Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,072 --> 00:00:30,906
PADRE DE FAMILIA
2
00:00:30,989 --> 00:00:34,952
La Almeja Borracha
3
00:00:37,579 --> 00:00:39,414
QUAGMIRE LLAMANDO
4
00:00:39,790 --> 00:00:41,667
- Quagmire.
- Tenéis que venir los tres...
5
00:00:41,750 --> 00:00:43,377
...ahora mismo a mi casa.
6
00:00:43,460 --> 00:00:45,128
- Estamos de copas.
- Vosotros venid.
7
00:00:45,212 --> 00:00:47,548
- Quiero enseñaros algo.
- Vale.
8
00:00:47,631 --> 00:00:50,175
- Nos vamos a casa de Quagmire.
- Espera.
9
00:00:50,259 --> 00:00:52,886
Antes tengo que ir al baño.
10
00:00:53,345 --> 00:00:54,555
Vale, vamos.
11
00:00:56,890 --> 00:00:59,601
Por fin. Pasad, pasad. Adelante.
12
00:01:00,185 --> 00:01:02,354
Bueno, ¿qué pasa?
¿Qué era tan importante?
13
00:01:02,437 --> 00:01:03,480
Mirad.
14
00:01:05,315 --> 00:01:06,567
- Es un gato.
- Sí.
15
00:01:06,650 --> 00:01:08,569
Desde hoy es mi gato. Se llama James.
16
00:01:08,652 --> 00:01:10,863
¿A que es lo más rico del mundo?
17
00:01:10,946 --> 00:01:12,823
Hola, James.
18
00:01:12,906 --> 00:01:14,950
¡Qué ricura!
19
00:01:15,033 --> 00:01:18,579
Mirad cuando le rasco el trasero.
Lo pone respingón.
20
00:01:19,454 --> 00:01:22,916
Estamos despegando. Estamos despegando.
21
00:01:23,000 --> 00:01:25,002
Ven aquí, James.
22
00:01:25,711 --> 00:01:27,254
¿Qué estamos haciendo?
23
00:01:27,337 --> 00:01:29,464
Quagmire, ¿desde cuándo
te gustan los gatos?
24
00:01:29,548 --> 00:01:32,134
Desde que encontré a este chiquitín
debajo de mi casa.
25
00:01:32,217 --> 00:01:33,510
Y os diré más.
26
00:01:33,594 --> 00:01:37,556
Ahora entiendo por qué los faraones
adoraban estos animales.
27
00:01:37,639 --> 00:01:40,309
Mira, Joe. Quiere ser tu amigo.
28
00:01:40,392 --> 00:01:41,810
Perdona.
29
00:01:41,894 --> 00:01:43,854
¿Sabes qué? No importa, Quagmire.
30
00:01:43,937 --> 00:01:45,939
Esa pierna es casi todo pus.
31
00:01:52,196 --> 00:01:54,948
Ya viene. Ahora viene
la parte de la que te hablé.
32
00:01:57,409 --> 00:01:59,494
Tú eres uno de esos.
33
00:01:59,578 --> 00:02:02,915
La Almeja Borracha
34
00:02:03,207 --> 00:02:05,417
- No hay quién soporte a Quagmire.
- Es verdad.
35
00:02:05,501 --> 00:02:07,836
Ese gato le ha cambiado
por completo el carácter.
36
00:02:07,920 --> 00:02:10,881
Sí, como cuando fui
el otro día a su casa.
37
00:02:12,674 --> 00:02:14,801
- ¿Quién es?
- Soy yo, Quagmire.
38
00:02:14,885 --> 00:02:16,720
Vengo a por tu cortacésped.
39
00:02:16,803 --> 00:02:19,181
Quagmire no está. Solo estoy yo, James.
40
00:02:19,264 --> 00:02:21,850
- Estoy vigilando la casa.
- Venga, Quagmire.
41
00:02:21,934 --> 00:02:25,020
Que estamos a 33 grados.
Ya somos mayorcitos.
42
00:02:25,103 --> 00:02:27,564
¿Vende ovillos? Me encantan los ovillos.
43
00:02:27,648 --> 00:02:29,900
No. Vengo a que me dejes el cortacésped.
44
00:02:29,983 --> 00:02:32,402
No creo que Quagmire
quiera que te lo lleves.
45
00:02:32,486 --> 00:02:33,612
Venga ya.
46
00:02:33,695 --> 00:02:37,366
Creo que no le hizo mucha gracia
cómo se lo devolviste la última vez.
47
00:02:37,491 --> 00:02:39,826
- Glenn, me dejas...
- No. No te lo dejo.
48
00:02:39,910 --> 00:02:41,995
Hola, tíos.
Mañana es el cumple de James.
49
00:02:42,079 --> 00:02:43,497
Firmad la felicitación.
