All language subtitles for Family.Guy.S07E05.The.Man.with.Two.Brians.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PHOENiX_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,203 --> 00:00:38,747 Y ahora, volvemos con Jackass. 2 00:00:38,830 --> 00:00:40,666 Hola. Me llamo Johnny Knoxville 3 00:00:40,749 --> 00:00:43,335 y voy a pegarme un tiro en la cara. 4 00:00:43,418 --> 00:00:44,795 Vale, ¿preparados? 5 00:00:50,425 --> 00:00:51,260 ¡Dios! 6 00:00:52,928 --> 00:00:56,056 Esos tíos son tronchantes. Hacen muchas cosas divertidas. 7 00:00:56,139 --> 00:00:57,641 Oye, ¿sabéis qué? 8 00:00:57,724 --> 00:01:00,644 Deberíamos probar alguna de esas cosas en casa. 9 00:01:00,727 --> 00:01:03,230 No sé. La advertencia de la calavera y los huesos 10 00:01:03,313 --> 00:01:06,358 antes del programa deja claro que no debe hacerse. 11 00:01:06,441 --> 00:01:10,279 Cleveland, cállate. He visto algo por la tele que quiero imitar. 12 00:01:11,989 --> 00:01:13,115 Peter, ¿qué estás...? 13 00:01:13,198 --> 00:01:15,784 ¿Qué hacéis ahí arriba? Bajad del tejado. 14 00:01:15,868 --> 00:01:18,787 Entra en casa, Lois. Estamos imitando a Jackass. ¿Listos? 15 00:01:18,871 --> 00:01:19,997 Rodando. 16 00:01:20,080 --> 00:01:24,585 Soy Peter Griffin, y esto es Tejado de carrito de la compra... 17 00:01:24,668 --> 00:01:29,006 Los tíos del carrito de la compra en el tejado. 18 00:01:29,089 --> 00:01:30,132 Vale. ¡Ya! 19 00:01:35,512 --> 00:01:37,347 - ¡Dios mío! - ¡Dios mío! ¿Estás bien? 20 00:01:37,431 --> 00:01:40,392 No lo sé. ¿Qué aspecto tengo? 21 00:01:40,475 --> 00:01:42,644 ¿Qué hago? ¿Qué...? 22 00:01:42,728 --> 00:01:44,980 ¿Qué es eso? ¡Noto algo! 23 00:01:45,063 --> 00:01:48,609 Es tu columna, tío. Se ha dislocado varios centímetros. 24 00:01:48,692 --> 00:01:52,362 Tengo miedo. 25 00:01:52,446 --> 00:01:55,115 - ¡Dios! - ¿Le pongo calor o hielo? 26 00:01:55,199 --> 00:01:57,409 Ahora hielo, luego calor. 27 00:01:57,492 --> 00:02:00,537 Soy Glenn Quagmire, y esto es Felpudo Abejero. 28 00:02:00,621 --> 00:02:02,748 Vale, ¿qué has hecho, Quagmire? 29 00:02:02,831 --> 00:02:05,876 He cubierto mis partes con miel. 30 00:02:05,959 --> 00:02:07,544 Ahora solo faltan las abejas. 31 00:02:09,505 --> 00:02:11,423 Vale, ¡allá van! 32 00:02:13,050 --> 00:02:15,928 Vale, ya están ahí. Vamos a... 33 00:02:16,011 --> 00:02:19,640 Que nadie se mueva. ¿Vale? Que nadie haga nada. 34 00:02:19,723 --> 00:02:21,892 Es que... No queremos que se enfaden. 35 00:02:23,393 --> 00:02:24,978 ¡Para! ¡No hagas eso! 36 00:02:25,062 --> 00:02:27,773 No queremos que se enfaden. ¡Os odio, abejas! 37 00:02:27,856 --> 00:02:29,608 - ¡Os odio, abejas! - ¡Cállate! 38 00:02:29,691 --> 00:02:32,277 - ¡Os odio, abejas! - ¡Cállate! En serio. ¡Para! 39 00:02:32,361 --> 00:02:34,321 - ¡Os odio, abejas! - ¡Para! Vale ya. 40 00:02:34,404 --> 00:02:36,698 Quitádmelas. Metedlas en la colmena. 41 00:02:36,782 --> 00:02:39,409 Sí, ya es suficiente. Cleveland, abre la colmena. 