All language subtitles for Family.Guy.S07E12.Episode.420.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PHOENiX_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,072 --> 00:00:30,906 PADRE DE FAMILIA 2 00:00:30,989 --> 00:00:34,952 La Almeja Borracha 3 00:00:37,579 --> 00:00:39,414 QUAGMIRE LLAMANDO 4 00:00:39,790 --> 00:00:41,667 - Quagmire. - Tenéis que venir los tres... 5 00:00:41,750 --> 00:00:43,377 ...ahora mismo a mi casa. 6 00:00:43,460 --> 00:00:45,128 - Estamos de copas. - Vosotros venid. 7 00:00:45,212 --> 00:00:47,548 - Quiero enseñaros algo. - Vale. 8 00:00:47,631 --> 00:00:50,175 - Nos vamos a casa de Quagmire. - Espera. 9 00:00:50,259 --> 00:00:52,886 Antes tengo que ir al baño. 10 00:00:53,345 --> 00:00:54,555 Vale, vamos. 11 00:00:56,890 --> 00:00:59,601 Por fin. Pasad, pasad. Adelante. 12 00:01:00,185 --> 00:01:02,354 Bueno, ¿qué pasa? ¿Qué era tan importante? 13 00:01:02,437 --> 00:01:03,480 Mirad. 14 00:01:05,315 --> 00:01:06,567 - Es un gato. - Sí. 15 00:01:06,650 --> 00:01:08,569 Desde hoy es mi gato. Se llama James. 16 00:01:08,652 --> 00:01:10,863 ¿A que es lo más rico del mundo? 17 00:01:10,946 --> 00:01:12,823 Hola, James. 18 00:01:12,906 --> 00:01:14,950 ¡Qué ricura! 19 00:01:15,033 --> 00:01:18,579 Mirad cuando le rasco el trasero. Lo pone respingón. 20 00:01:19,454 --> 00:01:22,916 Estamos despegando. Estamos despegando. 21 00:01:23,000 --> 00:01:25,002 Ven aquí, James. 22 00:01:25,711 --> 00:01:27,254 ¿Qué estamos haciendo? 23 00:01:27,337 --> 00:01:29,464 Quagmire, ¿desde cuándo te gustan los gatos? 24 00:01:29,548 --> 00:01:32,134 Desde que encontré a este chiquitín debajo de mi casa. 25 00:01:32,217 --> 00:01:33,510 Y os diré más. 26 00:01:33,594 --> 00:01:37,556 Ahora entiendo por qué los faraones adoraban estos animales. 27 00:01:37,639 --> 00:01:40,309 Mira, Joe. Quiere ser tu amigo. 28 00:01:40,392 --> 00:01:41,810 Perdona. 29 00:01:41,894 --> 00:01:43,854 ¿Sabes qué? No importa, Quagmire. 30 00:01:43,937 --> 00:01:45,939 Esa pierna es casi todo pus. 31 00:01:52,196 --> 00:01:54,948 Ya viene. Ahora viene la parte de la que te hablé. 32 00:01:57,409 --> 00:01:59,494 Tú eres uno de esos. 33 00:01:59,578 --> 00:02:02,915 La Almeja Borracha 34 00:02:03,207 --> 00:02:05,417 - No hay quién soporte a Quagmire. - Es verdad. 35 00:02:05,501 --> 00:02:07,836 Ese gato le ha cambiado por completo el carácter. 36 00:02:07,920 --> 00:02:10,881 Sí, como cuando fui el otro día a su casa. 37 00:02:12,674 --> 00:02:14,801 - ¿Quién es? - Soy yo, Quagmire. 38 00:02:14,885 --> 00:02:16,720 Vengo a por tu cortacésped. 39 00:02:16,803 --> 00:02:19,181 Quagmire no está. Solo estoy yo, James. 40 00:02:19,264 --> 00:02:21,850 - Estoy vigilando la casa. - Venga, Quagmire. 41 00:02:21,934 --> 00:02:25,020 Que estamos a 33 grados. Ya somos mayorcitos. 42 00:02:25,103 --> 00:02:27,564 ¿Vende ovillos? Me encantan los ovillos. 43 00:02:27,648 --> 00:02:29,900 No. Vengo a que me dejes el cortacésped. 44 00:02:29,983 --> 00:02:32,402 No creo que Quagmire quiera que te lo lleves. 45 00:02:32,486 --> 00:02:33,612 Venga ya. 46 00:02:33,695 --> 00:02:37,366 Creo que no le hizo mucha gracia cómo se lo devolviste la última vez. 47 00:02:37,491 --> 00:02:39,826 - Glenn, me dejas... - No. No te lo dejo. 48 00:02:39,910 --> 00:02:41,995 Hola, tíos. Mañana es el cumple de James. 49 00:02:42,079 --> 00:02:43,497 Firmad la felicitación. 