All language subtitles for Family.Guy.S07E07.Oceans.3.and.a.Half.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PHOENiX_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,285 --> 00:00:37,579 Hola. ¿Listos para el paintball? 2 00:00:37,663 --> 00:00:38,580 Ya te digo. 3 00:00:39,623 --> 00:00:42,709 Por fin, Joe. ¿También tienes paralizado el reloj? 4 00:00:42,918 --> 00:00:47,130 No puedo ir. Bonnie se pondrá de parto en cualquier momento. 5 00:00:47,214 --> 00:00:49,049 Debería quedarme en casa. 6 00:00:49,132 --> 00:00:52,636 Es culpa tuya por preñarla. Por eso yo siempre uso condón. 7 00:00:55,472 --> 00:00:58,684 Perdón. No puedo decirlo sin que me dé la risa. 8 00:00:58,851 --> 00:01:00,644 Lo siento. Que os divirtáis. 9 00:01:00,936 --> 00:01:03,730 Estoy harto. Joe nos dejará tirados 10 00:01:03,814 --> 00:01:05,732 hasta que ese bebé salga del culo de Bonnie. 11 00:01:07,401 --> 00:01:09,736 - Salen por el culo, ¿no? - Sí. 12 00:01:09,820 --> 00:01:11,530 Pues vamos a hacer algo. 13 00:01:11,613 --> 00:01:15,117 Vamos a provocar el parto para que Bonnie dé a luz. 14 00:01:15,242 --> 00:01:17,911 Cuanto antes salga, antes volverá Joe. 15 00:01:18,036 --> 00:01:19,746 Sin Joe nos falta algo. 16 00:01:19,913 --> 00:01:24,126 ¿Recordáis cuando no fue al balneario y tuvimos que buscar a otro minusválido? 17 00:01:24,626 --> 00:01:27,880 Vaya, Seamus, nunca te había visto tan desnudo. 18 00:01:27,963 --> 00:01:30,799 Hay que dejar que el torso respire. 19 00:01:31,008 --> 00:01:32,467 ¿Qué...? 20 00:01:32,718 --> 00:01:34,219 ¿Cómo demonios sigues vivo? 21 00:01:36,763 --> 00:01:38,307 Hola, Peter, ¿qué tal? 22 00:01:38,390 --> 00:01:41,226 Eso da igual. Vengo a provocarte el parto. Sígueme. 23 00:01:43,937 --> 00:01:46,148 Voy a dejar el mando a tus pies. 24 00:01:46,231 --> 00:01:48,066 Pondré Dos hombres y medio. 25 00:01:48,150 --> 00:01:51,778 Si tu bebé no está muerto, saldrá a cambiar de canal. 26 00:01:51,862 --> 00:01:54,740 Entonces le cogeré la mano y lo sacaré de ahí. 27 00:01:55,574 --> 00:01:57,826 - Peter, no creo... - Ya empieza. 28 00:01:57,910 --> 00:02:01,121 Dos hombres y medio se rodó ante un avestruz vivo. 29 00:02:01,205 --> 00:02:04,333 Vaya rollo. Es viernes y no tengo una cita. 30 00:02:04,499 --> 00:02:07,628 Te daré un número de mi chorbiagenda. 31 00:02:11,673 --> 00:02:13,926 No funcionó. Pasemos al plan B. 32 00:02:14,009 --> 00:02:15,677 Vamos a la Almeja, 33 00:02:15,761 --> 00:02:18,013 - a beber y ver el partido. - Vale. 34 00:02:18,096 --> 00:02:20,349 - ¿Te apuntas, Joe? - Sí, genial. 35 00:02:20,432 --> 00:02:21,934 Sería espléndido. 36 00:02:22,017 --> 00:02:23,143 Esto no funciona. 37 00:02:23,227 --> 00:02:25,812 Te pagaremos, pero puedes irte a casa. 38 00:02:25,896 --> 00:02:28,315 Desde luego que me pagaréis. 39 00:02:29,233 --> 00:02:31,360 ¡Bonnie está de parto! 40 00:02:31,443 --> 00:02:34,446 ¡Hay que llevarla al hospital! ¡Peter, el coche! 