Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,155 --> 00:00:30,989
PADRE DE FAMILIA
2
00:00:35,536 --> 00:00:38,413
Joe, muchas gracias
por invitarnos a tu barbacoa.
3
00:00:38,497 --> 00:00:40,082
Es un placer, Lois.
4
00:00:40,165 --> 00:00:43,418
¿Puede venir algún hombre
para comentar cómo va la carne...
5
00:00:43,502 --> 00:00:44,878
- ...mientras yo la preparo?
- Yo lo haré.
6
00:00:45,963 --> 00:00:48,507
Sí. Tiene muy buena pinta.
7
00:00:48,841 --> 00:00:50,676
Sí, a eso me refería.
8
00:00:50,759 --> 00:00:53,345
No les des muchas vueltas
para que no pierdan todo el jugo.
9
00:00:53,929 --> 00:00:56,181
Sí. Sí, ya están cogiendo color.
10
00:00:56,265 --> 00:00:58,308
Están quedando perfectas.
11
00:00:58,392 --> 00:01:01,103
Levanta esa y vuelve a ponerla
en el mismo sitio.
12
00:01:01,186 --> 00:01:03,105
Muy bien, ya está. ¡A comer!
13
00:01:03,188 --> 00:01:06,066
Cielos, tengo tanta hambre
que me comería un caballo.
14
00:01:07,317 --> 00:01:10,028
No me refería a esto.
15
00:01:12,447 --> 00:01:15,659
Vaya, Bonnie, has perdido
los kilos del embarazo muy rápido.
16
00:01:15,742 --> 00:01:17,035
Gracias, Lois.
17
00:01:17,119 --> 00:01:19,913
¿Te importaría untarme
protector solar en la espalda?
18
00:01:19,997 --> 00:01:21,582
Claro que no, Bonnie.
19
00:01:21,665 --> 00:01:23,917
No quiero mancharme la blusa.
20
00:01:27,379 --> 00:01:29,882
Qué gustito.
21
00:01:32,301 --> 00:01:34,303
Estás bajando mucho, Lois.
22
00:01:34,386 --> 00:01:36,805
Vale. Lo siento.
23
00:01:38,599 --> 00:01:39,433
Toma.
24
00:01:42,144 --> 00:01:46,440
Joe, Susie es una monada de niña.
¿Qué le pasó a tu hijo, Kevin?
25
00:01:46,523 --> 00:01:48,775
- Murió en Irak.
- Qué triste.
26
00:01:48,859 --> 00:01:51,195
No te dejaré salir sin el vestido.
27
00:01:51,278 --> 00:01:52,779
¿Me lo pondré alguna vez?
28
00:01:52,863 --> 00:01:55,532
Sí, tienes la inauguración
de la biblioteca.
29
00:01:55,616 --> 00:01:57,326
Es perfecto para la ocasión.
30
00:01:57,409 --> 00:02:00,078
Hola, chicas.
Eh, mirad. Es Barbie negra.
31
00:02:00,162 --> 00:02:03,582
- ¿Por qué estás sola?
- Han dejado de fabricar a mi novio.
32
00:02:03,665 --> 00:02:06,835
Mi madre dice que soy la única
a la que se le puede cortar el pelo.
33
00:02:08,337 --> 00:02:11,381
Oye, estaba jugando con esa.
Eh, vuelve aquí.
34
00:02:11,465 --> 00:02:13,217
Muy bien. Tú te lo has buscado.
35
00:02:15,969 --> 00:02:17,429
¡La leche!
36
00:02:17,930 --> 00:02:20,849
Muy bien. Vamos a intentarlo otra vez.
37
00:02:28,524 --> 00:02:29,983
¡Dios mío, Stewie!
38
00:02:30,359 --> 00:02:32,819
Una cría le ha dado
una paliza a tu hijo.
39
00:02:32,903 --> 00:02:34,988
Vaya, esto es más doloroso que ver...
40
00:02:35,072 --> 00:02:37,866
...un episodio sobre Tina Yothers
en Enredos de familia.
41
00:02:37,950 --> 00:02:39,826
Jennifer, ¿que ha pasado en el insti?
42
00:02:39,910 --> 00:02:41,036
Me ha bajado la regla.
43
00:02:41,119 --> 00:02:44,081
Y yo veré a la familia Keaton
la semana que viene.
44
00:02:48,335 --> 00:02:51,380
Bien, hijo. Esto no te va a doler nada.
45
00:02:52,172 --> 00:02:55,008
¡Esos malditos mentirosos
de Johnson & Johnson!
46
00:02:55,092 --> 00:02:57,177
Pondremos "sin lágrimas" en la etiqueta.
47
00:02:57,261 --> 00:03:00,180
- Pero te hace llorar.
- Lo sé.
48
00:03:07,396 --> 00:03:09,565
Deja que se le infecten las heridas.
49
00:03:09,648 --> 00:03:11,358
Aprenderá a ser un tipo duro.
50
00:03:11,441 --> 00:03:14,361
Peter, solo es un bebé.
