All language subtitles for Family.Guy.S07E08.Family.Gay.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PHOENiX_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,118 --> 00:00:38,497 Recuerda, no toques este dinero hasta que llegues a la tienda. 2 00:00:38,580 --> 00:00:42,543 Compra una lata de judías y vuelve a casa, ¿entendido? 3 00:00:42,626 --> 00:00:44,169 Lois, puedes confiar en mí. 4 00:00:44,545 --> 00:00:46,755 Casi me pasé el Dragon's Lair. 5 00:00:55,806 --> 00:00:57,933 Dragon's Lair. 6 00:01:03,313 --> 00:01:04,940 Peter, ¿dónde estabas? 7 00:01:05,023 --> 00:01:06,900 Te fuiste hace seis horas. 8 00:01:06,984 --> 00:01:09,736 - ¿Compraste judías? - Tengo algo mejor. 9 00:01:09,820 --> 00:01:12,948 ¿Recuerdas que querías un anillo de diamantes? 10 00:01:13,574 --> 00:01:14,867 ¡Dios mío! 11 00:01:14,950 --> 00:01:17,703 ¡Sí! ¡He comprado un caballo! 12 00:01:18,537 --> 00:01:20,247 ¿Has comprado un caballo? 13 00:01:20,330 --> 00:01:22,875 ¿Qué demonios? No te di tanto dinero. 14 00:01:22,958 --> 00:01:24,418 Eso creía yo, Lois. 15 00:01:24,793 --> 00:01:27,588 Vendido al caballero de Quahog, Rhode Island. 16 00:01:27,671 --> 00:01:30,883 Enhorabuena. ¿Qué le trae por Louisville? 17 00:01:30,966 --> 00:01:32,676 No lo sé. 18 00:01:32,759 --> 00:01:35,470 Peter, este caballo tiene algo raro. 19 00:01:35,554 --> 00:01:36,722 Tienes buen ojo, Lois. 20 00:01:36,805 --> 00:01:39,558 Es retrasado. Por eso era tan barato. 21 00:01:41,852 --> 00:01:45,480 No creo que debamos tener un caballo retrasado. 22 00:01:45,564 --> 00:01:50,068 Cállate. No sabes nada de nada. 23 00:01:50,819 --> 00:01:53,071 Como quieras. Quédate el caballo. 24 00:01:53,155 --> 00:01:55,782 Bien, esta familia funciona mejor unida. 25 00:01:55,866 --> 00:01:59,328 Este caballo será bueno para la familia. 26 00:02:01,330 --> 00:02:03,957 No quiero que se avergüence. Mead todos. 27 00:02:04,041 --> 00:02:07,377 - Peter - Mead todos ya. 28 00:02:07,461 --> 00:02:09,838 Somos una familia poco corriente. 29 00:02:15,969 --> 00:02:19,181 - Peter, el caballo está aquí. - Sí. 30 00:02:19,264 --> 00:02:21,725 Me da miedo cómo nos mira. 31 00:02:21,808 --> 00:02:23,393 ¿Por qué no se mueve? 32 00:02:28,524 --> 00:02:32,569 ¿Qué es esto? Brian, ¿tengo detrás a Paul Sorvino? 33 00:02:32,653 --> 00:02:34,446 ¿Quieres azúcar, caballito? 34 00:02:34,530 --> 00:02:36,823 ¡Dios, Brian, no! 35 00:02:55,008 --> 00:02:57,886 ¿A qué viene esto, Lois? 36 00:02:59,638 --> 00:03:01,890 Te quiero mucho. 37 00:03:02,683 --> 00:03:05,143 Te quiero mucho, Lois. 38 00:03:05,644 --> 00:03:07,855 Yo también te quiero, Peter. 39 00:03:09,940 --> 00:03:13,068 Ve por Maple Drive o no llegaremos a tiempo. 40 00:03:13,151 --> 00:03:14,528 Vale. 41 00:03:15,445 --> 00:03:16,905 ¿Qué pasa? 42 00:03:16,989 --> 00:03:19,575 El caballo está detrás del coche. 43 00:03:20,784 --> 00:03:22,494 Peter, esto da miedo. 