Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,285 --> 00:00:37,579
Hola. ¿Listos para el paintball?
2
00:00:37,663 --> 00:00:38,580
Ya te digo.
3
00:00:39,623 --> 00:00:42,709
Por fin, Joe.
¿También tienes paralizado el reloj?
4
00:00:42,918 --> 00:00:47,130
No puedo ir. Bonnie se pondrá
de parto en cualquier momento.
5
00:00:47,214 --> 00:00:49,049
Debería quedarme en casa.
6
00:00:49,132 --> 00:00:52,636
Es culpa tuya por preñarla.
Por eso yo siempre uso condón.
7
00:00:55,472 --> 00:00:58,684
Perdón. No puedo decirlo
sin que me dé la risa.
8
00:00:58,851 --> 00:01:00,644
Lo siento. Que os divirtáis.
9
00:01:00,936 --> 00:01:03,730
Estoy harto. Joe nos dejará tirados
10
00:01:03,814 --> 00:01:05,732
hasta que ese bebé
salga del culo de Bonnie.
11
00:01:07,401 --> 00:01:09,736
- Salen por el culo, ¿no?
- Sí.
12
00:01:09,820 --> 00:01:11,530
Pues vamos a hacer algo.
13
00:01:11,613 --> 00:01:15,117
Vamos a provocar el parto
para que Bonnie dé a luz.
14
00:01:15,242 --> 00:01:17,911
Cuanto antes salga, antes volverá Joe.
15
00:01:18,036 --> 00:01:19,746
Sin Joe nos falta algo.
16
00:01:19,913 --> 00:01:24,126
¿Recordáis cuando no fue al balneario
y tuvimos que buscar a otro minusválido?
17
00:01:24,626 --> 00:01:27,880
Vaya, Seamus,
nunca te había visto tan desnudo.
18
00:01:27,963 --> 00:01:30,799
Hay que dejar que el torso respire.
19
00:01:31,008 --> 00:01:32,467
¿Qué...?
20
00:01:32,718 --> 00:01:34,219
¿Cómo demonios sigues vivo?
21
00:01:36,763 --> 00:01:38,307
Hola, Peter, ¿qué tal?
22
00:01:38,390 --> 00:01:41,226
Eso da igual.
Vengo a provocarte el parto. Sígueme.
23
00:01:43,937 --> 00:01:46,148
Voy a dejar el mando a tus pies.
24
00:01:46,231 --> 00:01:48,066
Pondré Dos hombres y medio.
25
00:01:48,150 --> 00:01:51,778
Si tu bebé no está muerto,
saldrá a cambiar de canal.
26
00:01:51,862 --> 00:01:54,740
Entonces le cogeré la mano
y lo sacaré de ahí.
27
00:01:55,574 --> 00:01:57,826
- Peter, no creo...
- Ya empieza.
28
00:01:57,910 --> 00:02:01,121
Dos hombres y medio
se rodó ante un avestruz vivo.
29
00:02:01,205 --> 00:02:04,333
Vaya rollo.
Es viernes y no tengo una cita.
30
00:02:04,499 --> 00:02:07,628
Te daré un número de mi chorbiagenda.
31
00:02:11,673 --> 00:02:13,926
No funcionó. Pasemos al plan B.
32
00:02:14,009 --> 00:02:15,677
Vamos a la Almeja,
33
00:02:15,761 --> 00:02:18,013
- a beber y ver el partido.
- Vale.
34
00:02:18,096 --> 00:02:20,349
- ¿Te apuntas, Joe?
- Sí, genial.
35
00:02:20,432 --> 00:02:21,934
Sería espléndido.
36
00:02:22,017 --> 00:02:23,143
Esto no funciona.
37
00:02:23,227 --> 00:02:25,812
Te pagaremos, pero puedes irte a casa.
38
00:02:25,896 --> 00:02:28,315
Desde luego que me pagaréis.
39
00:02:29,233 --> 00:02:31,360
¡Bonnie está de parto!
40
00:02:31,443 --> 00:02:34,446
¡Hay que llevarla al hospital!
¡Peter, el coche!
41
00:02:34,530 --> 00:02:37,157
¡No quiero que me manche el asiento!