50 00:02:43,580 --> 00:02:45,541 ¿Quieres que escribamos una tarjeta a tu gato? 51 00:02:45,624 --> 00:02:48,168 Sí, y además del nombre, poned algo ingenioso. 52 00:02:48,252 --> 00:02:51,463 Odio tener que improvisar en el momento. 53 00:02:51,547 --> 00:02:56,051 "Pasa un día ratonudo. Felices peces. Peter". 54 00:02:56,760 --> 00:02:58,262 Gracias. Qué original. 55 00:02:58,345 --> 00:03:01,974 Tengo que irme, voy a Vermont a comprarle el regalo de cumpleaños. 56 00:03:02,057 --> 00:03:05,936 Hay una tienda que se llama Gatitudes. Tiene cosas para gatos la mar de monas. 57 00:03:06,019 --> 00:03:07,688 Hasta luego, chicos. 58 00:03:08,188 --> 00:03:09,231 Qué marica. 59 00:03:09,314 --> 00:03:12,651 ¿Se va a Vermont solo para comprarle un regalo al gato? 60 00:03:12,734 --> 00:03:16,405 En Wal-Mart tienen tablas rascauñas por dos dólares... 61 00:03:16,488 --> 00:03:19,074 ...y vaqueros Lee por nueve dólares. 62 00:03:19,157 --> 00:03:21,034 Y sillas para niños... 63 00:03:21,118 --> 00:03:24,329 ...que pones directamente en el coche. Dicen que así van más seguros. 64 00:03:24,413 --> 00:03:28,500 La única pega es que no puedes reclinar el respaldo del todo. 65 00:03:31,670 --> 00:03:33,463 Tenemos que hacer algo con esto. 66 00:03:33,547 --> 00:03:36,258 Últimamente no piensa más que en ese estúpido gato. 67 00:03:36,341 --> 00:03:38,719 Eh, el gato ahora está solo en su casa. 68 00:03:38,802 --> 00:03:42,014 ¿Sabes qué deberíamos hacer? Colarnos en su casa y afeitarlo. 69 00:03:42,097 --> 00:03:45,517 Qué magnífica idea. Adelante. A rapar al gato. 70 00:03:45,601 --> 00:03:47,352 Joder, tío, solo me entusiasmo tanto... 71 00:03:47,436 --> 00:03:49,813 ...cuando dicen el título de una película en los diálogos. 72 00:03:49,897 --> 00:03:51,773 Hazme caso, esos narcotraficantes... 73 00:03:51,857 --> 00:03:54,943 ...representan un peligro inminente para EE. UU. 74 00:03:55,777 --> 00:03:57,529 Lo ha dicho. Lo ha dicho. 75 00:03:57,613 --> 00:04:00,949 Lo único que digo es que mejor imposible. 76 00:04:01,742 --> 00:04:03,327 Lo ha dicho. Lo ha dicho. 77 00:04:03,410 --> 00:04:05,579 La única forma que tengo de resolver esta crisis... 78 00:04:05,662 --> 00:04:08,290 ...es siendo Superman IV, en busca de la paz. 79 00:04:08,373 --> 00:04:10,417 Por eso se titula así. 80 00:04:18,300 --> 00:04:20,552 El gato tiene que estar por aquí. 81 00:04:20,636 --> 00:04:22,888 Dejémosle un buen zurullo humano en la arena del gato... 82 00:04:22,971 --> 00:04:25,390 ...para que se piense que está muy enfermo. 83 00:04:25,474 --> 00:04:26,683 Aquí está. 84 00:04:27,935 --> 00:04:29,311 ¡Rock 'n' roll! 85 00:04:29,394 --> 00:04:32,648 Sí, toca afeitado. Pásame la cuchilla. 86 00:04:36,693 --> 00:04:38,820 - ¡Madre mía! - Peter, lo has matado. 87 00:04:38,904 --> 00:04:41,532 ¿Queréis tranquilizaros? Aún le quedan seis vidas. 88 00:04:41,615 --> 00:04:43,408 Vale, cinco vidas más. 89 00:04:43,492 --> 00:04:49,456 - Cuatro, tres, dos, una... - Peter, déjalo de una vez. 90 00:04:49,540 --> 00:04:51,750 - ¿Qué hacemos? - Vale, tengo una idea. 91 00:04:51,834 --> 00:04:54,753 ¿Qué tal si escondemos el cadáver y dejamos una ventana abierta? 92 00:04:54,837 --> 00:04:56,755 Así parecerá que se ha escapado. 93 00:04:56,839 --> 00:04:59,967 - No podremos librarnos de esta. - A lo mejor sí. 94 00:05:00,050 --> 00:05:03,512 Mirad, tengo una patita de la suerte. 95 00:05:06,557 --> 00:05:08,976 Peter, no te podías conformar con cargarte al gato... 96 00:05:09,059 --> 00:05:12,145 ...¿que tenías que vaciarle la nevera de cervezas? 