44 00:03:22,578 --> 00:03:26,164 ¡Oye! ¡Fuera! ¡Vete! 45 00:03:26,248 --> 00:03:28,667 Nos vamos al cine. 46 00:03:28,750 --> 00:03:30,752 Vale, intentaré otra cosa. 47 00:03:40,596 --> 00:03:42,723 ¡No, no, no! 48 00:03:46,935 --> 00:03:50,355 Esa agua lleva mi sudor de todo el día. 49 00:03:51,315 --> 00:03:52,858 Qué asco. 50 00:03:57,321 --> 00:04:00,199 ¿Por qué hay tanta leche en la nevera? 51 00:04:00,282 --> 00:04:03,702 Gracias por recordármelo. Parte de la leche en la nevera 52 00:04:03,785 --> 00:04:06,455 es esperma de caballo. Soy criador. 53 00:04:17,174 --> 00:04:19,384 Nadie querrá un potro suyo. 54 00:04:19,468 --> 00:04:20,802 Mañana querrán. 55 00:04:20,886 --> 00:04:23,597 Lo apuntaré a la carrera y ganará. 56 00:04:23,680 --> 00:04:26,600 Lo sé. Tengo un sexto sentido para estas cosas. 57 00:04:26,683 --> 00:04:29,353 ¿No predije el final de Cerdos salvajes? 58 00:04:29,436 --> 00:04:31,813 Esta película va a ser una basura. 59 00:04:31,897 --> 00:04:33,106 HOY: DERBY DE QUAHOG 60 00:04:33,190 --> 00:04:34,608 MAÑANA: TERRENCE TRENT D'ERBY 61 00:04:37,694 --> 00:04:39,196 Hola, pequeñín. 62 00:04:39,279 --> 00:04:40,864 Tengo 48 años. 63 00:04:40,948 --> 00:04:44,409 Este sitio es una puta locura. 64 00:04:44,493 --> 00:04:46,203 Nunca he sido propietario. 65 00:04:46,286 --> 00:04:48,705 Desde aquí se verá de maravilla. 66 00:04:48,789 --> 00:04:50,374 Va a ser una gran carrera. 67 00:04:51,375 --> 00:04:53,961 ¿Qué haces aquí? ¡Baja! 68 00:04:54,044 --> 00:04:56,588 - ¿Y tu enano? - Perdón, tenía que mear. 69 00:04:56,672 --> 00:04:58,715 Vamos. 70 00:04:59,132 --> 00:05:01,426 Tendrá la vejiga pequeña. 71 00:05:01,510 --> 00:05:04,388 Es pequeñito. Tiene que mear todo el tiempo. 72 00:05:04,471 --> 00:05:06,515 Aunque tenga que correr, no puede aguantar. 73 00:05:10,310 --> 00:05:13,272 - Ya salen. - ¡Vamos, caballito! 74 00:05:13,355 --> 00:05:15,774 También corre como un retrasado. 75 00:05:19,945 --> 00:05:23,532 ¿Por qué los caballos tienen nombres de series canceladas? 76 00:05:23,615 --> 00:05:25,951 Kitchen Confidential, Wedding Bells, 77 00:05:26,034 --> 00:05:28,704 detrás Happy Hour y La guerra en casa, 78 00:05:28,787 --> 00:05:31,498 seguidos por El ganador, The Loop 79 00:05:31,582 --> 00:05:34,168 y Head Cases, Standoff: los negociadores, Sin rastro, 80 00:05:34,251 --> 00:05:37,171 Free Ride, Method & Red, Tru Calling, 81 00:05:37,254 --> 00:05:39,798 Quintillizos, Stacked, Justice, 82 00:05:39,882 --> 00:05:41,717 North Shore, Back to You. 83 00:05:41,800 --> 00:05:44,970 Y en cola, aún en carrera, Hasta la muerte. 84 00:05:45,053 --> 00:05:47,764 - ¿"Hasta la muerte"? - ¿Sabes por qué? 85 00:05:47,848 --> 00:05:51,518 Porque voy a meterle ese caballo por el gaznate a América. 86 00:05:51,602 --> 00:05:54,313 ¿Qué es esto? Hasta la muerte ha girado 87 00:05:54,396 --> 00:05:56,023 y se dirige hacia el público. 88 00:05:57,024 --> 00:05:59,651 Podría describir este horror, 89 00:05:59,735 --> 00:06:03,780 pero es tan aterrador que me siento incapaz. 90 00:06:03,864 --> 00:06:06,658 Aunque poseo la capacidad descriptiva. 