All language subtitles for Fight.Night.The.Million.Dollar.Heist.S01E08.WEB.DigiMoviez.Fa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:06,024 --> 00:00:09,024
«درحالیکه این مجموعه برگرفته از رویدادهای واقعی است
بخشهایی از آن صرفاً به دلایل نمایشی ساختهی ذهن نویسنده بوده
و نشان از هیچ شخص یا نهاد حقیقی نیست»
3
00:00:09,597 --> 00:00:11,265
،این مبارزه محمدعلی
4
00:00:12,133 --> 00:00:14,568
اینجاست که آتلانتا
خاکسترها رو طلا میکنه
5
00:00:15,202 --> 00:00:17,637
من آتلانتا رو مکهی سیاهپوستها میبینم
6
00:00:17,638 --> 00:00:18,706
میسوری اسلیم؟
7
00:00:19,740 --> 00:00:23,109
بنگاه کفن و دفنِ بَنکهِد
جای خیلی خوبی واسه تنوعسازیه
8
00:00:23,110 --> 00:00:24,477
به من میگن اوباش
9
00:00:24,478 --> 00:00:25,545
ما به شما میگیم خوک
10
00:00:25,546 --> 00:00:26,713
رسماً روی رادارمی
11
00:00:26,714 --> 00:00:29,382
همونطور که عدد جمع میکنم
آدمها رو هم جمع میکنم
12
00:00:29,383 --> 00:00:31,519
...تو مهمونی گرفتی -
وگاس سیاهپوستها -
13
00:00:32,820 --> 00:00:35,121
واسه برخی از خطرناکترین
آدمهای این کشور
14
00:00:35,122 --> 00:00:36,656
خلافکارها اومدن درِ خونهمون
15
00:00:36,657 --> 00:00:38,024
دیگه از پسش برنمیام
16
00:00:38,025 --> 00:00:39,759
فکر نمیکنی یه جوری خِرِت رو بگیره؟
17
00:00:39,760 --> 00:00:42,328
!ایست -
بیل میسون -
18
00:00:42,329 --> 00:00:43,797
...بیشتر نگران نجات این کاکاسیاهها هستی
19
00:00:43,798 --> 00:00:44,864
!وای
20
00:00:44,865 --> 00:00:46,299
جنکینز نشانم رو گرفت
21
00:00:46,300 --> 00:00:49,569
هی جیدی، همون لعنتی توی کلرمون با سیلکی بود
22
00:00:49,570 --> 00:00:51,337
...میدونی، وقتی نقشه سرقت رو ریختم
23
00:00:51,338 --> 00:00:53,206
کار کاره
24
00:00:53,207 --> 00:00:55,376
میخوام بازنشسته بشن
25
00:00:56,777 --> 00:00:58,411
به حرفم گوش کنید
26
00:00:58,412 --> 00:01:00,447
!مک
27
00:01:00,448 --> 00:01:03,184
ضربالمثل درباره شرافت دزدها چی بود؟
28
00:01:04,752 --> 00:01:06,120
!پلیس آتلانتا
29
00:01:06,654 --> 00:01:08,254
!ایست
30
00:01:08,255 --> 00:01:09,889
خب حالا چیکار کنیم؟
31
00:01:09,890 --> 00:01:11,791
طبق نقشه پیش میریم. کادیلاک
32
00:01:11,792 --> 00:01:15,495
بابات شبها رو بیدار میموند
...با فکر و خیالِ تلافی کردن
33
00:01:15,496 --> 00:01:16,896
واسه فرانک
34
00:01:16,897 --> 00:01:20,500
اون مادرجندهی دورویِ شیرینبیانخور رو
سرِ جاش بنشون
35
00:01:20,501 --> 00:01:21,535
بله خانم
36
00:01:31,379 --> 00:01:34,381
این را با آه خواهم گفت
37
00:01:34,382 --> 00:01:36,617
،جایی در سالیانِ سال بعد
38
00:01:37,818 --> 00:01:40,688
،دو راه در جنگل از هم جدا شدند
...و من
39
00:01:42,289 --> 00:01:44,725
راهی را انتخاب کردم که کمتر پیموده شده بود
40
00:01:45,426 --> 00:01:48,396
و همین باعث ایجاد تفاوتِ بزرگ شد
41
00:01:50,264 --> 00:01:51,432
کادیلاک
42
00:01:52,456 --> 00:01:54,456
چه گهی داری میخوری؟
43
00:01:55,403 --> 00:01:57,737
از بهترین شعرهای رابرت فراست بود
44
00:01:57,738 --> 00:01:59,806
شما کاکاسیاهها
...باید یه چیزی
45
00:01:59,807 --> 00:02:00,840
به جز مجلههای ممهای بخونید
46
00:02:00,841 --> 00:02:03,411
مجلههای ممهای واسه خوندن ساخته نشدن، مادرجنده
47
00:02:04,945 --> 00:02:08,815
...آقایون، وقتی پدرم و فرانک
48
00:02:08,816 --> 00:02:10,350
،این شورا رو راه انداختن
49
00:02:10,351 --> 00:02:11,851
...به هدف متحد کردن
50
00:02:11,852 --> 00:02:14,654
...نفوذ جمعی
51
00:02:14,655 --> 00:02:17,590
و چندبرابر کردنِ ثروتمون بود
52
00:02:17,591 --> 00:02:20,794
،حالا تحت رهبری فرانک
...بینمون تفرقه افتاده
53
00:02:20,795 --> 00:02:22,563
و در حال نابود شدنیم
54
00:02:24,331 --> 00:02:25,999
...معتقدم اگه بخوایم به عنوان یک شورای متحد
55
00:02:26,000 --> 00:02:27,567
،پیشرفت کنیم
56
00:02:27,568 --> 00:02:31,237
روشِ فرانک باید در گذشته بمونه
57
00:02:31,238 --> 00:02:32,573
چون ما آیندهایم
58
00:02:33,874 --> 00:02:35,575
،بعد از اینکه از هتل رفتین
59
00:02:35,576 --> 00:02:37,277
سعی کردم فرانکِ پیر رو سرِ عقل بیارم
60
00:02:37,278 --> 00:02:41,281
...بهش گفتم منظورِ مو این بود
61
00:02:41,282 --> 00:02:44,017
که این رابطه اخیراً خیلی حسِ شراکت نمیده
62
00:02:44,018 --> 00:02:46,486
آها. اونوقت فرانک چه گهی خورد؟
63
00:02:46,487 --> 00:02:47,722
بهم افترا زد
64
00:02:49,357 --> 00:02:50,557
به پدرم افترا زد
65
00:02:50,558 --> 00:02:52,760
به تکتکِ شما افترا زد
66
00:02:53,527 --> 00:02:56,930
حتی ازش خواستم
،یکم در حق مو بخشش به خرج بده
67
00:02:56,931 --> 00:02:59,799
...بعدش خیلی واضح گفت
68
00:02:59,800 --> 00:03:01,702
که عمرِ مو کوتاهه
69
00:03:02,737 --> 00:03:03,838
...اگه فرانک مو رو ترکونده
70
00:03:05,473 --> 00:03:06,841
زمینهی عزلش فراهمه
71
00:03:08,642 --> 00:03:11,478
،واسه همین عاشق شما کاکاسیاههای تگزاسی هستم
72
00:03:11,479 --> 00:03:14,382
چون اهل دوپهلو حرف زدن نیستین
73
00:03:15,049 --> 00:03:16,517
کادیلاک
74
00:03:16,541 --> 00:03:17,694
حرکت بعدیمون چه کوفتیه؟
75
00:03:17,718 --> 00:03:23,023
به نظرم حالا که فرانک
،اینقدر عاشق این شهر عقبافتاده است
76
00:03:23,024 --> 00:03:25,692
همینجا دفنش کنیم
77
00:03:25,693 --> 00:03:29,597
درست توی زمینی که اینقدر کیری دوستش داره
78
00:03:33,367 --> 00:03:34,668
تصمیم گرفتین؟
79
00:03:34,692 --> 00:03:44,692
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
80
00:04:15,000 --> 00:04:25,000
«ترجمه از «امیرعلی
::. illusion .::
81
00:04:27,555 --> 00:04:31,124
♪ یه آهنگ دارم ♪
♪ ...ملودی نداره ♪
82
00:04:31,125 --> 00:04:32,959
ببین، فکر همهجاش رو کردم، فرانک
83
00:04:32,960 --> 00:04:36,596
،بچههای سازمان
...قراره اواخر امروز بعد از ظهر برسن
84
00:04:36,597 --> 00:04:37,964
...و تو فکرم
85
00:04:37,965 --> 00:04:40,133
...به اون زمینی ببریمشون
86
00:04:40,134 --> 00:04:41,835
که تو فکر توسعهاش هستی
87
00:04:41,836 --> 00:04:45,105
حالا اگه بعد از دیدنِ تصورت
،قانع نشدن
88
00:04:45,106 --> 00:04:47,107
،که مردی که نقشه داره تویی
89
00:04:47,108 --> 00:04:50,010
اون مادرقحبهها رو دفن کنیم
و بدونِ اونها پیش بریم
90
00:04:53,080 --> 00:04:56,817
پسر! بیگ کَدی اگه بود
خیلی بهت افتخار میکرد
91
00:04:57,184 --> 00:04:58,918
ممنون فرانک
92
00:04:58,919 --> 00:05:00,720
...میدونی، از وقتی شنیدم
93
00:05:00,721 --> 00:05:02,722
،قراره مبارزه رو اینجا برگزار کنن
94
00:05:02,723 --> 00:05:05,158
مشتاق بودم که باهات بیام اینجا
95
00:05:05,159 --> 00:05:09,829
،یکم استراحت کنم
از اون ماجراهای گانگستریِ نیویورک دور بشم
96
00:05:09,830 --> 00:05:13,666
کی فکرش رو میکرد
...قراره از هواپیمامون که پیاده شدیم
97
00:05:13,667 --> 00:05:17,937
یه راست وارد یه ماجراهای گانگستریِ روستایی احمقانه بشیم
98
00:05:17,938 --> 00:05:19,139
آره، بابتش متأسفم
99
00:05:19,140 --> 00:05:21,909
قبلاً فکر میکردم اینجا نفرین شده
100
00:05:24,445 --> 00:05:25,913
جایی که مجبور بودم ازش فرار کنم
101
00:05:27,882 --> 00:05:29,616
فرار کردم
102
00:05:29,617 --> 00:05:31,886
خوبم پیشرفت کردم، میدونی
103
00:05:33,187 --> 00:05:37,490
...ولی مسئلهی پدرخواندهی سیاهپوستی بودن چه فایده داره
104
00:05:37,491 --> 00:05:41,796
