Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,280 --> 00:00:31,573
PADRE DE FAMILIA
2
00:00:34,785 --> 00:00:36,912
Hola, familia. Mirad lo que ha llegado.
3
00:00:36,995 --> 00:00:39,206
Invitaciones para la boda de Jillian.
4
00:00:39,289 --> 00:00:41,333
¿La boda de Jillian? ¿Va a casarse?
5
00:00:41,416 --> 00:00:42,584
Vaya, eso es genial.
6
00:00:42,668 --> 00:00:45,379
Encontró a alguien
después de salir con ese pringado.
7
00:00:45,462 --> 00:00:47,256
- ¿Tuvo novio después de mí?
- No.
8
00:00:47,339 --> 00:00:50,551
¿Ves cómo he montado un chiste?
Y has picado, Brian.
9
00:00:50,634 --> 00:00:53,971
Has picado. Te lo has tragado.
10
00:00:54,054 --> 00:00:56,223
Stewie te ha tomado el pelo
11
00:00:56,306 --> 00:00:58,016
Peter, toma tu invitación.
12
00:00:58,100 --> 00:01:01,645
Chris, Meg, Stewie y yo.
13
00:01:02,479 --> 00:01:05,899
- Debe de haber otra.
- No. Creo que no.
14
00:01:05,983 --> 00:01:07,192
Ah, sí. Aquí está. "Brian".
15
00:01:07,276 --> 00:01:09,403
Ah, no. Es para "B-Ryan".
16
00:01:09,486 --> 00:01:10,737
Genial, señora G.
17
00:01:10,821 --> 00:01:13,323
Gracias por dejarme vivir aquí
un par de semanas.
18
00:01:14,825 --> 00:01:16,159
He disfrutado de su compañía.
19
00:01:16,243 --> 00:01:18,579
¿Ha invitado a todos menos a mí?
¿Qué pasa?
20
00:01:18,662 --> 00:01:21,248
- Estuvimos saliendo seis meses.
- Vaya, Brian...
21
00:01:21,331 --> 00:01:24,835
...parece que eres el marginado,
como una mantis no religiosa.
22
00:01:24,918 --> 00:01:27,838
Bendícenos, Señor, por estos alimentos
que vamos a recibir.
23
00:01:27,921 --> 00:01:31,675
Ayúdanos a ser conscientes
de todas nuestras bendiciones y...
24
00:01:43,604 --> 00:01:45,689
Voy a confirmar mi asistencia a la boda.
25
00:01:45,772 --> 00:01:48,609
No sé si elegir salmón
o galletitas para perros.
26
00:01:48,692 --> 00:01:51,236
- ¿Van a servir galletitas?
- Sí. Será genial.
27
00:01:51,320 --> 00:01:53,739
Me da igual. Paso de ir a esa boda.
28
00:01:53,822 --> 00:01:56,533
Mejor, así puedes ir
a la barbacoa de Cleveland.
29
00:01:56,617 --> 00:02:00,245
- ¿Cleveland da una barbacoa?
- Vaya. Eso es muy violento.
30
00:02:00,329 --> 00:02:02,748
Nada de eso es violento. Lo he superado.
31
00:02:02,831 --> 00:02:04,750
He salido con muchas después de ella.
32
00:02:04,833 --> 00:02:08,212
- Yo nunca me cito por internet.
- Yo tampoco.
33
00:02:08,295 --> 00:02:10,589
¿Y tú tienes 27 años?
34
00:02:10,672 --> 00:02:14,009
Bueno, esa foto era...
La colgué hace un par de años.
35
00:02:14,092 --> 00:02:16,386
Y tú eres... ¿Eres un golden retriever?
36
00:02:16,470 --> 00:02:21,683
Bueno, un retriever cruzado con...
avechucho de la bahía de Esapeake.
37
00:02:21,767 --> 00:02:23,936
¿Dónde se ha metido la camarera?
38
00:02:24,019 --> 00:02:26,605
Vale. Si la has olvidado,
quedemos un día para cenar.
39
00:02:26,688 --> 00:02:30,067
Tú, yo, Jillian y su novio.
A menos que te resulte incómodo.
40
00:02:30,150 --> 00:02:32,736
Me parece bien.
Me encantaría conocer al novio.
41
00:02:32,819 --> 00:02:35,197
Estupendo.
A DeShawn le gustará conocerte.
42
00:02:35,280 --> 00:02:36,365
¿DeShawn?
43
00:02:37,115 --> 00:02:39,159
Se llama Derek.
Pero mira qué cara has puesto.
44
00:02:42,079 --> 00:02:44,289
Ahora continuamos con Las colinas.
45
00:02:44,373 --> 00:02:46,750
Justin-Bobby
ya tendría que haber llegado.
46
00:02:46,834 --> 00:02:49,002
- ¿Sigues saliendo con él?
- Supongo.
47
00:02:49,086 --> 00:02:52,506
No soporto verlo quitándose el flequillo
con cada palabra que dice.