41 00:02:34,530 --> 00:02:37,157 ¡No quiero que me manche el asiento! 42 00:02:37,241 --> 00:02:39,701 Venga, si te measte encima 43 00:02:39,785 --> 00:02:41,787 probando aquel deportivo. 44 00:02:41,870 --> 00:02:43,455 VENTAS 45 00:02:43,539 --> 00:02:44,706 No lo quiero. 46 00:02:48,085 --> 00:02:50,462 Muy bien, señora Swanson. Todo va bien. 47 00:02:50,921 --> 00:02:53,882 Peter, ¿no quieres verlo? Es un milagro de la naturaleza. 48 00:02:54,299 --> 00:02:57,553 No puedo mirar. No miré con Lois y no voy a mirar ahora. 49 00:02:57,636 --> 00:02:59,596 Decidme cómo es. 50 00:03:00,430 --> 00:03:02,641 ¿Has visto un caballo guiñar el ojo? 51 00:03:02,850 --> 00:03:04,935 Señora Swanson, ya casi está. 52 00:03:05,018 --> 00:03:06,144 Empuje. ¡Empuje! 53 00:03:06,270 --> 00:03:09,731 ¡Sal de ahí! ¡Sal de mi mujer, pequeño cabrón! 54 00:03:11,984 --> 00:03:13,277 Vale, vamos allá. 55 00:03:13,443 --> 00:03:15,821 La silla de ruedas va a salir primero. 56 00:03:16,697 --> 00:03:18,699 Y aquí está el bebé. 57 00:03:21,159 --> 00:03:22,870 Enhorabuena. 58 00:03:22,953 --> 00:03:25,080 Es una niña preciosa. 59 00:03:25,163 --> 00:03:27,583 Bonnie, me alegro mucho por ti. 60 00:03:27,666 --> 00:03:30,085 - Dios mío, ¡se muere! - ¿Qué? 61 00:03:30,210 --> 00:03:33,213 Perdón, estaba viendo a Paula Poundstone. 62 00:03:33,297 --> 00:03:34,923 Aquí tienen a su hija. 63 00:03:35,507 --> 00:03:38,093 Es preciosa, ¿verdad, cariño? 64 00:03:38,177 --> 00:03:40,095 Sí que lo es, Joe. 65 00:03:41,597 --> 00:03:44,016 Cuesta creer que ya tenga dieciocho años. 66 00:03:47,936 --> 00:03:49,938 ¡Susie es tan mona! 67 00:03:50,230 --> 00:03:51,773 Tengo ganas de tener hijos. 68 00:03:51,899 --> 00:03:54,484 Meg, ya hemos hablado de esto. 69 00:03:54,610 --> 00:03:55,944 Para concebir, 70 00:03:56,028 --> 00:03:58,614 un hombre debe estar excitado. 71 00:03:58,697 --> 00:04:00,449 Se me había olvidado, papá. 72 00:04:00,532 --> 00:04:01,909 No pasa nada. 73 00:04:01,992 --> 00:04:04,203 Vete a jugar en el barro. 74 00:04:05,537 --> 00:04:06,538 Atención todos. 75 00:04:06,622 --> 00:04:09,541 Esto es un alambre. Viene en las bolsas de pan. 76 00:04:09,750 --> 00:04:13,545 Cuando hemos cogido un trozo, lo usamos para cerrar... 77 00:04:13,754 --> 00:04:15,047 ¡Dios mío! 78 00:04:20,135 --> 00:04:22,179 ¿Quién es ese ángel? 79 00:04:22,262 --> 00:04:23,472 Es Susie Swanson. 80 00:04:23,555 --> 00:04:25,265 No me digas. 81 00:04:25,432 --> 00:04:27,935 - ¿Crees tener posibilidades? - ¿Bromeas? 82 00:04:28,018 --> 00:04:30,354 Nos llevaremos como Hannity y Colmes. 83 00:04:30,604 --> 00:04:34,107 Mi problema, Alan, es que los liberales odian EE. UU. 84 00:04:34,233 --> 00:04:36,193 Sean, no sé si eso es cierto. 85 00:04:36,276 --> 00:04:38,695 Me has contradicho. Odias EE. UU. 86 00:04:38,779 --> 00:04:40,322 ¿Puedo decir algo? 87 00:04:40,405 --> 00:04:41,657 Odias EE. UU. 88 00:04:41,865 --> 00:04:43,325 Amas el terrorismo. 