،که وقتی میام خونه
هنوزم یه کاکاسیاه معمولی هستم
105
00:05:44,899 --> 00:05:48,034
من و تو، قراره این جریانات رو واسه همیشه تموم کنیم
106
00:05:48,035 --> 00:05:49,869
ما، باهمدیگه
107
00:05:49,870 --> 00:05:53,074
همونجور که من و بیگ کَدی انجامش میدادیم
108
00:05:54,208 --> 00:05:56,910
.آقای ویلر
توی بار یه تماس تلفنی دارید
109
00:05:56,911 --> 00:05:58,546
شخصی به نام اِمرسون دورسی
110
00:05:59,547 --> 00:06:01,881
جوابش رو میدم
111
00:06:01,882 --> 00:06:03,750
...ببخشید
112
00:06:03,751 --> 00:06:06,653
به اِمرسون گفتم
اینجا بهم سر بزنه
113
00:06:06,654 --> 00:06:08,734
اگه میشه من رو ببخش -
برو به کارت برس -
114
00:06:11,792 --> 00:06:12,993
اِمرسون
115
00:06:16,564 --> 00:06:17,764
چه خبره، جک؟
116
00:06:17,765 --> 00:06:20,667
واسه شروع، رفیقت اِمرسون
...توی کلاب دلفینِ جکیل آیلند
117
00:06:20,668 --> 00:06:22,969
تو یه استخر از خون دراز کشیده
118
00:06:22,970 --> 00:06:24,672
خیلی حیف شد
119
00:06:25,840 --> 00:06:27,173
جداً؟
120
00:06:27,174 --> 00:06:28,575
کاملاً جداً
121
00:06:28,576 --> 00:06:31,511
،و در اخباری افتضاحتر واسه تو
122
00:06:31,512 --> 00:06:32,713
غنائمت دستمه
123
00:06:34,982 --> 00:06:36,750
و اگه نمیخوای تماس بعدیم
،با فرانک باشه
124
00:06:36,751 --> 00:06:38,651
توصیه میکنم به حرفم گوش کنی
،و خوبم گوش کنی
125
00:06:38,652 --> 00:06:40,186
،چون قراره فقط یک بار بگم
126
00:06:40,187 --> 00:06:42,088
حرومزادهی زردمبوی صورت صاریغی
127
00:06:42,089 --> 00:06:45,025
،تا یه ساعت دیگه
میخوام بیای دیدنم در پینکی پایزِ خیابون چهاردهم
128
00:06:45,026 --> 00:06:46,060
خوبه
129
00:06:54,101 --> 00:06:55,469
مشکلیه؟
130
00:06:56,037 --> 00:06:58,238
نه. هیچ مشکلی نیست
131
00:06:58,239 --> 00:07:02,575
از اِمرسون خواستم
...وقتی اینجام
132
00:07:02,576 --> 00:07:05,178
به مامانم سر بزنه و چون رفتم دیدنش
...و فکر میکنم ممکنه
133
00:07:05,179 --> 00:07:07,247
همون ویروسی که من گرفتم رو اونم گرفته باشه
134
00:07:07,248 --> 00:07:08,782
لعنتی -
...میرم طبقه بالا -
135
00:07:08,783 --> 00:07:10,650
...و یکم توی اتاق
136
00:07:10,651 --> 00:07:12,018
استراحت میکنم -
ردیفه. آره -
137
00:07:12,019 --> 00:07:15,255
بعدش اطراف ظهر همینجا میبینمت
138
00:07:15,256 --> 00:07:17,190
بعدش میریم به بقیهی اون پسرها رسیدگی میکنیم
139
00:07:17,191 --> 00:07:19,059
احتمالاً به مامانم هم یه زنگ بزنم
140
00:07:19,060 --> 00:07:20,494
حله
141
00:07:23,597 --> 00:07:25,932
...حتماً به مامان ویلر بگو
142
00:07:25,933 --> 00:07:27,001
سلام رسوندم
143
00:07:28,002 --> 00:07:29,036
میگم
144
00:07:37,845 --> 00:07:38,879
قبول کرد؟
145
00:07:39,947 --> 00:07:40,948
آب خیسه؟
146
00:07:42,283 --> 00:07:45,586
باشه عزیزدل. وقت نمایشه
147
00:07:46,587 --> 00:07:47,922
آماده شو
148
00:08:11,879 --> 00:08:13,114
برو که رفتیم
149
00:08:16,117 --> 00:08:17,817
مرغ. خودت رو باش
150
00:08:17,818 --> 00:08:20,920
عزیزم، قرار نیست سلام کنی؟
151
00:08:20,921 --> 00:08:22,689
سلام عزیزم، پاشو داداشت رو بغل کن
152
00:08:22,690 --> 00:08:24,157
پسر، زودباش. حالت چطوره؟
153
00:08:24,158 --> 00:08:26,660
یه مدته که ندیدمت، مرد -
چه گهی میخوری مرد؟ -
154
00:08:28,396 --> 00:08:30,096
حالت چطوره؟
155
00:08:30,097 --> 00:08:33,933
ببین، من آدمی نیستم که از غافلگیری خوشش بیاد
156
00:08:33,934 --> 00:08:36,169
چیزی همراهم نیست، لاک
157
00:08:36,170 --> 00:08:37,605
چیزی همراهم نیست
158
00:08:39,073 --> 00:08:41,708
اون شبی عجب مهمونی خفنی گرفتی، نه؟
159
00:08:41,709 --> 00:08:44,844
!با اون یارو پرید بیرون و گفت سوپرایز
160
00:08:44,845 --> 00:08:46,379
!منم گفتم، صبرکن مادرجنده
161
00:08:46,380 --> 00:08:48,215
این جشن تولد من نیست
162
00:08:50,084 --> 00:08:50,985
ببخشید فحش میدم، خانم
163
00:08:50,986 --> 00:08:53,888
فقط واسه دیدن دوستم هیجان داشتم
164
00:08:56,190 --> 00:08:58,258
،خیلی دل و جرأت داری
165
00:08:58,259 --> 00:09:00,293
...که خودت رو بین مردم نشون میدی
166
00:09:00,294 --> 00:09:02,095
بعد از اینکه عکست توی روزنامهها چاپ شده
167
00:09:02,096 --> 00:09:05,265
آره خب، بعضی ریسکها ارزش دارن
168
00:09:05,266 --> 00:09:07,200
تو که خیلی ازش میدونی، درسته؟
169
00:09:07,201 --> 00:09:10,037
خصوصاً چون تو بودی
که کل قضیه سرقت رو برنامهریزی کردی
170
00:09:17,678 --> 00:09:20,948
ببخشید. نمیدونم منظورت چیه
171
00:09:21,716 --> 00:09:24,952
سلام دوستان. شما پسرها چیزی میل دارین؟
172
00:09:25,820 --> 00:09:27,153
...آم
173
00:09:27,154 --> 00:09:28,221
من یکم پای میخورم
174
00:09:28,222 --> 00:09:29,656
پای گیلاس دارین؟
175
00:09:29,657 --> 00:09:33,093
پینکی. پای گیلاسی داریم؟
176
00:09:33,094 --> 00:09:36,030
بهترین پای گیلاس کل این ایالت لامصب
177
00:09:37,264 --> 00:09:38,531
...دوتا بُرش یا فقط
178
00:09:38,532 --> 00:09:43,002
نه عزیزدلم، لبخندت شکرِ یه عمر زندگیه
179
00:09:43,003 --> 00:09:45,038
باشه. الان بر میگردم خدمتتون
180
00:09:45,039 --> 00:09:46,906
،ممنون. اگه نمیدونی منظورم چیه
181
00:09:46,907 --> 00:09:48,742
واسه چی اومدی، لاک؟
182
00:09:48,743 --> 00:09:51,745
...به یکی از آشناهام
183
00:09:51,746 --> 00:09:53,446
آقای اِمرسون دورسی اشاره کردی
184
00:09:53,447 --> 00:09:55,983
آره درسته. یه گلوله خورد تو مغزش
185
00:09:59,353 --> 00:10:00,920
کاکاسیاه، تو قاتل نیستی
186
00:10:00,921 --> 00:10:01,955
نیستم
187
00:10:01,956 --> 00:10:03,990
واسه همین من کار رو انجام ندادم
188
00:10:03,991 --> 00:10:05,826
ویلی بلک رو میشناسی؟
189
00:10:08,362 --> 00:10:10,330
...ببخشید. من
190
00:10:10,331 --> 00:10:12,232
کسی به نام ویلی بلک به یاد ندارم
191
00:10:12,233 --> 00:10:13,299
منم نمیشناختمش
192
00:10:13,300 --> 00:10:14,367
...واسه همین
193
00:10:14,368 --> 00:10:15,302
...ویلی بلک و تیمش رو
194
00:10:15,303 --> 00:10:17,203
به جکیل آیلند تعقیب کردم
195
00:10:17,204 --> 00:10:18,805
و رفتم اونجا و میدونی چی داشتن؟
196
00:10:18,806 --> 00:10:20,440
،تمام غنائمی که از مهمونی من ربودن
197
00:10:20,441 --> 00:10:22,208
و آماده بودن یه زندگی خوب داشته باشن
198
00:10:22,209 --> 00:10:23,810
خب، تا وقتی اِمرسون پیداش شد
199
00:10:23,811 --> 00:10:24,779
،ببین، وقتی اِمرسون رسید اونجا
200
00:10:24,780 --> 00:10:26,246
بعدش مثل فیلم این گروه خشن شد
201
00:10:26,247 --> 00:10:29,050
.شروع کردن به تیراندازی و کشتنِ همدیگه
باورت میشه؟
202
00:10:31,118 --> 00:10:34,021
پس داستانی که داری میبافی اینه؟
203
00:10:35,523 --> 00:10:37,290
...باید همین الان نفلهات کنم
204
00:10:37,291 --> 00:10:38,958
که وقت لامصبم رو هدر دادی
205
00:10:38,959 --> 00:10:40,226
باشه
206
00:10:40,227 --> 00:10:41,461
به رستوران پینکی خوش اومدین
207
00:10:41,462 --> 00:10:42,863
حال شما؟
208
00:10:43,230 --> 00:10:44,764
بیا خونسرد باشیم
209
00:10:44,765 --> 00:10:47,526
میخوام کنار پنجره یه میز داشته باشم -
حتماً. همونجا -
210
00:10:49,170 --> 00:10:50,071
ممنون
211
00:10:50,072 --> 00:10:52,773
.صبح بخیر افسرها
روزنامه میخواید؟
212
00:10:54,809 --> 00:10:56,176
نه، ممنون جناب
213
00:10:56,177 --> 00:10:57,244
مشکلی نداریم
214
00:11:02,450 --> 00:11:04,151