48
00:02:53,173 --> 00:02:54,758
Pídeme una cerveza.
49
00:02:54,842 --> 00:02:57,761
Tengo que encontrar sitio para la moto.
50
00:03:00,055 --> 00:03:02,140
- Hola, chicos.
- Hola, Jillian.
51
00:03:02,224 --> 00:03:06,144
Hola, Jillian. Enhorabuena
por tus inminentes nupcias.
52
00:03:06,228 --> 00:03:09,064
¿Se me notan? Es un sujetador muy fino.
53
00:03:09,147 --> 00:03:11,108
Peter, he venido para preguntarte algo.
54
00:03:11,191 --> 00:03:13,443
¿Quieres acompañarme al altar?
55
00:03:13,527 --> 00:03:15,070
Claro. Será genial.
56
00:03:15,153 --> 00:03:17,698
Jillian, ¿no prefieres
que te acompañe tu padre?
57
00:03:17,781 --> 00:03:21,368
Lois, no me fastidies esto
como hiciste con los cereales.
58
00:03:22,828 --> 00:03:28,166
- Estos cereales están muy buenos.
- Y son buenos para la salud.
59
00:03:29,084 --> 00:03:31,420
Mi padre no puede porque está muerto.
60
00:03:32,045 --> 00:03:34,464
Peter estará encantado
de hacer los honores.
61
00:03:34,548 --> 00:03:37,426
A saber cuándo podrás llevar
a una novia al altar.
62
00:03:37,509 --> 00:03:39,928
Lo sé. Es una oportunidad
única en la vida.
63
00:03:40,012 --> 00:03:42,264
Tú me acompañarás al altar
cuando me case, papá.
64
00:03:46,518 --> 00:03:48,604
¿Y para los caballeros?
65
00:03:48,687 --> 00:03:51,732
Sí. ¿Puede ponerme
el tercer plato de la lista?
66
00:03:51,815 --> 00:03:53,650
Muy bien, señor. ¿Y para usted?
67
00:04:00,616 --> 00:04:02,451
Bien, excelente. Gracias, señor.
68
00:04:03,327 --> 00:04:06,914
Vaya, Derek, hablas muy bien el francés.
69
00:04:06,997 --> 00:04:08,624
También habla naranja.
70
00:04:08,707 --> 00:04:10,459
- Mandarín, cariño.
- Mandolin.
71
00:04:13,837 --> 00:04:17,925
- Qué suerte, ¿eh?
- Cariño, ha sido increíble.
72
00:04:18,008 --> 00:04:20,552
No creo que pueda repetirlo
ni en un millón de años.
73
00:04:29,770 --> 00:04:31,480
He cogido este trozo.
74
00:04:31,563 --> 00:04:33,315
Dios mío. Señor, ¿está bien?
75
00:04:33,398 --> 00:04:36,193
No lo sé. Me acaban de operar del codo.
76
00:04:36,276 --> 00:04:38,153
Hoy no tenía que haber venido
a trabajar.
77
00:04:38,237 --> 00:04:40,197
¿Por qué me ha puesto la zancadilla?
78
00:04:40,280 --> 00:04:42,407
- Lo siento.
- La cena va genial.
79
00:04:42,491 --> 00:04:45,077
Creo que puedo ayudarle con ese codo.
80
00:04:49,790 --> 00:04:52,626
- ¿Está mejor?
- Sí. Mucho mejor.
81
00:04:52,709 --> 00:04:55,879
- Es usted un portento.
- Qué va.
82
00:04:55,963 --> 00:04:57,840
Disculpad. Voy un momento al baño.
83
00:04:57,923 --> 00:05:00,008
- Iré contigo.
- Dios mío. Eres gay.
84
00:05:00,092 --> 00:05:02,094
Cállate. Está claro que es
una especie de Superman.
85
00:05:02,177 --> 00:05:06,139
Tengo que saber si tiene puntos flacos.
Me hará sentir mejor.
86
00:05:06,223 --> 00:05:09,476
No quieres... Vas para mirar...
Eso es aun más gay.
87
00:05:13,272 --> 00:05:14,481
¡Venga ya!
88
00:05:14,898 --> 00:05:17,067
BAR
CÓCTELES
89
00:05:17,651 --> 00:05:20,237
¿Me pone otro bourbon, por favor?
90
00:05:20,863 --> 00:05:24,157
Hola, tronca, ¿quieres
juntarte con este tronco?
91
00:05:24,241 --> 00:05:26,159
- ¿Qué?
- Tronco, ya sabes...
92
00:05:26,243 --> 00:05:28,871
Tronca y tronco. Un juego de palabras.
93
00:05:28,954 --> 00:05:31,498
- ¿Querrás decir "tranca"?
- "Tranca", eso es.
94
00:05:31,582 --> 00:05:35,460
A ver qué te parece este.
¿Quieres un polvo mágico de mi oz?
95
00:05:35,544 --> 00:05:37,504
Me recuerdas a mi padrastro.