42
00:02:37,241 --> 00:02:39,701
Venga, si te measte encima
43
00:02:39,785 --> 00:02:41,787
probando aquel deportivo.
44
00:02:41,870 --> 00:02:43,455
VENTAS
45
00:02:43,539 --> 00:02:44,706
No lo quiero.
46
00:02:48,085 --> 00:02:50,462
Muy bien, señora Swanson. Todo va bien.
47
00:02:50,921 --> 00:02:53,882
Peter, ¿no quieres verlo?
Es un milagro de la naturaleza.
48
00:02:54,299 --> 00:02:57,553
No puedo mirar. No miré con Lois
y no voy a mirar ahora.
49
00:02:57,636 --> 00:02:59,596
Decidme cómo es.
50
00:03:00,430 --> 00:03:02,641
¿Has visto un caballo guiñar el ojo?
51
00:03:02,850 --> 00:03:04,935
Señora Swanson, ya casi está.
52
00:03:05,018 --> 00:03:06,144
Empuje. ¡Empuje!
53
00:03:06,270 --> 00:03:09,731
¡Sal de ahí!
¡Sal de mi mujer, pequeño cabrón!
54
00:03:11,984 --> 00:03:13,277
Vale, vamos allá.
55
00:03:13,443 --> 00:03:15,821
La silla de ruedas va a salir primero.
56
00:03:16,697 --> 00:03:18,699
Y aquí está el bebé.
57
00:03:21,159 --> 00:03:22,870
Enhorabuena.
58
00:03:22,953 --> 00:03:25,080
Es una niña preciosa.
59
00:03:25,163 --> 00:03:27,583
Bonnie, me alegro mucho por ti.
60
00:03:27,666 --> 00:03:30,085
- Dios mío, ¡se muere!
- ¿Qué?
61
00:03:30,210 --> 00:03:33,213
Perdón, estaba viendo
a Paula Poundstone.
62
00:03:33,297 --> 00:03:34,923
Aquí tienen a su hija.
63
00:03:35,507 --> 00:03:38,093
Es preciosa, ¿verdad, cariño?
64
00:03:38,177 --> 00:03:40,095
Sí que lo es, Joe.
65
00:03:41,597 --> 00:03:44,016
Cuesta creer
que ya tenga dieciocho años.
66
00:03:47,936 --> 00:03:49,938
¡Susie es tan mona!
67
00:03:50,230 --> 00:03:51,773
Tengo ganas de tener hijos.
68
00:03:51,899 --> 00:03:54,484
Meg, ya hemos hablado de esto.
69
00:03:54,610 --> 00:03:55,944
Para concebir,
70
00:03:56,028 --> 00:03:58,614
un hombre debe estar excitado.
71
00:03:58,697 --> 00:04:00,449
Se me había olvidado, papá.
72
00:04:00,532 --> 00:04:01,909
No pasa nada.
73
00:04:01,992 --> 00:04:04,203
Vete a jugar en el barro.
74
00:04:05,537 --> 00:04:06,538
Atención todos.
75
00:04:06,622 --> 00:04:09,541
Esto es un alambre.
Viene en las bolsas de pan.
76
00:04:09,750 --> 00:04:13,545
Cuando hemos cogido un trozo,
lo usamos para cerrar...
77
00:04:13,754 --> 00:04:15,047
¡Dios mío!
78
00:04:20,135 --> 00:04:22,179
¿Quién es ese ángel?
79
00:04:22,262 --> 00:04:23,472
Es Susie Swanson.
80
00:04:23,555 --> 00:04:25,265
No me digas.
81
00:04:25,432 --> 00:04:27,935
- ¿Crees tener posibilidades?
- ¿Bromeas?
82
00:04:28,018 --> 00:04:30,354
Nos llevaremos como Hannity y Colmes.
83
00:04:30,604 --> 00:04:34,107
Mi problema, Alan,
es que los liberales odian EE. UU.
84
00:04:34,233 --> 00:04:36,193
Sean, no sé si eso es cierto.
85
00:04:36,276 --> 00:04:38,695
Me has contradicho. Odias EE. UU.
86
00:04:38,779 --> 00:04:40,322
¿Puedo decir algo?
87
00:04:40,405 --> 00:04:41,657
Odias EE. UU.
88
00:04:41,865 --> 00:04:43,325
Amas el terrorismo.