91 00:06:06,742 --> 00:06:10,162 Al menos el caballo evitó a los colegiales sordos. 92 00:06:10,245 --> 00:06:11,997 ¡Dios, ha dado la vuelta! 93 00:06:12,080 --> 00:06:16,210 Sé que no se oyen gritos, pero están haciendo signos 94 00:06:16,293 --> 00:06:19,171 rápidamente para indicar los fonemas 95 00:06:19,254 --> 00:06:21,298 que indiquen miedo y terror. 96 00:06:21,381 --> 00:06:24,218 Un momento, vuelve a la pista. 97 00:06:24,301 --> 00:06:26,345 ¡Esta carrera no ha terminado! 98 00:06:26,428 --> 00:06:29,806 ¡Mi bebé está muerto! 99 00:06:29,890 --> 00:06:30,933 Se acabó. 100 00:06:36,688 --> 00:06:39,525 Cien mil dólares en daños y prejuicios, 101 00:06:39,608 --> 00:06:41,485 todo por ese caballo. 102 00:06:41,568 --> 00:06:44,279 ¿Podemos dejar de hablar del caballo? 103 00:06:44,363 --> 00:06:48,242 Sufrió un infarto, y me deshice de él como es debido. 104 00:06:59,294 --> 00:07:00,587 ¡Madre mía! 105 00:07:00,671 --> 00:07:01,839 Echo de menos 106 00:07:01,922 --> 00:07:05,509 cuando solo tiraban bolsas de mierda y notas hirientes. 107 00:07:05,592 --> 00:07:08,428 No sé cómo vamos a pagar todo esto. 108 00:07:08,512 --> 00:07:11,765 Tendré que buscar otro trabajo. Dame los anuncios. 109 00:07:12,808 --> 00:07:16,895 Lois, mira. "Se necesita voluntario para..." 110 00:07:16,979 --> 00:07:18,856 - ¿Qué pone? - "Experimentos". 111 00:07:18,939 --> 00:07:20,107 Espárragos. 112 00:07:20,190 --> 00:07:21,692 Experimentos. 113 00:07:21,775 --> 00:07:24,027 Experimentos. 114 00:07:24,111 --> 00:07:25,237 Muy bien. 115 00:07:25,320 --> 00:07:28,323 Y dice que pagan bien. Es perfecto. 116 00:07:28,407 --> 00:07:30,909 No tengo que ser el cuello de Matt Damon. 117 00:07:31,368 --> 00:07:33,078 Oye, Matt. 118 00:07:33,161 --> 00:07:34,329 Matt. 119 00:07:34,413 --> 00:07:38,166 ¿Es una de esas películas donde eres un tío duro y culto de Boston? 120 00:07:38,250 --> 00:07:42,462 - No acepto que me digas esas cosas. - Acéptalo. Soy tu cuello. 121 00:07:42,546 --> 00:07:45,591 ¿Qué harás? ¿Estrangularme? Morirías. 122 00:07:45,674 --> 00:07:47,634 Que alguien me dé una bufanda. 123 00:07:47,718 --> 00:07:50,387 Aun así Hablaré más alto. 124 00:07:51,221 --> 00:07:53,348 Affleck está con Jennifer Garner. 125 00:07:53,432 --> 00:07:56,143 Tú te casaste con una camarera con niño. 126 00:07:56,226 --> 00:07:58,020 Son los hechos. 127 00:07:58,103 --> 00:08:00,647 CLÍNICA DE QUAHOG 128 00:08:01,148 --> 00:08:02,441 ¿Qué hago, doctor? 129 00:08:02,524 --> 00:08:04,151 No tiene que hacer nada. 130 00:08:04,234 --> 00:08:07,321 Queremos estudiar los efectos de ciertos genes. 131 00:08:07,404 --> 00:08:11,033 Le pondremos unas inyecciones y veremos los resultados. 132 00:08:11,116 --> 00:08:13,702 - ¿Esto qué es? - El gen de la ardilla. 133 00:08:13,785 --> 00:08:16,663 Sus efectos aparecerán pronto. 134 00:08:24,087 --> 00:08:26,840 - ¿Y ahora? - Este es el gen Seth Rogen. 135 00:08:26,924 --> 00:08:29,343 Le dará aspecto de ser gracioso 136 00:08:29,426 --> 00:08:32,012 aunque no haya hecho nada gracioso. 