96
00:05:39,965 --> 00:05:42,718
HOTEL PARK BARRINGTON
97
00:05:47,931 --> 00:05:49,516
¡Dios!
98
00:05:50,392 --> 00:05:53,395
- ¿Qué diablos hice anoche?
- Buenos días.
99
00:05:53,478 --> 00:05:54,730
Dios mío. Tú eres...
100
00:05:54,813 --> 00:05:56,607
- Eres Lauren Conrad.
- Sí.
101
00:05:56,690 --> 00:05:58,859
- De The Hills.
- Sí. Pareces sorprendido.
102
00:05:58,942 --> 00:06:00,360
No. No. Es solo que...
103
00:06:00,444 --> 00:06:02,779
Seguramente ayer bebí mucho...
104
00:06:02,863 --> 00:06:05,240
...así que si hice algo
que te ofendiera, lo siento.
105
00:06:05,574 --> 00:06:06,950
No, tranquilo. Tengo un perro.
106
00:06:07,034 --> 00:06:08,869
Estoy acostumbrada
a quitarle la caca del pelo.
107
00:06:09,912 --> 00:06:12,915
Gracias. Aparte de eso,
fue una noche divertida, ¿no?
108
00:06:12,998 --> 00:06:14,124
Mucho.
109
00:06:19,505 --> 00:06:21,256
Anoche lo pasé muy bien, Brian.
110
00:06:21,340 --> 00:06:23,884
- Pareces un chico muy majo.
- Sí.
111
00:06:23,967 --> 00:06:27,638
Oye, si no te importa,
soy una persona muy discreta...
112
00:06:27,721 --> 00:06:30,516
...así que me voy antes de que se hagan
una idea equivocada.
113
00:06:30,599 --> 00:06:34,019
¡Eh! Brian, ¿eres tú?
¿Estás con Lauren Con...?
114
00:06:34,102 --> 00:06:35,521
Dios mío. Estaba comprando sombreros.
115
00:06:35,604 --> 00:06:37,272
Espera. Voy a cruzar.
116
00:06:37,356 --> 00:06:40,400
- Ay, no.
- No te muevas.
117
00:06:40,484 --> 00:06:41,401
- Quédate ahí.
- ¿Quién es?
118
00:06:41,485 --> 00:06:43,695
Es solo un imbécil
que va a mi instituto.
119
00:06:44,029 --> 00:06:45,489
- ¿Vas al instituto?
- No.
120
00:06:45,572 --> 00:06:47,699
Te he mentido y no sé muy bien por qué.
121
00:06:48,075 --> 00:06:50,953
¿Este es el semáforo
más largo del mundo o qué?
122
00:06:51,954 --> 00:06:54,498
Allá voy.
123
00:06:55,415 --> 00:06:56,917
Dios mío. ¿Cómo os habéis conocido?
124
00:06:57,000 --> 00:06:59,169
Nos acabamos de conocer.
125
00:06:59,253 --> 00:07:01,046
- Bueno, soy Stewie.
- Y yo Lauren.
126
00:07:01,129 --> 00:07:03,173
- Encantada.
- Me encanta tu serie.
127
00:07:03,257 --> 00:07:05,592
¿No necesitáis un amigo gay? ¿Un amigo?
128
00:07:05,676 --> 00:07:07,719
¿Sabéis qué? Ahora mismo voy a grabar.
129
00:07:07,803 --> 00:07:09,263
Si queréis, podéis acompañarme.
130
00:07:09,346 --> 00:07:12,558
- No sé si tenemos tiempo.
- Sí. Encantados.
131
00:07:12,641 --> 00:07:14,518
Brian, no me lo fastidies.
132
00:07:14,601 --> 00:07:16,645
Dios, tengo el sombrero perfecto
para esto.
133
00:07:16,728 --> 00:07:20,232
DESFILE DE MODA NEWPORT
HOY
134
00:07:20,899 --> 00:07:24,319
Oye, Lauren, no me siento
muy cómodo delante de las cámaras.
135
00:07:24,403 --> 00:07:27,573
Relájate. Después de un rato,
te olvidarás de que están ahí.
136
00:07:27,948 --> 00:07:31,034
¿Qué mira todo el mundo?
El vendedor me dijo que era unisex.
137
00:07:31,118 --> 00:07:33,912
- Esa gente me suena.
- Son Heidi y Spencer.
138
00:07:33,996 --> 00:07:37,833
- No me hablo con ellos.
- Spencer parece realmente un mono.
139
00:07:37,916 --> 00:07:40,335
Spencer, estoy harta de tu egoísmo.
140
00:07:40,419 --> 00:07:42,129
¿Qué quieres? He venido a Hollywood...
141
00:07:42,212 --> 00:07:45,632
...me paso el día rodando
y les he dado la espalda a los míos.
142
00:07:47,634 --> 00:07:50,721
Mira, ahí está Brody Jenner.
143
00:07:51,096 --> 00:07:54,391
Es increíble que haya salido
de la vagina de Bruce Jenner.