اینم از پایِ شما، عزیزم -
ممنون -
215
00:11:08,889 --> 00:11:11,391
...ببین، تو قدرتِ خایهایش رو نداری
216
00:11:11,392 --> 00:11:13,094
که با کسی مثل من در بیوفتی
217
00:11:14,128 --> 00:11:15,162
من یه روباهم
218
00:11:15,863 --> 00:11:17,097
تو یه مرغی
219
00:11:17,098 --> 00:11:19,133
طرزِ کار طبیعت رو بلدی، نه؟
220
00:11:24,939 --> 00:11:26,774
حالا این چه کوفتیه؟
221
00:11:30,878 --> 00:11:32,479
ببخشید. میشناسمت؟
222
00:11:32,480 --> 00:11:34,047
ای مادرجندهی شکستنی
223
00:11:34,048 --> 00:11:36,483
.من ویلی بلکام
یکی از کارهای ناتمومت
224
00:11:36,484 --> 00:11:38,885
.ببین لاک
اومدیم باهات معامله کنیم
225
00:11:38,886 --> 00:11:40,821
زودباش توی کیف رو ببین
226
00:11:51,399 --> 00:11:53,900
دوتا کیف دیگه درست مثل اون
توی صندوق عقب اون ماشین هست
227
00:11:53,901 --> 00:11:55,969
کنار جسد نوکرت هستن
228
00:11:55,970 --> 00:11:58,038
یه میلیون دلار منهای مخارج ماست
229
00:11:58,039 --> 00:11:59,906
...حالا به نظر من اینجوری میشه
230
00:11:59,907 --> 00:12:00,974
میبریش پیش فرانک
231
00:12:00,975 --> 00:12:02,575
...به فرانک میگی اِمرسون که اینجاست
232
00:12:02,576 --> 00:12:04,411
نقشهی کل سرقت وامونده رو ریخته
233
00:12:04,412 --> 00:12:05,612
...من میتونم خودم رو تبرئه کنم
234
00:12:05,613 --> 00:12:08,181
و تو میتونی بری
هر گهی که میخوری رو بخوری
235
00:12:08,182 --> 00:12:09,316
نقشه اینه
236
00:12:16,991 --> 00:12:18,893
...به پیشنهادت
237
00:12:19,560 --> 00:12:20,593
فکر میکنم
238
00:12:20,594 --> 00:12:21,995
فکر میکنی؟
239
00:12:21,996 --> 00:12:23,463
...واقعاً میخوای بری
240
00:12:23,464 --> 00:12:25,032
و با فرانک شانست رو امتحان کنی؟
241
00:12:28,235 --> 00:12:29,536
...میدونی، من
242
00:12:29,537 --> 00:12:32,073
میفهمم چرا میخوای موتن رو خلاص کنی، ریچی کوچولو
243
00:12:32,873 --> 00:12:35,175
خصوصاً بعد از اونجوری که بابا جونت رو ترکوند
244
00:12:35,176 --> 00:12:36,976
لامصب کار پستی بود
245
00:12:36,977 --> 00:12:39,079
.میخوام ماجراش رو بشنوم
با بابا جونش چیکار کرده؟
246
00:12:39,080 --> 00:12:40,360
بهش نگفتی، ریچی کوچولو؟
247
00:12:41,015 --> 00:12:43,450
...بیگ کَدی مردی بود که تو دوران خودش
248
00:12:43,451 --> 00:12:44,851
،مسئول تمام جرسیِ شمالی بود
249
00:12:44,852 --> 00:12:48,521
که کار کمی نبود با توجه به اینکه
جرسیِ شمالی چقدر مافیا داره
250
00:12:48,522 --> 00:12:50,523
،بیگ کَدی باید پیشش اعتبار جمع میکرد
251
00:12:50,524 --> 00:12:52,225
چون جایگاه خودش رو میدونست
252
00:12:52,226 --> 00:12:55,295
...میگن بابات فقط عروسکِ فرانک بوده
253
00:12:55,296 --> 00:12:56,963
...که هروقت فرانک میخواسته
254
00:12:56,964 --> 00:12:58,064
دستش رو میکرده تو کونش
255
00:12:58,065 --> 00:13:01,035
هیچوقت دربارهی پدر کوفتی من گهخوری نکن
256
00:13:05,406 --> 00:13:07,308
شوخی میکنیم. ببخشید رفقا
257
00:13:10,277 --> 00:13:12,512
.نه، چیزی نیست
،فقط میگم
258
00:13:12,513 --> 00:13:13,980
میفهممت
259
00:13:13,981 --> 00:13:17,250
،اگه من جات بودم
منم دسیسه میکردم یکم تلافی کنم
260
00:13:17,251 --> 00:13:19,052
...فقط مثل یه بچهی بیعرضه
261
00:13:19,053 --> 00:13:21,121
پشت یه سرقت مخفی نمیشدم -
هی -
262
00:13:21,122 --> 00:13:23,156
یه راست با تیر میزدم وسط دوتا چشمهای کیریش
263
00:13:23,157 --> 00:13:24,724
درست همونطوری که باید تو رو میزدم
264
00:13:24,725 --> 00:13:27,360
چیزی که شده دیگه شده، باشه؟
بیا از چیزی که روی میزه صحبت کنیم، مرد
265
00:13:27,361 --> 00:13:29,929
موقعیته که دوتامون جیبمون رو پُرتر کنیم
266
00:13:29,930 --> 00:13:31,164
میتونیم این قضیه رو فراموش کنیم
267
00:13:31,165 --> 00:13:33,133
تو میتونی بری انتقام بابات رو بگیری
268
00:13:33,134 --> 00:13:34,134
درسته؟
269
00:13:34,135 --> 00:13:36,404
تو میتونی فرانک رو بزنی
و منم میتونم برم خونه
270
00:13:37,671 --> 00:13:40,006
پس جسدِ اِمرسون تو ماشینته؟
271
00:13:40,007 --> 00:13:42,108
توی صندوقعقب اون ماشین
272
00:13:42,109 --> 00:13:44,177
گفتم یه کار ناتمومه
که خودت بخوای تمومش کنی
273
00:13:44,178 --> 00:13:46,313
...پس شاید دنیایی توش باشه
274
00:13:47,148 --> 00:13:50,683
...که جسد اِمرسون تو یه دریاچهای پیدا بشه
275
00:13:50,684 --> 00:13:53,019
...با یه مقدار جواهرات به همراهش
276
00:13:53,020 --> 00:13:55,422
...و کافی باشه که بیخیال تو بشن
277
00:13:55,423 --> 00:13:56,956
و بتونی خودت رو تبرئه کنی
278
00:13:56,957 --> 00:13:59,260
پس داری میگی من هیچوقت بخشی از نقشه نبودم؟
279
00:14:03,197 --> 00:14:08,069
ببین، تو چیزی هستی
که ما بهش میگیم یه تصادف فرخنده
280
00:14:09,336 --> 00:14:11,005
نقشه من ساده بود
281
00:14:12,139 --> 00:14:14,074
یه سرقت زورکی ساده
282
00:14:14,075 --> 00:14:17,977
به اِمرسون گفته شد
ترتیب مهمونی و سرقت رو بده
283
00:14:17,978 --> 00:14:20,948
بعدش تویِ طمعکار دخالت کردی
284
00:14:21,315 --> 00:14:22,983
کارهای ناتموم
285
00:14:24,418 --> 00:14:25,452
توهین نباشه
286
00:14:25,453 --> 00:14:26,653
بدرود، گوردون
287
00:14:26,654 --> 00:14:29,290
شاید آیندهای باشه که من و تو کار کنیم
288
00:14:32,526 --> 00:14:33,527
همونجا وایسا
289
00:14:34,362 --> 00:14:35,662
من میگیرمش. مِل
290
00:14:35,663 --> 00:14:36,996
این چه کوفتیه؟
291
00:14:36,997 --> 00:14:38,517
بدترین روز زندگیته، کاکاسیاه
292
00:14:41,569 --> 00:14:44,404
پس تظاهر میکنیم؟ -
چیزی واسه تظاهر نیست. تو پلیسی، پلیس باش -
293
00:14:41,428 --> 00:14:42,428
{\an8}[قبلتر]
294
00:14:44,405 --> 00:14:46,172
هی، شاید بهتره من جای پال رو بگیرم
295
00:14:46,173 --> 00:14:48,208
هی. این اولین بارم نیست، رومل
296
00:14:48,209 --> 00:14:50,076
...نه، کادیلاک واسه تیراندازی
297
00:14:50,077 --> 00:14:51,478
به دوتا افسر سفیدپوست تردید میکنه، ولی ما؟
298
00:14:51,479 --> 00:14:53,713
نه، تو باید پیش من بمونی، رومل
299
00:14:53,714 --> 00:14:55,415
هی مرغ، میشه این لامپها رو روشن کنی؟
300
00:14:55,416 --> 00:14:56,250
آره، الان دارم روش کار میکنم
301
00:14:56,251 --> 00:14:58,284
اصلاً چطوری اینجا رو پیدا کردی؟
302
00:14:58,285 --> 00:14:59,319
وکیلم
303
00:14:59,320 --> 00:15:00,754
میدونی، پینکیِ واقعی
مشکلات اعتیاد به قمار داشت
304
00:15:00,755 --> 00:15:01,755
الان به خاطر فرار مالیاتی دو سال حبس داره
305
00:15:01,756 --> 00:15:04,124
این وکیل لاشخور
چطوری سرِ کارش مونده؟
306
00:15:04,125 --> 00:15:05,225
تمام موکلهاش تو زندانن
307
00:15:05,226 --> 00:15:07,093
نه نگو، مودب باش. اسمالز مثل خانواده است
308
00:15:07,094 --> 00:15:08,762
سلام دوریس. چطوری؟
309
00:15:08,763 --> 00:15:09,896
مرد مرغی هستم
310
00:15:09,897 --> 00:15:12,166
تو و خواهرت هنوز پای درست میکنید؟
311
00:15:13,467 --> 00:15:14,968
خب، میخوام چندتایی برام بیارید
312
00:15:14,969 --> 00:15:17,437
نمیشه همینجوری غنائم رو بدیم دستش
و امیدوار باشیم بگیرتش، باشه؟
313
00:15:17,438 --> 00:15:19,139
ممکنه بگه گول خورده یا مجبورش کردن
314
00:15:19,140 --> 00:15:20,507
باشه -
باید اعتراف بگیریم، مرغ -
315
00:15:20,508 --> 00:15:22,142
اگه اعتراف نگیریم، هیچی دستمون نیست
316
00:15:22,143 --> 00:15:23,543
چیزی که نیاز داری رو برات جور میکنم
317
00:15:23,544 --> 00:15:24,744