89
00:04:43,408 --> 00:04:45,661
Supongo que vuelves a tener razón.
90
00:04:49,122 --> 00:04:51,583
- Tenemos un problema.
- ¿Qué pasa?
91
00:04:51,667 --> 00:04:53,877
Te lo diré cuando cambiemos el pañal.
92
00:04:54,169 --> 00:04:55,879
Esta es la situación.
93
00:04:56,171 --> 00:04:58,090
Hoy ha llegado la factura.
94
00:04:58,173 --> 00:04:59,216
¿Cuánto es?
95
00:04:59,299 --> 00:05:00,843
Son 20 000 dólares.
96
00:05:00,926 --> 00:05:03,762
¡Dios mío!
¿De dónde sacaremos tanto dinero?
97
00:05:03,846 --> 00:05:06,014
No sé, pero hay que darse prisa.
98
00:05:06,098 --> 00:05:08,934
No pasa nada, Joe.
Ya se te ocurrirá algo.
99
00:05:09,059 --> 00:05:12,521
No poder pagar el hospital de mi hija
100
00:05:12,604 --> 00:05:15,691
me hace sentir menos hombre.
101
00:05:15,774 --> 00:05:17,818
Cariño, eso es una tontería.
102
00:05:17,901 --> 00:05:20,612
Voy a enseñarte lo hombre que eres.
103
00:05:20,696 --> 00:05:23,490
Vamos a ponerte el pene.
104
00:05:25,075 --> 00:05:27,744
LA ALMEJA BORRACHA
105
00:05:27,828 --> 00:05:30,998
Volvemos con
¿Eres más listo que una chacha hispana?
106
00:05:31,164 --> 00:05:33,709
Larry, ¿cómo se dirige una chacha
107
00:05:33,792 --> 00:05:36,670
a su empleador de nombre John Sullivan?
108
00:05:36,753 --> 00:05:39,798
¿A, John, o B, señor Sullivan?
109
00:05:39,882 --> 00:05:42,301
Creo que señor Sullivan.
110
00:05:43,093 --> 00:05:45,095
Era una pregunta trampa.
111
00:05:45,179 --> 00:05:46,889
Consuelo, ¿qué dirías?
112
00:05:46,972 --> 00:05:48,599
¿Señor John?
113
00:05:48,682 --> 00:05:52,186
Correcto. Pregunta extra:
¿Está el señor John en casa?
114
00:05:52,311 --> 00:05:56,148
No, el señor John no está en casa.
115
00:05:58,108 --> 00:06:00,152
¿Joe? ¿Trabajas aquí?
116
00:06:00,235 --> 00:06:01,695
Tengo que hacerlo.
117
00:06:01,778 --> 00:06:04,281
La factura nos ha dejado sin ahorros.
118
00:06:04,364 --> 00:06:06,450
He tenido que aceptar este trabajo.
119
00:06:06,533 --> 00:06:08,243
No sé qué hacer.
120
00:06:08,410 --> 00:06:11,955
Perdone, he oído que tiene
problemas de dinero.
121
00:06:12,873 --> 00:06:15,459
- Sí, más o menos.
- Yo podría ayudarlo.
122
00:06:15,542 --> 00:06:17,878
- ¿Cuánto necesita?
- Soy policía.
123
00:06:17,961 --> 00:06:20,547
No puedo mezclarme con prestamistas.
124
00:06:20,714 --> 00:06:24,635
Deberías escucharlo. Está lanzando
una moneda y mordiendo un palillo.
125
00:06:27,971 --> 00:06:31,475
Bueno, necesito el dinero.
126
00:06:31,558 --> 00:06:33,435
Y el banco no me dará un crédito.
127
00:06:33,519 --> 00:06:35,395
Hazlo. Porque si sigues trabajando aquí,
128
00:06:35,479 --> 00:06:38,106
te sentirás más insignificante
que mis manchas oculares.
129
00:06:38,190 --> 00:06:41,985
¡Ahí hay una! Nunca logro verlas
del todo. Siempre se escapan.
130
00:06:42,194 --> 00:06:43,946
- Hola, mancha.
- Hola.
131
00:06:44,029 --> 00:06:46,615
- ¿Adónde vas?
- Me alejo de tu pupila.