144
00:07:54,474 --> 00:07:56,560
- Bruce Jenner es un hombre.
- No.
145
00:07:56,643 --> 00:07:58,896
Eso es lo que la prensa
te ha hecho creer.
146
00:07:59,229 --> 00:08:03,567
Bruce Jenner es una mujer.
Una guapa y elegante mujer holandesa.
147
00:08:04,067 --> 00:08:05,569
Aquí es donde editan la serie.
148
00:08:05,652 --> 00:08:07,654
Tenemos el primer montaje
de un episodio.
149
00:08:07,738 --> 00:08:09,406
- ¿Lo pones, Terry?
- Claro.
150
00:08:10,991 --> 00:08:14,036
Tengo que estar bien sola.
No quiero salir con nadie.
151
00:08:14,119 --> 00:08:16,705
Sé que después estaré bien
para tener una relación.
152
00:08:17,581 --> 00:08:19,833
¿Ya está? Solo dura cinco segundos.
153
00:08:19,917 --> 00:08:22,503
Es suficiente. El resto lo llenan
con planos de carteles...
154
00:08:22,586 --> 00:08:25,172
...restaurantes
y escenas de El equipo A.
155
00:08:45,567 --> 00:08:47,569
Brian, ¿dónde estuviste anoche?
156
00:08:47,653 --> 00:08:49,279
Estuve... por ahí.
157
00:08:49,363 --> 00:08:52,074
Me puse pedo después de la cena
y no quería conducir.
158
00:08:52,157 --> 00:08:55,744
¿Ah, sí? ¿Te quedaste en la ciudad
o te fuiste a las colinas?
159
00:08:58,622 --> 00:09:00,874
Un momento. ¿Cómo os habéis enterado ya?
160
00:09:00,958 --> 00:09:03,335
Está en internet. Mira.
161
00:09:03,418 --> 00:09:07,756
¿Tiene Lauren un nuevo novio?
Una fuente anónima ha hablado.
162
00:09:07,840 --> 00:09:10,425
Sí, conozco a ese tipo.
Se llama Brian Griffin.
163
00:09:10,509 --> 00:09:13,220
Y sin duda anoche se tiró a Lauren.
164
00:09:13,303 --> 00:09:15,556
Genial. Genial. Es... Es fantástico.
165
00:09:15,639 --> 00:09:18,517
Me parece genial que salgas
con alguien tan elegante...
166
00:09:18,600 --> 00:09:21,603
...y tan culta como Lauren Con...
167
00:09:22,271 --> 00:09:25,065
Es una idiota, Brian.
168
00:09:25,440 --> 00:09:27,526
¡Es una idiota!
169
00:09:27,609 --> 00:09:30,904
Sí. Y seguro que sales
en los monólogos de esta noche.
170
00:09:30,988 --> 00:09:34,157
Es un poco raro, ¿no?
El nuevo novio de Lauren Conrad.
171
00:09:34,241 --> 00:09:36,535
Al preguntarle por el sexo,
Brian contestó:
172
00:09:36,618 --> 00:09:39,830
"Sí, solemos hacerlo a cuatro patas".
173
00:09:40,372 --> 00:09:42,958
¿Han visto las noticias
sobre Lauren y Brian?
174
00:09:43,041 --> 00:09:46,795
Muchas jóvenes de Hollywood
llevan a sus perritos en el bolso.
175
00:09:46,879 --> 00:09:50,465
Pero Lauren lo lleva en la braga.
176
00:09:51,508 --> 00:09:55,262
Sí, Lauren Conrad
y Brian Griffin ahora son pareja.
177
00:09:55,345 --> 00:09:58,432
Al parecer, ella le tiró un hueso
y él se la tiró, a ella.
178
00:10:01,018 --> 00:10:04,146
Estaba borracho como una cuba.
No sabía lo que hacía.
179
00:10:04,229 --> 00:10:05,981
Fue un rollo de una noche.
No me interesan...
180
00:10:06,064 --> 00:10:10,319
...las famosas superficiales
que solo son famosas por ser famosas.
181
00:10:10,402 --> 00:10:11,945
Voy a dejarla ahora mismo.
182
00:10:12,029 --> 00:10:15,657
Dile que me gusta en Jake y el gordo.
No, espera. Ese era William Conrad.
183
00:10:16,658 --> 00:10:18,118
Dile que me gusta Jake y el gordo.
184
00:10:21,622 --> 00:10:25,042
- ¿Qué desea?
- Sí, soy Brian.
185
00:10:25,125 --> 00:10:27,419
El tío del que hablan
todos los humoristas.
186
00:10:29,713 --> 00:10:30,756
Lauren está al fondo.
187
00:10:31,131 --> 00:10:33,300
Siga la música y la encontrará.
188
00:10:33,383 --> 00:10:34,259
Gracias.
189
00:10:45,395 --> 00:10:47,814
- Hola, Brian.
- Hola.
190
00:10:48,148 --> 00:10:50,025
Es precioso. ¿Qué era eso?