بیخیال، آروم باش
318
00:15:24,745 --> 00:15:26,613
هی دیدی، چقدر طول میکشه که تمیز کنی؟
319
00:15:26,614 --> 00:15:27,680
بهم 20 دقیقه وقت بده
320
00:15:27,681 --> 00:15:29,383
فکر کنم دیگه حل شد، آقای گوردون
321
00:15:29,750 --> 00:15:31,218
!لعنتی
322
00:15:37,058 --> 00:15:39,392
واسه استشهادیههام از این استفاده میکنم
323
00:15:39,393 --> 00:15:41,327
خدا لعنتت کنه اسمالز. چرا اینقدر بزرگه؟
324
00:15:41,328 --> 00:15:43,530
چطوری باید این رو
زیرِ میزِ کوفتی بچسبونم؟
325
00:15:43,531 --> 00:15:45,098
یادمه کوچیکتر بود
326
00:15:45,099 --> 00:15:47,068
اعتراف نباشه، دستگیری نداریم
327
00:15:48,703 --> 00:15:50,403
دوریس، صدامون چطور بود؟
328
00:15:50,404 --> 00:15:52,039
خیلی فحش داشت
329
00:15:53,074 --> 00:15:54,575
ولی گیرش انداختیم
330
00:15:59,113 --> 00:16:00,280
...انگار قراره تو
331
00:16:00,281 --> 00:16:02,282
و موهای فِرِ پرسشدهات رو تو زندان ببینم، کاکاسیاه
332
00:16:02,283 --> 00:16:04,317
بهتره کونت رو آماده کنی
333
00:16:04,318 --> 00:16:05,719
حق داری سکوت اختیار کنی
334
00:16:05,720 --> 00:16:09,155
هر حرفی بزنی میشه و حتماً در دادگاه برعلیهت استفاده میشه
335
00:16:09,156 --> 00:16:10,323
حق داری وکیل اختیار کنی
336
00:16:10,324 --> 00:16:11,558
،اگه هزینه وکیل نداشته باشی
337
00:16:11,559 --> 00:16:12,625
برات یک وکیل تسخیری در نظر گرفته میشه
338
00:16:12,626 --> 00:16:14,828
ببین، همونجوریه که بهت گفتم
339
00:16:14,829 --> 00:16:17,130
همونجور که اعداد رو جمع میکنم
آدمها رو جمع میکنم
340
00:16:17,131 --> 00:16:19,232
باشه. همه رو نُه بده
341
00:16:19,233 --> 00:16:21,167
دیدی، چقدر طول میکشه که تمیز کنی؟
342
00:16:21,168 --> 00:16:22,402
بهم 20 دقیقه وقت بده
343
00:16:22,403 --> 00:16:23,703
چهار نُه سه
344
00:16:23,704 --> 00:16:25,171
باشه -
پنجاه سنت روی چهار -
345
00:16:25,172 --> 00:16:28,441
اون جنده که اونجاست
واسه دو، چهار و نُه 5 دلار گذاشت
346
00:16:28,442 --> 00:16:32,345
پینکی. اون پشت پایِ گیلاس داریم؟
347
00:16:32,346 --> 00:16:35,216
بهترین پای گیلاس کل این ایالت وامونده
348
00:16:35,649 --> 00:16:37,251
...راستی
349
00:16:37,852 --> 00:16:40,621
مادرجنده
350
00:16:42,356 --> 00:16:44,691
.کارتون خوب بود، دوستان
از همه ممنون
351
00:16:44,692 --> 00:16:46,393
همونطور که گفتم، همه قراره برنده بشن
352
00:16:46,394 --> 00:16:48,262
شنیدین؟
353
00:16:56,871 --> 00:16:59,239
صبرکن تا وکیلم کارش با شما مادرجندهها تموم بشه
354
00:16:59,240 --> 00:17:01,107
یه چاله براتون نمیمونه که توش بشاشید
355
00:17:01,108 --> 00:17:02,742
برش گردونید به اداره، باشه؟
356
00:17:02,743 --> 00:17:05,211
ثبت، منتقل و تو مدارک قرارش بدین
357
00:17:05,212 --> 00:17:07,213
تا کِی میخوای رئیس رو بیاطلاع نگه داری؟
358
00:17:07,214 --> 00:17:09,182
آخه ما داریم واسه این قضیه ریسک میکنیم
359
00:17:09,183 --> 00:17:11,618
میدونم میدونم و خیلی قدردانم، باشه؟
360
00:17:11,619 --> 00:17:14,754
میرم اون داخل و به جنکینز زنگ میزنم
و بهش توضیح میدم
361
00:17:14,755 --> 00:17:16,856
،فقط اون کار رو واسهام بکنید
بی سر و صدا نگهش دارید لطفاً
362
00:17:16,857 --> 00:17:18,258
دریافت شد -
باشه رئیس -
363
00:17:18,259 --> 00:17:21,161
هی، تو برو از اون وکیل لاشخوره
...اظهاریهی شاهد بگیر
364
00:17:21,162 --> 00:17:23,364
حتی اون هم بهمون کمک میکنه -
بله قربان -
365
00:17:24,532 --> 00:17:26,199
همهتون زحمت کشیدین
366
00:17:26,200 --> 00:17:27,600
درسته. ممنون
367
00:17:27,601 --> 00:17:29,270
جدی میگم. از دوتاتون ممنونم
368
00:17:29,837 --> 00:17:31,705
...ببین، اگه دهنت رو ببندی
369
00:17:31,706 --> 00:17:33,640
کاری میکنم برات ارزش داشته باشه
370
00:17:33,641 --> 00:17:36,776
همین موقع هفته پیش
میخواستی از زندگی ساقطم کنی
371
00:17:36,777 --> 00:17:38,645
سعی نکن یه جوری رفتار کنی انگار نگران منی، مادرجنده
372
00:17:38,646 --> 00:17:41,681
کاکاسیاه، قضیه شخصی نبود. کاری بود
373
00:17:41,682 --> 00:17:44,322
واقعاً کسشعرهایی که میگی رو باور داری، نه؟
374
00:17:45,152 --> 00:17:47,320
...خب، اونقدری توی جرسی بودی
375
00:17:47,321 --> 00:17:50,490
که بدونی چه بلایی سر جاسوسها میاد، نه؟
376
00:17:50,491 --> 00:17:51,591
،پس چه خوشت بیاد چه نه
377
00:17:51,592 --> 00:17:53,827
باهمدیگه تو این بگایی هستیم، کاکاسیاه
378
00:17:53,828 --> 00:17:56,296
...همه میخوان بگن
379
00:17:56,297 --> 00:17:57,664
...باهم تو این وضعیم
380
00:17:57,665 --> 00:17:59,599
تا وقتی زمانش باشه
381
00:17:59,600 --> 00:18:01,435
بعدش هر مادرجندهای سنگ خودش رو به سینه میزنه
382
00:18:04,305 --> 00:18:06,307
پس به نظرت بقیه این بلا رو سرت آوردن؟
383
00:18:07,641 --> 00:18:09,744
خودت این بلا رو سر خودت آوردی، کاکاسیاه
384
00:18:13,748 --> 00:18:15,281
!پشمام
385
00:18:15,282 --> 00:18:16,449
!برو برو. مادرجنده، برو
386
00:18:16,450 --> 00:18:17,718
!پشمام
387
00:18:18,819 --> 00:18:20,855
!از اینجا درم بیار
388
00:18:31,265 --> 00:18:32,400
لعنتی
389
00:18:34,802 --> 00:18:36,303
بریم لاک
390
00:18:42,610 --> 00:18:43,878
!کیر توش
391
00:18:50,684 --> 00:18:51,852
!برو! برو
392
00:18:59,894 --> 00:19:02,429
خب، اینم از بی سر و صدا نگه داشتنش
393
00:19:02,430 --> 00:19:07,234
مرغ رو ببرید تو ملک تا فوراً بیام
394
00:19:08,736 --> 00:19:09,736
خب نقشه چیه؟
395
00:19:09,737 --> 00:19:12,505
باید حواسمون به سمت شرق باشه
396
00:19:12,506 --> 00:19:13,907
بخش چهارم
397
00:19:13,908 --> 00:19:15,742
اونجا املاک درجهیکی میشه ساخت، حضرت
398
00:19:15,743 --> 00:19:18,344
باید حواسمون به جنوب غربی باشه
399
00:19:18,345 --> 00:19:20,580
اولویت ما اونجاست
400
00:19:20,581 --> 00:19:23,016
میخوایم اون فرودگاه توی حیاط پشتیمون باشه
401
00:19:23,017 --> 00:19:25,652
سال آینده این موقع
کالج پارک رو خواهیم داشت
402
00:19:25,653 --> 00:19:28,855
ضرر نداره که اسم شرکت رو هم عوض کنیم
403
00:19:28,856 --> 00:19:31,558
،به جای بنگاه کفن و دفن بَنکهِد
404
00:19:31,559 --> 00:19:33,026
به نظرم یه اسم دیگه روش بذاریم
405
00:19:33,027 --> 00:19:34,295
!اوه
406
00:19:34,695 --> 00:19:36,496
بَنکهِد نامحدود
407
00:19:36,497 --> 00:19:37,732
خوشم اومد
408
00:19:41,969 --> 00:19:43,938
!وای، وای! هی! هی
409
00:19:45,306 --> 00:19:48,308
کاکاسیاه، من الان از جنگ جهانی سوم میام
410
00:19:48,309 --> 00:19:49,843
آره، خلافکارهای کیریت مرد مرغی رو گرفتن
411
00:19:49,844 --> 00:19:51,244
،ولی اگه همین الان نبریم پیشش
412
00:19:51,245 --> 00:19:54,914
به خداوند قسم، کیرت رو تو خاک چال میکنم
413
00:19:54,915 --> 00:19:57,884
...شما خانمها چطوره برید توی بالکن
414
00:19:57,885 --> 00:19:59,954
و منظره رو ببینید؟ -
باشه. برو -
415
00:20:05,092 --> 00:20:06,293
حالا حرف بزن
416
00:20:08,095 --> 00:20:10,965
بیا فرضی صحبت کنیم -
باشه -
417
00:20:12,566 --> 00:20:14,402
...حالا
418
00:20:15,836 --> 00:20:19,974
اگه میدونستم
،حیوان طویلهای کجاست
419
00:20:20,775 --> 00:20:25,078
چرا به تویِ پلیس سابق میگفتم؟
420
00:20:25,079 --> 00:20:26,413
ماجراش رو شنیدی، ها؟
421
00:20:26,414 --> 00:20:28,681
...خب آره، میدونم تو دیگه
422
00:20:28,682 --> 00:20:31,084
یه کاکاسیاهکُشِ نشاندار نیستی