50
00:02:43,580 --> 00:02:45,541
¿Quieres que escribamos
una tarjeta a tu gato?
51
00:02:45,624 --> 00:02:48,168
Sí, y además del nombre,
poned algo ingenioso.
52
00:02:48,252 --> 00:02:51,463
Odio tener que improvisar en el momento.
53
00:02:51,547 --> 00:02:56,051
"Pasa un día ratonudo.
Felices peces. Peter".
54
00:02:56,760 --> 00:02:58,262
Gracias. Qué original.
55
00:02:58,345 --> 00:03:01,974
Tengo que irme, voy a Vermont
a comprarle el regalo de cumpleaños.
56
00:03:02,057 --> 00:03:05,936
Hay una tienda que se llama Gatitudes.
Tiene cosas para gatos la mar de monas.
57
00:03:06,019 --> 00:03:07,688
Hasta luego, chicos.
58
00:03:08,188 --> 00:03:09,231
Qué marica.
59
00:03:09,314 --> 00:03:12,651
¿Se va a Vermont solo para
comprarle un regalo al gato?
60
00:03:12,734 --> 00:03:16,405
En Wal-Mart tienen
tablas rascauñas por dos dólares...
61
00:03:16,488 --> 00:03:19,074
...y vaqueros Lee por nueve dólares.
62
00:03:19,157 --> 00:03:21,034
Y sillas para niños...
63
00:03:21,118 --> 00:03:24,329
...que pones directamente en el coche.
Dicen que así van más seguros.
64
00:03:24,413 --> 00:03:28,500
La única pega es que no puedes reclinar
el respaldo del todo.
65
00:03:31,670 --> 00:03:33,463
Tenemos que hacer algo con esto.
66
00:03:33,547 --> 00:03:36,258
Últimamente no piensa más
que en ese estúpido gato.
67
00:03:36,341 --> 00:03:38,719
Eh, el gato ahora está solo en su casa.
68
00:03:38,802 --> 00:03:42,014
¿Sabes qué deberíamos hacer?
Colarnos en su casa y afeitarlo.
69
00:03:42,097 --> 00:03:45,517
Qué magnífica idea. Adelante.
A rapar al gato.
70
00:03:45,601 --> 00:03:47,352
Joder, tío, solo me entusiasmo tanto...
71
00:03:47,436 --> 00:03:49,813
...cuando dicen el título
de una película en los diálogos.
72
00:03:49,897 --> 00:03:51,773
Hazme caso, esos narcotraficantes...
73
00:03:51,857 --> 00:03:54,943
...representan un peligro inminente
para EE. UU.
74
00:03:55,777 --> 00:03:57,529
Lo ha dicho. Lo ha dicho.
75
00:03:57,613 --> 00:04:00,949
Lo único que digo es
que mejor imposible.
76
00:04:01,742 --> 00:04:03,327
Lo ha dicho. Lo ha dicho.
77
00:04:03,410 --> 00:04:05,579
La única forma que tengo
de resolver esta crisis...
78
00:04:05,662 --> 00:04:08,290
...es siendo Superman IV,
en busca de la paz.
79
00:04:08,373 --> 00:04:10,417
Por eso se titula así.
80
00:04:18,300 --> 00:04:20,552
El gato tiene que estar por aquí.
81
00:04:20,636 --> 00:04:22,888
Dejémosle un buen zurullo humano
en la arena del gato...
82
00:04:22,971 --> 00:04:25,390
...para que se piense
que está muy enfermo.
83
00:04:25,474 --> 00:04:26,683
Aquí está.
84
00:04:27,935 --> 00:04:29,311
¡Rock 'n' roll!
85
00:04:29,394 --> 00:04:32,648
Sí, toca afeitado. Pásame la cuchilla.
86
00:04:36,693 --> 00:04:38,820
- ¡Madre mía!
- Peter, lo has matado.
87
00:04:38,904 --> 00:04:41,532
¿Queréis tranquilizaros?
Aún le quedan seis vidas.
88
00:04:41,615 --> 00:04:43,408
Vale, cinco vidas más.
89
00:04:43,492 --> 00:04:49,456
- Cuatro, tres, dos, una...
- Peter, déjalo de una vez.
90
00:04:49,540 --> 00:04:51,750
- ¿Qué hacemos?
- Vale, tengo una idea.
91
00:04:51,834 --> 00:04:54,753
¿Qué tal si escondemos el cadáver
y dejamos una ventana abierta?
92
00:04:54,837 --> 00:04:56,755
Así parecerá que se ha escapado.
93
00:04:56,839 --> 00:04:59,967
- No podremos librarnos de esta.
- A lo mejor sí.
94
00:05:00,050 --> 00:05:03,512
Mirad, tengo una patita de la suerte.
95
00:05:06,557 --> 00:05:08,976
Peter, no te podías conformar
con cargarte al gato...