Olvídalo de una vez.
51
00:03:14,444 --> 00:03:16,989
Una cría le ha dado
una paliza a mi hijo.
52
00:03:17,072 --> 00:03:19,408
Lo extraño es que
era ella la que lloraba...
53
00:03:19,491 --> 00:03:23,161
...pero como me estaba pisoteando,
parecía que el que lloraba era yo.
54
00:03:23,245 --> 00:03:24,538
Es algo raro.
55
00:03:24,621 --> 00:03:27,374
¿Qué te preocupa
que pueda pasar por esto?
56
00:03:27,457 --> 00:03:30,002
- La Quinta Guerra Mundial.
- Ya lo hemos hablado.
57
00:03:30,085 --> 00:03:32,921
Antes tiene que haber
una tercera y una cuarta.
58
00:03:33,005 --> 00:03:35,174
Eso es lo bueno
de la Quinta Guerra Mundial.
59
00:03:35,257 --> 00:03:37,634
Es tan fuerte
que se salta las otras dos.
60
00:03:37,718 --> 00:03:40,679
- Peter, las cosas no son...
- ¡Ahí queda dicho!
61
00:03:44,766 --> 00:03:48,187
Ahí está Connie D'Amico.
Chris, no te pongas cerca de mí.
62
00:03:48,854 --> 00:03:51,815
Hola, Connie. El otro día
te oí decir en el pasillo...
63
00:03:51,899 --> 00:03:54,568
...lo mucho que te gustó
High School Musical 2...
64
00:03:54,651 --> 00:03:58,572
- ...y te he copiado la música.
- Prepárate para una ofensa detallada.
65
00:03:58,655 --> 00:04:01,950
A: No escuches mis conversaciones.
No te mereces mis palabras.
66
00:04:02,034 --> 00:04:05,287
B: Cuando dije que me había gustado,
hablaba de forma irónica.
67
00:04:05,370 --> 00:04:08,457
Y C: ¿De verdad te gusta
High School Musical?
68
00:04:08,540 --> 00:04:10,709
¿Tienes ocho años? No, es imposible...
69
00:04:10,792 --> 00:04:14,421
...porque he visto tu culo gordo
y peludo en el vestuario.
70
00:04:14,505 --> 00:04:15,422
¿Preguntas?
71
00:04:15,506 --> 00:04:16,673
Eh, Meg, coge eso.
72
00:04:19,218 --> 00:04:22,346
- Ha estado genial.
- Pero lo estamos sufriendo. Apesta.
73
00:04:22,429 --> 00:04:23,931
- ¡Sí!
- ¡Alucinante!
74
00:04:24,014 --> 00:04:26,892
- Así se hace.
- ¡Genial!
75
00:04:26,975 --> 00:04:29,811
Scott es un idiota. Voy a romper con él.
76
00:04:29,895 --> 00:04:32,147
Voy a cambiarlo
por otro de los populares.
77
00:04:32,231 --> 00:04:35,609
Pero ya has salido
con todos los tíos populares del insti.
78
00:04:35,692 --> 00:04:36,735
Sí, tienes razón.
79
00:04:36,818 --> 00:04:40,280
Dios, son todos un asco.
Necesito un nuevo reto.
80
00:04:40,364 --> 00:04:42,574
¿Y si...? Escucha lo que te digo.
81
00:04:42,658 --> 00:04:46,119
¿Y si salgo con un pringado
y lo convierto en un tío popular?
82
00:04:46,203 --> 00:04:48,539
Qué gran idea.
Me alegra haberte escuchado.
83
00:04:48,622 --> 00:04:51,291
¿Quiénes son
los más pringados del instituto?
84
00:04:51,375 --> 00:04:53,001
Pues está Smiley McGee.
85
00:04:53,085 --> 00:04:54,711
Hola.
86
00:04:55,170 --> 00:04:56,880
He oído que moja la cama.
87
00:04:57,256 --> 00:05:00,092
- Y Chris Griffin.
- Dios mío.
88
00:05:00,175 --> 00:05:02,302
Lo huelo desde aquí. Es perfecto.
89
00:05:02,386 --> 00:05:05,597
Dios, tienes razón. Huele
como el culo de Pedro Picapiedra.
90
00:05:05,681 --> 00:05:08,684
Eh, nadie te ha pedido que lo huelas.
91
00:05:11,937 --> 00:05:14,898
Stewie, papá te va a enseñar
a ser un hombre.
92
00:05:14,982 --> 00:05:18,861
Los hombres de verdad beben cerveza
y proyectan sus fracasos en sus hijos.
93
00:05:18,944 --> 00:05:19,987
- Vale.
- ¿Cómo?
94
00:05:20,070 --> 00:05:22,406
- ¿Te crees mejor que yo?
- Yo no he dicho eso.
95
00:05:22,489 --> 00:05:25,492
Crees que a mi edad
tú habrías triunfado en la vida.
96
00:05:25,576 --> 00:05:27,494
Que habrías logrado que te ascendieran.