191
00:10:50,108 --> 00:10:53,195
"Concierto para violín número uno
en Si bemol" de Mozart.
192
00:10:54,112 --> 00:10:55,364
El banquete de Platón.
193
00:10:55,447 --> 00:10:56,323
- ¿Es tuyo?
- Sí.
194
00:10:56,406 --> 00:10:59,743
- Está muy desgastado.
- Sí. Lo habré leído cien veces.
195
00:10:59,826 --> 00:11:03,455
El mito cuasi satírico
de los tres géneros...
196
00:11:03,539 --> 00:11:05,707
...de Aristófanes me parece
fantástico y serio a la vez.
197
00:11:06,124 --> 00:11:08,877
Sí. Con eso...
Con eso siempre me troncho de risa.
198
00:11:09,419 --> 00:11:11,004
- Así que lees mucho, ¿eh?
- Sí.
199
00:11:11,088 --> 00:11:14,758
Pero intento que no interfiera
con mi investigación biomolecular.
200
00:11:14,842 --> 00:11:17,094
¿Biomolecular? No entiendo.
201
00:11:17,177 --> 00:11:19,137
Ven. Te enseñaré lo que hice ayer.
202
00:11:19,221 --> 00:11:22,808
Te hará sentirte joven,
como cuando el mundo era nuevo.
203
00:11:34,820 --> 00:11:38,407
- ¿Has hecho todo esto en un día?
- La matriz se formó en un día.
204
00:11:38,490 --> 00:11:42,411
Las formas de vida crecieron después
a un ritmo realmente rápido.
205
00:11:43,078 --> 00:11:45,163
¿Se me da bien o no?
206
00:11:49,585 --> 00:11:52,337
No tiene sentido.
Si eres lista, ¿por qué lo ocultas?
207
00:11:52,421 --> 00:11:55,299
Ya sabes que aquí los listos no gustan.
208
00:11:55,382 --> 00:11:57,426
- Votaron dos veces a Bush.
- Sí, una. Pero...
209
00:11:57,509 --> 00:12:00,429
Entonces, ¿tu imagen pública
es un ardid publicitario?
210
00:12:00,512 --> 00:12:02,764
La publicidad hace
que funcione la franquicia.
211
00:12:02,848 --> 00:12:05,392
Hasta usamos animación por ordenador...
212
00:12:05,475 --> 00:12:07,603
...para un vídeo de sexo falso
entre Bill Cosby y yo.
213
00:12:07,686 --> 00:12:12,024
Ahora prepárate
para el chiqui chiqui y el ñaca ñaca.
214
00:12:12,107 --> 00:12:16,445
Quítate esa ropa
en menos que canta un gallo.
215
00:12:16,528 --> 00:12:21,158
Prepárate para el palote más espléndido
que hayas visto en tu vida.
216
00:12:24,328 --> 00:12:26,955
Como voy a acompañarte al altar...
217
00:12:27,039 --> 00:12:29,166
...quiero asegurarme
de que todo sea perfecto.
218
00:12:29,249 --> 00:12:30,918
¿Qué cantante te gustaría para la boda?
219
00:12:31,001 --> 00:12:34,213
He pensado en ser yo la DJ de la boda.
220
00:12:34,296 --> 00:12:36,465
Ya he copiado
una lista de canciones aquí.
221
00:12:36,548 --> 00:12:39,134
- ¿En una caja de Conguitos?
- ¿No es un iPod?
222
00:12:39,218 --> 00:12:42,638
- ¿Esa cajita reproduce MP3?
- ¿Mi iPod es chocolate?
223
00:12:43,597 --> 00:12:45,557
Sea como sea o como no sea...
224
00:12:45,641 --> 00:12:47,976
...he pensado
que yo podría cantar en tu boda.
225
00:12:48,060 --> 00:12:50,729
- Es una gran idea, Peter.
- Genial.
226
00:12:50,812 --> 00:12:53,023
Te prometo que entenderás
todas las palabras.
227
00:12:53,106 --> 00:12:55,901
No como Sting, al que solo
se le entienden las últimas tres.
228
00:13:07,788 --> 00:13:10,207
- ¿Has cortado con Lauren?
- No, ni hablar.
229
00:13:10,290 --> 00:13:12,626
Y además, la he invitado a cenar.
230
00:13:12,709 --> 00:13:13,752
¿Cómo?
231
00:13:18,215 --> 00:13:21,385
Lauren, es un verdadero placer
tenerte aquí con nosotros.
232
00:13:21,468 --> 00:13:24,596
Sé que no es la alta cocina
a la que estás acostumbrada.
233
00:13:24,680 --> 00:13:27,558
Como las bandejas de caviar
con cucharitas de plata.
234
00:13:27,641 --> 00:13:30,435
En realidad, las cucharitas de caviar
se tallan en hueso.
235
00:13:30,519 --> 00:13:34,189
Nada de metal. Reacciona químicamente
con las huevas y les cambia el sabor.