42 00:02:39,493 --> 00:02:41,495 Muy bien, Quagmire, tráelas para aquí. 43 00:02:58,929 --> 00:02:59,847 ¡Madre mía! 44 00:03:03,809 --> 00:03:06,478 ¿Qué cojones...? ¿Por qué has hecho eso? 45 00:03:07,938 --> 00:03:09,982 Chicos, dice Lois que es hora de cenar. 46 00:03:20,117 --> 00:03:23,203 - Peter, esto no es seguro. - Cállate, Brian. Sigue grabando. 47 00:03:23,287 --> 00:03:27,457 Soy Peter Griffin y soy el Mejor Héroe Americano. 48 00:03:27,541 --> 00:03:32,129 Mi poder especial es ser recordado tras un breve paso por la tele. 49 00:03:54,443 --> 00:03:57,112 - ¡Chúpate esa, Peter! - Buen trabajo con la rampa. 50 00:03:57,196 --> 00:04:01,033 - Si de algo sé, es de rampas. - Esperad, creo que está herido. 51 00:04:01,116 --> 00:04:03,869 ¡Socorro! ¡Me he roto el brazo! 52 00:04:16,381 --> 00:04:18,634 ¡La espalda! ¡No puedo moverme! 53 00:04:33,857 --> 00:04:36,568 Pensé que iba a morir. 54 00:04:37,903 --> 00:04:40,781 ¡Sí! ¡Muy bueno! 55 00:04:45,410 --> 00:04:48,205 Este comportamiento es de esperar viniendo de ti, 56 00:04:48,288 --> 00:04:50,916 pero no tenías por qué poner en peligro a Brian. 57 00:04:50,999 --> 00:04:52,960 - Gracias, Lois. - Se metió en el lago 58 00:04:53,043 --> 00:04:56,338 para intentar salvarte, y tiene 8 años, Peter. 59 00:04:56,421 --> 00:05:00,300 - ¡Ocho! Eso son 56 años humanos. - Vale, Lois. 60 00:05:00,384 --> 00:05:02,511 ¿Por qué crees que casi se ahoga? 61 00:05:02,594 --> 00:05:06,014 Es viejo, Peter. Además, bebe y fuma sin parar. 62 00:05:06,098 --> 00:05:09,476 Así que en vez de 56 tiene 79, por lo menos. 63 00:05:09,560 --> 00:05:12,604 ¿Por qué le das tanta importancia? Solo estaba cansado. 64 00:05:12,688 --> 00:05:15,274 Así se empieza. Cuando menos me lo espere, 65 00:05:15,357 --> 00:05:18,610 Peter cavará un agujero, y estarás en una funda de almohada. 66 00:05:22,990 --> 00:05:25,617 Peter, ¿qué te pasa? Llevas todo el día muy callado. 67 00:05:25,701 --> 00:05:27,536 Es por lo que dijiste el otro día. 68 00:05:27,619 --> 00:05:29,329 Empiezo a pensar que tienes razón. 69 00:05:29,413 --> 00:05:30,873 Brian se está haciendo mayor. 70 00:05:30,956 --> 00:05:34,334 No es el perro que solía ser, y tendré que acostumbrarme. 71 00:05:34,418 --> 00:05:36,545 Igual que me acostumbré a las uñas acrílicas. 72 00:05:42,134 --> 00:05:44,636 Stanion, Winestock y Riesman. 73 00:05:45,053 --> 00:05:46,513 Hola, LaRonda. 74 00:05:46,597 --> 00:05:50,184 No, tengo a cuatro personas esperando, pero puedo hablar. 75 00:05:54,521 --> 00:05:57,900 Buenos días a todos. Brian, tengo algo que decirte. 76 00:05:57,983 --> 00:06:00,694 Siento haber estado tan preocupado por tu edad. 77 00:06:00,777 --> 00:06:03,780 Oye, Peter, no te preocupes. Vamos a olvidarlo. 78 00:06:03,864 --> 00:06:06,283 Fantástico. Y para ayudarnos a olvidarlo, 79 00:06:06,366 --> 00:06:10,078 os presento a Nuevo Brian. 80 00:06:10,162 --> 00:06:11,121 Hola, peña. 81 00:06:11,205 --> 00:06:13,999 ¿Qué pierna tengo que montar para recibir un abrazo? 82 00:06:17,961 --> 00:06:19,505 ¡Es la caña! 83 00:06:25,802 --> 00:06:28,055 - ¿Has comprado otro perro? - Sí, señor. 