97
00:05:27,578 --> 00:05:28,954
No sé ni en qué trabajas.
98
00:05:29,037 --> 00:05:31,373
Pues te diré una cosa. No eres nada.
99
00:05:31,456 --> 00:05:33,625
Y nunca serás nada.
100
00:05:33,709 --> 00:05:36,336
Ahora vamos a ver el canal Spike.
101
00:05:36,420 --> 00:05:39,631
Spike TV, todo lo que nos gusta
a los hombres.
102
00:05:46,430 --> 00:05:48,015
Sí, todo eso.
103
00:05:48,599 --> 00:05:51,393
INSTITUTO REGIONAL
JAMES WOODS
104
00:05:54,229 --> 00:05:57,566
Mi favorito. Crema de cacahuetes
con mermelada y sin bordes.
105
00:05:57,649 --> 00:05:59,610
- ¿Qué tienes tú?
- Tus bordes.
106
00:05:59,693 --> 00:06:02,613
- ¿Y ya está?
- No, también una cáscara de naranja...
107
00:06:02,696 --> 00:06:04,781
...y una foto de mamá comiendo pavo.
108
00:06:07,492 --> 00:06:10,704
¡Dios mío! Connie viene a hablar
conmigo. Ponte derecho.
109
00:06:10,787 --> 00:06:13,373
Hola, Meg, bonita postura. Piérdete.
110
00:06:13,457 --> 00:06:14,666
Gracias.
111
00:06:15,042 --> 00:06:19,171
Chris Griffin, eres sin duda
el chico más impopular del instituto.
112
00:06:19,254 --> 00:06:22,508
¿Yo? ¿Y qué me dices de Smiley McGee?
113
00:06:22,925 --> 00:06:24,384
Hola.
114
00:06:24,468 --> 00:06:26,803
Tú y yo vamos a salir
el sábado por la noche.
115
00:06:27,721 --> 00:06:30,015
- Vale.
- Hasta entonces.
116
00:06:30,098 --> 00:06:31,892
¿Por qué querrá salir conmigo?
117
00:06:31,975 --> 00:06:35,687
Debe de estar más borracha
que Santa Claus cuando lo pillaron.
118
00:06:35,771 --> 00:06:37,898
No, no ha sido culpa mía.
119
00:06:37,981 --> 00:06:40,442
Un tío en un Plymouth
me ha cortado el paso.
120
00:06:40,526 --> 00:06:42,694
Señor, el Plymouth ya no se fabrica.
121
00:06:42,778 --> 00:06:43,904
¿Es usted judío?
122
00:06:43,987 --> 00:06:45,864
Señor, tengo que pedirle
que se baje del trineo.
123
00:06:48,492 --> 00:06:50,410
GIMNASIO DE BOXEO DE QUAHOG
124
00:06:50,494 --> 00:06:52,913
Muy bien, Stewie,
vamos a ponerte cachas.
125
00:06:52,996 --> 00:06:55,874
¿Ves esas pesas de ahí?
Intenta levantarlas.
126
00:07:01,046 --> 00:07:02,548
Ni un poquito.
127
00:07:02,631 --> 00:07:05,300
- Su hijo tiene problemas.
- Ni que lo digas.
128
00:07:05,384 --> 00:07:07,678
Su hijo solo necesita una ayudita.
129
00:07:07,761 --> 00:07:09,763
Tengo algo que le pondrá las pilas.
130
00:07:10,097 --> 00:07:11,473
ESTEROIDES
131
00:07:11,932 --> 00:07:16,019
No hay nada más fiable que un extraño en
un gimnasio con una jeringuilla usada.
132
00:07:16,103 --> 00:07:18,814
- Toma, Stewie. Prueba esto.
- ¿Qué diablos estás...?
133
00:07:19,940 --> 00:07:22,734
¡Madre mía! De pronto,
me siento lleno de energía.
134
00:07:22,818 --> 00:07:24,570
Muy bien, gordo. Manos a la obra.
135
00:07:46,258 --> 00:07:48,594
Vaya, Stewie, pareces un hombre nuevo.
136
00:07:48,677 --> 00:07:50,846
Sí, fíjate bien.
137
00:07:50,929 --> 00:07:53,974
¡Yo tengo el poder!
138
00:08:01,273 --> 00:08:04,610
Continuamos con La dama
y el vagabundo y Michael Vick.
139
00:08:15,996 --> 00:08:17,456
Hola, familia.
140
00:08:20,000 --> 00:08:21,627
¿Alguien necesita el mando?
141
00:08:21,710 --> 00:08:24,338
¡Dios mío! ¿Qué le ha pasado a Stewie?
142
00:08:24,421 --> 00:08:25,797
Tiene buen aspecto, ¿eh?
143
00:08:25,881 --> 00:08:28,884
A ver si esa bollera
de Susie Swanson le pega ahora.
144
00:08:28,967 --> 00:08:30,385
¿Cómo sabes que es lesbiana?
145
00:08:30,469 --> 00:08:33,222
Pelo corto, piernas gordas,
rechaza mis insinuaciones.