96
00:05:09,059 --> 00:05:12,145
...¿que tenías que vaciarle
la nevera de cervezas?
97
00:05:12,229 --> 00:05:16,525
"¿Ah, sí?". Esa es mi respuesta.
98
00:05:18,110 --> 00:05:20,946
Mierda. Odio a los polis.
99
00:05:21,029 --> 00:05:24,032
Casi tanto como a la alarma
ultrasensible de mi coche.
100
00:05:40,507 --> 00:05:41,800
¡La madre que la parió!
101
00:05:42,467 --> 00:05:45,053
- ¿Qué tenemos, compañero?
- Envases de alcohol vacío.
102
00:05:45,137 --> 00:05:47,181
Un conductor bebido
y cubierto de sangre.
103
00:05:47,264 --> 00:05:50,893
Arañazos en los brazos. Un cadáver
ensangrentado en el asiento trasero.
104
00:05:50,976 --> 00:05:53,562
Unas palas y un mapa hecho
a mano con la anotación:
105
00:05:53,645 --> 00:05:56,732
- "Aquí esconderemos el cadáver".
- Todo parece estar en orden.
106
00:05:56,815 --> 00:05:58,025
Disculpe las molestias, señor.
107
00:06:01,570 --> 00:06:04,531
Marihuana. Bolsita de marihuana.
Quedas detenido, escoria.
108
00:06:04,615 --> 00:06:05,741
Venga ya.
109
00:06:05,824 --> 00:06:10,537
No me gusta tener drogadictos
en mi ciudad. Soy padre de familia.
110
00:06:10,996 --> 00:06:12,080
Lo ha dicho.
111
00:06:13,624 --> 00:06:16,919
COMISARÍA DE QUAHOG
112
00:06:17,794 --> 00:06:20,464
Bien, Brian. Tu familia ha venido
a pagarte la fianza.
113
00:06:20,839 --> 00:06:24,051
Si no te importa, empezaremos con
los chistes de violaciones en la cárcel.
114
00:06:24,134 --> 00:06:27,304
Yo rompo el hielo.
¿Qué, Brian? ¿Ha sido un día duro?
115
00:06:27,387 --> 00:06:29,681
¿O no solo el día?
116
00:06:30,224 --> 00:06:31,642
Pene.
117
00:06:32,017 --> 00:06:34,353
Ahí están todas las piezas.
Que alguien las encaje como quiera.
118
00:06:34,436 --> 00:06:38,482
Brian, ¿qué es lo que más te gusta
del béisbol? ¿Quizás el bate?
119
00:06:38,565 --> 00:06:40,442
Chris, vale. Por favor.
120
00:06:40,526 --> 00:06:42,819
Brian, nos alegramos
de que te hayan soltado.
121
00:06:42,903 --> 00:06:46,698
Y ahora en el coche, ¿quieres
un donuts para sentarte encima?
122
00:06:46,782 --> 00:06:51,912
¿Lo ves? Yo también hago chascarrillos
como toda la familia.
123
00:06:52,246 --> 00:06:55,249
No puedo creerme que me detuvieran
por cinco gramos de marihuana.
124
00:06:55,332 --> 00:06:58,919
Pues la culpa es tuya.
La marihuana es ilegal por algo.
125
00:06:59,002 --> 00:07:01,213
No seas hipócrita. Tú fumas.
126
00:07:01,296 --> 00:07:04,383
Sí, claro, Brian.
Pero yo pienso en los niños.
127
00:07:04,633 --> 00:07:06,760
La marihuana es ilegal para protegerlos.
128
00:07:06,844 --> 00:07:11,181
Es ilegal porque William R. Hearst
montó una campaña de desprestigio...
129
00:07:11,265 --> 00:07:13,350
...contra la marihuana en los años 30...
130
00:07:13,433 --> 00:07:15,978
...para proteger sus intereses
en la industria maderera.
131
00:07:16,061 --> 00:07:18,146
Porque el cáñamo estaba a punto
de sustituir a la madera...
132
00:07:18,230 --> 00:07:20,983
...como materia prima barata
para fabricar papel.
133
00:07:23,318 --> 00:07:25,654
Ahí tienes tu campaña
de desprestigio, Brian.
134
00:07:26,613 --> 00:07:30,450
Mamá tiene razón. La droga es mala.
¿Es que no has visto los anuncios?
135
00:07:33,954 --> 00:07:38,083
No me mires así.
Puedo dejar de fumar cuando quiera.
136
00:07:38,166 --> 00:07:39,877
¿Qué tal ahora?
137
00:07:40,169 --> 00:07:42,171
Mejor la semana que viene.
138
00:07:42,504 --> 00:07:44,256
Me decepcionas.
139
00:07:44,506 --> 00:07:47,050
Me da igual. Eres un perro.