97 00:05:12,229 --> 00:05:16,525 "¿Ah, sí?". Esa es mi respuesta. 98 00:05:18,110 --> 00:05:20,946 Mierda. Odio a los polis. 99 00:05:21,029 --> 00:05:24,032 Casi tanto como a la alarma ultrasensible de mi coche. 100 00:05:40,507 --> 00:05:41,800 ¡La madre que la parió! 101 00:05:42,467 --> 00:05:45,053 - ¿Qué tenemos, compañero? - Envases de alcohol vacío. 102 00:05:45,137 --> 00:05:47,181 Un conductor bebido y cubierto de sangre. 103 00:05:47,264 --> 00:05:50,893 Arañazos en los brazos. Un cadáver ensangrentado en el asiento trasero. 104 00:05:50,976 --> 00:05:53,562 Unas palas y un mapa hecho a mano con la anotación: 105 00:05:53,645 --> 00:05:56,732 - "Aquí esconderemos el cadáver". - Todo parece estar en orden. 106 00:05:56,815 --> 00:05:58,025 Disculpe las molestias, señor. 107 00:06:01,570 --> 00:06:04,531 Marihuana. Bolsita de marihuana. Quedas detenido, escoria. 108 00:06:04,615 --> 00:06:05,741 Venga ya. 109 00:06:05,824 --> 00:06:10,537 No me gusta tener drogadictos en mi ciudad. Soy padre de familia. 110 00:06:10,996 --> 00:06:12,080 Lo ha dicho. 111 00:06:13,624 --> 00:06:16,919 COMISARÍA DE QUAHOG 112 00:06:17,794 --> 00:06:20,464 Bien, Brian. Tu familia ha venido a pagarte la fianza. 113 00:06:20,839 --> 00:06:24,051 Si no te importa, empezaremos con los chistes de violaciones en la cárcel. 114 00:06:24,134 --> 00:06:27,304 Yo rompo el hielo. ¿Qué, Brian? ¿Ha sido un día duro? 115 00:06:27,387 --> 00:06:29,681 ¿O no solo el día? 116 00:06:30,224 --> 00:06:31,642 Pene. 117 00:06:32,017 --> 00:06:34,353 Ahí están todas las piezas. Que alguien las encaje como quiera. 118 00:06:34,436 --> 00:06:38,482 Brian, ¿qué es lo que más te gusta del béisbol? ¿Quizás el bate? 119 00:06:38,565 --> 00:06:40,442 Chris, vale. Por favor. 120 00:06:40,526 --> 00:06:42,819 Brian, nos alegramos de que te hayan soltado. 121 00:06:42,903 --> 00:06:46,698 Y ahora en el coche, ¿quieres un donuts para sentarte encima? 122 00:06:46,782 --> 00:06:51,912 ¿Lo ves? Yo también hago chascarrillos como toda la familia. 123 00:06:52,246 --> 00:06:55,249 No puedo creerme que me detuvieran por cinco gramos de marihuana. 124 00:06:55,332 --> 00:06:58,919 Pues la culpa es tuya. La marihuana es ilegal por algo. 125 00:06:59,002 --> 00:07:01,213 No seas hipócrita. Tú fumas. 126 00:07:01,296 --> 00:07:04,383 Sí, claro, Brian. Pero yo pienso en los niños. 127 00:07:04,633 --> 00:07:06,760 La marihuana es ilegal para protegerlos. 128 00:07:06,844 --> 00:07:11,181 Es ilegal porque William R. Hearst montó una campaña de desprestigio... 129 00:07:11,265 --> 00:07:13,350 ...contra la marihuana en los años 30... 130 00:07:13,433 --> 00:07:15,978 ...para proteger sus intereses en la industria maderera. 131 00:07:16,061 --> 00:07:18,146 Porque el cáñamo estaba a punto de sustituir a la madera... 132 00:07:18,230 --> 00:07:20,983 ...como materia prima barata para fabricar papel. 133 00:07:23,318 --> 00:07:25,654 Ahí tienes tu campaña de desprestigio, Brian. 134 00:07:26,613 --> 00:07:30,450 Mamá tiene razón. La droga es mala. ¿Es que no has visto los anuncios? 135 00:07:33,954 --> 00:07:38,083 No me mires así. Puedo dejar de fumar cuando quiera. 136 00:07:38,166 --> 00:07:39,877 ¿Qué tal ahora? 137 00:07:40,169 --> 00:07:42,171 Mejor la semana que viene. 138 00:07:42,504 --> 00:07:44,256 Me decepcionas. 139 00:07:44,506 --> 00:07:47,050 Me da igual. Eres un perro. 140 00:07:47,342 --> 00:07:50,012 No tengo que aguantar eso de un judío. 