132
00:06:46,823 --> 00:06:49,326
- Pues miraré hacia allá.
- ¡Y yo iré hacia allá!
133
00:06:49,409 --> 00:06:51,787
Tienes respuesta para todo, ¿no?
134
00:07:00,879 --> 00:07:02,172
Brian, pasa.
135
00:07:02,256 --> 00:07:04,925
¿Puedes escuchar esta canción
que he escrito para Susie Swanson
136
00:07:05,008 --> 00:07:06,885
- y darme tu opinión?
- Vale.
137
00:07:06,969 --> 00:07:08,720
Susie
138
00:07:08,887 --> 00:07:11,181
Eres un bebé
139
00:07:11,265 --> 00:07:12,766
Eso es todo por ahora.
140
00:07:12,933 --> 00:07:13,767
Es horrible.
141
00:07:13,892 --> 00:07:15,853
Eres como lo último de Beethoven.
142
00:07:23,652 --> 00:07:25,445
Les va a encantar.
143
00:07:25,571 --> 00:07:27,406
Tengo que terminarla.
144
00:07:27,489 --> 00:07:29,074
- ¿Cómo se llama?
- "Susie".
145
00:07:29,157 --> 00:07:31,118
Vaya, un nombre de mujer.
146
00:07:31,201 --> 00:07:33,620
- De esas hay un millón.
- Dime veinte.
147
00:07:33,787 --> 00:07:36,832
Rosanna, Roxanne, Michelle,
Alison, Sara, Angie,
148
00:07:36,915 --> 00:07:39,418
Brandy, Mandy,
Gloria, Cecilia, Maggie May,
149
00:07:39,501 --> 00:07:42,254
Jessica, Nancy, Barbara Ann,
Billie Jean, Layla, Lola,
150
00:07:42,337 --> 00:07:44,256
Polly, Helena, Jenny from the Block.
151
00:07:45,048 --> 00:07:46,925
- Seis más.
- Sherry, Laura, Wendy,
152
00:07:47,009 --> 00:07:48,886
Maria, Peggy Sue, Minnie the Moocher.
153
00:07:49,553 --> 00:07:51,471
- Cinco más.
- Tracy, Jean, Jane,
154
00:07:51,555 --> 00:07:53,015
Mary Ann, Eleanor Rigby.
155
00:07:54,057 --> 00:07:55,559
Que te den.
156
00:07:58,437 --> 00:07:59,730
¿Qué voy a hacer?
157
00:07:59,813 --> 00:08:03,400
Pagué la factura pero ahora
tengo que pagar al prestamista.
158
00:08:03,483 --> 00:08:05,235
He vuelto al principio.
159
00:08:05,319 --> 00:08:07,779
Necesitamos otro prestamista.
160
00:08:07,863 --> 00:08:11,033
Tranquilo, colaboraremos
para conseguir ese dinero.
161
00:08:11,200 --> 00:08:13,535
LIMONADA
162
00:08:13,619 --> 00:08:17,915
Vaya, Peter, el puesto de limonada
fue una gran idea.
163
00:08:18,081 --> 00:08:19,249
Se vende muy bien.
164
00:08:19,333 --> 00:08:22,002
Eso es porque lleva
mi ingrediente secreto.
165
00:08:22,085 --> 00:08:23,170
Vodka.
166
00:08:23,378 --> 00:08:25,005
¿Sabes qué deberíamos hacer?
167
00:08:25,130 --> 00:08:26,840
¿Sabes qué deberíamos hacer?
168
00:08:27,007 --> 00:08:30,511
Deberíamos coger las bicicletas e irnos.
169
00:08:30,719 --> 00:08:34,056
Irnos y montar un negocio.
170
00:08:34,139 --> 00:08:37,309
Nunca le he dicho esto a nadie,
171
00:08:37,768 --> 00:08:41,647
pero escribes muy bien en cursiva.
172
00:08:42,105 --> 00:08:44,816
INAUGURACIÓN
MASAJES EXÓTICOS
173
00:08:45,150 --> 00:08:47,694
No sé, Peter, llevamos aquí todo el día.
174
00:08:47,778 --> 00:08:50,989
Ni una sola mujer se ha interesado
en nuestro salón de masaje.
175
00:08:51,073 --> 00:08:54,284
Espera, viene alguien.