140
00:07:47,342 --> 00:07:50,012
No tengo que aguantar eso de un judío.
141
00:07:50,596 --> 00:07:54,016
¡Vaya! ¿Y tú me criticas
por fumar hierba, antisemita?
142
00:07:54,308 --> 00:07:58,270
Además, mi padre es judío
y mi madre es protestante.
143
00:07:58,353 --> 00:07:59,813
Tú mismo, tío.
144
00:08:02,816 --> 00:08:06,361
¿Puedes apartar el coche?
Tengo que ir a trabajar.
145
00:08:06,653 --> 00:08:10,949
- Vale, espera que termine el porro.
- Vale.
146
00:08:15,204 --> 00:08:18,999
- Abre, Brian. Soy Joe.
- Mierda. Un momento.
147
00:08:22,878 --> 00:08:24,421
Brian, tu libertad condicional...
148
00:08:24,505 --> 00:08:27,883
...te exige someterte a análisis sorpresa
para droga. Necesito orina.
149
00:08:27,966 --> 00:08:30,719
- ¿Ahora mismo?
- Sí, ahora mismo.
150
00:08:30,802 --> 00:08:33,514
Toma revistas para que te pongas a tono.
151
00:08:33,597 --> 00:08:36,683
- ¿Y para qué voy a...?
- Perdona. Hace mucho que no lo hago.
152
00:08:36,767 --> 00:08:39,478
Oye, me da corte tener que hacerlo
delante de ti.
153
00:08:39,561 --> 00:08:42,397
Vale, espero fuera.
Toma, un poco de crema.
154
00:08:42,731 --> 00:08:44,816
- Joe.
- Ya, perdona.
155
00:08:45,817 --> 00:08:48,904
- Stewie, necesito tu orina.
- ¿De verdad?
156
00:08:48,987 --> 00:08:51,198
Joe quiere hacerme un análisis.
Y si le doy de la mía...
157
00:08:51,573 --> 00:08:55,452
...verá que he fumado hierba.
Necesito un poco de la tuya para...
158
00:08:55,911 --> 00:08:57,329
Creo que no hace falta que te desnudes.
159
00:08:57,412 --> 00:09:00,791
Pero tampoco hace falta
que no me desnude.
160
00:09:04,127 --> 00:09:06,672
Venga, Stewie. Date prisa y mea.
Joe está esperando.
161
00:09:06,755 --> 00:09:09,341
Brian, sabes que si no me miras,
no me sale.
162
00:09:10,384 --> 00:09:12,511
Brian, ¿qué es esto?
163
00:09:12,594 --> 00:09:15,973
- Hola, Lois.
- Nos ha descubierto. Corre.
164
00:09:16,598 --> 00:09:19,351
¿Así es como pretendes pasar
el análisis de drogas?
165
00:09:19,434 --> 00:09:23,021
¿Robando la orina de un niño?
Por Dios, es repugnante.
166
00:09:23,105 --> 00:09:26,066
No. Lo repugnante es prohibir
el consumo de marihuana.
167
00:09:26,149 --> 00:09:28,026
Está demostrado que es menos
peligrosa que el alcohol.
168
00:09:28,110 --> 00:09:30,863
No, lo repugnante es el argumento
de la película Baby Mama.
169
00:09:31,196 --> 00:09:33,448
¿Qué ocurre
cuando una mujer de 40 años...
170
00:09:33,532 --> 00:09:36,994
...le pide a su amiga de 41
que sea su útero de alquiler?
171
00:09:37,077 --> 00:09:39,872
Empuja, Angie, empuja más fuerte.
Ah, está muerto.
172
00:09:39,997 --> 00:09:43,792
Si tienes que llegar a este extremo
para que no te pillen fumando porros...
173
00:09:43,876 --> 00:09:46,253
- ...es que es hora de cambiar.
- Tienes razón.
174
00:09:46,336 --> 00:09:48,505
- Es hora de cambiar.
- Gracias.
175
00:09:48,589 --> 00:09:51,383
Es hora de que Quahog
legalice la marihuana.
176
00:09:51,466 --> 00:09:53,468
No me refería precisamente a eso.
177
00:09:53,635 --> 00:09:56,805
Mirad el tamaño del pene de Stewie.
Venga, tíos.
178
00:09:56,889 --> 00:09:58,599
Así es como Dios me hizo.
179
00:09:58,682 --> 00:10:01,643
PARQUE DE QUAHOG
180
00:10:01,727 --> 00:10:02,686
¡LEGALIZAD LA MARIHUANA YA!
181
00:10:02,769 --> 00:10:05,564
No más opresión.
Como adultos estadounidenses libres...
182
00:10:05,647 --> 00:10:08,233
...tenemos derecho a consumir
marihuana si lo deseamos.
183
00:10:08,317 --> 00:10:11,403
Basta de la manipulación estatal
bajo un falso disfraz de moralidad.