423
00:20:31,085 --> 00:20:33,787
...پس حالا، قراره ببینی
424
00:20:33,788 --> 00:20:35,755
کاکاسیاهکُشِ بدون نشان بودن چه شکلیه
425
00:20:35,756 --> 00:20:37,424
آره. بذار ببینیم
426
00:20:37,425 --> 00:20:40,960
!صبرکن مادرجنده
!پشمام! مادرجنده
427
00:20:40,961 --> 00:20:43,630
حالا گوش کن. تو چیزی داری که من میخوام
428
00:20:43,631 --> 00:20:44,864
من چیزی دارم که تو میخوای
429
00:20:44,865 --> 00:20:46,099
چی هست؟
430
00:20:46,100 --> 00:20:48,735
میدونم دست پشتپردهای
که پشت کل این ماجرای لامصبه کیه
431
00:20:48,736 --> 00:20:50,570
مدرکش رو هم دارم
432
00:20:50,571 --> 00:20:53,573
حالا تو قراره همین الان
،من رو ببری پیش مرد مرغی
433
00:20:53,574 --> 00:20:54,674
و یه معاوضه انجام میدیم
434
00:20:54,675 --> 00:20:55,909
اگه نکنم چی؟
435
00:20:55,910 --> 00:20:58,312
پس ببینیم میتونی پرواز کنی یا نه
436
00:21:03,017 --> 00:21:05,686
با ماشین تو بریم یا من؟
437
00:21:05,710 --> 00:21:15,710
«دیجــــی موویـــــز»
438
00:21:30,111 --> 00:21:31,711
،الان اسلحهی پیزوریت رو روی من گرفتی
439
00:21:31,712 --> 00:21:32,979
،ولی وقتی برسیم اونجا
440
00:21:32,980 --> 00:21:34,914
خیلیها روی تو اسلحه میکشن
441
00:21:34,915 --> 00:21:37,917
،خب سوال اینجاست
...جرأتش رو داری وقتی تفنگم روته
442
00:21:37,918 --> 00:21:39,219
ریسک کنی یا نه
443
00:21:39,220 --> 00:21:43,023
تو اولین پلیسی نیستی
که روی من تفنگ کشیده
444
00:21:43,024 --> 00:21:45,892
مطمئنم اولین کاکاسیاه بیگناهی نیستم
که قراره بهش شلیک کنی
445
00:21:45,893 --> 00:21:47,160
،خب، تو این ماشین
،تا جایی که من میدونم
446
00:21:47,161 --> 00:21:49,529
فقط یه مادرجندهی قاتل هست که اونم من نیستم
447
00:21:49,530 --> 00:21:51,898
...آره. مادرجندهی قاتل
448
00:21:51,899 --> 00:21:53,700
باید تو و مرد مرغی رو با تیر میزد
و به راهش ادامه میداد
449
00:21:53,701 --> 00:21:55,502
.تفنگ رو بهت میدم
الان میتونی امتحانش کنی
450
00:21:55,503 --> 00:21:58,538
لعنتی! جنده، چه مرگته؟
451
00:21:58,539 --> 00:21:59,839
!یا عیسی مسیح
452
00:21:59,840 --> 00:22:02,942
قراره تو کل مسیر
واسه همدیگه کُری بخونید؟
453
00:22:02,943 --> 00:22:05,412
کی کارش درسته؟ کی گندهتره؟
454
00:22:05,413 --> 00:22:06,913
کی عنش کلفتتره؟ کی تفنگ داره؟
455
00:22:06,914 --> 00:22:08,548
!منم یه تفنگ کیری دارم
456
00:22:08,549 --> 00:22:10,850
کل مدت اون تفنگ رو داشتی؟
457
00:22:10,851 --> 00:22:14,721
آره. اینقدر مثل دوتا بیخایه داد نزنید
458
00:22:14,722 --> 00:22:19,559
،ببینید، تو یه پلیس رسوایی
تو هم یه گانگستر قاتل
459
00:22:19,560 --> 00:22:20,894
خب که چی؟
460
00:22:20,895 --> 00:22:24,964
من قبلاً روی میله میرقصیدم
و تو اتاق پشتی واسه 20 دلار میدادم
461
00:22:24,965 --> 00:22:25,965
کی اهمیت میده؟
462
00:22:25,966 --> 00:22:28,568
من میخوام یه چیز بزرگتر و بهتر باشم
463
00:22:28,569 --> 00:22:29,602
شما نمیخواید؟
464
00:22:29,603 --> 00:22:33,106
،و ببینید
،فقط یه جور این جریان نتیجه میده
465
00:22:33,107 --> 00:22:36,076
...تنها جوری که این شهر کیری نتیجه میده
466
00:22:36,077 --> 00:22:40,681
اینه که شما دوتا مادرجنده
بتونید مشکلتون رو حل کنید
467
00:22:43,884 --> 00:22:45,486
بچههای کسخل
468
00:22:48,823 --> 00:22:50,790
خب انتظاراتت چیه؟
469
00:22:50,791 --> 00:22:51,925
بهت گفتم
470
00:22:51,926 --> 00:22:55,095
،تو مرد مرغی رو بهم میدی
من هرچی میدونم رو بهت میگم
471
00:22:55,096 --> 00:22:57,163
،با اینکه خیلی سیاهی
...هنوز آبیِ پلیسی زیادی
472
00:22:57,164 --> 00:22:59,166
ازت میتابه
473
00:23:01,035 --> 00:23:03,804
میتونم بوش رو حس کنم
که داری یه چیزی میپزی، خوک
474
00:23:39,240 --> 00:23:42,610
آروم. آروم. آروم
475
00:23:45,179 --> 00:23:47,781
حتماً عقلت رو از دست دادی، خوک
476
00:23:47,782 --> 00:23:48,883
،کادیلاک، لامار
477
00:23:49,784 --> 00:23:51,518
...میخوام دست نگه دارید
478
00:23:51,519 --> 00:23:53,753
قبل از اینکه تصادفی بهم شلیک کنید. تو هم همینطور
479
00:23:53,754 --> 00:23:56,823
.نه، نه، نه
این خوک میخواست برام تله بذاره
480
00:23:56,824 --> 00:23:59,059
میخوایم حلش کنیم، لاک
481
00:23:59,060 --> 00:24:02,028
...ولی الان، میخوام همهتون
482
00:24:02,029 --> 00:24:06,801
تفنگهای کیری رو بذارید کنار
و فقط خونسرد باشید
483
00:24:17,812 --> 00:24:19,079
باشه کارآگاه
484
00:24:19,080 --> 00:24:20,246
زودباش. حقیقتت رو بگو
485
00:24:20,247 --> 00:24:21,748
کل حقیقت رو، چیزی جز حقیقت نباشه
486
00:24:21,749 --> 00:24:22,816
یه قراری داریم
487
00:24:22,817 --> 00:24:25,185
،من دست پشتپرده رو تحویلت میدم
تو مرد مرغی رو تحویلم میدی
488
00:24:25,186 --> 00:24:26,352
زودباش شهادت بده
489
00:24:26,353 --> 00:24:29,789
...فرانک، من تو کل عمرم
490
00:24:29,790 --> 00:24:31,091
فقط یه بار بهت دروغ گفتم
491
00:24:31,092 --> 00:24:32,959
اونم اوایل امروز بود
492
00:24:32,960 --> 00:24:34,227
داشتم تلفنی با مرغ حرف میزدم
493
00:24:34,228 --> 00:24:37,230
...داشت بهم میگفت که اِمرسون دورسی
494
00:24:37,231 --> 00:24:38,431
ماجرای سرقت رو ترتیب داده
495
00:24:38,432 --> 00:24:40,567
آدمت اِمرسون دورسی؟ -
آره -
496
00:24:40,568 --> 00:24:42,569
هی هی، ببین، به دستور کادیلاک بوده
497
00:24:42,570 --> 00:24:46,306
من رو گول زدن و کِشوندن
،به یه رستوران آشغالی که مرغ توش بود
498
00:24:46,307 --> 00:24:48,575
و این خوکه میخواست برام تله بذاره -
میشنوی؟ -
499
00:24:48,576 --> 00:24:49,676
چرندیات آدم گناهکار. ببین چقدر زور میزنه
500
00:24:49,677 --> 00:24:51,711
گوش کن، فرانک -
گیرش انداخته بودیم -
501
00:24:51,712 --> 00:24:53,046
کار اِمرسون بود. دوتامون رو دور زدن
502
00:24:53,047 --> 00:24:54,147
اون به اِمرسون دستور داده
که از شر سارقین خلاص بشه
503
00:24:54,148 --> 00:24:56,049
کل ماجرا خراب شده
وقتی فهمیدن
504
00:24:56,050 --> 00:24:57,384
الان دارم حقیقت رو بهت میگم
505
00:24:57,385 --> 00:24:59,545
آدمی که میخوایش اونجاست -
!کادیلاک، دروغ میگی -
506
00:24:59,787 --> 00:25:01,622
!کافیه دیگه
507
00:25:04,792 --> 00:25:06,059
گوش کن کارآگاه
508
00:25:06,060 --> 00:25:08,828
از این کسشعرها خسته شدم، باشه؟
فقط تفنگ رو بهم بده
509
00:25:08,829 --> 00:25:09,963
عمراً
510
00:25:09,964 --> 00:25:11,164
لامار
511
00:25:11,165 --> 00:25:12,832
...اگه تا وقتی تا سه شمردم
512
00:25:12,833 --> 00:25:14,100
،تفنگش رو بهم نداد
513
00:25:14,101 --> 00:25:17,637
!تفنگت رو روی سر کیری مرد مرغی خالی کن
514
00:25:17,638 --> 00:25:19,272
!نه نه -
صبرکن! وایسا. یه لحظه -
515
00:25:19,273 --> 00:25:20,874
!یک -
!فرانک! گندش بزنن -
516
00:25:20,875 --> 00:25:23,076
!فرانک! فرانک! فرانک -
!دو -
517
00:25:23,077 --> 00:25:24,177
!لعنتی
باشه، ببین ببین، مرد
518
00:25:24,178 --> 00:25:26,613
بیا. اینم تفنگ
519
00:25:26,614 --> 00:25:29,115
واسه یه بار تو عمرت، سر حرفت بمون مرد
520
00:25:29,116 --> 00:25:30,784
هنوز معلوم نیست
521
00:25:30,785 --> 00:25:32,787
تو! برو توی دفترم
522
00:25:35,423 --> 00:25:36,890
اول بذار ویو و هادسون برن
523
00:25:36,891 --> 00:25:39,159
!این مذاکره نیست
524
00:25:39,160 --> 00:25:41,628
!یه اعدام کیریه
525
00:25:41,629 --> 00:25:44,798
،یا تو یا کارآگاه
یا دوتاتون
526