141 00:07:50,596 --> 00:07:54,016 ¡Vaya! ¿Y tú me criticas por fumar hierba, antisemita? 142 00:07:54,308 --> 00:07:58,270 Además, mi padre es judío y mi madre es protestante. 143 00:07:58,353 --> 00:07:59,813 Tú mismo, tío. 144 00:08:02,816 --> 00:08:06,361 ¿Puedes apartar el coche? Tengo que ir a trabajar. 145 00:08:06,653 --> 00:08:10,949 - Vale, espera que termine el porro. - Vale. 146 00:08:15,204 --> 00:08:18,999 - Abre, Brian. Soy Joe. - Mierda. Un momento. 147 00:08:22,878 --> 00:08:24,421 Brian, tu libertad condicional... 148 00:08:24,505 --> 00:08:27,883 ...te exige someterte a análisis sorpresa para droga. Necesito orina. 149 00:08:27,966 --> 00:08:30,719 - ¿Ahora mismo? - Sí, ahora mismo. 150 00:08:30,802 --> 00:08:33,514 Toma revistas para que te pongas a tono. 151 00:08:33,597 --> 00:08:36,683 - ¿Y para qué voy a...? - Perdona. Hace mucho que no lo hago. 152 00:08:36,767 --> 00:08:39,478 Oye, me da corte tener que hacerlo delante de ti. 153 00:08:39,561 --> 00:08:42,397 Vale, espero fuera. Toma, un poco de crema. 154 00:08:42,731 --> 00:08:44,816 - Joe. - Ya, perdona. 155 00:08:45,817 --> 00:08:48,904 - Stewie, necesito tu orina. - ¿De verdad? 156 00:08:48,987 --> 00:08:51,198 Joe quiere hacerme un análisis. Y si le doy de la mía... 157 00:08:51,573 --> 00:08:55,452 ...verá que he fumado hierba. Necesito un poco de la tuya para... 158 00:08:55,911 --> 00:08:57,329 Creo que no hace falta que te desnudes. 159 00:08:57,412 --> 00:09:00,791 Pero tampoco hace falta que no me desnude. 160 00:09:04,127 --> 00:09:06,672 Venga, Stewie. Date prisa y mea. Joe está esperando. 161 00:09:06,755 --> 00:09:09,341 Brian, sabes que si no me miras, no me sale. 162 00:09:10,384 --> 00:09:12,511 Brian, ¿qué es esto? 163 00:09:12,594 --> 00:09:15,973 - Hola, Lois. - Nos ha descubierto. Corre. 164 00:09:16,598 --> 00:09:19,351 ¿Así es como pretendes pasar el análisis de drogas? 165 00:09:19,434 --> 00:09:23,021 ¿Robando la orina de un niño? Por Dios, es repugnante. 166 00:09:23,105 --> 00:09:26,066 No. Lo repugnante es prohibir el consumo de marihuana. 167 00:09:26,149 --> 00:09:28,026 Está demostrado que es menos peligrosa que el alcohol. 168 00:09:28,110 --> 00:09:30,863 No, lo repugnante es el argumento de la película Baby Mama. 169 00:09:31,196 --> 00:09:33,448 ¿Qué ocurre cuando una mujer de 40 años... 170 00:09:33,532 --> 00:09:36,994 ...le pide a su amiga de 41 que sea su útero de alquiler? 171 00:09:37,077 --> 00:09:39,872 Empuja, Angie, empuja más fuerte. Ah, está muerto. 172 00:09:39,997 --> 00:09:43,792 Si tienes que llegar a este extremo para que no te pillen fumando porros... 173 00:09:43,876 --> 00:09:46,253 - ...es que es hora de cambiar. - Tienes razón. 174 00:09:46,336 --> 00:09:48,505 - Es hora de cambiar. - Gracias. 175 00:09:48,589 --> 00:09:51,383 Es hora de que Quahog legalice la marihuana. 176 00:09:51,466 --> 00:09:53,468 No me refería precisamente a eso. 177 00:09:53,635 --> 00:09:56,805 Mirad el tamaño del pene de Stewie. Venga, tíos. 178 00:09:56,889 --> 00:09:58,599 Así es como Dios me hizo. 179 00:09:58,682 --> 00:10:01,643 PARQUE DE QUAHOG 180 00:10:01,727 --> 00:10:02,686 ¡LEGALIZAD LA MARIHUANA YA! 181 00:10:02,769 --> 00:10:05,564 No más opresión. Como adultos estadounidenses libres... 182 00:10:05,647 --> 00:10:08,233 ...tenemos derecho a consumir marihuana si lo deseamos. 183 00:10:08,317 --> 00:10:11,403 Basta de la manipulación estatal bajo un falso disfraz de moralidad. 