89 00:04:43,408 --> 00:04:45,661 Supongo que vuelves a tener razón. 90 00:04:49,122 --> 00:04:51,583 - Tenemos un problema. - ¿Qué pasa? 91 00:04:51,667 --> 00:04:53,877 Te lo diré cuando cambiemos el pañal. 92 00:04:54,169 --> 00:04:55,879 Esta es la situación. 93 00:04:56,171 --> 00:04:58,090 Hoy ha llegado la factura. 94 00:04:58,173 --> 00:04:59,216 ¿Cuánto es? 95 00:04:59,299 --> 00:05:00,843 Son 20 000 dólares. 96 00:05:00,926 --> 00:05:03,762 ¡Dios mío! ¿De dónde sacaremos tanto dinero? 97 00:05:03,846 --> 00:05:06,014 No sé, pero hay que darse prisa. 98 00:05:06,098 --> 00:05:08,934 No pasa nada, Joe. Ya se te ocurrirá algo. 99 00:05:09,059 --> 00:05:12,521 No poder pagar el hospital de mi hija 100 00:05:12,604 --> 00:05:15,691 me hace sentir menos hombre. 101 00:05:15,774 --> 00:05:17,818 Cariño, eso es una tontería. 102 00:05:17,901 --> 00:05:20,612 Voy a enseñarte lo hombre que eres. 103 00:05:20,696 --> 00:05:23,490 Vamos a ponerte el pene. 104 00:05:25,075 --> 00:05:27,744 LA ALMEJA BORRACHA 105 00:05:27,828 --> 00:05:30,998 Volvemos con ¿Eres más listo que una chacha hispana? 106 00:05:31,164 --> 00:05:33,709 Larry, ¿cómo se dirige una chacha 107 00:05:33,792 --> 00:05:36,670 a su empleador de nombre John Sullivan? 108 00:05:36,753 --> 00:05:39,798 ¿A, John, o B, señor Sullivan? 109 00:05:39,882 --> 00:05:42,301 Creo que señor Sullivan. 110 00:05:43,093 --> 00:05:45,095 Era una pregunta trampa. 111 00:05:45,179 --> 00:05:46,889 Consuelo, ¿qué dirías? 112 00:05:46,972 --> 00:05:48,599 ¿Señor John? 113 00:05:48,682 --> 00:05:52,186 Correcto. Pregunta extra: ¿Está el señor John en casa? 114 00:05:52,311 --> 00:05:56,148 No, el señor John no está en casa. 115 00:05:58,108 --> 00:06:00,152 ¿Joe? ¿Trabajas aquí? 116 00:06:00,235 --> 00:06:01,695 Tengo que hacerlo. 117 00:06:01,778 --> 00:06:04,281 La factura nos ha dejado sin ahorros. 118 00:06:04,364 --> 00:06:06,450 He tenido que aceptar este trabajo. 119 00:06:06,533 --> 00:06:08,243 No sé qué hacer. 120 00:06:08,410 --> 00:06:11,955 Perdone, he oído que tiene problemas de dinero. 121 00:06:12,873 --> 00:06:15,459 - Sí, más o menos. - Yo podría ayudarlo. 122 00:06:15,542 --> 00:06:17,878 - ¿Cuánto necesita? - Soy policía. 123 00:06:17,961 --> 00:06:20,547 No puedo mezclarme con prestamistas. 124 00:06:20,714 --> 00:06:24,635 Deberías escucharlo. Está lanzando una moneda y mordiendo un palillo. 125 00:06:27,971 --> 00:06:31,475 Bueno, necesito el dinero. 126 00:06:31,558 --> 00:06:33,435 Y el banco no me dará un crédito. 127 00:06:33,519 --> 00:06:35,395 Hazlo. Porque si sigues trabajando aquí, 128 00:06:35,479 --> 00:06:38,106 te sentirás más insignificante que mis manchas oculares. 129 00:06:38,190 --> 00:06:41,985 ¡Ahí hay una! Nunca logro verlas del todo. Siempre se escapan. 130 00:06:42,194 --> 00:06:43,946 - Hola, mancha. - Hola. 131 00:06:44,029 --> 00:06:46,615 - ¿Adónde vas? - Me alejo de tu pupila. 