84 00:06:28,138 --> 00:06:30,307 Pero yo soy el perro. 85 00:06:30,390 --> 00:06:31,600 Como te estás haciendo mayor, 86 00:06:31,683 --> 00:06:33,477 ha venido Nuevo Brian a quitarte parte de la carga. 87 00:06:33,560 --> 00:06:35,562 - ¿Sabe hacer trucos? - Claro. 88 00:06:35,646 --> 00:06:39,525 Está entrenado para traer cosas, girar y hacer que te sientas bien. 89 00:06:39,608 --> 00:06:43,612 Vaya, Meg y Chris. No sé qué gorro me gusta más de los dos. 90 00:06:45,364 --> 00:06:48,867 No puedo creer que hayas comprado otro perro. ¿Qué pasa conmigo? 91 00:06:48,951 --> 00:06:50,410 Sigues siendo mi amigo. 92 00:06:50,494 --> 00:06:52,955 Nuevo Brian es un nuevo amigo de la familia. 93 00:06:53,038 --> 00:06:56,542 Seguro que os lleváis mejor que Abraham Lincoln y su vecino. 94 00:06:59,545 --> 00:07:03,257 Oye, Dale, he notado que tu césped ha crecido un poco. 95 00:07:03,340 --> 00:07:06,426 Sí. Antes tenía a un tío que se ocupaba de eso, capullo. 96 00:07:06,510 --> 00:07:07,970 Vale, que tengas un buen día. 97 00:07:19,982 --> 00:07:22,860 Madre mía, qué forma tan fantástica de despertarse. 98 00:07:22,943 --> 00:07:24,069 Espero que no os importe. 99 00:07:24,152 --> 00:07:27,072 Miré la hora de la alarma y la apagué. 100 00:07:27,155 --> 00:07:29,992 Pensé que este sería un modo más agradable de empezar el día. 101 00:07:30,075 --> 00:07:33,036 Ay, qué considerado, Nuevo Brian. 102 00:07:37,583 --> 00:07:39,960 Empezaré de nuevo en nueve minutos. 103 00:07:41,503 --> 00:07:44,715 Hola, Meg. Sé que a veces te gusta desahogarte. 104 00:07:44,798 --> 00:07:47,217 - Tengo un diario para ti. - ¿Un diario? 105 00:07:47,301 --> 00:07:51,471 De hecho, te he traído dos: mi oreja derecha y mi oreja izquierda. 106 00:07:51,889 --> 00:07:52,973 Dispara. 107 00:07:53,056 --> 00:07:57,603 Querido diario: Hoy vi en la biblioteca una foto en el National Geographic 108 00:07:57,686 --> 00:08:00,814 de una mujer cuyos pezones también le cubrían todo el pecho. 109 00:08:00,898 --> 00:08:04,943 - De pronto, no me sentí tan sola. - ¿Sabes lo que creo yo? 110 00:08:05,027 --> 00:08:07,654 Que la mujer de la foto era una preciosidad. 111 00:08:08,947 --> 00:08:10,824 Vale, te veré en la cena. 112 00:08:10,908 --> 00:08:13,118 - ¡Sorpresa! - ¡Vaya, desodorante! 113 00:08:13,202 --> 00:08:15,662 - ¿Ya tengo edad para usarlo? - Yo creo que sí. 114 00:08:15,746 --> 00:08:18,749 Voy a hacerte un poco menos asquerosa cada día. 115 00:08:22,169 --> 00:08:25,631 - Nuevo Brian, tienes una guitarra. - Sí. 116 00:08:25,714 --> 00:08:29,009 He compuesto una canción, quería ver qué te parecía. 117 00:08:29,092 --> 00:08:31,178 ¿De dónde has sacado el tiempo para eso? 118 00:08:31,261 --> 00:08:34,431 Peter, la inspiración no responde a ningún horario. 