184
00:10:11,486 --> 00:10:14,448
Basta de la falsa guerra
contra las drogas.
185
00:10:18,702 --> 00:10:20,829
Oye, no lo estás enfocando bien, Brian.
186
00:10:20,913 --> 00:10:24,249
Si quieres ganar adeptos,
no les sueltes un rollo tipo Ben Stein.
187
00:10:24,333 --> 00:10:27,628
Tienes que hacerlo con más arte.
Mira. Fíjate.
188
00:10:37,846 --> 00:10:41,266
Acercaros todos
Y escuchad con atención
189
00:10:41,350 --> 00:10:44,811
Cuando digo todo el mundo
Necesita a veces un subidón
190
00:10:44,895 --> 00:10:48,273
Los gatitos necesitan un ovillo de lana
Y los perritos, un palo
191
00:10:48,357 --> 00:10:51,527
A nosotros nos basta con una bolsa
De marihuana para ponernos a 100
192
00:10:52,194 --> 00:10:55,781
Uno, dos, tres, cuatro
Cinco, seis, siete, ocho
193
00:10:55,864 --> 00:10:57,157
Marihuana, marihuana
194
00:10:57,241 --> 00:10:59,201
Todo es mejor con la marihuana
195
00:10:59,284 --> 00:11:02,955
Es la única ayuda que necesitarás
Porque todo es mejor con la marihuana
196
00:11:03,038 --> 00:11:06,208
Muy bien.
Parece que lo estáis entendiendo.
197
00:11:06,291 --> 00:11:09,670
- Cuando los texanos quieren marcha
- Atacan a un maricón
198
00:11:09,753 --> 00:11:11,463
Cuando los tontos quieren alucinar
199
00:11:11,547 --> 00:11:13,257
Alquilan Rocketeer
200
00:11:13,340 --> 00:11:15,092
Cuando Michael Jackson
Quiere ponerse a cien
201
00:11:15,175 --> 00:11:16,802
- Se tira a alguien como yo
- ¡Sí!
202
00:11:16,885 --> 00:11:19,721
Nosotros solo necesitamos una bolsa
De maría para olvidar los problemas
203
00:11:20,430 --> 00:11:21,849
¡Uno, dos, tres!
204
00:11:21,932 --> 00:11:23,684
Marihuana, marihuana
205
00:11:23,767 --> 00:11:25,644
Todo es mejor con la marihuana
206
00:11:25,727 --> 00:11:27,354
No necesitas anfetas ni speed
207
00:11:27,437 --> 00:11:30,399
Porque todo es mejor con la marihuana
208
00:11:30,482 --> 00:11:32,067
Ahora tú, Brian.
209
00:11:32,693 --> 00:11:36,154
Como dijo H. L. Mencken
El hombre de la calle es un tonto
210
00:11:36,238 --> 00:11:39,700
Y como dijo Helen Keller
211
00:11:39,783 --> 00:11:43,120
Usad la cabeza
Y que no os metan miedo en el cuerpo
212
00:11:43,203 --> 00:11:44,955
Porque lo único que necesitamos
Es marihuana
213
00:11:45,038 --> 00:11:46,748
Para querer reír
214
00:11:46,832 --> 00:11:49,209
Y uno, dos
Marihuana, marihuana
215
00:11:49,293 --> 00:11:51,170
Todo el mundo es mejor
Con la marihuana
216
00:11:51,253 --> 00:11:53,172
Lucha si quieres contra ella
217
00:11:53,255 --> 00:11:55,507
Pero sabes que todo es mejor
Con la marihuana
218
00:13:02,824 --> 00:13:05,911
Uno, dos, tres, cuatro
Cinco, seis, siete, ocho
219
00:13:05,994 --> 00:13:08,038
Y uno, dos, tres, cuatro
220
00:13:08,121 --> 00:13:10,040
Cinco, seis, siete
221
00:13:10,123 --> 00:13:11,375
Marihuana, marihuana
222
00:13:11,458 --> 00:13:13,293
Todo es mejor con la marihuana
223
00:13:13,377 --> 00:13:15,170
Te pones contento
Cuando plantas la semilla
224
00:13:15,254 --> 00:13:18,757
Porque todo es mejor
Con la marihuana
225
00:13:20,342 --> 00:13:22,928
Todo es mejor con la marihuana
226
00:13:25,430 --> 00:13:27,850
AYUNTAMIENTO DE QUAHOG
227
00:13:28,058 --> 00:13:32,271
Y como alcalde de Quahog,
a día de hoy firmo la ley...
228
00:13:32,354 --> 00:13:35,440
...de la legalización de la marihuana.
229
00:13:35,899 --> 00:13:40,487
Buenas tardes. Hoy en titulares,
la marihuana ya es legal.