184 00:10:11,486 --> 00:10:14,448 Basta de la falsa guerra contra las drogas. 185 00:10:18,702 --> 00:10:20,829 Oye, no lo estás enfocando bien, Brian. 186 00:10:20,913 --> 00:10:24,249 Si quieres ganar adeptos, no les sueltes un rollo tipo Ben Stein. 187 00:10:24,333 --> 00:10:27,628 Tienes que hacerlo con más arte. Mira. Fíjate. 188 00:10:37,846 --> 00:10:41,266 Acercaros todos Y escuchad con atención 189 00:10:41,350 --> 00:10:44,811 Cuando digo todo el mundo Necesita a veces un subidón 190 00:10:44,895 --> 00:10:48,273 Los gatitos necesitan un ovillo de lana Y los perritos, un palo 191 00:10:48,357 --> 00:10:51,527 A nosotros nos basta con una bolsa De marihuana para ponernos a 100 192 00:10:52,194 --> 00:10:55,781 Uno, dos, tres, cuatro Cinco, seis, siete, ocho 193 00:10:55,864 --> 00:10:57,157 Marihuana, marihuana 194 00:10:57,241 --> 00:10:59,201 Todo es mejor con la marihuana 195 00:10:59,284 --> 00:11:02,955 Es la única ayuda que necesitarás Porque todo es mejor con la marihuana 196 00:11:03,038 --> 00:11:06,208 Muy bien. Parece que lo estáis entendiendo. 197 00:11:06,291 --> 00:11:09,670 - Cuando los texanos quieren marcha - Atacan a un maricón 198 00:11:09,753 --> 00:11:11,463 Cuando los tontos quieren alucinar 199 00:11:11,547 --> 00:11:13,257 Alquilan Rocketeer 200 00:11:13,340 --> 00:11:15,092 Cuando Michael Jackson Quiere ponerse a cien 201 00:11:15,175 --> 00:11:16,802 - Se tira a alguien como yo - ¡Sí! 202 00:11:16,885 --> 00:11:19,721 Nosotros solo necesitamos una bolsa De maría para olvidar los problemas 203 00:11:20,430 --> 00:11:21,849 ¡Uno, dos, tres! 204 00:11:21,932 --> 00:11:23,684 Marihuana, marihuana 205 00:11:23,767 --> 00:11:25,644 Todo es mejor con la marihuana 206 00:11:25,727 --> 00:11:27,354 No necesitas anfetas ni speed 207 00:11:27,437 --> 00:11:30,399 Porque todo es mejor con la marihuana 208 00:11:30,482 --> 00:11:32,067 Ahora tú, Brian. 209 00:11:32,693 --> 00:11:36,154 Como dijo H. L. Mencken El hombre de la calle es un tonto 210 00:11:36,238 --> 00:11:39,700 Y como dijo Helen Keller 211 00:11:39,783 --> 00:11:43,120 Usad la cabeza Y que no os metan miedo en el cuerpo 212 00:11:43,203 --> 00:11:44,955 Porque lo único que necesitamos Es marihuana 213 00:11:45,038 --> 00:11:46,748 Para querer reír 214 00:11:46,832 --> 00:11:49,209 Y uno, dos Marihuana, marihuana 215 00:11:49,293 --> 00:11:51,170 Todo el mundo es mejor Con la marihuana 216 00:11:51,253 --> 00:11:53,172 Lucha si quieres contra ella 217 00:11:53,255 --> 00:11:55,507 Pero sabes que todo es mejor Con la marihuana 218 00:13:02,824 --> 00:13:05,911 Uno, dos, tres, cuatro Cinco, seis, siete, ocho 219 00:13:05,994 --> 00:13:08,038 Y uno, dos, tres, cuatro 220 00:13:08,121 --> 00:13:10,040 Cinco, seis, siete 221 00:13:10,123 --> 00:13:11,375 Marihuana, marihuana 222 00:13:11,458 --> 00:13:13,293 Todo es mejor con la marihuana 223 00:13:13,377 --> 00:13:15,170 Te pones contento Cuando plantas la semilla 224 00:13:15,254 --> 00:13:18,757 Porque todo es mejor Con la marihuana 225 00:13:20,342 --> 00:13:22,928 Todo es mejor con la marihuana 226 00:13:25,430 --> 00:13:27,850 AYUNTAMIENTO DE QUAHOG 227 00:13:28,058 --> 00:13:32,271 Y como alcalde de Quahog, a día de hoy firmo la ley... 228 00:13:32,354 --> 00:13:35,440 ...de la legalización de la marihuana. 229 00:13:35,899 --> 00:13:40,487 Buenas tardes. Hoy en titulares, la marihuana ya es legal. 230 00:13:40,571 --> 00:13:43,407 Le... le... legal. Que ya es legal. 