119 00:08:34,515 --> 00:08:37,100 No me gustan los libros elegantes 120 00:08:37,184 --> 00:08:39,645 No me gustan las tartaletas de manzana 121 00:08:39,728 --> 00:08:42,189 No me gustan Los rincones para el desayuno 122 00:08:42,272 --> 00:08:45,400 No me gusta el arte moderno 123 00:08:46,401 --> 00:08:48,070 Pero me gustan los pedos 124 00:08:48,153 --> 00:08:50,155 Sí, me gustan los pedos 125 00:08:50,239 --> 00:08:51,615 Me gustan los pedos largos y cortos 126 00:08:51,698 --> 00:08:53,867 Los pedos húmedos, tus pedos Me gustan los pedos 127 00:08:53,951 --> 00:08:55,619 - Si tienes corazón - Sí que tengo 128 00:08:55,702 --> 00:08:57,829 - Vamos a oír esos pedos - ¿Cómo empiezo? 129 00:08:57,913 --> 00:09:01,750 Venga, Peter, te ayudaré A empezar con esos pedos 130 00:09:13,095 --> 00:09:16,139 Brian, esta mañana salí a correr y encontré este palo. 131 00:09:16,223 --> 00:09:18,809 - Pensé que te gustaría. - Vaya, gracias. 132 00:09:18,892 --> 00:09:20,435 Y te he traído esta bolsa de hierba. 133 00:09:20,519 --> 00:09:23,355 Yo no fumo, pero no te voy a juzgar. 134 00:09:23,438 --> 00:09:26,441 - Vaya, gracias. - Hasta luego, guaperas. 135 00:09:27,025 --> 00:09:29,653 Oye, no me convencía mucho lo del perro nuevo, 136 00:09:29,736 --> 00:09:32,114 pero la verdad es que es un tío genial. 137 00:09:32,197 --> 00:09:34,575 Cómo puedes ser tan tonto. 138 00:09:34,658 --> 00:09:37,369 - ¿Qué? - ¿No sabes lo que está pasando? 139 00:09:37,452 --> 00:09:40,455 No es un nuevo amigo encantador para la familia. 140 00:09:40,539 --> 00:09:43,208 - Es tu sustituto. - Venga, eso es ridículo. 141 00:09:43,292 --> 00:09:46,920 Te estás haciendo mayor, y lo saben. Ya no eres la chica de portada. 142 00:09:47,004 --> 00:09:50,090 Mira a Carol Alt. Eso es lo que... Eres Carol Alt. 143 00:09:50,174 --> 00:09:52,092 - Paso de escucharte. - Vale. 144 00:09:52,176 --> 00:09:55,512 Piensa lo que quieras, supermodelo envejecida Carol Alt. 145 00:09:55,596 --> 00:09:56,847 Carol, ven aquí. 146 00:09:56,930 --> 00:09:59,558 Están diciendo tu nombre en Hombre de familia. 147 00:09:59,641 --> 00:10:01,894 - ¿Qué? - ¿Cómo? 148 00:10:01,977 --> 00:10:03,729 - ¿Qué? - No me acuerdo. 149 00:10:03,812 --> 00:10:07,107 Además, Brian, tienes la prueba delante de tus narices. 150 00:10:07,900 --> 00:10:09,943 Me troncho, Nuevo Brian. 151 00:10:10,027 --> 00:10:12,362 Ahora imita al padre de Punky Brewster. 152 00:10:12,446 --> 00:10:13,280 Punky. 153 00:10:14,156 --> 00:10:15,407 Ay, Punky. 154 00:10:16,742 --> 00:10:19,536 Ay, Punky, tu perro se llama Brandon. 155 00:10:21,788 --> 00:10:23,957 "Hola. Soy Carol Alt para PoliGrip". 156 00:10:24,041 --> 00:10:25,083 Lo han vuelto a hacer. 157 00:10:25,167 --> 00:10:26,752 - ¿Quién? - Los de Hombre de familia. 158 00:10:26,835 --> 00:10:30,589 - ¿Esa es la del pez? - No, esa es ¡Niño made in USA! 159 00:10:34,635 --> 00:10:35,844 Vale. Tranquilo, Brian. 160 00:10:35,928 --> 00:10:37,513 Jamás podrían reemplazarte. 161 00:10:37,846 --> 00:10:39,515 Pero no estaría de más recordarles 162 00:10:39,598 --> 00:10:41,600 lo mucho que te valoran como miembro de la familia. 163 00:10:42,809 --> 00:10:45,604 Bueno, esta noche tengo un regalo para todos. 164 00:10:45,687 --> 00:10:48,023 Ya hemos visto tu compilación de vídeos, Brian. 