236
00:13:34,273 --> 00:13:38,360
Qué fascinante. Bastaba
con felicitarme por la cena gratis...
237
00:13:38,443 --> 00:13:40,362
...pero tenías que ridiculizarme.
238
00:13:40,445 --> 00:13:41,655
- Chicos...
- Zorra.
239
00:13:41,738 --> 00:13:44,533
Lauren ha terminado
una tesis doctoral sobre...
240
00:13:44,616 --> 00:13:47,411
...los mecanismos de propulsión
que la NASA usará...
241
00:13:47,494 --> 00:13:49,288
...en las próximas naves espaciales.
242
00:13:52,833 --> 00:13:55,502
Lauren, cada vez que veo tu serie...
243
00:13:55,586 --> 00:13:59,131
...me empalmo. ¿Qué hacemos con eso?
244
00:13:59,214 --> 00:14:02,050
Bueno, podría firmarte una foto.
245
00:14:02,134 --> 00:14:04,428
Sí, claro. Eso estaría bien. Gracias.
246
00:14:04,511 --> 00:14:06,555
¿Paris Hilton, Lindsay Lohan y tú...
247
00:14:06,638 --> 00:14:08,599
...salís de marcha y conducís borrachas?
248
00:14:08,682 --> 00:14:12,561
Dicen que Lindsay no conducía
esa noche. Pagó el pato por un amigo.
249
00:14:14,813 --> 00:14:16,064
¡Temerario!
250
00:14:17,065 --> 00:14:19,735
¡Ay, no! Ya me han parado dos veces.
251
00:14:19,818 --> 00:14:21,278
Cogeré el volante, señor Magoo.
252
00:14:21,361 --> 00:14:24,531
Soy muy mayor para ir a prisión.
Me violarán.
253
00:14:24,615 --> 00:14:26,783
Y no podré verlos venir, seguro.
254
00:14:27,659 --> 00:14:30,495
Hoy Lauren y yo hemos disfrutado
en el museo de arte.
255
00:14:30,579 --> 00:14:33,498
Había una exposición
de cuadros de Monet...
256
00:14:33,582 --> 00:14:35,125
- Manet, cariño.
- ¿Qué?
257
00:14:35,209 --> 00:14:38,086
La exposición era de Manet.
No Monet. Pero no pasa nada.
258
00:14:38,170 --> 00:14:41,089
- La gente se suele confundir.
- Ah, vale.
259
00:14:41,173 --> 00:14:44,510
No pretendo ser grosera, pero,
¿tiene una silla más cómoda?
260
00:14:44,593 --> 00:14:46,011
Esta me destroza la espalda.
261
00:14:46,637 --> 00:14:49,890
Dios mío.
Quagmire, quítate de ahí debajo.
262
00:14:50,432 --> 00:14:52,059
Lo siento, amigos.
263
00:14:52,142 --> 00:14:54,478
Es que tenía muchas ganas de conocerla.
264
00:14:54,561 --> 00:14:56,438
Nunca hago nada bien.
265
00:14:57,272 --> 00:14:58,774
Iré a hablar con él.
266
00:15:00,067 --> 00:15:02,027
Hola, colega, ¿y tus amigos?
267
00:15:02,110 --> 00:15:04,988
- Jugando al béisbol.
- ¿Por qué no juegas con ellos?
268
00:15:05,072 --> 00:15:08,116
- Porque no tengo guante.
- ¿Seguro?
269
00:15:08,200 --> 00:15:10,452
Vaya, ¿es para mí? ¿En serio?
270
00:15:10,536 --> 00:15:12,538
No, era una broma. Es mío.
271
00:15:12,996 --> 00:15:13,914
Sí.
272
00:15:17,543 --> 00:15:20,462
Cariño, lo he pasado genial
en la cena con tu familia.
273
00:15:20,546 --> 00:15:22,256
Sí. Les has caído muy bien.
274
00:15:22,339 --> 00:15:24,758
Qué gracioso cuando creíste
que Manet era Monet.
275
00:15:24,842 --> 00:15:26,760
Sí. Fue para morirse de risa.
276
00:15:26,844 --> 00:15:29,304
¿Te gusta la historia
de las tácticas navales...
277
00:15:29,388 --> 00:15:31,557
...de la Segunda Guerra Mundial?
278
00:15:31,640 --> 00:15:33,725
Sí, es muy interesante.
279
00:15:33,809 --> 00:15:37,145
Ahora estoy con la victoria
del almirante Halsey en Midway.
280
00:15:37,229 --> 00:15:39,565
Querrás decir el almirante Spruance.
281
00:15:39,648 --> 00:15:42,985
Halsey fue hospitalizado por psoriasis
justo antes de la batalla...
282
00:15:43,068 --> 00:15:46,989
...y Spruance, que hasta junio de 1941
había sido un militar de despacho...
283
00:15:47,072 --> 00:15:49,575
...asumió el mando
de la flota naval en Midway.
284
00:15:49,658 --> 00:15:51,660
Una victoria que sorprendió a todos.