146
00:08:33,305 --> 00:08:37,100
No me has contestado.
¿Por qué tiene Stewie esta pinta?
147
00:08:37,184 --> 00:08:39,811
Lo he llevado al gimnasio,
y un tipo pintoresco...
148
00:08:39,895 --> 00:08:42,898
- ...me aconsejó darle esteroides.
- ¿Y le hiciste caso?
149
00:08:42,981 --> 00:08:45,651
Sí, me creo todo
lo que me cuenta todo el mundo.
150
00:08:47,027 --> 00:08:48,737
¿Qué pasa, canijo?
151
00:08:50,072 --> 00:08:52,324
- ¿Qué te cuentas?
- Stewie, das asco.
152
00:08:52,407 --> 00:08:54,117
Pareces una cagada de Lou Ferrigno.
153
00:08:54,201 --> 00:08:56,036
Parezco un tío que va al gimnasio.
154
00:08:56,119 --> 00:08:58,080
No es por el gimnasio, son los fármacos.
155
00:08:58,163 --> 00:09:01,083
No importa cómo encuentres
el tesoro, B-con-rian.
156
00:09:01,166 --> 00:09:04,378
- El caso es derrotar a los duendes.
- Eso no tiene sentido.
157
00:09:04,461 --> 00:09:07,172
No hace falta que tenga sentido
si tienes este cuerpo.
158
00:09:07,256 --> 00:09:10,425
Molo más que tener sexo telefónico
con una ciega.
159
00:09:10,509 --> 00:09:14,096
- Suenas muy sexy. ¿Qué llevas puesto?
- No lo sé.
160
00:09:17,307 --> 00:09:18,559
ENCUENTRO DE MOTIVACIÓN
161
00:09:22,729 --> 00:09:26,817
Rock clásico en el 103.7 WHGT.
162
00:09:26,900 --> 00:09:30,612
Odio esta emisora. Siempre hacen
promesas que luego no cumplen.
163
00:09:30,696 --> 00:09:34,366
Con los mejores éxitos de rock and roll
de todos los tiempos.
164
00:09:36,034 --> 00:09:37,703
- ¿Ves?
- Chris, apágalo.
165
00:09:37,786 --> 00:09:40,455
Tenemos mucho trabajo que hacer
antes de entrar.
166
00:09:40,539 --> 00:09:43,959
Si me van a ver contigo,
tenemos que hacer algo con tu aspecto.
167
00:09:44,042 --> 00:09:45,669
Venga, quítate la gorra.
168
00:09:47,212 --> 00:09:49,506
Dios. Vas muy repeinado.
169
00:09:49,590 --> 00:09:51,717
A ver, deja que te lo arregle.
170
00:09:51,800 --> 00:09:53,051
Así está mejor.
171
00:09:53,135 --> 00:09:56,555
Ahora te pintaré una barba
muy finita y petulante.
172
00:09:56,638 --> 00:09:58,640
Cielos. Parezco un vividor.
173
00:09:58,724 --> 00:10:01,101
No, pareces pasar de todo y eso mola.
174
00:10:01,185 --> 00:10:02,519
Ah, vale.
175
00:10:02,603 --> 00:10:06,523
Si estamos saliendo, ¿puedo cogerte
de la mano cuando entremos?
176
00:10:06,607 --> 00:10:09,318
Buena idea. Así todo el mundo
te considerará popular.
177
00:10:09,401 --> 00:10:10,986
En realidad, eso me da igual.
178
00:10:11,069 --> 00:10:13,864
Quiero cogerte de la mano
porque me gustas.
179
00:10:13,947 --> 00:10:15,282
No lo entiendo.
180
00:10:15,365 --> 00:10:18,285
Me caes bien y me gusta estar contigo.
181
00:10:18,368 --> 00:10:19,578
Eres muy guapa.
182
00:10:19,661 --> 00:10:22,623
Y espero que estemos juntos
mucho tiempo.
183
00:10:24,541 --> 00:10:27,377
Ningún tío me había dicho
nada tan bonito.
184
00:10:27,461 --> 00:10:29,963
Quizás sea porque solo has salido
con imbéciles.
185
00:10:30,047 --> 00:10:32,633
Sí. Tal vez sea eso.
186
00:10:33,133 --> 00:10:36,094
Olvídate de la reunión.
¿Te apetece que vayamos al cine?
187
00:10:36,178 --> 00:10:40,015
¡Guay! Podríamos ver la película
de Chazz Palminteri y Paul Sorvino...
188
00:10:40,098 --> 00:10:41,683
...La trompeta fastidiosa.
189
00:10:41,767 --> 00:10:43,894
Gracias a todos por haber venido hoy.
190
00:10:43,977 --> 00:10:46,939
Tenemos un serio problema
aquí en el Bronx.
191
00:10:47,022 --> 00:10:50,984
Nuestro amigo debe llevarle
un mensaje al enano del sombrero.
192
00:10:51,068 --> 00:10:52,819
Debe entregar el mensaje...