Perdone, señorita estresada.
176
00:08:54,368 --> 00:08:57,412
¿Le interesaría un masaje relajante?
177
00:08:57,538 --> 00:08:58,747
Justo lo que necesito.
178
00:08:58,830 --> 00:09:03,335
Que me froten un gordo, un negro viejo,
un tullido y un pervertido.
179
00:09:04,086 --> 00:09:05,671
Ahora no tenemos dinero
180
00:09:05,754 --> 00:09:07,840
ni autoestima.
181
00:09:11,510 --> 00:09:13,387
Es todo, señor Pewterschmidt.
182
00:09:13,470 --> 00:09:16,431
Joe está desesperado
y no tenemos suficiente.
183
00:09:16,515 --> 00:09:18,475
¿Puede ayudarnos?
184
00:09:18,559 --> 00:09:20,018
Claro que puedo.
185
00:09:20,310 --> 00:09:21,895
Pero es más divertido no hacerlo.
186
00:09:26,066 --> 00:09:29,152
Dentro de una hora
mearé veinte de los grandes.
187
00:09:29,236 --> 00:09:30,612
¿Va a apostar por los Knicks?
188
00:09:31,989 --> 00:09:33,323
Lo siento.
189
00:09:33,407 --> 00:09:34,950
¿Cuántas veces...?
190
00:09:35,075 --> 00:09:37,035
¿A nadie le parece gracioso?
191
00:09:40,789 --> 00:09:43,208
¡Dios, está buenísima!
192
00:09:43,584 --> 00:09:46,295
Le cabe el biberón entero en la boca.
193
00:09:47,421 --> 00:09:50,299
Vamos, Stewie, una canción.
No es tan difícil.
194
00:09:50,549 --> 00:09:52,676
Aquí tienes tu acorde de sol
195
00:09:52,801 --> 00:09:55,179
Es como la casa donde vives
196
00:09:55,262 --> 00:09:57,055
Aquí empieza tu viaje
197
00:09:57,139 --> 00:10:00,017
Aquí estoy, en mi casa acogedora
198
00:10:00,225 --> 00:10:03,770
Y asomas la cabeza
Con un acorde de do
199
00:10:03,854 --> 00:10:05,939
Parece que todo va bien
200
00:10:06,023 --> 00:10:08,442
Quizás me dé un paseo
201
00:10:08,525 --> 00:10:10,194
Por el acorde de re
202
00:10:10,527 --> 00:10:12,529
Me doy un paseo por aquí fuera
203
00:10:12,613 --> 00:10:14,573
Mira cuántas cosas hay aquí
204
00:10:14,656 --> 00:10:17,451
Y luego vamos al la menor
205
00:10:17,534 --> 00:10:19,786
Está un poco nublado
206
00:10:19,870 --> 00:10:22,039
Parece que va a llover
207
00:10:22,122 --> 00:10:24,541
Luego vamos al mi menor
208
00:10:24,625 --> 00:10:26,376
Hace muy mal tiempo
209
00:10:26,460 --> 00:10:29,505
Las cosas son más complicadas
De lo que parecían
210
00:10:29,588 --> 00:10:31,632
Y luego volvemos a mi casa
211
00:10:31,715 --> 00:10:33,675
Suenas como un idiota total.
212
00:10:33,759 --> 00:10:38,180
Entonces llega Brian
Y cambio el tempo
213
00:10:38,263 --> 00:10:41,683
Llega Brian
Y cambia la canción
214
00:10:42,142 --> 00:10:45,562
Me está mirando
Pensando que soy idiota
215
00:10:45,646 --> 00:10:48,774
Pero pronto averiguará
Que se equivoca
216
00:10:48,857 --> 00:10:52,528
Oye, Brian
¿Por qué te metes conmigo?
217
00:10:52,986 --> 00:10:56,698
¿Por qué te metes conmigo?
No te metas conmigo
218
00:10:56,949 --> 00:10:58,867
Música y letra de Stewie Griffin.
219
00:11:02,371 --> 00:11:04,998
Swanson, el jefe se impacienta.
220
00:11:05,123 --> 00:11:06,333
Quiere su dinero.
221
00:11:06,416 --> 00:11:09,670
Dice que cuando acabemos contigo
comerás...