132 00:06:46,823 --> 00:06:49,326 - Pues miraré hacia allá. - ¡Y yo iré hacia allá! 133 00:06:49,409 --> 00:06:51,787 Tienes respuesta para todo, ¿no? 134 00:07:00,879 --> 00:07:02,172 Brian, pasa. 135 00:07:02,256 --> 00:07:04,925 ¿Puedes escuchar esta canción que he escrito para Susie Swanson 136 00:07:05,008 --> 00:07:06,885 - y darme tu opinión? - Vale. 137 00:07:06,969 --> 00:07:08,720 Susie 138 00:07:08,887 --> 00:07:11,181 Eres un bebé 139 00:07:11,265 --> 00:07:12,766 Eso es todo por ahora. 140 00:07:12,933 --> 00:07:13,767 Es horrible. 141 00:07:13,892 --> 00:07:15,853 Eres como lo último de Beethoven. 142 00:07:23,652 --> 00:07:25,445 Les va a encantar. 143 00:07:25,571 --> 00:07:27,406 Tengo que terminarla. 144 00:07:27,489 --> 00:07:29,074 - ¿Cómo se llama? - "Susie". 145 00:07:29,157 --> 00:07:31,118 Vaya, un nombre de mujer. 146 00:07:31,201 --> 00:07:33,620 - De esas hay un millón. - Dime veinte. 147 00:07:33,787 --> 00:07:36,832 Rosanna, Roxanne, Michelle, Alison, Sara, Angie, 148 00:07:36,915 --> 00:07:39,418 Brandy, Mandy, Gloria, Cecilia, Maggie May, 149 00:07:39,501 --> 00:07:42,254 Jessica, Nancy, Barbara Ann, Billie Jean, Layla, Lola, 150 00:07:42,337 --> 00:07:44,256 Polly, Helena, Jenny from the Block. 151 00:07:45,048 --> 00:07:46,925 - Seis más. - Sherry, Laura, Wendy, 152 00:07:47,009 --> 00:07:48,886 Maria, Peggy Sue, Minnie the Moocher. 153 00:07:49,553 --> 00:07:51,471 - Cinco más. - Tracy, Jean, Jane, 154 00:07:51,555 --> 00:07:53,015 Mary Ann, Eleanor Rigby. 155 00:07:54,057 --> 00:07:55,559 Que te den. 156 00:07:58,437 --> 00:07:59,730 ¿Qué voy a hacer? 157 00:07:59,813 --> 00:08:03,400 Pagué la factura pero ahora tengo que pagar al prestamista. 158 00:08:03,483 --> 00:08:05,235 He vuelto al principio. 159 00:08:05,319 --> 00:08:07,779 Necesitamos otro prestamista. 160 00:08:07,863 --> 00:08:11,033 Tranquilo, colaboraremos para conseguir ese dinero. 161 00:08:11,200 --> 00:08:13,535 LIMONADA 162 00:08:13,619 --> 00:08:17,915 Vaya, Peter, el puesto de limonada fue una gran idea. 163 00:08:18,081 --> 00:08:19,249 Se vende muy bien. 164 00:08:19,333 --> 00:08:22,002 Eso es porque lleva mi ingrediente secreto. 165 00:08:22,085 --> 00:08:23,170 Vodka. 166 00:08:23,378 --> 00:08:25,005 ¿Sabes qué deberíamos hacer? 167 00:08:25,130 --> 00:08:26,840 ¿Sabes qué deberíamos hacer? 168 00:08:27,007 --> 00:08:30,511 Deberíamos coger las bicicletas e irnos. 169 00:08:30,719 --> 00:08:34,056 Irnos y montar un negocio. 170 00:08:34,139 --> 00:08:37,309 Nunca le he dicho esto a nadie, 171 00:08:37,768 --> 00:08:41,647 pero escribes muy bien en cursiva. 172 00:08:42,105 --> 00:08:44,816 INAUGURACIÓN MASAJES EXÓTICOS 173 00:08:45,150 --> 00:08:47,694 No sé, Peter, llevamos aquí todo el día. 174 00:08:47,778 --> 00:08:50,989 Ni una sola mujer se ha interesado en nuestro salón de masaje. 175 00:08:51,073 --> 00:08:54,284 Espera, viene alguien. Perdone, señorita estresada. 