230
00:13:40,571 --> 00:13:43,407
Le... le... legal. Que ya es legal.
231
00:13:43,490 --> 00:13:46,159
Legal en Quahog.
232
00:13:46,243 --> 00:13:49,746
Y gracias a ella, todo es mucho mejor.
233
00:13:49,830 --> 00:13:52,708
Vale, tú lees la siguiente.
234
00:13:52,791 --> 00:13:54,293
- No, léela tú.
- No, tú.
235
00:13:54,376 --> 00:13:55,544
Vale, vale.
236
00:13:55,627 --> 00:13:57,296
- Entonces la leemos juntos.
- Vale.
237
00:13:57,379 --> 00:13:58,422
- ¿Estás listo?
- Sí.
238
00:13:58,505 --> 00:14:02,092
Ahora Ollie Williams nos trae
las previsiones meteorológicas.
239
00:14:02,426 --> 00:14:03,886
¿Qué tiempo tenemos, Ollie?
240
00:14:03,969 --> 00:14:05,262
No está mal.
241
00:14:05,345 --> 00:14:06,346
Total.
242
00:14:06,847 --> 00:14:09,683
¿Lo ves? Dime que las cosas
no están mejor ahora en Quahog.
243
00:14:09,766 --> 00:14:13,770
Es chocante, Brian. Sigo sin sentirme
muy cómoda con esta situación.
244
00:14:13,854 --> 00:14:17,024
Lois, desde la legalización
de la maría, se ha reducido el crimen...
245
00:14:17,107 --> 00:14:20,527
...ha aumentado la productividad
y la audiencia de Doctor Who.
246
00:14:20,611 --> 00:14:24,448
Ya, pero Peter va tan cocido que apenas
puede tener un flashback decente.
247
00:14:24,531 --> 00:14:27,117
Tronco, esto es mejor que...
248
00:14:28,410 --> 00:14:31,205
No, espera, es peor que...
249
00:14:31,955 --> 00:14:35,626
O sea, mejor que... No sé,
ahí va una lista de famosos repelentes.
250
00:14:45,010 --> 00:14:48,222
todos los raperos
251
00:14:48,305 --> 00:14:50,557
la Princesa Diana
252
00:14:50,641 --> 00:14:52,768
Chris Martin otra vez
los padres de Chris Martin
253
00:14:55,562 --> 00:14:57,272
el prota de The Office
254
00:14:57,356 --> 00:14:58,857
los antepasados de Chris Martin
255
00:15:10,953 --> 00:15:13,205
- Hola, Griffin.
- ¿Señor Pewterschmidt?
256
00:15:13,288 --> 00:15:15,249
- Hola, ¿qué tal está?
- No muy bien.
257
00:15:15,332 --> 00:15:18,377
Pues lo siento. Caramba, ¿una limusina?
258
00:15:18,460 --> 00:15:20,462
¿Estos refrescos light son para tomar?
259
00:15:20,546 --> 00:15:22,840
No. Los refrescos light son míos.
260
00:15:22,923 --> 00:15:26,385
Escucha, Griffin. Gracias
a la estúpida cruzada de tu perro...
261
00:15:26,468 --> 00:15:28,428
...la gente usa cáñamo para todo.
262
00:15:28,512 --> 00:15:31,056
Tejidos, combustible y papel.
263
00:15:31,139 --> 00:15:34,101
Por lo que estoy perdiendo millones
de dólares en madera.
264
00:15:34,184 --> 00:15:35,936
Hasta tuve que vender los discos
de las Bangles.
265
00:15:36,019 --> 00:15:38,272
Y aún me estaba aprendiendo
las letras de memoria.
266
00:15:38,605 --> 00:15:41,733
Malvas en un jarrón
Con chirimoyas
267
00:15:41,817 --> 00:15:43,151
Quiero Tylenol
268
00:15:43,235 --> 00:15:47,781
Tomaré un flan y una flor
Y con Chu-Li me voy
269
00:15:47,865 --> 00:15:49,950
Tony Danza dice: "¿Quién es el jefe?"
270
00:15:55,581 --> 00:15:58,041
Estoy perdiendo dinero
por culpa de tu perro.
271
00:15:58,125 --> 00:16:00,043
Tengo que conseguir que vuelvan
a ilegalizar el cáñamo.
272
00:16:00,127 --> 00:16:01,670
Y la única manera de hacerlo es...
273
00:16:01,753 --> 00:16:05,465
...metiendo miedo para ponerlos
en contra de la marihuana.
274
00:16:05,549 --> 00:16:07,718
- ¿Me ayudarás?
- Por favor, señor Pewterschmidt.
275
00:16:07,801 --> 00:16:09,803
Yo nunca podría ponerme
en contra de Brian.
276
00:16:09,887 --> 00:16:12,514
Te daré este yo-yo de mariposa con luz.