222
00:11:10,337 --> 00:11:12,339
...papilla...Swanson...
223
00:11:12,422 --> 00:11:14,132
- ¿Qué dijo?
- ¿Qué?
224
00:11:14,216 --> 00:11:17,636
¿Qué dijo el jefe? Era gracioso
y estoy en blanco.
225
00:11:17,719 --> 00:11:19,012
¿Sabes qué era?
226
00:11:19,096 --> 00:11:20,347
- ¿Qué?
- ¿Sabes qué era?
227
00:11:20,430 --> 00:11:24,226
Cuando acabemos con él,
será papilla de Swanson.
228
00:11:25,978 --> 00:11:27,396
Tiene gracia.
229
00:11:29,064 --> 00:11:31,775
Mirad lo que me han hecho.
Mis piernas son inútiles.
230
00:11:33,610 --> 00:11:35,529
Y creedme, volverán.
231
00:11:35,612 --> 00:11:37,072
¿Qué vamos a hacer?
232
00:11:37,197 --> 00:11:40,742
¿Sabéis qué? Hacen falta
medidas desesperadas.
233
00:11:40,868 --> 00:11:43,954
Si ese vejestorio no nos da el dinero,
234
00:11:44,121 --> 00:11:45,956
se lo quitaremos.
235
00:11:46,039 --> 00:11:49,293
Vamos a planear un robo.
236
00:11:52,421 --> 00:11:54,715
Mira, es ese.
237
00:11:55,007 --> 00:12:00,304
Ese es el de la barbilla
que parecen dos pelotas.
238
00:12:09,897 --> 00:12:12,524
En una noche normal,
en la mansión Pewterschmidt,
239
00:12:12,608 --> 00:12:15,277
hay hasta seis millones de dólares
en la cámara.
240
00:12:15,402 --> 00:12:17,988
Pero este sábado es la fiesta anual
241
00:12:18,071 --> 00:12:20,782
de "Meted vuestro dinero en la caja".
242
00:12:20,991 --> 00:12:24,620
Viendo la lista de invitados,
puede haber hasta cuarenta millones.
243
00:12:24,828 --> 00:12:26,747
Pero solo necesitamos 20 000.
244
00:12:27,748 --> 00:12:29,374
Vale, seré sincero.
245
00:12:29,458 --> 00:12:31,710
Mi suegro lleva veinte años
246
00:12:31,793 --> 00:12:34,421
tratándome fatal, y quiero vengarme.
247
00:12:34,505 --> 00:12:37,341
¡Cuarenta millones! Diez para cada uno.
248
00:12:37,424 --> 00:12:39,927
Podría producir una película
con actores de segunda
249
00:12:40,010 --> 00:12:41,637
en algún lugar no muy caro.
250
00:12:41,845 --> 00:12:46,600
Jeff Bridges y Laura Linney en
Peligro en Cincinnati.
251
00:12:46,767 --> 00:12:49,311
Tenemos 24 horas
antes de que esos terroristas
252
00:12:49,394 --> 00:12:52,105
hagan explotar una bomba invisible.
253
00:12:52,314 --> 00:12:54,733
- ¿Qué hacemos?
- Volver a la central.
254
00:12:54,816 --> 00:12:58,654
- ¿En helicóptero?
- No, andando. Hace buen día.
255
00:13:02,115 --> 00:13:04,868
Aquí está mi portátil.
Quiero ver mi correo.
256
00:13:04,952 --> 00:13:08,288
Lárgate, estoy haciendo
un vídeo para Susie.
257
00:13:08,372 --> 00:13:10,374
¿En serio? ¿Un videoclip?
258
00:13:10,916 --> 00:13:12,751
¿Estás haciendo un vídeo?
259
00:13:13,043 --> 00:13:15,504
¿Un vídeo musical?
260
00:13:15,838 --> 00:13:19,216
¿Una recopilación de imágenes
con una canción?
261
00:13:19,383 --> 00:13:21,677
¿Una película de cuatro minutos...?
262
00:13:21,760 --> 00:13:23,303
Solo funciona conmigo.
263
00:13:23,470 --> 00:13:24,721
Ya está.
264
00:13:24,805 --> 00:13:27,808
Brian, prepárate para sentir.