176 00:08:54,368 --> 00:08:57,412 ¿Le interesaría un masaje relajante? 177 00:08:57,538 --> 00:08:58,747 Justo lo que necesito. 178 00:08:58,830 --> 00:09:03,335 Que me froten un gordo, un negro viejo, un tullido y un pervertido. 179 00:09:04,086 --> 00:09:05,671 Ahora no tenemos dinero 180 00:09:05,754 --> 00:09:07,840 ni autoestima. 181 00:09:11,510 --> 00:09:13,387 Es todo, señor Pewterschmidt. 182 00:09:13,470 --> 00:09:16,431 Joe está desesperado y no tenemos suficiente. 183 00:09:16,515 --> 00:09:18,475 ¿Puede ayudarnos? 184 00:09:18,559 --> 00:09:20,018 Claro que puedo. 185 00:09:20,310 --> 00:09:21,895 Pero es más divertido no hacerlo. 186 00:09:26,066 --> 00:09:29,152 Dentro de una hora mearé veinte de los grandes. 187 00:09:29,236 --> 00:09:30,612 ¿Va a apostar por los Knicks? 188 00:09:31,989 --> 00:09:33,323 Lo siento. 189 00:09:33,407 --> 00:09:34,950 ¿Cuántas veces...? 190 00:09:35,075 --> 00:09:37,035 ¿A nadie le parece gracioso? 191 00:09:40,789 --> 00:09:43,208 ¡Dios, está buenísima! 192 00:09:43,584 --> 00:09:46,295 Le cabe el biberón entero en la boca. 193 00:09:47,421 --> 00:09:50,299 Vamos, Stewie, una canción. No es tan difícil. 194 00:09:50,549 --> 00:09:52,676 Aquí tienes tu acorde de sol 195 00:09:52,801 --> 00:09:55,179 Es como la casa donde vives 196 00:09:55,262 --> 00:09:57,055 Aquí empieza tu viaje 197 00:09:57,139 --> 00:10:00,017 Aquí estoy, en mi casa acogedora 198 00:10:00,225 --> 00:10:03,770 Y asomas la cabeza Con un acorde de do 199 00:10:03,854 --> 00:10:05,939 Parece que todo va bien 200 00:10:06,023 --> 00:10:08,442 Quizás me dé un paseo 201 00:10:08,525 --> 00:10:10,194 Por el acorde de re 202 00:10:10,527 --> 00:10:12,529 Me doy un paseo por aquí fuera 203 00:10:12,613 --> 00:10:14,573 Mira cuántas cosas hay aquí 204 00:10:14,656 --> 00:10:17,451 Y luego vamos al la menor 205 00:10:17,534 --> 00:10:19,786 Está un poco nublado 206 00:10:19,870 --> 00:10:22,039 Parece que va a llover 207 00:10:22,122 --> 00:10:24,541 Luego vamos al mi menor 208 00:10:24,625 --> 00:10:26,376 Hace muy mal tiempo 209 00:10:26,460 --> 00:10:29,505 Las cosas son más complicadas De lo que parecían 210 00:10:29,588 --> 00:10:31,632 Y luego volvemos a mi casa 211 00:10:31,715 --> 00:10:33,675 Suenas como un idiota total. 212 00:10:33,759 --> 00:10:38,180 Entonces llega Brian Y cambio el tempo 213 00:10:38,263 --> 00:10:41,683 Llega Brian Y cambia la canción 214 00:10:42,142 --> 00:10:45,562 Me está mirando Pensando que soy idiota 215 00:10:45,646 --> 00:10:48,774 Pero pronto averiguará Que se equivoca 216 00:10:48,857 --> 00:10:52,528 Oye, Brian ¿Por qué te metes conmigo? 217 00:10:52,986 --> 00:10:56,698 ¿Por qué te metes conmigo? No te metas conmigo 218 00:10:56,949 --> 00:10:58,867 Música y letra de Stewie Griffin. 219 00:11:02,371 --> 00:11:04,998 Swanson, el jefe se impacienta. 220 00:11:05,123 --> 00:11:06,333 Quiere su dinero. 221 00:11:06,416 --> 00:11:09,670 Dice que cuando acabemos contigo comerás... 