193
00:10:52,903 --> 00:10:56,240
...antes de que se firmen los contratos
de la construcción.
194
00:10:56,782 --> 00:11:00,911
¡Es de vital importancia
que nos ocupemos de estos asuntos!
195
00:11:00,994 --> 00:11:04,498
¡Puede que tengamos que traer
a nuestro amigo de Yonkers!
196
00:11:04,581 --> 00:11:06,458
- ¿Qué?
- He dicho que puede...
197
00:11:06,542 --> 00:11:10,170
...que tengamos que traer
a nuestro amigo de Yonkers!
198
00:11:14,925 --> 00:11:17,511
- Eh, ¿qué pasa?
- ¿Algún problema?
199
00:11:17,594 --> 00:11:20,556
- ¿Quieres pelea?
- ¿Pelea? ¿De qué estás hablando?
200
00:11:20,639 --> 00:11:22,891
Hablo de pelea, de esto.
201
00:11:22,975 --> 00:11:24,935
- La primera, invita la casa.
- Estoy ocupado.
202
00:11:25,018 --> 00:11:27,187
- ¿Adónde crees que vas?
- Abajo.
203
00:11:27,271 --> 00:11:30,274
- Hay peaje en el pasillo. Diez pavos.
- Oye, ¿me dejas...?
204
00:11:30,774 --> 00:11:31,817
Solo quiero...
205
00:11:32,317 --> 00:11:33,360
Stewie...
206
00:11:33,861 --> 00:11:34,778
Oye...
207
00:11:35,320 --> 00:11:36,280
Venga ya.
208
00:11:36,780 --> 00:11:40,325
Yo... Solo... Estás...
209
00:11:40,868 --> 00:11:41,827
Esto es...
210
00:11:42,202 --> 00:11:43,036
¿Puedo...?
211
00:11:43,412 --> 00:11:46,582
Solo estaba de coña.
Puedes hacer lo que quieras.
212
00:11:46,665 --> 00:11:49,710
Te estaba tomando el pelo.
¿Por qué estás tan serio?
213
00:11:49,793 --> 00:11:52,504
INSTITUTO REGIONAL
JAMES WOODS
214
00:11:53,338 --> 00:11:55,465
Muy bien, Chrissy. Allá vamos.
215
00:11:57,384 --> 00:11:58,594
- Mirad.
- ¡Dios mío!
216
00:11:58,677 --> 00:12:01,513
- ¿Chris está con Connie D'Amico?
- Eso parece.
217
00:12:01,597 --> 00:12:03,348
Vaya, ahora es un tío popular.
218
00:12:03,432 --> 00:12:05,851
- Hola, Griffin.
- Griff-a.
219
00:12:05,934 --> 00:12:07,394
¡Griff-amano!
220
00:12:10,397 --> 00:12:14,484
Vaya, los deportistas nunca
me habían saludado. Hola, chicos.
221
00:12:14,568 --> 00:12:17,821
Vaya, lo has conseguido, Connie.
Chris Griffin es popular.
222
00:12:17,905 --> 00:12:20,699
- Entonces, ¿piensas dejarlo ya?
- No, Gina, no lo haré.
223
00:12:20,782 --> 00:12:23,243
- ¿No?
- No. Es alguien especial.
224
00:12:23,327 --> 00:12:26,580
No es como los otros tíos.
La verdad es que me gusta mucho.
225
00:12:26,663 --> 00:12:28,081
- ¿En serio?
- Sí.
226
00:12:28,165 --> 00:12:32,002
De hecho, esta noche voy a cenar
en su casa para conocer a sus padres.
227
00:12:35,005 --> 00:12:38,550
Vaya, Connie D'Amico
va a venir a mi casa a cenar.
228
00:12:39,009 --> 00:12:40,844
Espero que papá no nos avergüence...
229
00:12:40,928 --> 00:12:43,514
...como cuando vino
aquel hombre con una sola pierna.
230
00:12:43,597 --> 00:12:47,017
Si le gustan las anécdotas del cine
tengo una que le dejará patidifuso...
231
00:12:47,976 --> 00:12:51,021
Seguro que encuentra ese tema
demasiado tibial... Trivial.
232
00:12:52,314 --> 00:12:54,066
El calentamiento global, ¿eh?
233
00:12:54,149 --> 00:12:57,319
Dicen que el invierno pasado
perdimos un pie de nieve...
234
00:12:57,945 --> 00:13:01,073
¿Quiere otra cerveza? Una más
y le entrarán ganas de brincar...
235
00:13:02,616 --> 00:13:04,743
Solo tiene una pierna, señor.
236
00:13:08,789 --> 00:13:11,375
Connie, es un placer conocerte.
237
00:13:11,458 --> 00:13:14,795
Nos alegramos de que por fin Chris
invite a una chica a cenar.
238
00:13:14,878 --> 00:13:17,297
El placer es mío, señora Griffin.
239
00:13:17,798 --> 00:13:20,133
¿Puedo preguntarle qué le pasa al bebé?