231 00:13:43,490 --> 00:13:46,159 Legal en Quahog. 232 00:13:46,243 --> 00:13:49,746 Y gracias a ella, todo es mucho mejor. 233 00:13:49,830 --> 00:13:52,708 Vale, tú lees la siguiente. 234 00:13:52,791 --> 00:13:54,293 - No, léela tú. - No, tú. 235 00:13:54,376 --> 00:13:55,544 Vale, vale. 236 00:13:55,627 --> 00:13:57,296 - Entonces la leemos juntos. - Vale. 237 00:13:57,379 --> 00:13:58,422 - ¿Estás listo? - Sí. 238 00:13:58,505 --> 00:14:02,092 Ahora Ollie Williams nos trae las previsiones meteorológicas. 239 00:14:02,426 --> 00:14:03,886 ¿Qué tiempo tenemos, Ollie? 240 00:14:03,969 --> 00:14:05,262 No está mal. 241 00:14:05,345 --> 00:14:06,346 Total. 242 00:14:06,847 --> 00:14:09,683 ¿Lo ves? Dime que las cosas no están mejor ahora en Quahog. 243 00:14:09,766 --> 00:14:13,770 Es chocante, Brian. Sigo sin sentirme muy cómoda con esta situación. 244 00:14:13,854 --> 00:14:17,024 Lois, desde la legalización de la maría, se ha reducido el crimen... 245 00:14:17,107 --> 00:14:20,527 ...ha aumentado la productividad y la audiencia de Doctor Who. 246 00:14:20,611 --> 00:14:24,448 Ya, pero Peter va tan cocido que apenas puede tener un flashback decente. 247 00:14:24,531 --> 00:14:27,117 Tronco, esto es mejor que... 248 00:14:28,410 --> 00:14:31,205 No, espera, es peor que... 249 00:14:31,955 --> 00:14:35,626 O sea, mejor que... No sé, ahí va una lista de famosos repelentes. 250 00:14:45,010 --> 00:14:48,222 todos los raperos 251 00:14:48,305 --> 00:14:50,557 la Princesa Diana 252 00:14:50,641 --> 00:14:52,768 Chris Martin otra vez los padres de Chris Martin 253 00:14:55,562 --> 00:14:57,272 el prota de The Office 254 00:14:57,356 --> 00:14:58,857 los antepasados de Chris Martin 255 00:15:10,953 --> 00:15:13,205 - Hola, Griffin. - ¿Señor Pewterschmidt? 256 00:15:13,288 --> 00:15:15,249 - Hola, ¿qué tal está? - No muy bien. 257 00:15:15,332 --> 00:15:18,377 Pues lo siento. Caramba, ¿una limusina? 258 00:15:18,460 --> 00:15:20,462 ¿Estos refrescos light son para tomar? 259 00:15:20,546 --> 00:15:22,840 No. Los refrescos light son míos. 260 00:15:22,923 --> 00:15:26,385 Escucha, Griffin. Gracias a la estúpida cruzada de tu perro... 261 00:15:26,468 --> 00:15:28,428 ...la gente usa cáñamo para todo. 262 00:15:28,512 --> 00:15:31,056 Tejidos, combustible y papel. 263 00:15:31,139 --> 00:15:34,101 Por lo que estoy perdiendo millones de dólares en madera. 264 00:15:34,184 --> 00:15:35,936 Hasta tuve que vender los discos de las Bangles. 265 00:15:36,019 --> 00:15:38,272 Y aún me estaba aprendiendo las letras de memoria. 266 00:15:38,605 --> 00:15:41,733 Malvas en un jarrón Con chirimoyas 267 00:15:41,817 --> 00:15:43,151 Quiero Tylenol 268 00:15:43,235 --> 00:15:47,781 Tomaré un flan y una flor Y con Chu-Li me voy 269 00:15:47,865 --> 00:15:49,950 Tony Danza dice: "¿Quién es el jefe?" 270 00:15:55,581 --> 00:15:58,041 Estoy perdiendo dinero por culpa de tu perro. 271 00:15:58,125 --> 00:16:00,043 Tengo que conseguir que vuelvan a ilegalizar el cáñamo. 272 00:16:00,127 --> 00:16:01,670 Y la única manera de hacerlo es... 273 00:16:01,753 --> 00:16:05,465 ...metiendo miedo para ponerlos en contra de la marihuana. 274 00:16:05,549 --> 00:16:07,718 - ¿Me ayudarás? - Por favor, señor Pewterschmidt. 275 00:16:07,801 --> 00:16:09,803 Yo nunca podría ponerme en contra de Brian. 276 00:16:09,887 --> 00:16:12,514 Te daré este yo-yo de mariposa con luz. 277 00:16:12,598 --> 00:16:14,474 - ¿Para siempre? - Para siempre no. 278 00:16:14,558 --> 00:16:17,144 Lo puedes usar hoy y un día en verano. 