00:25:44,799 --> 00:25:45,832
پاشو ببینم
527
00:25:45,833 --> 00:25:47,601
باشه. قبوله -
زودباش -
528
00:25:49,170 --> 00:25:50,337
بیخیال فرانک
529
00:25:51,138 --> 00:25:53,073
بیخیال مرد -
داری اذیتم میکنی -
530
00:25:53,074 --> 00:25:56,142
منم نمیذارم کسی اذیتم کنه
531
00:25:56,143 --> 00:25:58,044
.بیخیال فرانک
قصدم اون نیست مرد
532
00:25:58,045 --> 00:25:59,913
...میخواستم با اون مادرجندهی کوبایی
533
00:25:59,914 --> 00:26:01,881
...بذارم توی یه سوراخ بمونی
534
00:26:01,882 --> 00:26:04,384
بعد از اینکه میخواستی
اون حقهات رو برام سوار کنی
535
00:26:04,385 --> 00:26:08,021
...ولی بعد اون زبون موذیت رو باز کردی
536
00:26:08,022 --> 00:26:11,725
و یه جوری حرف دلم رو زدی
537
00:26:11,726 --> 00:26:14,829
الهام و رؤیام رو توضیح دادی
538
00:26:15,763 --> 00:26:16,796
،یه جوری
539
00:26:16,797 --> 00:26:20,767
...تو کلهی کیریم بودی
540
00:26:20,768 --> 00:26:21,802
...و اون
541
00:26:22,870 --> 00:26:25,740
اذیتم میکنه
542
00:26:26,307 --> 00:26:27,307
،با خودم گفتم
543
00:26:27,308 --> 00:26:29,776
شاید اگه یه گلوله بزنم
،تو مغز این کاکاسیاه
544
00:26:29,777 --> 00:26:31,679
بعدش میدونی، باهاش کنار میام
545
00:26:32,480 --> 00:26:34,815
بعد یه جوری، خیلی مطمئن نبودم
546
00:26:38,152 --> 00:26:41,888
کادیلاک نقشه این سرقت رو ریخت
و کل این ماجرا رو راه انداخت
547
00:26:41,889 --> 00:26:43,223
میخواستم همین رو بهت بگم
548
00:26:43,224 --> 00:26:44,959
!نه -
...فقط -
549
00:26:46,227 --> 00:26:47,061
...امروز صبح فهمیدم
550
00:26:47,062 --> 00:26:50,030
...کادیلاکِ مارموذ با سازمان هماهنگ شده
551
00:26:50,031 --> 00:26:51,431
...و یه جلسه تشکیل داده
552
00:26:51,432 --> 00:26:54,367
تا بتونیم از نقشهی زمینِ من صحبت کنیم
553
00:26:54,368 --> 00:26:56,771
میدونستم اون موقع میخواد حرکتش رو بزنه
554
00:26:57,248 --> 00:26:59,248
چه خبر شده؟ فرانک کجاست؟
555
00:26:59,273 --> 00:27:01,374
اون کاکاسیاه به این زمین اهمیت نمیده
556
00:27:01,375 --> 00:27:03,410
و آتلانتا به یه ورش نیست
557
00:27:03,411 --> 00:27:06,012
اونها فقط دنبال کارهای گانگستری هستن
558
00:27:06,013 --> 00:27:07,280
هیچی عوض نشده
559
00:27:07,281 --> 00:27:09,215
نقشهام هنوز پابرجاست
560
00:27:09,216 --> 00:27:12,385
،پس حالا باید به خانواده کادیلاک رسیدگی کنم
561
00:27:12,386 --> 00:27:15,422
که تمام نیوجرسیِ شمالی رو میچرخونن
562
00:27:15,423 --> 00:27:17,223
،و اگه اون مادرجنده رو بکشم
563
00:27:17,224 --> 00:27:20,126
...بعدش 100تا کاکاسیاه مو پِرمی
564
00:27:20,127 --> 00:27:21,761
میان سراغم
565
00:27:21,762 --> 00:27:25,265
منم وقت یه جنگ کوفتی رو ندارم
566
00:27:25,266 --> 00:27:28,268
و از تو و رفیق پلیست ممنونم
567
00:27:28,269 --> 00:27:30,070
این کاکاسیاه رو گیر انداختین
568
00:27:30,071 --> 00:27:31,871
،اگه درست کار رو انجام بدین
569
00:27:31,872 --> 00:27:33,840
میتونید واسه مدت زیادی زندانیش کنید
570
00:27:33,841 --> 00:27:35,275
...آره، این مادرجندهی مانیکور کرده که اینجاست
571
00:27:35,276 --> 00:27:36,342
کسیه که واسه همهتون تله گذاشته
572
00:27:36,343 --> 00:27:37,877
...میشه یکی از شما برادرهای نابی
573
00:27:37,878 --> 00:27:39,946
...خواهشاً یه سیب بذاره تو دهن اون خوکه
574
00:27:39,947 --> 00:27:43,817
تا دیگه مزاحم صحبت ما نشه؟
575
00:27:43,818 --> 00:27:46,721
ولی هنوز باید کاری که واسه تجارتم خوبه رو انجام بدم
576
00:27:47,321 --> 00:27:48,723
پس معنیش واسه من چیه؟
577
00:27:49,890 --> 00:27:50,891
...بهم گفتی
578
00:27:51,826 --> 00:27:52,993
...کاکاسیاههای لانتایی
579
00:27:53,928 --> 00:27:54,995
چی میگن؟
580
00:27:55,529 --> 00:27:56,930
یه چیزی واسه گفتن داریم
581
00:27:56,931 --> 00:27:59,432
...خب تو چی واسه گفتن داری
582
00:27:59,433 --> 00:28:02,135
...وقتی ماشه رو بکشم و خلاصت کنم
583
00:28:02,136 --> 00:28:04,304
و بری بهشت؟
584
00:28:04,305 --> 00:28:05,472
به خدا چی داری که بگی؟
585
00:28:05,473 --> 00:28:06,773
نمیدونم فرانک
586
00:28:06,774 --> 00:28:09,343
به خدا اعتقاد داری، درسته؟
587
00:28:09,677 --> 00:28:10,978
به تمام وجودم
588
00:28:11,345 --> 00:28:13,113
پس شهادت بده
589
00:28:13,114 --> 00:28:15,950
بیخیال فرانک -
!شهادت بده -
590
00:28:25,192 --> 00:28:26,360
...میگم
591
00:28:31,232 --> 00:28:32,800
یه کثافتم
592
00:28:35,569 --> 00:28:37,370
فقط یه کاکاسیاه پُرحرفم
...که خیلی میترسید
593
00:28:37,371 --> 00:28:39,507
که هرکاری برام میخواستی رو انجام بدم
594
00:28:41,042 --> 00:28:42,076
دروغگو هستم
595
00:28:43,177 --> 00:28:45,879
خائنم، زناکارم
596
00:28:45,880 --> 00:28:48,015
...یه چیزی بهت میگم مرد، هیچوقت
597
00:28:48,582 --> 00:28:51,284
از کسی سرقت نکردم
598
00:28:51,285 --> 00:28:52,920
معنیش این نیست که برنداشتم
599
00:28:54,522 --> 00:28:56,457
چون از زنم وقت گرفتم
600
00:28:58,392 --> 00:29:00,027
از خانوادهام وقت گرفتم
601
00:29:02,897 --> 00:29:05,199
قلب ویویان رو ربودم
و به یه دلار فروختمش
602
00:29:08,402 --> 00:29:09,836
فقط میخواستم یه چیزی باشم، مرد
603
00:29:09,837 --> 00:29:11,571
فقط میخواستم یه چیزی بسازم
604
00:29:11,572 --> 00:29:13,940
،مطمئن بودم یه کاری بلدم، ولی نمیتونم
605
00:29:13,941 --> 00:29:14,975
...من
606
00:29:16,544 --> 00:29:18,412
از پسش برنمیام چون هیچ گهی نیستم
607
00:29:22,016 --> 00:29:23,417
چون هیچ گهی نیستم
608
00:29:26,353 --> 00:29:28,222
پس طلب بخشش میکنم
609
00:29:29,590 --> 00:29:31,025
فقط میگم، خدایا من رو ببخش
610
00:29:33,928 --> 00:29:34,929
من رو ببخش
611
00:29:40,468 --> 00:29:41,969
پس آمین
612
00:30:11,065 --> 00:30:12,066
بخشیده شدی
613
00:30:15,436 --> 00:30:16,937
من با اعداد بازی نمیکنم
614
00:30:17,471 --> 00:30:19,940
من شطرنج بازی میکنم. من شاهم
615
00:30:20,975 --> 00:30:22,342
لاک رُخه
616
00:30:22,343 --> 00:30:24,044
تو هم سربازی -
سرباز؟ -
617
00:30:24,045 --> 00:30:26,614
...میخوام تویِ سرباز خودت رو به مردن بزنی
618
00:30:27,114 --> 00:30:29,016
تا اون حرکتش رو بزنه
619
00:30:30,951 --> 00:30:31,952
باشه
620
00:30:34,555 --> 00:30:36,657
تکس، بانک، ماش
621
00:30:37,091 --> 00:30:39,092
شماها اینجا چه گهی میخورید؟
622
00:30:39,093 --> 00:30:42,263
انجام شد؟ -
کاری که لازم بود رو کردم -
623
00:30:46,500 --> 00:30:48,035
به چی میخندی؟
624
00:30:48,469 --> 00:30:50,638
به تو، فرانک
625
00:30:51,038 --> 00:30:54,107
تازه... بیرون هم هستی
626
00:30:54,108 --> 00:30:55,175
بیرونم؟
627
00:30:55,176 --> 00:30:58,211
سازمان دیشب واسه خروجت رأی داد
628
00:30:58,212 --> 00:30:59,713
...چون یکی باید واسه بلایی که سر مو اسلیم اومد
629
00:30:59,714 --> 00:31:01,614
جواب پس بده
630
00:31:01,615 --> 00:31:04,985
و واسه اینکه ما رو
به این معاملهی بازنده کِشوندی
631
00:31:06,454 --> 00:31:07,620
!اه
632
00:31:07,621 --> 00:31:09,523
پس برنامهات اینه، کادیلاک؟
633
00:31:11,459 --> 00:31:14,527
سازمان رو برعلیه من کنی؟
634
00:31:14,528 --> 00:31:17,464
...نه عزیزم. تو وقتی ما رو
635
00:31:17,465 --> 00:31:18,631
...به این گهدونی دهاتیها آوردی
636
00:31:18,632 --> 00:31:21,701
اعتبارت رو پیش سازمان خراب کردی
637
00:31:21,702 --> 00:31:24,305