137 00:08:34,681 --> 00:08:36,600 Doctor, ¿queda mucho? 138 00:08:36,683 --> 00:08:39,728 Voy a tomar unas birras con mis amigos antes de una cita. 139 00:08:40,687 --> 00:08:43,482 Encantador y regordete. Me identifico contigo. 140 00:08:45,442 --> 00:08:48,153 Bien, señor Griffin. Vamos a inyectarle 141 00:08:48,237 --> 00:08:51,073 lo que creemos que es el gen gay. 142 00:08:51,156 --> 00:08:53,492 - No entiendo. - Si tenemos razón, 143 00:08:53,575 --> 00:08:56,578 la homosexualidad es genética 144 00:08:56,662 --> 00:08:58,664 y no cuestión de elección. 145 00:08:58,747 --> 00:09:01,500 ¿Está loco? No quiero ser gay. 146 00:09:01,583 --> 00:09:03,210 Le daremos 125 dólares. 147 00:09:03,293 --> 00:09:04,419 Vale, lo haré. 148 00:09:04,503 --> 00:09:06,547 Es más persuasivo que James Bond. 149 00:09:07,965 --> 00:09:10,551 Hora de retomar asuntos inacabados. 150 00:09:10,634 --> 00:09:12,135 - No, James. - Sí. 151 00:09:12,219 --> 00:09:15,305 - No, James. - Sí, vas a acostarte conmigo. 152 00:09:15,389 --> 00:09:18,141 - ¡No, James! No quiero. - Sí quieres. 153 00:09:18,225 --> 00:09:20,352 - No quiero. - Sí quieres. 154 00:09:20,435 --> 00:09:22,855 - ¡No quiero! - Sí quieres. 155 00:09:22,938 --> 00:09:24,940 - Vale, sí. - ¿Lo veis? 156 00:09:25,023 --> 00:09:27,901 Cincuenta noes y un sí significan sí. 157 00:09:32,322 --> 00:09:33,657 Hola. 158 00:09:33,740 --> 00:09:35,742 ¿Cómo han ido los experimentos? 159 00:09:35,826 --> 00:09:38,120 De perlas, Lois. De perlas. 160 00:09:38,203 --> 00:09:41,164 Voy a sentarme aquí si me dejan mis caderas. 161 00:09:43,208 --> 00:09:45,127 Peter, ¿qué te han inyectado? 162 00:09:45,210 --> 00:09:48,589 De todo. La vacuna de la hepatitis, esteroides, 163 00:09:48,672 --> 00:09:51,216 el gen gay, calcio, vitamina B... 164 00:09:51,300 --> 00:09:53,135 - ¿Qué? - El gen gay. 165 00:09:53,218 --> 00:09:56,638 Supongo que te refieres a eso, aunque no era 166 00:09:56,722 --> 00:09:59,641 lo último que había dicho. Era lo más raro. 167 00:09:59,725 --> 00:10:04,605 Sí, a eso me refería. Peter, ¿eres gay? 168 00:10:04,688 --> 00:10:10,652 ¡Culpable! 169 00:10:19,494 --> 00:10:24,666 ¿Alguien vio ese artículo fabuloso sobre Fiji de la sección de viajes? 170 00:10:26,543 --> 00:10:28,212 Ojalá fuera Beyoncé. 171 00:10:28,295 --> 00:10:32,257 Quizás deberías ver a ese doctor y que deshaga lo que hizo. 172 00:10:32,674 --> 00:10:34,801 Mis magdalenas están listas. 173 00:10:37,554 --> 00:10:38,680 ¿Las has hecho tú? 174 00:10:38,764 --> 00:10:40,557 Bueno, no ha sido un hada. 175 00:10:40,641 --> 00:10:41,934 ¿O sí? 176 00:10:44,436 --> 00:10:45,854 - Pruébala. - Peter 177 00:10:45,938 --> 00:10:48,190 Pruébala. 178 00:10:48,273 --> 00:10:51,235 Mamá tiene razón. Deberías volver al médico. 179 00:10:51,318 --> 00:10:52,986 Espera un momento, Meg. 180 00:10:53,070 --> 00:10:54,696 No nos precipitemos. 181 00:10:54,780 --> 00:10:56,615 Está deliciosa. 182 00:10:58,700 --> 00:11:01,495 - ¿Qué? - Que la homosexualidad está mal. 183 00:11:01,578 --> 00:11:03,789 ¿Lo...? ¿Lo dices en serio? 