279 00:16:17,227 --> 00:16:18,562 - Sí. - Para el coche. 280 00:16:27,487 --> 00:16:28,447 Adiós. 281 00:16:31,074 --> 00:16:34,119 Carter, he terminado de montar nuestro vídeo antimarihuana. 282 00:16:34,244 --> 00:16:35,662 Mírelo. 283 00:16:35,787 --> 00:16:37,706 Oye, tengo una idea genial. 284 00:16:37,789 --> 00:16:40,000 Vamos a matar a seis millones de judíos. 285 00:16:40,083 --> 00:16:44,087 Bravo, sí, yo me apunto. ¿Cómo se te ha ocurrido? 286 00:16:44,171 --> 00:16:48,800 Pues se me ocurrió cuando me estaba fumando un porro de marihuana. 287 00:16:48,884 --> 00:16:51,845 Que dé caladas todo aquel al que le guste la maría. 288 00:16:52,179 --> 00:16:54,723 Mira, ahí está. Danos un poco. 289 00:16:55,807 --> 00:16:57,017 Luego quizás. 290 00:16:57,100 --> 00:17:01,230 Ahora vamos a Francia a robarles todos los objetos de arte. 291 00:17:01,396 --> 00:17:03,315 Sí, muy bien. Vamos a Francia. 292 00:17:03,482 --> 00:17:04,691 No está mal, ¿eh? 293 00:17:04,775 --> 00:17:06,985 Maldita sea, eran los de Noticias Fox. 294 00:17:07,069 --> 00:17:09,321 Por lo visto tienen los derechos de la imitación de Hitler. 295 00:17:09,404 --> 00:17:10,948 Y no quieren que lo difame. 296 00:17:14,284 --> 00:17:15,410 Hola, soy Peter. 297 00:17:15,494 --> 00:17:19,289 Me conocen de la película Harold, Kumar y Peter van al burguer. 298 00:17:19,373 --> 00:17:22,125 Como ven, estoy disfrutando de una hamburguesa mínima. 299 00:17:22,209 --> 00:17:24,711 ¿Por qué? Porque no tomo drogas. 300 00:17:24,795 --> 00:17:27,297 Solo tardé cinco minutos en llegar allí. 301 00:17:27,381 --> 00:17:30,342 Yo no me entretengo como todos esos colgados. 302 00:17:30,425 --> 00:17:32,636 Porque no me coloco. 303 00:17:33,554 --> 00:17:35,222 Era una buena película. 304 00:17:35,931 --> 00:17:38,851 A Neil Patrick Harris le dieron el papel de Cómo conocí a tu madre... 305 00:17:38,934 --> 00:17:40,269 ...por esa peli. 306 00:17:40,352 --> 00:17:41,895 Solo he visto la serie una vez. 307 00:17:41,979 --> 00:17:43,897 Pero lo que de verdad me chocó un montón... 308 00:17:43,981 --> 00:17:47,442 ...es que la voz del hombre del futuro sea la de Bob Saget. 309 00:17:47,526 --> 00:17:50,529 El tío de la serie ya es mayor, ¿no? 310 00:17:50,612 --> 00:17:53,407 O sea, que no es que de mayor vaya a ser Bob Saget. 311 00:17:53,490 --> 00:17:55,576 No tiene lógica. 312 00:17:55,659 --> 00:17:57,202 Gracias por su tiempo. 313 00:17:57,286 --> 00:17:58,704 Bueno, ¿qué te parece? 314 00:17:58,787 --> 00:18:01,081 Papá, estoy de acuerdo con lo que queréis hacer. 315 00:18:01,164 --> 00:18:03,417 Pero no creo que dé resultado. 316 00:18:03,500 --> 00:18:04,877 Es muy artificial. 317 00:18:04,960 --> 00:18:06,879 ¿Quieres que te dé unos azotes, jovencita? 318 00:18:06,962 --> 00:18:08,213 - Sí. - Genial. 319 00:18:08,297 --> 00:18:13,135 Si Brian logró su objetivo fue porque hablaba del tema con pasión. 320 00:18:13,218 --> 00:18:16,054 No os ofendáis, pero ninguno de los dos tenéis ese don. 321 00:18:16,138 --> 00:18:18,640 ¿Tú qué te crees? Yo puedo ser muy persuasivo. 322 00:18:18,724 --> 00:18:21,727 Así es como solía atraer a marinos díscolos hasta su muerte... 323 00:18:21,810 --> 00:18:23,520 ...con mi canto de sirena. 324 00:18:52,841 --> 00:18:55,177 Hola, Brian. Te veo bien. 325 00:18:55,260 --> 00:18:57,596 - Y qué lustre de pelo. - No me vengas con peloteos, Carter. 