222 00:11:10,337 --> 00:11:12,339 ...papilla...Swanson... 223 00:11:12,422 --> 00:11:14,132 - ¿Qué dijo? - ¿Qué? 224 00:11:14,216 --> 00:11:17,636 ¿Qué dijo el jefe? Era gracioso y estoy en blanco. 225 00:11:17,719 --> 00:11:19,012 ¿Sabes qué era? 226 00:11:19,096 --> 00:11:20,347 - ¿Qué? - ¿Sabes qué era? 227 00:11:20,430 --> 00:11:24,226 Cuando acabemos con él, será papilla de Swanson. 228 00:11:25,978 --> 00:11:27,396 Tiene gracia. 229 00:11:29,064 --> 00:11:31,775 Mirad lo que me han hecho. Mis piernas son inútiles. 230 00:11:33,610 --> 00:11:35,529 Y creedme, volverán. 231 00:11:35,612 --> 00:11:37,072 ¿Qué vamos a hacer? 232 00:11:37,197 --> 00:11:40,742 ¿Sabéis qué? Hacen falta medidas desesperadas. 233 00:11:40,868 --> 00:11:43,954 Si ese vejestorio no nos da el dinero, 234 00:11:44,121 --> 00:11:45,956 se lo quitaremos. 235 00:11:46,039 --> 00:11:49,293 Vamos a planear un robo. 236 00:11:52,421 --> 00:11:54,715 Mira, es ese. 237 00:11:55,007 --> 00:12:00,304 Ese es el de la barbilla que parecen dos pelotas. 238 00:12:09,897 --> 00:12:12,524 En una noche normal, en la mansión Pewterschmidt, 239 00:12:12,608 --> 00:12:15,277 hay hasta seis millones de dólares en la cámara. 240 00:12:15,402 --> 00:12:17,988 Pero este sábado es la fiesta anual 241 00:12:18,071 --> 00:12:20,782 de "Meted vuestro dinero en la caja". 242 00:12:20,991 --> 00:12:24,620 Viendo la lista de invitados, puede haber hasta cuarenta millones. 243 00:12:24,828 --> 00:12:26,747 Pero solo necesitamos 20 000. 244 00:12:27,748 --> 00:12:29,374 Vale, seré sincero. 245 00:12:29,458 --> 00:12:31,710 Mi suegro lleva veinte años 246 00:12:31,793 --> 00:12:34,421 tratándome fatal, y quiero vengarme. 247 00:12:34,505 --> 00:12:37,341 ¡Cuarenta millones! Diez para cada uno. 248 00:12:37,424 --> 00:12:39,927 Podría producir una película con actores de segunda 249 00:12:40,010 --> 00:12:41,637 en algún lugar no muy caro. 250 00:12:41,845 --> 00:12:46,600 Jeff Bridges y Laura Linney en Peligro en Cincinnati. 251 00:12:46,767 --> 00:12:49,311 Tenemos 24 horas antes de que esos terroristas 252 00:12:49,394 --> 00:12:52,105 hagan explotar una bomba invisible. 253 00:12:52,314 --> 00:12:54,733 - ¿Qué hacemos? - Volver a la central. 254 00:12:54,816 --> 00:12:58,654 - ¿En helicóptero? - No, andando. Hace buen día. 255 00:13:02,115 --> 00:13:04,868 Aquí está mi portátil. Quiero ver mi correo. 256 00:13:04,952 --> 00:13:08,288 Lárgate, estoy haciendo un vídeo para Susie. 257 00:13:08,372 --> 00:13:10,374 ¿En serio? ¿Un videoclip? 258 00:13:10,916 --> 00:13:12,751 ¿Estás haciendo un vídeo? 259 00:13:13,043 --> 00:13:15,504 ¿Un vídeo musical? 260 00:13:15,838 --> 00:13:19,216 ¿Una recopilación de imágenes con una canción? 261 00:13:19,383 --> 00:13:21,677 ¿Una película de cuatro minutos...? 262 00:13:21,760 --> 00:13:23,303 Solo funciona conmigo. 263 00:13:23,470 --> 00:13:24,721 Ya está. 264 00:13:24,805 --> 00:13:27,808 Brian, prepárate para sentir. 