184 00:11:03,872 --> 00:11:05,624 Que lo hagan en su casa si quieren. 185 00:11:05,707 --> 00:11:08,460 Yo no alardeo de mi heterosexualidad. 186 00:11:08,544 --> 00:11:10,254 No. 187 00:11:13,423 --> 00:11:15,717 - ¡Maldita sea! - Toc, toc. 188 00:11:15,801 --> 00:11:17,094 ¿Qué pasa, campeón? 189 00:11:17,177 --> 00:11:19,304 Las mates son muy difíciles. 190 00:11:19,388 --> 00:11:21,056 No tienen por qué. 191 00:11:21,139 --> 00:11:24,017 Mi truco era convertir las cosas en problemas. 192 00:11:24,101 --> 00:11:27,855 Por ejemplo, si hay tres glory holes en la discoteca 193 00:11:27,938 --> 00:11:29,982 y 28 tíos en la fiesta, 194 00:11:30,065 --> 00:11:33,902 ¿cuántas rotaciones harán falta para que se turnen todos? 195 00:11:33,986 --> 00:11:36,905 - No sé. - Nueve y sobra Brent. 196 00:11:38,031 --> 00:11:40,158 Porque a Brent no le cabe 197 00:11:40,242 --> 00:11:42,578 y por eso nos gusta Brent. 198 00:11:45,372 --> 00:11:48,333 Volvemos a A ese negro le debe de ir bien porque 199 00:11:48,417 --> 00:11:50,502 solo tiene cosas blancas. 200 00:11:52,421 --> 00:11:54,173 Hola, ¿qué tal? 201 00:11:54,798 --> 00:11:56,466 Debe de irle bien. 202 00:11:56,884 --> 00:11:59,803 Este es el nuevo camisón que has elegido. 203 00:11:59,887 --> 00:12:00,888 ¿Qué opinas? 204 00:12:00,971 --> 00:12:03,390 Tengo envidia, comes lo que quieres 205 00:12:03,473 --> 00:12:07,019 y te queda bien la treinta y seis. Te sacaría los ojos. 206 00:12:08,437 --> 00:12:12,024 Peter, con tanto ir de tiendas, cocinar y decorar, 207 00:12:12,107 --> 00:12:15,360 debo decir que me gusta un montón tu nuevo yo. 208 00:12:15,444 --> 00:12:17,905 Un montón. 209 00:12:18,739 --> 00:12:20,699 ¿Qué haces? 210 00:12:20,782 --> 00:12:23,160 Tontear. 211 00:12:23,243 --> 00:12:26,121 Venga, cariño. Vamos a divertirnos. 212 00:12:26,205 --> 00:12:28,040 Lois, soy gay. 213 00:12:28,916 --> 00:12:31,752 Un momento. ¿No podemos acostarnos? 214 00:12:31,835 --> 00:12:32,961 No. 215 00:12:33,045 --> 00:12:34,838 Peter, estamos casados. 216 00:12:34,922 --> 00:12:38,008 Tony Randall estaba casado. Rock Hudson también. 217 00:12:38,091 --> 00:12:39,676 Y Ronald Reagan. 218 00:12:39,760 --> 00:12:41,720 ¿Han pactado sobre los misiles? 219 00:12:42,304 --> 00:12:45,432 Podría decirse que sí. Había un misil. 220 00:12:45,516 --> 00:12:48,185 Y algo sí que hemos pactado. 221 00:12:53,023 --> 00:12:56,193 Dígamelo, ¿puede eliminar el gen? 222 00:12:56,276 --> 00:12:58,695 Señora Griffin, no se trata de eso. 223 00:12:58,779 --> 00:13:00,781 Hay que esperar. 224 00:13:00,864 --> 00:13:04,201 - ¿Cuánto tardará? - Una semana, un mes, un año. 225 00:13:04,284 --> 00:13:06,954 O 525 600 minutos. 226 00:13:07,037 --> 00:13:08,664 Rent, Rent, Rent. 227 00:13:08,747 --> 00:13:11,250 Podría seguir así toda la vida. 228 00:13:11,333 --> 00:13:13,961 ¿Cuál es el problema? Me gusto así. 229 00:13:14,044 --> 00:13:16,922 Es un problema. Te tratarán de otra forma. 