240
00:13:20,217 --> 00:13:22,094
- Me voy a entrenar.
- ¿Otra vez?
241
00:13:22,177 --> 00:13:23,595
Es la octava vez hoy.
242
00:13:23,679 --> 00:13:27,057
No estaré satisfecho hasta
que se me marquen todas las venas.
243
00:13:27,140 --> 00:13:29,226
Mira qué vascular soy, Brian.
244
00:13:29,309 --> 00:13:32,604
Si hay algo que mola a las mujeres,
es un hombre vascular.
245
00:13:32,688 --> 00:13:36,567
Tengo venas
246
00:13:36,650 --> 00:13:40,112
Transportan la sangre
Por todo mi cuerpo
247
00:13:40,195 --> 00:13:42,614
Así es como John Mayer diría "cuerpo".
248
00:13:42,698 --> 00:13:45,450
Ahora me gusta mucho.
Más vale que te parezca bien.
249
00:13:45,534 --> 00:13:49,204
Te contestaré, Connie. Al parecer,
estoy casada con un hombre...
250
00:13:49,288 --> 00:13:52,457
...al que le parece bien
inyectar esteroides a un niño.
251
00:13:52,541 --> 00:13:55,627
Espera, cambiemos de tema.
Connie, eres muy guapa.
252
00:13:55,711 --> 00:13:58,297
Te has ido rellenando muy bien.
253
00:13:58,380 --> 00:14:00,632
Gracias, señor Griffin.
254
00:14:00,716 --> 00:14:03,010
- Especialmente las tetas.
- ¡Papá!
255
00:14:03,093 --> 00:14:06,722
Connie, ahora que sales con mi hermano,
podemos ser amigas.
256
00:14:06,805 --> 00:14:09,016
¿Subimos a mi cuarto después de cenar...
257
00:14:09,099 --> 00:14:10,893
...y nos maquillamos?
258
00:14:10,976 --> 00:14:12,519
Yo no uso maquillaje, Meg.
259
00:14:12,603 --> 00:14:14,646
Claro que no. Eres toda natural.
260
00:14:14,730 --> 00:14:16,565
Tu padre debe de estar orgulloso.
261
00:14:16,648 --> 00:14:19,526
La verdad es que mi padre falleció
hace cuatro años.
262
00:14:19,610 --> 00:14:22,905
Sí, claro. Claro que sí.
263
00:14:22,988 --> 00:14:24,823
¿Vas a ducharte antes del postre?
264
00:14:24,907 --> 00:14:27,159
INSTITUTO REGIONAL
JAMES WOODS
265
00:14:27,242 --> 00:14:33,207
Reggie, Fitzy, T-Bone, Gagaboo, Nazi.
266
00:14:33,540 --> 00:14:34,625
¡Griff-a!
267
00:14:34,708 --> 00:14:37,711
Qué ganas tenemos de ir a tu fiesta
este fin de semana.
268
00:14:37,794 --> 00:14:40,964
Ya lo creo, hermano.
Va a ser alucinante.
269
00:14:41,048 --> 00:14:44,843
Pero no lo digáis muy alto,
no sea que se enteren los pringados.
270
00:14:46,220 --> 00:14:47,513
Hablando de pringados.
271
00:14:47,596 --> 00:14:49,973
Vaya, ¿puedes creerlo, Connie?
272
00:14:50,057 --> 00:14:52,601
Tú y yo vamos a la misma fiesta
este fin de semana.
273
00:14:52,684 --> 00:14:54,228
Esto mola.
274
00:14:54,311 --> 00:14:57,231
¿Qué te vas a poner?
Para no ponerme lo mismo.
275
00:14:57,314 --> 00:14:59,274
No estás invitada, Meg.
276
00:14:59,358 --> 00:15:02,486
¿Qué? Pero si es en mi casa.
277
00:15:02,569 --> 00:15:05,781
Connie, yo me ocupo.
Lo siento, Meg. No puedes venir.
278
00:15:05,864 --> 00:15:09,243
Existe una proporción tetas-culo
de la que estás muy lejos.
279
00:15:10,118 --> 00:15:11,203
Eh, Chris, vamos.
280
00:15:11,286 --> 00:15:15,040
Acosemos a los pardillos. Les llamaremos
maricas y les haremos sacar el pene.
281
00:15:15,123 --> 00:15:18,627
- Así parecerán más maricas.
- Sí. Será una pasada.
282
00:15:18,710 --> 00:15:21,088
- Muy bien, tío.
- Alucinante, hermano.
283
00:15:32,224 --> 00:15:35,644
Nuestro Chris de fiesta
con los guays del insti.
284
00:15:35,727 --> 00:15:38,021
Ahora mismo soy un padre muy orgulloso.
285
00:15:38,105 --> 00:15:39,398
Y mira a esa Connie.
286
00:15:39,481 --> 00:15:43,443
Tan joven y animada.
Mira qué cuerpazo tiene.
287
00:15:44,069 --> 00:15:46,154
¡Mira qué cuerpazo tiene!