277
00:16:12,598 --> 00:16:14,474
- ¿Para siempre?
- Para siempre no.
278
00:16:14,558 --> 00:16:17,144
Lo puedes usar hoy y un día en verano.
279
00:16:17,227 --> 00:16:18,562
- Sí.
- Para el coche.
280
00:16:27,487 --> 00:16:28,447
Adiós.
281
00:16:31,074 --> 00:16:34,119
Carter, he terminado de montar
nuestro vídeo antimarihuana.
282
00:16:34,244 --> 00:16:35,662
Mírelo.
283
00:16:35,787 --> 00:16:37,706
Oye, tengo una idea genial.
284
00:16:37,789 --> 00:16:40,000
Vamos a matar a seis millones de judíos.
285
00:16:40,083 --> 00:16:44,087
Bravo, sí, yo me apunto.
¿Cómo se te ha ocurrido?
286
00:16:44,171 --> 00:16:48,800
Pues se me ocurrió cuando me estaba
fumando un porro de marihuana.
287
00:16:48,884 --> 00:16:51,845
Que dé caladas todo aquel
al que le guste la maría.
288
00:16:52,179 --> 00:16:54,723
Mira, ahí está. Danos un poco.
289
00:16:55,807 --> 00:16:57,017
Luego quizás.
290
00:16:57,100 --> 00:17:01,230
Ahora vamos a Francia
a robarles todos los objetos de arte.
291
00:17:01,396 --> 00:17:03,315
Sí, muy bien. Vamos a Francia.
292
00:17:03,482 --> 00:17:04,691
No está mal, ¿eh?
293
00:17:04,775 --> 00:17:06,985
Maldita sea, eran los de Noticias Fox.
294
00:17:07,069 --> 00:17:09,321
Por lo visto tienen los derechos
de la imitación de Hitler.
295
00:17:09,404 --> 00:17:10,948
Y no quieren que lo difame.
296
00:17:14,284 --> 00:17:15,410
Hola, soy Peter.
297
00:17:15,494 --> 00:17:19,289
Me conocen de la película Harold,
Kumar y Peter van al burguer.
298
00:17:19,373 --> 00:17:22,125
Como ven, estoy disfrutando
de una hamburguesa mínima.
299
00:17:22,209 --> 00:17:24,711
¿Por qué? Porque no tomo drogas.
300
00:17:24,795 --> 00:17:27,297
Solo tardé cinco minutos en llegar allí.
301
00:17:27,381 --> 00:17:30,342
Yo no me entretengo
como todos esos colgados.
302
00:17:30,425 --> 00:17:32,636
Porque no me coloco.
303
00:17:33,554 --> 00:17:35,222
Era una buena película.
304
00:17:35,931 --> 00:17:38,851
A Neil Patrick Harris le dieron
el papel de Cómo conocí a tu madre...
305
00:17:38,934 --> 00:17:40,269
...por esa peli.
306
00:17:40,352 --> 00:17:41,895
Solo he visto la serie una vez.
307
00:17:41,979 --> 00:17:43,897
Pero lo que de verdad me chocó
un montón...
308
00:17:43,981 --> 00:17:47,442
...es que la voz del hombre del futuro
sea la de Bob Saget.
309
00:17:47,526 --> 00:17:50,529
El tío de la serie ya es mayor, ¿no?
310
00:17:50,612 --> 00:17:53,407
O sea, que no es que de mayor
vaya a ser Bob Saget.
311
00:17:53,490 --> 00:17:55,576
No tiene lógica.
312
00:17:55,659 --> 00:17:57,202
Gracias por su tiempo.
313
00:17:57,286 --> 00:17:58,704
Bueno, ¿qué te parece?
314
00:17:58,787 --> 00:18:01,081
Papá, estoy de acuerdo
con lo que queréis hacer.
315
00:18:01,164 --> 00:18:03,417
Pero no creo que dé resultado.
316
00:18:03,500 --> 00:18:04,877
Es muy artificial.
317
00:18:04,960 --> 00:18:06,879
¿Quieres que te dé
unos azotes, jovencita?
318
00:18:06,962 --> 00:18:08,213
- Sí.
- Genial.
319
00:18:08,297 --> 00:18:13,135
Si Brian logró su objetivo
fue porque hablaba del tema con pasión.
320
00:18:13,218 --> 00:18:16,054
No os ofendáis, pero ninguno
de los dos tenéis ese don.
321
00:18:16,138 --> 00:18:18,640
¿Tú qué te crees?
Yo puedo ser muy persuasivo.
322
00:18:18,724 --> 00:18:21,727
Así es como solía atraer
a marinos díscolos hasta su muerte...
323
00:18:21,810 --> 00:18:23,520
...con mi canto de sirena.
324
00:18:52,841 --> 00:18:55,177
Hola, Brian. Te veo bien.