230 00:13:17,005 --> 00:13:19,675 Como a mi tío Ray, el del ano alto. 231 00:13:20,968 --> 00:13:22,678 Salgo en un minuto. 232 00:13:25,389 --> 00:13:28,433 - ¿Papá va a ser gay siempre? - Quizás, Meg. 233 00:13:28,517 --> 00:13:30,644 Tenemos que acostumbrarnos 234 00:13:30,727 --> 00:13:33,146 y aceptar a vuestro padre. 235 00:13:33,230 --> 00:13:35,357 Buen plan, Lois. Otra locura. 236 00:13:35,440 --> 00:13:38,360 ¿Habéis leído la Biblia? Levítico 18:22. 237 00:13:38,443 --> 00:13:42,239 Citas versículos de la Biblia y ni siquiera sabes leer. 238 00:13:42,322 --> 00:13:43,824 Bienvenido a América. 239 00:13:44,533 --> 00:13:47,786 Hola a todos. Este es Scott. 240 00:13:47,870 --> 00:13:49,454 ¿Quién es Scott? 241 00:13:49,538 --> 00:13:50,873 Mi alma gemela. 242 00:13:50,956 --> 00:13:54,168 Aquí estoy, pero no te acostumbres, te dejo. 243 00:13:54,251 --> 00:13:56,003 - ¿Qué? - Lo siento, Lois. 244 00:13:56,086 --> 00:13:58,338 No puedo negar lo que soy. 245 00:13:58,422 --> 00:14:00,841 Soy Peter Griffin, homosexual. 246 00:14:00,924 --> 00:14:02,801 Así es como voy a vivir. 247 00:14:02,885 --> 00:14:06,388 Chris, eres el hombre de la casa. Usa todo lo que has aprendido de mí 248 00:14:06,471 --> 00:14:08,932 e intenta ser el mejor líder que puedas. 249 00:14:09,016 --> 00:14:10,475 Sí, papá. 250 00:14:17,816 --> 00:14:20,611 Dios, echo de menos a Peter. 251 00:14:20,694 --> 00:14:23,280 Gay o no, ojalá estuviera aquí. 252 00:14:23,363 --> 00:14:25,699 Yo también, pero nos las apañaremos. 253 00:14:25,782 --> 00:14:27,284 Somos una familia. 254 00:14:27,367 --> 00:14:29,828 Sí, más unida que una familia asiática. 255 00:14:30,704 --> 00:14:33,415 - ¿Ya eres médico? - No, papá, tengo doce años. 256 00:14:33,498 --> 00:14:35,334 Háblame cuando seas médico. 257 00:14:39,213 --> 00:14:41,632 Estoy loco por ti, Scott. 258 00:14:41,715 --> 00:14:43,675 Y yo por ti, Peter. 259 00:14:45,385 --> 00:14:47,679 - ¿Qué estás pensando? - Yo... 260 00:14:47,763 --> 00:14:49,890 Me completas, ¿lo sabes? 261 00:14:49,973 --> 00:14:52,100 Haces que quiera ser más gay. 262 00:14:52,184 --> 00:14:53,894 Ven aquí. 263 00:14:55,646 --> 00:14:58,565 - ¿No echas de menos a tu mujer? - Claro. 264 00:14:58,649 --> 00:15:01,235 Pero es un capítulo nuevo de mi vida. 265 00:15:01,318 --> 00:15:03,362 Y es un capítulo sobre ti. 266 00:15:03,445 --> 00:15:06,949 Peter, vamos al sofá a ver Lifetime. 267 00:15:07,032 --> 00:15:10,994 Volvemos con Meredith Baxter en Violada por un payaso. 268 00:15:11,078 --> 00:15:12,287 Fue terrible. 269 00:15:12,371 --> 00:15:15,040 Me obligó a hacer cosas terribles. 270 00:15:15,123 --> 00:15:16,333 ¿Qué cosas? 271 00:15:16,416 --> 00:15:17,876 No quiero hablar de eso. 272 00:15:21,630 --> 00:15:24,508 ¿Seguro que no necesita reparaciones? 273 00:15:24,591 --> 00:15:26,677 No. Desde que Peter se fue 274 00:15:26,760 --> 00:15:30,430 nuestra casa no queda destruida todas las semanas. 275 00:15:34,142 --> 00:15:37,813 Me da pena Lois. Echa de menos a Peter. 