265 00:15:13,080 --> 00:15:15,541 - No entiendo la historia. - ¡Cállate! 266 00:15:48,782 --> 00:15:50,242 STEWIE GRIFFIN D.E.P. 267 00:16:05,007 --> 00:16:08,010 TRABAJO POR AMOR 268 00:16:28,906 --> 00:16:31,742 Trozos de Stewie Dir. Stewie Griffin 269 00:16:34,494 --> 00:16:37,748 Tranquilo, la carne de gallina se te irá en 20 minutos. 270 00:16:37,915 --> 00:16:41,543 Stewie, es lo peor que he visto jamás. 271 00:16:41,752 --> 00:16:44,254 Y he visto a Peter cuando pone cara de sexo. 272 00:16:47,216 --> 00:16:49,176 Peter, ¿quieres más patatas? 273 00:16:57,476 --> 00:16:58,769 Bill, ¿cómo estás? 274 00:16:58,852 --> 00:17:00,938 Babs, ven a saludar a Bill Gates. 275 00:17:01,021 --> 00:17:03,941 - Señor Gates. - Señora Pewterschmidt. 276 00:17:04,149 --> 00:17:07,027 Qué fiesta tan agradable. 277 00:17:07,110 --> 00:17:09,404 ¿Me ayudas a programar mi Zune? 278 00:17:09,488 --> 00:17:12,032 Vaya, tengo un iPod, como todo el mundo. 279 00:17:12,115 --> 00:17:13,242 ¡Serás...! 280 00:17:18,413 --> 00:17:21,583 - Joe, hemos llegado. - Vale. Peter, Quagmire. 281 00:17:21,667 --> 00:17:24,086 Distraedlos. Cleveland, la puerta. 282 00:17:24,169 --> 00:17:25,170 - Recibido. - Recibido. 283 00:17:26,171 --> 00:17:28,966 Chicos, dejad ese rollo de alta sociedad 284 00:17:29,049 --> 00:17:30,342 y tocad un poco de esto. 285 00:17:32,636 --> 00:17:34,888 Uno, dos, tres, cuatro. 286 00:17:55,576 --> 00:17:57,744 Cleveland, puedes entrar. 287 00:17:57,828 --> 00:17:58,704 Recibido. 288 00:18:14,803 --> 00:18:16,513 Tiene una combinación. 289 00:18:16,638 --> 00:18:19,057 Tendré que cortarla. 290 00:18:19,141 --> 00:18:21,810 Menos mal que he traído la barbilla de Reese Witherspoon. 291 00:18:26,815 --> 00:18:30,360 Este programa lo ofrece condones Kobe Bryant. 292 00:18:30,444 --> 00:18:33,530 La protección que tú quieres para el sexo que ella no quiere. 293 00:18:33,614 --> 00:18:35,365 Brian, ¿dónde está Peter? 294 00:18:35,449 --> 00:18:38,202 Fue con sus amigos a robarle a tu padre. 295 00:18:38,285 --> 00:18:39,578 Te creo. 296 00:18:46,001 --> 00:18:47,169 Estoy dentro. 297 00:18:56,637 --> 00:18:58,764 ¡Mierda, otra puerta! 298 00:18:58,847 --> 00:19:01,517 - ¿Ahora qué? - Bienvenido a la cámara. 299 00:19:01,600 --> 00:19:03,685 Identificación de voz, por favor. 300 00:19:05,812 --> 00:19:07,898 Soy yo, Carter. Quiero mi dinero. 301 00:19:07,981 --> 00:19:09,900 Voz identificada. 302 00:19:11,818 --> 00:19:13,278 ¿Cómo lo has hecho? 303 00:19:13,362 --> 00:19:15,030 También puedo imitaros. 304 00:19:15,113 --> 00:19:16,949 - Hola. - Hola, Peter. 305 00:19:17,032 --> 00:19:18,659 No, sigo siendo yo. 306 00:19:21,954 --> 00:19:23,622 Bienvenido al interior. 307 00:19:23,872 --> 00:19:26,124 Identificación de pene necesaria. 308 00:19:26,208 --> 00:19:27,835 Dejadme a mí. 309 00:19:32,297 --> 00:19:34,383 ¿Cómo lo has hecho? 