پس حالا حق انتخاب داری
...بین اینکه آروم
638
00:31:25,339 --> 00:31:27,708
به خوابِ شبونه بری
639
00:31:28,776 --> 00:31:30,544
یا قضیه میتونه ترسناک بشه
640
00:31:33,614 --> 00:31:36,150
انتخاب سوم، با ما هستی؟
641
00:31:36,484 --> 00:31:37,651
سلام کن
642
00:31:47,294 --> 00:31:48,295
بذارش کنار
643
00:31:49,296 --> 00:31:50,331
دیدی؟
644
00:31:51,432 --> 00:31:53,099
روز خوبی واسه مُردنه
645
00:31:53,100 --> 00:31:54,334
اون پشت چندتا قبر کندیم؟
646
00:31:54,335 --> 00:31:56,736
واسه سهتا مادرجنده کافیه؟ -
درسته -
647
00:31:56,737 --> 00:32:00,708
.پس بیاید مشغول بشیم
با اون خوک کوفتی شروع کن
648
00:32:03,044 --> 00:32:03,744
بزنش تِکس
649
00:32:03,745 --> 00:32:05,245
صبرکن. یه لحظه وایسا
650
00:32:05,246 --> 00:32:06,546
نمیخواید حرفم رو بشنوید؟
651
00:32:06,547 --> 00:32:07,415
نمیخواید حقیقت رو بدونید؟
652
00:32:07,416 --> 00:32:09,549
حالا یه گلوله بزن تو دهن کیریش
653
00:32:09,550 --> 00:32:12,085
مدرک دارم. میتونم نشونت بدم
654
00:32:12,086 --> 00:32:14,020
اصلاً کی اینجا مسئوله، مرد؟
655
00:32:14,021 --> 00:32:16,189
!خفهخون بگیر! به اون مادرجنده شلیک کن -
!هی، وایسا -
656
00:32:16,190 --> 00:32:18,158
!کَدی! کَدی -
!یه خوک دروغگوی کوفتیه -
657
00:32:18,159 --> 00:32:20,661
!کَدی، بذار مادرجنده حرف بزنه
658
00:32:37,478 --> 00:32:39,345
...عکس اِمرسون دورسیه
659
00:32:39,346 --> 00:32:40,413
با مکینلی راجرز
660
00:32:40,414 --> 00:32:41,514
یکی از سارقینه
661
00:32:41,515 --> 00:32:44,050
باهمدیگه در ویتنام خدمت کردن
662
00:32:44,051 --> 00:32:45,719
اون قضیه به من ربطی نداره
663
00:32:45,720 --> 00:32:48,188
کَدی مسئولیت کار رو به اِمرسون داد
664
00:32:48,189 --> 00:32:49,789
اون رفت سراغ یه یارو به نام ویلی بلک
665
00:32:49,790 --> 00:32:50,990
یه بچهی خلافکار اهل جرسی
666
00:32:50,991 --> 00:32:54,194
یه گروه محلی استخدام کردن
تا کسی بهش شک نکنه
667
00:32:54,195 --> 00:32:55,829
...همون کسشعریه که میخواستن اوایل امروز
668
00:32:55,830 --> 00:32:58,732
باهاش ازم اخاذی کنن
669
00:32:58,733 --> 00:33:01,835
بهتون گفتم اِمرسون خبر مرگش سرکش شده
670
00:33:01,836 --> 00:33:03,670
به نفع تو -
کسشعره -
671
00:33:03,671 --> 00:33:05,839
اون کل این ماجرا رو شروع کرده. صداش رو ضبط کردم
672
00:33:05,840 --> 00:33:07,641
یه اعتراف کیری؟
673
00:33:08,576 --> 00:33:09,609
چه گهی داره میخوره؟
ها کادیلاک؟
674
00:33:09,610 --> 00:33:11,077
تو چی داری میگی؟
675
00:33:11,078 --> 00:33:12,680
من هیچوقت شما رو دور نزدم
676
00:33:12,681 --> 00:33:13,622
!این عکسه رو داریم
677
00:33:13,647 --> 00:33:16,149
میخواید حرف این خوک وامونده رو
به من ترجیح بدین؟
678
00:33:16,150 --> 00:33:18,452
احتمالاً همین الان با فرانک همدسته
679
00:33:19,553 --> 00:33:23,257
!اون مار کیری که دوستمون مو اسلیم رو کشت
680
00:33:25,793 --> 00:33:28,762
اون مسئول مرگ بابای منه
681
00:33:28,763 --> 00:33:31,364
...تنها مشکل بابات
682
00:33:31,365 --> 00:33:33,767
مامان جندهی تو بود
683
00:33:33,768 --> 00:33:36,437
ولی اونقدری باهوش بود
که نذاره به کشتنش بده
684
00:33:37,671 --> 00:33:39,206
میبینم تو اونقدر باهوش نیستی
685
00:33:41,142 --> 00:33:43,343
این به خاطر بابامه -
!برید، برید، برید -
686
00:33:43,344 --> 00:33:45,678
پلیس آتلانتا -
!همه ایست -
687
00:33:45,679 --> 00:33:47,681
!انجامش نده! اونقدری که به نظر میاد کُند نیستم
688
00:33:53,654 --> 00:33:55,321
.همهمون رو میکشه
میدونی، درسته؟
689
00:33:55,322 --> 00:33:58,425
...گوش کن، گوش کن. فقط
من رو برسون اونجا، باشه؟
690
00:33:58,426 --> 00:33:59,659
نزدیکم کن
691
00:33:59,660 --> 00:34:01,261
منم به بقیه کارها رسیدگی میکنم
692
00:34:01,262 --> 00:34:02,762
کسی لازم نیست بمیره
693
00:34:02,763 --> 00:34:04,732
بهت گفتم خوکه یه چیزی داره میپزه
694
00:34:07,535 --> 00:34:11,439
هرکسی تو اداره پلیس آتلانتا نیست
بهتره تفنگش رو بیاره پایین
695
00:34:17,178 --> 00:34:18,713
این قضیه تموم نشده، فرانک
696
00:34:19,547 --> 00:34:21,515
اصلاً
697
00:34:30,858 --> 00:34:32,025
باشه
698
00:34:32,026 --> 00:34:34,427
یعنی چی؟ -
فکر کردی مُردم؟ -
699
00:34:34,428 --> 00:34:35,428
از چیزی که نشون میدی احمقتری
700
00:34:35,429 --> 00:34:38,199
توی زدمبوی مادرجنده دستگیر شدی
701
00:35:09,730 --> 00:35:11,832
سلام -
سلام -
702
00:35:14,368 --> 00:35:17,605
میدونی، هیچوقت فرصت نکردم
از فِی تشکر کنم
703
00:35:18,572 --> 00:35:19,573
میشه برام انجامش بدی؟
704
00:35:20,975 --> 00:35:22,810
اگه من رو ببخشه
705
00:35:24,412 --> 00:35:25,846
فقط یه راهی واسه فهمیدنش هست
706
00:35:26,847 --> 00:35:28,382
میدونی تفنگ داره
707
00:35:29,417 --> 00:35:31,519
مطمئنی با آقای موتن مشکلی نداری؟
708
00:35:36,257 --> 00:35:38,926
خیلی وقته که تو صندلی مسافر بودم
709
00:35:42,329 --> 00:35:44,498
وقتشه که دیگه راننده بشم
710
00:35:54,341 --> 00:35:56,911
هی رئیس، این افراد چی؟
711
00:35:58,579 --> 00:36:00,680
خب، با اینکه دوست دارم
...آقای موتن
712
00:36:00,681 --> 00:36:02,583
،و همکارهاش رو ببرم اداره
713
00:36:03,651 --> 00:36:04,818
...مدرکی نداریم
714
00:36:04,819 --> 00:36:08,288
که اونها رو به سرقتها
یا قتلهایی که در پی داشت وصل کنه
715
00:36:08,289 --> 00:36:09,989
،ولی اگه آقای موتن باهوش باشه
716
00:36:09,990 --> 00:36:11,825
...بر میگرده به نیویورک
717
00:36:11,826 --> 00:36:13,660
وگرنه حسابی میچسبم بهش
718
00:36:13,661 --> 00:36:14,961
!لعنتی
719
00:36:14,962 --> 00:36:17,297
باز داری تهدیدم میکنی؟
720
00:36:17,298 --> 00:36:18,399
فکر کنم آره
721
00:36:19,467 --> 00:36:20,501
کاکاسیاه خودمی
722
00:36:39,353 --> 00:36:43,323
...با انجام یک تحقیقات خصوصی درست جلوی چشم من
723
00:36:43,324 --> 00:36:46,693
اختیار من به عنوان بالاترین افسر اعمال قانون شهر رو
زیر سوال بردی
724
00:36:46,694 --> 00:36:47,794
درسته
725
00:36:47,795 --> 00:36:51,931
،و افسرهای دیگه رو در کار خلافت شریک کردی
726
00:36:51,932 --> 00:36:53,501
که حرفهشون رو به خطر انداختی
727
00:36:54,035 --> 00:36:55,035
بله قربان
728
00:36:55,036 --> 00:36:56,236
...و اونقدری پُررو بودی
729
00:36:56,237 --> 00:36:59,005
که به مطبوعات خبر دادی
...که حالا بیرون در ادارهام چادر زدن
730
00:36:59,006 --> 00:37:00,473
و میخوان بیانیه بدم
731
00:37:00,474 --> 00:37:02,375
درست به نظر میاد
732
00:37:02,376 --> 00:37:04,010
فکر کنم دارن بیقرار هم میشن
733
00:37:04,011 --> 00:37:05,645
انتظار داری چیکارش کنم؟
734
00:37:05,646 --> 00:37:06,714
کارت رو
735
00:37:07,982 --> 00:37:09,717
برو اعتبارش رو نصیبت کن
736
00:37:10,518 --> 00:37:11,951
باشه
737
00:37:11,952 --> 00:37:14,621
فکر کنم الان گولم زدی، هادی
738
00:37:14,622 --> 00:37:16,322
رئیس -
اوهوم؟ -
739
00:37:16,323 --> 00:37:17,557
...آم
740
00:37:17,558 --> 00:37:20,894
یه چیز دیگه نیاز دارم
741
00:37:20,895 --> 00:37:23,397
نمیتونی دستگیرم کنی. اصلاً پلیس نیستی
742
00:37:24,365 --> 00:37:27,967
برعکس، دوباره پلیس شدم
743
00:37:27,968 --> 00:37:30,070
دپارتمان جدید، امور داخلی
744
00:37:30,071 --> 00:37:32,906
توی احمق هم داری به خاطر تعرض دستگیر میشی
745
00:37:32,907 --> 00:37:34,408
جوخهی جاسوسها