276 00:15:37,896 --> 00:15:39,606 Ojalá pudiera hacer algo. 277 00:15:39,690 --> 00:15:42,901 Hay algo, Brian. Lo he investigado. Campo Hetero. 278 00:15:42,985 --> 00:15:44,111 ¿Campo Hetero? 279 00:15:44,194 --> 00:15:46,238 Los gays van allí a curarse. 280 00:15:46,321 --> 00:15:47,656 Es del año pasado. 281 00:15:47,739 --> 00:15:49,950 Sí... Lo tenía por ahí. 282 00:15:50,033 --> 00:15:52,870 No sé, va en contra de todos mis principios. 283 00:15:52,953 --> 00:15:54,913 Pero pienso probarlo todo. 284 00:15:57,082 --> 00:15:58,166 FLORES EN EL ÁTICO 285 00:16:01,920 --> 00:16:03,755 Por el amor de pene. 286 00:16:07,342 --> 00:16:09,511 CAMPO HETERO 287 00:16:11,305 --> 00:16:13,182 ¿Qué? ¿Dónde estoy? 288 00:16:13,265 --> 00:16:16,685 Esto es Campo Hetero, Peter. Lo siento, pero hago esto por Lois. 289 00:16:16,768 --> 00:16:19,563 Cuando salgas volverás a ser como antes. 290 00:16:19,646 --> 00:16:21,315 Bienvenidos a Campo Hetero. 291 00:16:21,398 --> 00:16:24,902 Habéis decidido renunciar a la vida pecaminosa 292 00:16:24,985 --> 00:16:28,405 y redimiros a ojos de vuestro señor, Jesús, 293 00:16:28,488 --> 00:16:31,366 que odia a muchos y más a los homosexuales. 294 00:16:31,450 --> 00:16:34,745 Con nuestro programa, lo conseguiréis. 295 00:16:36,413 --> 00:16:38,665 Este es Harry el homosexual. 296 00:16:38,749 --> 00:16:39,917 TÍO GAY 297 00:16:40,000 --> 00:16:43,629 - Saluda, Harry. - Hola, chicos. Me encanta ser gay. 298 00:16:43,712 --> 00:16:47,466 El estilo de vida de Harry está mal, así que vamos a pegarle. 299 00:16:47,549 --> 00:16:50,552 Coged estos bates de béisbol y adelante. 300 00:16:51,512 --> 00:16:53,764 Vale, por ahora todo bien. 301 00:16:53,847 --> 00:16:56,099 ¡No, no! ¡No uséis los bates así! 302 00:16:56,183 --> 00:16:58,101 ¡No, así tampoco! 303 00:16:58,185 --> 00:17:00,979 Vale, dejad los bates y usad los puños. 304 00:17:01,063 --> 00:17:02,773 ¡No! ¡Así no! 305 00:17:04,191 --> 00:17:07,611 Este ejercicio os enseñará a hablar como un hetero. 306 00:17:07,694 --> 00:17:11,532 Peter, empieza tú. Repite lo que yo diga. 307 00:17:11,615 --> 00:17:15,953 Mis amigos Polly, Matty y yo vamos a salir a beber cerveza. 308 00:17:16,036 --> 00:17:17,746 Vamos a salir, 309 00:17:17,829 --> 00:17:20,165 pero no a beber, son calorías vacías. 310 00:17:20,249 --> 00:17:24,169 Luego jugaremos al rugby sin rodilleras ni casco. 311 00:17:24,253 --> 00:17:27,297 Luego iremos a casa de Alan y Omar a ver una peli mala. 312 00:17:27,381 --> 00:17:30,634 Luego iremos a un bar a buscar mujeres y sexo. 313 00:17:30,717 --> 00:17:33,011 Luego iremos al gimnasio 314 00:17:33,095 --> 00:17:34,972 a mirar a desconocidos. 315 00:17:35,055 --> 00:17:36,890 - ¡Peter! - No me mires así. 316 00:17:36,974 --> 00:17:39,351 He repetido lo que me decías. 317 00:17:43,564 --> 00:17:44,940 Con permiso. 318 00:17:45,023 --> 00:17:48,026 Siento molestar, pero no sabía adónde ir. 319 00:17:48,110 --> 00:17:51,405 Llevo dos días sin ver a Peter. Creí que estaba aquí. 320 00:17:51,488 --> 00:17:53,740 ¿Qué? Dios, ¿Peter ha desaparecido? 