285
00:15:51,743 --> 00:15:54,872
Y fue un punto de inflexión
para las fuerzas navales en el Pacífico.
286
00:15:55,247 --> 00:15:57,207
Sí, claro. Voy por esa parte.
287
00:15:57,291 --> 00:16:00,002
Eres muy gracioso
cuando no sabes de qué hablas.
288
00:16:00,085 --> 00:16:04,590
- Espera. ¿Insinúas que no soy listo?
- Ni falta que hace. Eres adorable.
289
00:16:04,673 --> 00:16:07,009
Como los calendarios con monos vestidos.
290
00:16:07,092 --> 00:16:11,180
Hablaremos de esto por la mañana.
Quiero terminarme el libro.
291
00:16:11,263 --> 00:16:13,307
¿Desde cuándo llevas gafas de lectura?
292
00:16:13,390 --> 00:16:15,309
¿Qué? ¿Estas? Desde siempre.
293
00:16:15,392 --> 00:16:17,477
- No son de verdad.
- Claro que sí.
294
00:16:17,561 --> 00:16:20,355
No. Se ve el logo de Austin Powers
en la patilla.
295
00:16:20,439 --> 00:16:22,065
¿De qué estás hablando?
Estas son mis gafas.
296
00:16:25,152 --> 00:16:26,737
¡Sí, nena!
297
00:16:26,820 --> 00:16:28,947
- No puedo seguir con esto.
- ¿Con qué?
298
00:16:29,031 --> 00:16:30,741
No puedo salir con alguien
más listo que yo.
299
00:16:30,824 --> 00:16:32,159
Me siento como Jillian.
300
00:16:34,494 --> 00:16:37,122
- ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué pasa?
- Ya lo entiendo.
301
00:16:37,206 --> 00:16:41,376
No es que yo sea más lista que tú,
sino que sigues enamorado de Jillian.
302
00:16:41,460 --> 00:16:43,879
- ¿Cómo lo sabes?
- Porque soy más lista que tú.
303
00:16:44,421 --> 00:16:46,798
Dios mío. Tienes razón.
304
00:16:47,674 --> 00:16:52,262
Creía que la había olvidado,
pero no es así. Estoy...
305
00:16:52,346 --> 00:16:56,475
En algún momento,
se me metió en el corazón.
306
00:16:57,184 --> 00:16:58,143
Estoy enamorado de ella.
307
00:16:58,727 --> 00:17:00,646
¿Cómo he podido ser tan miópico?
308
00:17:00,729 --> 00:17:03,398
- Miope.
- Gracias, Lauren.
309
00:17:08,570 --> 00:17:11,990
Dios mío, Lauren, ¿qué voy a hacer?
Sigo enamorado de Jillian.
310
00:17:12,074 --> 00:17:14,993
Solo puedes hacer una cosa.
Decirle lo que sientes.
311
00:17:15,077 --> 00:17:17,704
¿Para qué? Terminamos.
Ya me ha olvidado.
312
00:17:17,788 --> 00:17:20,415
¿Quién sabe?
Las mujeres son seres complejos.
313
00:17:20,499 --> 00:17:23,043
Quizás necesite que le recuerdes
que la echas de menos.
314
00:17:23,126 --> 00:17:25,754
Y yo sé exactamente cómo hacerlo, Brian.
315
00:17:25,838 --> 00:17:29,508
Tiene que verte cogido del brazo
de una mujer hermosa.
316
00:17:35,389 --> 00:17:38,100
- ¿Para qué sirve esto?
- Para ponerla celosa.
317
00:17:38,183 --> 00:17:41,603
- Te verá cenando con una tía buena.
- ¿Y tú eres la tía buena?
318
00:17:41,687 --> 00:17:45,023
Estás enfadado con ella, no conmigo.
No me extraña que estés solo.
319
00:17:50,946 --> 00:17:52,155
Esto no funciona.
320
00:17:52,239 --> 00:17:54,950
- Ni siquiera nos ha visto.
- Lo hará.
321
00:17:55,033 --> 00:17:57,160
Le molestará ver
que tu nueva chica te adora.
322
00:17:57,244 --> 00:18:00,330
¿Listo? He estado leyendo
sobre cosas que suenan sexy.
323
00:18:00,414 --> 00:18:03,250
Brian. Estoy deseando que acabe la cena.
324
00:18:03,333 --> 00:18:06,461
Porque después nos iremos a casa
y te enseñaré mi regla.
325
00:18:06,545 --> 00:18:08,463
¿Qué te pasa? Eso no es sexy.
326
00:18:08,547 --> 00:18:10,883
Hola, Brian.
Acabo de ver que estás aquí.
327
00:18:10,966 --> 00:18:13,844
- Hola, soy Jillian.
- Desiree. Encantada.
328
00:18:13,927 --> 00:18:15,637
Ojalá pudiéramos quedarnos.
329
00:18:15,721 --> 00:18:17,681
Pero tenemos planeada
una noche muy excitante.