326 00:18:57,679 --> 00:18:59,640 - ¿Para qué me has llamado? - Vamos, entra. 327 00:18:59,723 --> 00:19:01,308 Quiero enseñarte una cosa. 328 00:19:06,188 --> 00:19:08,732 - ¿Qué es esto? - Es tu novela, Brian. 329 00:19:08,815 --> 00:19:10,859 Más veloz que la velocidad del amor. 330 00:19:10,943 --> 00:19:12,694 Puede ser distribuida mañana. 331 00:19:12,778 --> 00:19:15,781 Solo tienes que declararte públicamente en contra de la marihuana. 332 00:19:15,864 --> 00:19:18,116 Olvídalo, Carter. No aceptaré el chantaje. 333 00:19:18,200 --> 00:19:20,160 Ni por una tirada de un millón de ejemplares. 334 00:19:20,244 --> 00:19:21,620 Es de dos millones. 335 00:19:21,703 --> 00:19:24,581 Y también he encargado tu retrato al óleo para la contraportada. 336 00:19:26,542 --> 00:19:27,709 ¿Y qué es esto? 337 00:19:27,793 --> 00:19:31,213 ¿Una pegatina del club de lectura de Oprah? Parece que sí. 338 00:19:31,338 --> 00:19:33,632 ¿Qué? ¿En serio? Dios mío. 339 00:19:33,715 --> 00:19:36,385 También puedo conseguirte una noche en la cama con Oprah. 340 00:19:37,636 --> 00:19:40,222 Vale, solo la pegatina. ¿Qué me dices? ¿Trato hecho? 341 00:19:40,305 --> 00:19:42,224 No tienes que venderte así, Brian. 342 00:19:43,517 --> 00:19:48,730 Tu novela es lo bastante buena como para venderse por sus propios méritos. 343 00:19:48,814 --> 00:19:51,316 - ¿Tú crees? - Sí, claro. 344 00:19:51,400 --> 00:19:55,279 Es tu oportunidad. Puedes ser un autor superventas. 345 00:19:55,362 --> 00:19:59,199 Solo tienes que dar un apasionado discurso en contra de la marihuana. 346 00:19:59,283 --> 00:20:02,327 Olvídalo, Carter. Hasta Stewie dice que el libro es bastante bueno. 347 00:20:02,411 --> 00:20:04,288 ¿Verdad, Stewie? 348 00:20:05,080 --> 00:20:07,624 Casi mejor canta contra la marihuana. 349 00:20:07,708 --> 00:20:10,502 Y por eso la maría mala es 350 00:20:10,586 --> 00:20:12,629 MITIN ANTIMARIHUANA 351 00:20:12,713 --> 00:20:15,716 He oído cuanto necesitaba para tomar una decisión. 352 00:20:15,883 --> 00:20:19,511 Por eso reilegalizo la marihuana de nuevo. 353 00:20:24,141 --> 00:20:27,060 Más noticias. Un escritor de Quahog ha batido el récord... 354 00:20:27,144 --> 00:20:29,563 ...de la novela peor vendida de todos los tiempos. 355 00:20:29,730 --> 00:20:34,776 Más veloz que la velocidad del amor no ha vendido ni un solo ejemplar... 356 00:20:34,860 --> 00:20:37,905 ...gracias al vapuleo generalizado de los críticos literarios. 357 00:20:37,988 --> 00:20:40,157 A continuación, los niños son cada vez más atractivos. 358 00:20:40,240 --> 00:20:43,243 Y eso... Eso mola mucho. 359 00:20:43,994 --> 00:20:45,412 Esto es humillante. 360 00:20:45,495 --> 00:20:49,291 He traicionado todos mis principios y no he conseguido nada a cambio. 361 00:20:49,374 --> 00:20:50,501 Mi libro fracasó. 362 00:20:50,584 --> 00:20:53,504 Míralo de otra manera. Sí has conseguido algo. 363 00:20:53,587 --> 00:20:55,589 La marihuana es ilegal gracias a ti. 364 00:20:55,714 --> 00:20:59,718 Y Stewie se ha construido un fuerte con todos tus ejemplares sin vender. 365 00:20:59,801 --> 00:21:01,845 Mi casa está hecha de mediocridad. 366 00:21:04,556 --> 00:21:07,559 Hola, quiero que sepáis que he subido a 50 dólares... 367 00:21:07,643 --> 00:21:10,896 ...la recompensa por encontrar a James. Y no haré preguntas. 368 00:21:10,979 --> 00:21:12,814 Yo me lo cargué. 369 00:21:47,391 --> 00:21:49,393 Traducido por Manuel Fuentes Sierra 29984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.