325
00:18:55,260 --> 00:18:57,596
- Y qué lustre de pelo.
- No me vengas con peloteos, Carter.
326
00:18:57,679 --> 00:18:59,640
- ¿Para qué me has llamado?
- Vamos, entra.
327
00:18:59,723 --> 00:19:01,308
Quiero enseñarte una cosa.
328
00:19:06,188 --> 00:19:08,732
- ¿Qué es esto?
- Es tu novela, Brian.
329
00:19:08,815 --> 00:19:10,859
Más veloz que la velocidad del amor.
330
00:19:10,943 --> 00:19:12,694
Puede ser distribuida mañana.
331
00:19:12,778 --> 00:19:15,781
Solo tienes que declararte públicamente
en contra de la marihuana.
332
00:19:15,864 --> 00:19:18,116
Olvídalo, Carter. No aceptaré el chantaje.
333
00:19:18,200 --> 00:19:20,160
Ni por una tirada
de un millón de ejemplares.
334
00:19:20,244 --> 00:19:21,620
Es de dos millones.
335
00:19:21,703 --> 00:19:24,581
Y también he encargado tu retrato
al óleo para la contraportada.
336
00:19:26,542 --> 00:19:27,709
¿Y qué es esto?
337
00:19:27,793 --> 00:19:31,213
¿Una pegatina del club de lectura
de Oprah? Parece que sí.
338
00:19:31,338 --> 00:19:33,632
¿Qué? ¿En serio? Dios mío.
339
00:19:33,715 --> 00:19:36,385
También puedo conseguirte
una noche en la cama con Oprah.
340
00:19:37,636 --> 00:19:40,222
Vale, solo la pegatina.
¿Qué me dices? ¿Trato hecho?
341
00:19:40,305 --> 00:19:42,224
No tienes que venderte así, Brian.
342
00:19:43,517 --> 00:19:48,730
Tu novela es lo bastante buena como
para venderse por sus propios méritos.
343
00:19:48,814 --> 00:19:51,316
- ¿Tú crees?
- Sí, claro.
344
00:19:51,400 --> 00:19:55,279
Es tu oportunidad.
Puedes ser un autor superventas.
345
00:19:55,362 --> 00:19:59,199
Solo tienes que dar un apasionado
discurso en contra de la marihuana.
346
00:19:59,283 --> 00:20:02,327
Olvídalo, Carter. Hasta Stewie dice
que el libro es bastante bueno.
347
00:20:02,411 --> 00:20:04,288
¿Verdad, Stewie?
348
00:20:05,080 --> 00:20:07,624
Casi mejor canta contra la marihuana.
349
00:20:07,708 --> 00:20:10,502
Y por eso la maría mala es
350
00:20:10,586 --> 00:20:12,629
MITIN ANTIMARIHUANA
351
00:20:12,713 --> 00:20:15,716
He oído cuanto necesitaba
para tomar una decisión.
352
00:20:15,883 --> 00:20:19,511
Por eso reilegalizo
la marihuana de nuevo.
353
00:20:24,141 --> 00:20:27,060
Más noticias. Un escritor de Quahog
ha batido el récord...
354
00:20:27,144 --> 00:20:29,563
...de la novela peor vendida
de todos los tiempos.
355
00:20:29,730 --> 00:20:34,776
Más veloz que la velocidad del amor
no ha vendido ni un solo ejemplar...
356
00:20:34,860 --> 00:20:37,905
...gracias al vapuleo generalizado
de los críticos literarios.
357
00:20:37,988 --> 00:20:40,157
A continuación, los niños
son cada vez más atractivos.
358
00:20:40,240 --> 00:20:43,243
Y eso... Eso mola mucho.
359
00:20:43,994 --> 00:20:45,412
Esto es humillante.
360
00:20:45,495 --> 00:20:49,291
He traicionado todos mis principios
y no he conseguido nada a cambio.
361
00:20:49,374 --> 00:20:50,501
Mi libro fracasó.
362
00:20:50,584 --> 00:20:53,504
Míralo de otra manera.
Sí has conseguido algo.
363
00:20:53,587 --> 00:20:55,589
La marihuana es ilegal gracias a ti.
364
00:20:55,714 --> 00:20:59,718
Y Stewie se ha construido un fuerte
con todos tus ejemplares sin vender.
365
00:20:59,801 --> 00:21:01,845
Mi casa está hecha de mediocridad.
366
00:21:04,556 --> 00:21:07,559
Hola, quiero que sepáis
que he subido a 50 dólares...
367
00:21:07,643 --> 00:21:10,896
...la recompensa por encontrar
a James. Y no haré preguntas.
368
00:21:10,979 --> 00:21:12,814
Yo me lo cargué.
369
00:21:47,391 --> 00:21:49,393
Traducido por Manuel Fuentes Sierra
29984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.