321 00:17:53,824 --> 00:17:54,950 Esperad. 322 00:17:55,033 --> 00:17:58,245 Antes de que os preocupéis, sé dónde está Peter. 323 00:17:58,328 --> 00:18:00,205 - ¿Dónde? - En Campo Hetero. 324 00:18:00,289 --> 00:18:02,499 - ¿Qué? - ¡Cabronazo! 325 00:18:02,583 --> 00:18:04,835 Brian. ¿Por qué has hecho eso? 326 00:18:04,918 --> 00:18:06,753 Parecías triste 327 00:18:06,837 --> 00:18:09,715 y quería ayudarte a recuperar a tu marido. 328 00:18:09,798 --> 00:18:12,843 ¿Quién sabe? Quizás haya vuelto a ser heterosexual. 329 00:18:23,187 --> 00:18:24,521 ¡Quietos! 330 00:18:25,189 --> 00:18:27,065 Lois, ¿qué haces aquí? 331 00:18:27,149 --> 00:18:31,069 Vengo a sacarte de aquí, Peter. Te llevo de vuelta con Scott. 332 00:18:31,153 --> 00:18:34,573 ¿En serio? ¿No estás enfadada porque me fuera? 333 00:18:34,656 --> 00:18:37,326 Me encantaría que volvieras, 334 00:18:37,409 --> 00:18:39,745 pero debes estar con Scott. 335 00:18:39,828 --> 00:18:43,373 La identidad sexual de una persona 336 00:18:43,457 --> 00:18:45,125 es como su color. 337 00:18:45,209 --> 00:18:48,879 Es quien eres. No puedo cambiarte. 338 00:18:48,962 --> 00:18:50,964 Estaría mal que lo intentara. 339 00:18:51,048 --> 00:18:54,968 Lois, me has hecho más feliz que a un cerdo entre cobayas. 340 00:18:56,595 --> 00:19:00,182 Vale, creo que estamos de acuerdo. Aquí mando yo. 341 00:19:03,018 --> 00:19:04,478 BIENVENIDO PETER 342 00:19:04,561 --> 00:19:05,521 Hola, Peter. 343 00:19:05,604 --> 00:19:07,397 Hola, Scott. 344 00:19:09,107 --> 00:19:12,152 ¿Sabes qué? Tengo una sorpresa para ti. 345 00:19:12,236 --> 00:19:13,695 No me digas. 346 00:19:13,779 --> 00:19:15,322 ¿No me dijiste 347 00:19:15,405 --> 00:19:17,908 que fantaseabas con hacerlo con once? 348 00:19:17,991 --> 00:19:20,786 Dios mío, sí, no puede ser. 349 00:19:20,869 --> 00:19:22,204 Sí que puede ser. 350 00:19:22,871 --> 00:19:24,748 ¡Chicos! 351 00:19:29,795 --> 00:19:32,089 Vaya, mis notas sobre el gen gay. 352 00:19:33,382 --> 00:19:36,051 Desaparece a las dos semanas y media. 353 00:19:36,134 --> 00:19:39,012 Genial, no encuentro el número de los Griffin. 354 00:19:39,096 --> 00:19:41,014 Vale, ¿todos listos? 355 00:19:41,098 --> 00:19:43,475 Me siento como un niño 356 00:19:43,559 --> 00:19:45,644 con un montón de gays. 357 00:19:55,779 --> 00:19:57,197 Un momento. 358 00:19:57,281 --> 00:19:59,241 ¿Qué pasa aquí? 359 00:19:59,575 --> 00:20:01,994 ¡Me cago en la leche! 360 00:20:04,955 --> 00:20:06,707 ¡Esto es mío! 361 00:20:12,421 --> 00:20:15,507 ¿No vamos a volver a hablar del tema? 362 00:20:15,591 --> 00:20:16,758 Exacto, cielo. 363 00:20:16,842 --> 00:20:19,553 Me alegro de que vuestro padre haya vuelto. 364 00:20:19,636 --> 00:20:22,973 Sí, y gracias a Dios todo vuelve a la normalidad. 365 00:20:23,849 --> 00:20:26,185 ¡Toma tu puto caballo! 366 00:21:01,470 --> 00:21:03,472 Subtítulos traducidos por: Antonio Real Morillo 26299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.