288
00:15:47,322 --> 00:15:48,282
¡Eso es, Brian!
289
00:15:48,365 --> 00:15:50,701
¡Allí es donde Willy el Tuerto
enterró el tesoro!
290
00:15:55,247 --> 00:15:59,126
Meg, cariño, ¿por qué no bajas
y te unes a la fiesta?
291
00:15:59,209 --> 00:16:02,462
No me han invitado. Odio a Chris.
292
00:16:02,546 --> 00:16:03,755
Es un imbécil.
293
00:16:03,839 --> 00:16:07,551
Oye, cielo. Solo está
un poco confuso sobre quién es.
294
00:16:07,634 --> 00:16:10,721
Sé que en el fondo
aún quiere a su hermana mayor.
295
00:16:10,804 --> 00:16:15,434
Odio el instituto.
Odio a todo el mundo. Odio mi vida.
296
00:16:15,517 --> 00:16:19,563
Oye, llevo intentándolo 45 minutos.
No sé qué más decir.
297
00:16:19,646 --> 00:16:22,107
Toma, un libro de Sylvia Plath
y somníferos.
298
00:16:22,191 --> 00:16:24,943
Miraré hacia otro lado
y que pase lo que tenga que pasar.
299
00:16:25,027 --> 00:16:28,322
Música de fiesta
Canción de fiesta
300
00:16:28,405 --> 00:16:32,659
No llama la atención
Incita a pasarlo bien
301
00:16:32,743 --> 00:16:35,495
- Gina, ¿has visto a Chris?
- Sí, está ahí.
302
00:16:38,665 --> 00:16:43,003
- Chris, ¿qué estás haciendo?
- Destrozarme el pito con la cremallera.
303
00:16:43,086 --> 00:16:45,881
Eres un cerdo.
¿Cómo puedes ponerme los cuernos?
304
00:16:45,964 --> 00:16:48,091
Yo soy la que te hizo popular.
305
00:16:48,175 --> 00:16:51,595
No, Connie. Lo soy por la paliza
que le di a ese chico judío.
306
00:16:51,678 --> 00:16:54,765
Venga, chicas.
Vamos arriba a darnos el lote.
307
00:16:56,808 --> 00:16:58,519
¡No! Connie está herida.
308
00:16:58,602 --> 00:17:01,104
Tengo que ponerme encima
para darle calor.
309
00:17:02,940 --> 00:17:05,192
¿Qué estáis mirando? Es un dibujo.
310
00:17:05,275 --> 00:17:07,402
INSTITUTO REGIONAL
JAMES WOODS
311
00:17:09,029 --> 00:17:11,740
Chris, es increíble que pasaras
de Connie en la fiesta.
312
00:17:11,823 --> 00:17:12,866
- Alucinante.
- Sí.
313
00:17:12,950 --> 00:17:15,869
Me enteré mientras obligaba al marica
a besarse conmigo.
314
00:17:15,953 --> 00:17:19,081
- Hola, chicos. ¿Hay sitio para una más?
- Creo que no.
315
00:17:19,164 --> 00:17:20,791
- Pringada.
- Marginada.
316
00:17:20,874 --> 00:17:22,334
Son todos gays menos yo.
317
00:17:26,505 --> 00:17:28,966
Dios mío. Prácticamente me ha arruinado.
318
00:17:29,049 --> 00:17:30,509
He creado un monstruo.
319
00:17:30,592 --> 00:17:32,261
Meg, tenemos que hacer algo.
320
00:17:32,344 --> 00:17:34,137
¿Tenemos? ¿Me tomas el pelo?
321
00:17:34,221 --> 00:17:38,350
¿De verdad crees que te voy a ayudar
después de todo lo que me has hecho?
322
00:17:38,433 --> 00:17:41,061
- ¿A qué te refieres?
- ¿Ves esto, Connie?
323
00:17:41,144 --> 00:17:44,273
Esta es de cuando me llamaste
vaca culona en sexto.
324
00:17:44,356 --> 00:17:48,277
Esta es de cuando hiciste un molde
de escayola de mi vagina en primero.
325
00:17:48,360 --> 00:17:51,113
¿Y quieres que te ayude?
Vete a la mierda.
326
00:17:51,196 --> 00:17:52,531
Eh, Meg. A ver esos reflejos.
327
00:17:53,866 --> 00:17:55,117
Pringada.
328
00:17:55,200 --> 00:17:56,618
De acuerdo, hagámoslo.
329
00:17:56,702 --> 00:17:59,162
Se va a sentir más marginado
que una gaviota...
330
00:17:59,246 --> 00:18:00,998
...en una película de Adam Sandler.
331
00:18:01,081 --> 00:18:03,917
ADAM SANDLER EN
EL REPARTIDOR EN BICI DE 35 AÑOS
332
00:18:04,001 --> 00:18:08,380
Tengo esta vieja bicicleta
desde que tenía diez años.
333
00:18:10,132 --> 00:18:13,844
A veces el asiento
se me clava en el trasero.