746
00:37:35,076 --> 00:37:37,078
چه خبره؟ ها؟
747
00:37:38,112 --> 00:37:39,512
عقل کیریت رو از دست دادی
748
00:37:39,513 --> 00:37:40,780
حرفهی شغلیت قراره از توالت سر در بیاره
749
00:37:40,781 --> 00:37:43,516
،صحبت از توالت شد
این گه رو ببرید بیرون
750
00:37:43,517 --> 00:37:45,852
آره، خیلی زود میبینمت، پسر
751
00:37:45,853 --> 00:37:47,087
باشه. خدافظ بیل
752
00:37:47,088 --> 00:37:49,522
،دوتا فرد غیرمحلی رو دستگیر کردیم
753
00:37:49,523 --> 00:37:52,759
آقای ریچارد کادیلاک ویلر
،و لامار براون
754
00:37:52,760 --> 00:37:55,462
...به عنوان مظنونین اصلی
755
00:37:55,463 --> 00:37:58,365
در سرقتِ بعد از مهمونی بود
...و قتلهایی که در پی داشت
756
00:37:58,366 --> 00:38:02,402
از آتلانتاهاییهای جوانی که باور میره
به ماجرای سرقت مرتبط هستن
757
00:38:02,403 --> 00:38:05,138
،من همیشه باور داشتم که آقای گوردون ویلیامز
758
00:38:05,139 --> 00:38:09,409
،ملقب به مرد مرغی بیگناهه
759
00:38:09,410 --> 00:38:11,144
...و ما در اداره پلیس آتلانتا
760
00:38:11,145 --> 00:38:15,949
مطمئنیم که این دستگیریها
...آقای ویلیامز رو
761
00:38:15,950 --> 00:38:18,719
در چشم قانون و جامعه، تبرئه خواهند کرد
762
00:38:20,454 --> 00:38:22,356
فقط یه لحظه بهم فرصت بده، باشه؟
763
00:38:40,741 --> 00:38:41,776
گوردون؟
764
00:38:46,881 --> 00:38:48,149
چی میخوای؟
765
00:38:49,550 --> 00:38:50,584
...اه
766
00:38:52,787 --> 00:38:54,155
...پسر، من
767
00:38:54,689 --> 00:38:55,656
...داشتم تو ذهنم
768
00:38:55,657 --> 00:38:58,125
مرور میکردم که وقتی دیدمت چی بگم
769
00:38:58,826 --> 00:39:00,994
سخنرانی و همهچیز آماده کرده بودم
770
00:39:00,995 --> 00:39:02,429
،ولی حالا که روی این پلهها ایستادم
771
00:39:02,430 --> 00:39:03,496
،میفهمم مهم نیست چی بگم
772
00:39:03,497 --> 00:39:05,733
چون نمیتونم درد اون ماجرا رو از بین ببرم
773
00:39:08,135 --> 00:39:09,804
...ببین فِی
774
00:39:13,674 --> 00:39:14,675
من بهت خیانت کردم
775
00:39:16,043 --> 00:39:17,677
...بهت خیانت کردم. من
776
00:39:17,678 --> 00:39:20,047
عهدهامون رو شکستم
و واسه بچههامون خطر ایجاد کردم
777
00:39:20,715 --> 00:39:21,781
انجامش دادم
778
00:39:21,782 --> 00:39:24,684
...میدونم یه روزی باید تو صف وایسم و
779
00:39:24,685 --> 00:39:26,586
،بابتش قضاوت بشم
780
00:39:26,587 --> 00:39:28,088
مهم نیست تا وقتی رنگم آبی بشه
،حرف بزنم
781
00:39:28,089 --> 00:39:29,523
چیز خاصی تغییر نمیکنه
782
00:39:35,096 --> 00:39:36,162
،گمونم در جواب سوالت
783
00:39:36,163 --> 00:39:37,963
فقط اومدم چون میخواستم ببینمت
784
00:39:41,669 --> 00:39:42,770
خب، داری میبینیم
785
00:39:46,841 --> 00:39:48,842
ببین فی، فکر کردم میشه دوتاش رو داشته باشم -
...گوردون -
786
00:39:48,843 --> 00:39:50,878
.نه فی، خواهش میکنم، لطفاً
ببین، فقط حرفم رو بشنو
787
00:39:52,146 --> 00:39:54,081
فقط... حرفم رو گوش کن، باشه؟
788
00:39:55,216 --> 00:39:56,249
فکر کردم میتونم دوتاش باشم، فی
789
00:39:56,250 --> 00:39:58,051
...فکر کردم میتونم واسه خیابون مرغ باشم
790
00:39:58,052 --> 00:39:59,520
و واسه تو گوردون باشم
791
00:40:02,823 --> 00:40:03,891
اشتباه فکر میکردم
792
00:40:08,029 --> 00:40:09,230
...آم
793
00:40:15,102 --> 00:40:16,837
اینم میدونم که لایق این نیستم
794
00:40:18,172 --> 00:40:19,540
سزاوارش نیستم
795
00:40:23,844 --> 00:40:26,180
...میرم و میذارم برگردی به کارت برسی و
796
00:40:27,214 --> 00:40:28,582
راه خودم رو میرم
797
00:40:34,822 --> 00:40:35,856
گشنته؟
798
00:40:42,730 --> 00:40:43,731
خیلی گشنمه
799
00:40:46,267 --> 00:40:47,635
زودباش بشقابت رو بردار
800
00:41:04,685 --> 00:41:06,153
همهمون قبلاً راه رو گم کردیم
801
00:41:06,587 --> 00:41:07,788
منم فرقی ندارم
802
00:41:08,856 --> 00:41:10,056
...ببینید، من
803
00:41:10,057 --> 00:41:12,592
تو برهوتِ گناه سرگردان بودم
804
00:41:12,593 --> 00:41:14,694
...ولی با کمک افرادی که دوستم داشتن
805
00:41:14,695 --> 00:41:18,132
،و اونهایی که نداشتن
خب، راهم رو به خونه پیدا کردم
806
00:41:20,601 --> 00:41:22,168
شنیدین چی گفتم، اهالی کلیسا؟
807
00:41:22,169 --> 00:41:27,273
گفتم تونستم راهم رو به خونه پیدا کنم
808
00:41:27,274 --> 00:41:29,175
،ببینید، تو دوران دنیاپرستیم
809
00:41:29,176 --> 00:41:32,011
...میگفتم همونطور که اعداد جمع میکنم
810
00:41:32,012 --> 00:41:33,613
آدمها رو جمع میکنم
811
00:41:33,614 --> 00:41:36,015
ولی دیگه این رو نمیگم، اهالی کلیسا
812
00:41:36,016 --> 00:41:38,318
نه، دیگه اون حرف رو نمیزنم
813
00:41:38,319 --> 00:41:41,888
حالا میگم مردم رو واسه خدا جمع میکنم
814
00:41:41,889 --> 00:41:43,156
اهالی کلیسا، شنیدین چی گفتم؟
815
00:41:43,157 --> 00:41:44,224
،گفتم
816
00:41:44,225 --> 00:41:48,028
!مردم رو واسه خدا جمع میکنم
817
00:41:48,029 --> 00:41:50,964
آمین! گفتم آمین
818
00:41:50,965 --> 00:41:52,866
آمین -
!آمین -
819
00:41:52,867 --> 00:41:53,933
آمین
820
00:41:53,934 --> 00:41:55,169
آمین
821
00:41:56,937 --> 00:41:59,672
♪ گفتم دارم بالا میرم - ♪
♪ بالا میرم - ♪
822
00:41:59,673 --> 00:42:01,708
♪ از کوهستان مرتفع - ♪
♪ کوهستان مرتفع - ♪
823
00:42:01,709 --> 00:42:04,779
♪ میخوام برم خونه - ♪
♪ میخوام برم خونه - ♪
824
00:42:05,179 --> 00:42:07,781
♪ مسیرم ♪
825
00:42:07,782 --> 00:42:08,915
♪ ناهموار بوده ♪
826
00:42:08,916 --> 00:42:13,620
♪ میخوام برم خونه - ♪
♪ میخوام برم خونه - ♪
827
00:42:13,621 --> 00:42:17,757
♪ مسیرم یکم ناهموار بوده ♪
828
00:42:17,758 --> 00:42:21,728
♪ میرم خونه ♪
♪ از کوه بالا میرم ♪
829
00:42:21,729 --> 00:42:24,931
♪ گفتم مسیرم یکم ناهموار بوده ♪
830
00:42:24,932 --> 00:42:29,903
♪ میخوام برم خونه - ♪
♪ میخوام برم خونه - ♪
831
00:42:29,904 --> 00:42:34,074
♪ از سمتِ سختِ کوه بالا میرم ♪
832
00:42:34,075 --> 00:42:37,343
♪ میخوام برم خونه ♪
833
00:42:37,344 --> 00:42:39,046
میخوایم بریم خونه
834
00:42:39,070 --> 00:42:42,070
،گوردون ویلیامز زندگی خود را تغییر کرد
،از خلافکار به کشیش تبدیل شد
835
00:42:42,094 --> 00:42:45,094
وفادارانه به جامعهاش خدمت کرد
تا زمان مرگش در سال 2014
836
00:42:53,000 --> 00:42:56,000
کارآگاه جِیدی هادسون در آینده
نمایندهی اصلاح اعمال قانون شد
837
00:42:56,024 --> 00:42:59,024
از طریق جایگاه خود به عنوان رئیس امور داخلی پلیس آتلانتا
838
00:43:02,048 --> 00:43:06,048
،محمدعلی حرفهی نمادین خود را احیا کرد
،مدعی یکی از بزرگترین ورزشکاران تمام دنیا شد
839
00:43:06,072 --> 00:43:09,072
و یکی از بانفوذترین چهرههای قرن بیستم
840
00:43:12,000 --> 00:43:15,000
در طول سه دهه بعد، آتلانتا
،تبدیل به شهر بینالمللی بزرگی شد
841
00:43:15,024 --> 00:43:18,024
نهایتاً به عنوان میزبان بازیهای المپیک 1996 انتخاب شد
842
00:43:21,000 --> 00:43:24,000
علی با بازگشتن برای روشن کردن
،مشعل المپیک در بازیهای 96
843
00:43:24,024 --> 00:43:27,024
عشق خود به شهر آتلانتا را تحکیم کرد
844
00:43:27,048 --> 00:43:37,048
«ترجمه از «امیرعلی
::. illusion .::
845
00:43:37,072 --> 00:43:45,972
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
846
00:43:46,000 --> 00:43:48,000
برای آتلانتا، با عشق
847
00:43:48,024 --> 00:43:58,024
دیجی موویز در شبکههای اجتماعی
@DigiMoviez
77349