310 00:19:34,466 --> 00:19:37,052 No es por la forma. Solo la he metido y se ha roto. 311 00:19:41,640 --> 00:19:42,850 Control final. 312 00:19:42,975 --> 00:19:44,643 Responda la pregunta. 313 00:19:44,893 --> 00:19:49,022 ¿Cuál es el nombre menos atractivo en inglés? 314 00:19:51,275 --> 00:19:52,234 Keith. 315 00:19:56,572 --> 00:19:58,448 ¡Vaya, mirad! 316 00:19:58,532 --> 00:20:01,243 Hay más pasta que en una pastelería sueca. 317 00:20:01,326 --> 00:20:02,870 Mirad cuánta pasta. 318 00:20:02,953 --> 00:20:04,538 Estoy cubierto de pasta. 319 00:20:04,621 --> 00:20:07,165 Papá, estás cubierto de pasta. 320 00:20:07,249 --> 00:20:09,960 Has estropeado la sorpresa. 321 00:20:10,127 --> 00:20:12,421 Iba a hacerte un pastel con la pasta. 322 00:20:16,341 --> 00:20:18,468 Vale, guardad la pasta y salid de ahí. 323 00:20:18,802 --> 00:20:20,012 ¡Joe, quieto! 324 00:20:20,095 --> 00:20:23,891 - Lois, ¿qué haces aquí? - Quiero hacerte entrar en razón. 325 00:20:23,974 --> 00:20:25,726 ¿Quieres seguir con esto? 326 00:20:25,809 --> 00:20:28,020 Tengo que hacerlo por mi familia. 327 00:20:28,103 --> 00:20:30,606 No sé dónde conseguir 20 000 dólares. 328 00:20:30,689 --> 00:20:32,774 Pero papá se dará cuenta. 329 00:20:33,025 --> 00:20:34,610 Sus hombres lo investigarán. 330 00:20:34,776 --> 00:20:38,238 - Créeme, te atrapará. - Me arriesgaré. 331 00:20:38,322 --> 00:20:40,824 Piensa en tu preciosa hija. 332 00:20:40,908 --> 00:20:43,160 No puedes verla crecer en prisión. 333 00:20:43,243 --> 00:20:46,246 Querrás correr tras ella cuando aprenda a andar. 334 00:20:46,955 --> 00:20:49,541 Es decir, montar en bicicleta con ella... 335 00:20:50,042 --> 00:20:52,294 Bailar en su boda... 336 00:20:52,377 --> 00:20:55,088 La cuestión es que está mal. 337 00:20:55,172 --> 00:20:56,924 Y ya sabes cómo arreglarlo. 338 00:20:59,384 --> 00:21:02,554 Chicos, devolved el dinero y salid de ahí. 339 00:21:02,638 --> 00:21:04,348 ¿Qué? ¿Estás loco? 340 00:21:04,431 --> 00:21:07,518 - Díselo, Megatrón. - ¡Haced lo que os digo! 341 00:21:07,601 --> 00:21:09,228 Vale, por Dios. 342 00:21:14,691 --> 00:21:16,360 ¿Qué le pareció a Susie? 343 00:21:16,443 --> 00:21:18,195 Ya no me gusta. 344 00:21:18,278 --> 00:21:20,030 Estoy enamorado de Bryan Adams. 345 00:21:20,155 --> 00:21:23,992 Peter, prométeme que no volverás a hacer algo así de estúpido. 346 00:21:24,243 --> 00:21:27,496 Con lo que hiciste por Joe, te prometo lo que sea. 347 00:21:27,663 --> 00:21:30,499 ¿Cómo hiciste que tu padre le diera dinero? 348 00:21:30,582 --> 00:21:32,042 Le dije que era para mí. 349 00:21:32,125 --> 00:21:34,253 Para contratar a un abogado para el divorcio. 350 00:21:36,213 --> 00:21:39,049 Claro. Es broma, ¿verdad? 351 00:21:40,717 --> 00:21:41,802 ¿Lois? 352 00:21:42,177 --> 00:21:43,470 Es broma, ¿verdad? 353 00:21:44,596 --> 00:21:45,597 ¡Lois! 354 00:21:47,641 --> 00:21:49,643 Subtítulos: Antonio Real Morillo 25581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.