334
00:18:15,387 --> 00:18:17,890
- ¿Quieres callarte?
- Cállate tú. Es una comedia.
335
00:18:17,973 --> 00:18:21,393
Cuando toco la bocina,
siento un cosquilleo en los pantalones.
336
00:18:21,476 --> 00:18:22,895
Rin, rin, rin.
337
00:18:30,694 --> 00:18:32,446
Otro día siendo un cachas.
338
00:18:32,529 --> 00:18:34,698
Buenos días, Cañones de Navaro...
339
00:18:35,073 --> 00:18:36,158
¡No!
340
00:18:37,576 --> 00:18:40,370
- ¿Qué ha pasado?
- Te diré lo que ha pasado.
341
00:18:40,454 --> 00:18:43,540
El efecto de los esteroides.
Ahora eres débil como todos.
342
00:18:43,624 --> 00:18:46,251
¿Y sabes qué? Hay peaje en el pasillo.
343
00:18:46,335 --> 00:18:48,462
Aléjate de mí. Aléjate de mí.
344
00:18:48,545 --> 00:18:49,463
Stewie, no.
345
00:18:56,136 --> 00:18:59,556
Y ahora, algo que esperamos
que les guste.
346
00:19:03,852 --> 00:19:07,356
Guarden silencio.
Vamos a empezar con la asamblea.
347
00:19:07,439 --> 00:19:10,067
- ¿Todo listo?
- Cuando Chris suba...
348
00:19:10,150 --> 00:19:12,694
...mi amigo del departamento audiovisual
se ocupará de todo.
349
00:19:12,778 --> 00:19:14,363
Meg, recuerda nuestro trato.
350
00:19:14,446 --> 00:19:18,075
Yo hago esto por ti
y tengo tu permiso para pensar en ti...
351
00:19:18,158 --> 00:19:19,868
...esta noche en la bañera.
352
00:19:19,952 --> 00:19:21,578
- Vale, Neil.
- ¡Genial!
353
00:19:21,662 --> 00:19:23,622
Puede que hasta use la zurda.
354
00:19:23,705 --> 00:19:26,333
Un desconocido en la bañera.
355
00:19:26,416 --> 00:19:29,837
Antes de empezar, Chris Griffin
tiene un anuncio para los chicos guays.
356
00:19:30,546 --> 00:19:31,839
Sí, hola, tíos.
357
00:19:31,922 --> 00:19:35,050
La reunión del Club de los Guays
será a las 3:15...
358
00:19:35,133 --> 00:19:38,595
...apoyados en el todoterreno
de Tim Breckner en el aparcamiento.
359
00:19:48,814 --> 00:19:50,524
¿Quieres follarme?
360
00:19:52,150 --> 00:19:53,694
Yo me follaría.
361
00:19:54,862 --> 00:19:57,114
Me follaría sin parar.
362
00:20:10,043 --> 00:20:12,296
Eh, Chris. ¿Qué es eso?
¿Te has sentado encima de algo?
363
00:20:17,968 --> 00:20:20,345
- Chris es un bicho raro.
- Qué pringado.
364
00:20:20,429 --> 00:20:21,597
Soy gay, ¿vale?
365
00:20:21,680 --> 00:20:24,808
Venga, soy yo, ¡Griff-a!
366
00:20:24,892 --> 00:20:26,852
Ya no puedes seguir hablando así.
367
00:20:26,935 --> 00:20:30,522
Connie, la persona que te humilló
ha sufrido su propia humillación.
368
00:20:30,606 --> 00:20:33,734
Según las reglas de este instituto,
vuelves a ser popular.
369
00:20:34,401 --> 00:20:37,154
- Lo conseguimos, Connie.
- Gracias por ayudarme, Meg.
370
00:20:37,237 --> 00:20:39,865
No es posible que podamos
ser amigas, ¿verdad?
371
00:20:39,948 --> 00:20:41,158
Por supuesto que no.
372
00:20:41,241 --> 00:20:43,785
¿Al menos puedo pensar en ti
luego en la bañera?
373
00:20:43,869 --> 00:20:47,039
- No.
- Lo haré de todos modos.
374
00:20:50,209 --> 00:20:53,754
- Chris, debes de sentirte ridículo.
- Sí, papá.
375
00:20:53,837 --> 00:20:56,507
Y Meg, siento mucho
haberme portado como un capullo.
376
00:20:56,590 --> 00:20:58,592
Hay una forma de compensármelo.
377
00:20:58,675 --> 00:21:00,802
- ¿Cómo?
- Dime qué se siente...
378
00:21:00,886 --> 00:21:02,262
...siendo uno de ellos.
379
00:21:02,346 --> 00:21:06,517
Era como disfrutar del cálido fulgor
de una inteligencia superior...
380
00:21:06,600 --> 00:21:11,563
...que te envuelve y te permite
ser parte de su gloria eterna.
381
00:21:12,981 --> 00:21:14,316
Hoy he volado.
382
00:21:47,933 --> 00:21:49,935
Traducido por Antonio Sanchez Castel
30594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.