265
00:15:13,080 --> 00:15:15,541
- No entiendo la historia.
- ¡Cállate!
266
00:15:48,782 --> 00:15:50,242
STEWIE GRIFFIN
D.E.P.
267
00:16:05,007 --> 00:16:08,010
TRABAJO POR AMOR
268
00:16:28,906 --> 00:16:31,742
Trozos de Stewie
Dir. Stewie Griffin
269
00:16:34,494 --> 00:16:37,748
Tranquilo, la carne de gallina
se te irá en 20 minutos.
270
00:16:37,915 --> 00:16:41,543
Stewie, es lo peor que he visto jamás.
271
00:16:41,752 --> 00:16:44,254
Y he visto a Peter
cuando pone cara de sexo.
272
00:16:47,216 --> 00:16:49,176
Peter, ¿quieres más patatas?
273
00:16:57,476 --> 00:16:58,769
Bill, ¿cómo estás?
274
00:16:58,852 --> 00:17:00,938
Babs, ven a saludar a Bill Gates.
275
00:17:01,021 --> 00:17:03,941
- Señor Gates.
- Señora Pewterschmidt.
276
00:17:04,149 --> 00:17:07,027
Qué fiesta tan agradable.
277
00:17:07,110 --> 00:17:09,404
¿Me ayudas a programar mi Zune?
278
00:17:09,488 --> 00:17:12,032
Vaya, tengo un iPod, como todo el mundo.
279
00:17:12,115 --> 00:17:13,242
¡Serás...!
280
00:17:18,413 --> 00:17:21,583
- Joe, hemos llegado.
- Vale. Peter, Quagmire.
281
00:17:21,667 --> 00:17:24,086
Distraedlos. Cleveland, la puerta.
282
00:17:24,169 --> 00:17:25,170
- Recibido.
- Recibido.
283
00:17:26,171 --> 00:17:28,966
Chicos, dejad ese rollo de alta sociedad
284
00:17:29,049 --> 00:17:30,342
y tocad un poco de esto.
285
00:17:32,636 --> 00:17:34,888
Uno, dos, tres, cuatro.
286
00:17:55,576 --> 00:17:57,744
Cleveland, puedes entrar.
287
00:17:57,828 --> 00:17:58,704
Recibido.
288
00:18:14,803 --> 00:18:16,513
Tiene una combinación.
289
00:18:16,638 --> 00:18:19,057
Tendré que cortarla.
290
00:18:19,141 --> 00:18:21,810
Menos mal que he traído
la barbilla de Reese Witherspoon.
291
00:18:26,815 --> 00:18:30,360
Este programa lo ofrece
condones Kobe Bryant.
292
00:18:30,444 --> 00:18:33,530
La protección que tú quieres
para el sexo que ella no quiere.
293
00:18:33,614 --> 00:18:35,365
Brian, ¿dónde está Peter?
294
00:18:35,449 --> 00:18:38,202
Fue con sus amigos a robarle a tu padre.
295
00:18:38,285 --> 00:18:39,578
Te creo.
296
00:18:46,001 --> 00:18:47,169
Estoy dentro.
297
00:18:56,637 --> 00:18:58,764
¡Mierda, otra puerta!
298
00:18:58,847 --> 00:19:01,517
- ¿Ahora qué?
- Bienvenido a la cámara.
299
00:19:01,600 --> 00:19:03,685
Identificación de voz, por favor.
300
00:19:05,812 --> 00:19:07,898
Soy yo, Carter. Quiero mi dinero.
301
00:19:07,981 --> 00:19:09,900
Voz identificada.
302
00:19:11,818 --> 00:19:13,278
¿Cómo lo has hecho?
303
00:19:13,362 --> 00:19:15,030
También puedo imitaros.
304
00:19:15,113 --> 00:19:16,949
- Hola.
- Hola, Peter.
305
00:19:17,032 --> 00:19:18,659
No, sigo siendo yo.
306
00:19:21,954 --> 00:19:23,622
Bienvenido al interior.
307
00:19:23,872 --> 00:19:26,124
Identificación de pene necesaria.
308
00:19:26,208 --> 00:19:27,835
Dejadme a mí.
309
00:19:32,297 --> 00:19:34,383
¿Cómo lo has hecho?