330
00:18:17,764 --> 00:18:20,559
Sí. Es verdad. Nos vamos de marcha.
331
00:18:20,642 --> 00:18:22,936
Sí. Nos vamos a comer la noche.
332
00:18:23,020 --> 00:18:26,273
Pues divertíos.
Hacéis una pareja encantadora.
333
00:18:26,356 --> 00:18:30,277
- Hola, Desiree.
- Hola, Lee.
334
00:18:30,360 --> 00:18:33,030
Brian, este es Lee. Lee, este es Brian.
335
00:18:33,113 --> 00:18:35,199
Conozco a Lee de...
336
00:18:35,282 --> 00:18:37,868
- ...Starbucks.
- Eh, ¿esa es Desiree?
337
00:18:41,538 --> 00:18:44,166
Se acabó. No sé qué hacer más.
338
00:18:44,249 --> 00:18:45,459
La boda es mañana...
339
00:18:45,542 --> 00:18:47,878
...y no parece que quiera dejar a Derek.
340
00:18:47,961 --> 00:18:49,671
Me he quedado sin opciones.
341
00:18:49,755 --> 00:18:52,341
No es así.
Todavía puedes hacer una cosa.
342
00:18:52,424 --> 00:18:54,092
- ¿Qué?
- Echar el resto.
343
00:18:54,176 --> 00:18:56,345
Poner todas las cartas sobre la mesa.
344
00:18:56,428 --> 00:18:59,348
Demostrarle que la amas
de tal forma que no pueda ignorarlo.
345
00:19:00,432 --> 00:19:03,435
¿Diga? Hola, Lee.
346
00:19:03,519 --> 00:19:05,562
No, no es un mal momento.
347
00:19:06,355 --> 00:19:08,357
Sí, aún tengo esas botas.
348
00:19:09,650 --> 00:19:12,444
Bueno, puede que me las ponga
o puede que no.
349
00:19:12,945 --> 00:19:15,489
BODA DE JILLIAN RUSSELL
Y DEREK WILCOX
350
00:19:33,340 --> 00:19:35,592
¿Y ahora, Jillian, ¿tomas a Derek...?
351
00:19:35,676 --> 00:19:37,302
¡Un momento!
352
00:19:38,262 --> 00:19:40,138
Jillian, estoy enamorado de ti.
353
00:19:40,514 --> 00:19:44,393
Te quiero. No.
Te necesito con toda mi alma.
354
00:19:44,935 --> 00:19:47,938
Me arrepiento de no haberme
dado cuenta cuando estábamos juntos.
355
00:19:48,397 --> 00:19:52,317
Fueron los días más felices de mi vida
y quiero más días así.
356
00:19:52,734 --> 00:19:56,280
Por favor, Jillian, te amo.
357
00:19:56,697 --> 00:19:58,657
¿Puedes aceptarme de nuevo?
358
00:19:58,740 --> 00:20:00,909
Brian, no.
359
00:20:00,993 --> 00:20:02,744
Tuviste tu oportunidad.
360
00:20:02,828 --> 00:20:05,163
Creía que eras mi media manzana...
361
00:20:05,247 --> 00:20:06,623
...pero tú no me querías.
362
00:20:06,707 --> 00:20:08,250
- Naranja.
- ¿De la granja?
363
00:20:08,333 --> 00:20:12,087
Lo siento, pero ahora
estoy enamorada de Derek.
364
00:20:12,588 --> 00:20:13,881
Ya veo.
365
00:20:13,964 --> 00:20:16,842
- ¿Es lo que sientes realmente?
- Sí.
366
00:20:16,925 --> 00:20:19,136
Bueno, él es lo único que tengo.
367
00:20:19,219 --> 00:20:21,430
Especialmente desde que mi madre
murió de cáncer.
368
00:20:27,769 --> 00:20:30,230
Amigos, despejen la pista de baile...
369
00:20:30,314 --> 00:20:32,482
...para el primer baile de los novios.
370
00:20:32,566 --> 00:20:36,820
Y para cantar una romántica balada
tenemos al único e inigualable Sting.
371
00:20:54,046 --> 00:20:57,341
Levanta el ánimo, amigo.
Al menos lo has intentado.
372
00:20:57,424 --> 00:21:00,093
Tienes razón.
Pero sigo sintiéndome una mierda.
373
00:21:00,177 --> 00:21:01,303
Míralo así.
374
00:21:01,386 --> 00:21:02,804
Bueno, puede
que hayas perdido a Jillian...
375
00:21:02,888 --> 00:21:04,890
...pero al menos alégrate
de que sea feliz.
376
00:21:04,973 --> 00:21:07,559
- Y siempre puedes llamar a Lauren.
- No puedo.
377
00:21:07,643 --> 00:21:09,811
- ¿Por qué no?
- No volverá a hablarme.
378
00:21:09,895 --> 00:21:11,104
Le he pegado ladillas.
379
00:21:47,724 --> 00:21:49,726
Subtítulos: Antonio Sanchez Castel
30812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.