310
00:19:34,466 --> 00:19:37,052
No es por la forma.
Solo la he metido y se ha roto.
311
00:19:41,640 --> 00:19:42,850
Control final.
312
00:19:42,975 --> 00:19:44,643
Responda la pregunta.
313
00:19:44,893 --> 00:19:49,022
¿Cuál es el nombre menos atractivo
en inglés?
314
00:19:51,275 --> 00:19:52,234
Keith.
315
00:19:56,572 --> 00:19:58,448
¡Vaya, mirad!
316
00:19:58,532 --> 00:20:01,243
Hay más pasta
que en una pastelería sueca.
317
00:20:01,326 --> 00:20:02,870
Mirad cuánta pasta.
318
00:20:02,953 --> 00:20:04,538
Estoy cubierto de pasta.
319
00:20:04,621 --> 00:20:07,165
Papá, estás cubierto de pasta.
320
00:20:07,249 --> 00:20:09,960
Has estropeado la sorpresa.
321
00:20:10,127 --> 00:20:12,421
Iba a hacerte un pastel con la pasta.
322
00:20:16,341 --> 00:20:18,468
Vale, guardad la pasta y salid de ahí.
323
00:20:18,802 --> 00:20:20,012
¡Joe, quieto!
324
00:20:20,095 --> 00:20:23,891
- Lois, ¿qué haces aquí?
- Quiero hacerte entrar en razón.
325
00:20:23,974 --> 00:20:25,726
¿Quieres seguir con esto?
326
00:20:25,809 --> 00:20:28,020
Tengo que hacerlo por mi familia.
327
00:20:28,103 --> 00:20:30,606
No sé dónde conseguir 20 000 dólares.
328
00:20:30,689 --> 00:20:32,774
Pero papá se dará cuenta.
329
00:20:33,025 --> 00:20:34,610
Sus hombres lo investigarán.
330
00:20:34,776 --> 00:20:38,238
- Créeme, te atrapará.
- Me arriesgaré.
331
00:20:38,322 --> 00:20:40,824
Piensa en tu preciosa hija.
332
00:20:40,908 --> 00:20:43,160
No puedes verla crecer en prisión.
333
00:20:43,243 --> 00:20:46,246
Querrás correr tras ella
cuando aprenda a andar.
334
00:20:46,955 --> 00:20:49,541
Es decir,
montar en bicicleta con ella...
335
00:20:50,042 --> 00:20:52,294
Bailar en su boda...
336
00:20:52,377 --> 00:20:55,088
La cuestión es que está mal.
337
00:20:55,172 --> 00:20:56,924
Y ya sabes cómo arreglarlo.
338
00:20:59,384 --> 00:21:02,554
Chicos, devolved el dinero
y salid de ahí.
339
00:21:02,638 --> 00:21:04,348
¿Qué? ¿Estás loco?
340
00:21:04,431 --> 00:21:07,518
- Díselo, Megatrón.
- ¡Haced lo que os digo!
341
00:21:07,601 --> 00:21:09,228
Vale, por Dios.
342
00:21:14,691 --> 00:21:16,360
¿Qué le pareció a Susie?
343
00:21:16,443 --> 00:21:18,195
Ya no me gusta.
344
00:21:18,278 --> 00:21:20,030
Estoy enamorado de Bryan Adams.
345
00:21:20,155 --> 00:21:23,992
Peter, prométeme que no volverás
a hacer algo así de estúpido.
346
00:21:24,243 --> 00:21:27,496
Con lo que hiciste por Joe,
te prometo lo que sea.
347
00:21:27,663 --> 00:21:30,499
¿Cómo hiciste que tu padre
le diera dinero?
348
00:21:30,582 --> 00:21:32,042
Le dije que era para mí.
349
00:21:32,125 --> 00:21:34,253
Para contratar a un abogado
para el divorcio.
350
00:21:36,213 --> 00:21:39,049
Claro. Es broma, ¿verdad?
351
00:21:40,717 --> 00:21:41,802
¿Lois?
352
00:21:42,177 --> 00:21:43,470
Es broma, ¿verdad?
353
00:21:44,596 --> 00:21:45,597
¡Lois!
354
00:21:47,641 --> 00:21:49,643
Subtítulos: Antonio Real Morillo
25581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.