165 00:10:48,106 --> 00:10:51,693 Shatner cantando "Rocket Man", Orson Welles borracho en ese anuncio, 166 00:10:51,777 --> 00:10:55,364 Sylvester Stallone haciendo porno y Bill Cosby pegándole a ese enano. 167 00:10:55,447 --> 00:10:56,949 No recuerdo el último. 168 00:10:57,032 --> 00:10:58,200 Es superbrutal. 169 00:10:58,283 --> 00:10:59,952 Y sin motivos, ¿sabes? 170 00:11:00,035 --> 00:11:02,162 El pobre tío estaba ahí, comiéndose un yogur, 171 00:11:02,246 --> 00:11:05,207 y Bill Cosby sale de la nada y empieza a gritarle. 172 00:11:05,290 --> 00:11:06,500 ¿No había muerto? 173 00:11:06,583 --> 00:11:08,919 No, son películas de cuando era cachorro. 174 00:11:09,002 --> 00:11:09,920 Se murió. 175 00:11:10,003 --> 00:11:11,129 Vale, mirad. 176 00:11:14,508 --> 00:11:16,927 PROHIBIDO PISAR LA HIERBA 177 00:11:30,440 --> 00:11:32,317 Ay, mirad cómo duerme. 178 00:11:32,401 --> 00:11:35,320 Me pregunto con qué estará soñando. 179 00:11:35,404 --> 00:11:36,697 Cállate, Meg. 180 00:11:38,532 --> 00:11:39,366 ¿Habéis oído eso? 181 00:11:39,449 --> 00:11:41,827 - Se ha tirado un pedo. - Como la canción. 182 00:11:45,497 --> 00:11:48,959 Pero ¿qué narices te pasa? ¡Fuera! ¡Ahora! 183 00:11:51,628 --> 00:11:54,047 Bueno, odio decir "te lo dije", pero... 184 00:11:54,131 --> 00:11:55,924 Espera, me encanta decir "te lo dije". 185 00:11:56,800 --> 00:11:58,927 "Hola, Stewie Griffin, te presento a Stewie Griffin". 186 00:11:59,011 --> 00:12:00,971 "Encantado". "Un placer, sin duda". 187 00:12:01,054 --> 00:12:03,098 "Qué guapo". "Venga ya". "No, en serio". 188 00:12:03,182 --> 00:12:06,435 ¿Y qué si hay un perro nuevo? Muchas familias tienen dos perros. 189 00:12:06,518 --> 00:12:09,021 Brian, pensé que podríamos pasar la tarde juntos. 190 00:12:09,104 --> 00:12:11,190 - ¿En serio? Genial. - Fantástico. 191 00:12:11,273 --> 00:12:13,233 - Tengo una escopeta nueva. - Ya estamos. 192 00:12:13,317 --> 00:12:17,362 Podríamos adentrarnos en el bosque, donde nunca mira nadie. 193 00:12:17,446 --> 00:12:18,363 Ay, Dios. 194 00:12:18,447 --> 00:12:20,199 - Y disparar. - Suena raro. 195 00:12:20,282 --> 00:12:22,743 Lo bastante lejos como para que nadie nos oiga disparar. 196 00:12:22,826 --> 00:12:24,620 - Se le ve el plumero. - O gritar. 197 00:12:25,454 --> 00:12:26,830 Va a ser que no, Peter. 198 00:12:27,414 --> 00:12:29,249 Parece que crea que le voy a disparar. 199 00:12:29,333 --> 00:12:32,586 Se comporta como un loco. Como Quagmire cuando me llama borracho. 200 00:12:35,631 --> 00:12:39,384 - ¿Diga? - Hola. ¿Qué haces? 201 00:12:39,468 --> 00:12:42,596 - Quagmire, estoy durmiendo. - Ya, he salido con Joe. 202 00:12:42,679 --> 00:12:45,557 - ¿Qué haces? - Te lo acabo de decir. 203 00:12:45,641 --> 00:12:48,310 Es verdad. Te lo acabo de preguntar. 204 00:12:48,393 --> 00:12:51,313 No me acordaba. Oye. Esta canción me hizo pensar en ti. 205 00:12:51,396 --> 00:12:52,689 Así que... Escúchala. 206 00:12:57,361 --> 00:12:58,487 ¿A que mola? 207 00:12:58,570 --> 00:13:01,615 - Dijiste que no le llamarías. - No es él, mandón. 208 00:13:01,698 --> 00:13:07,120 Joe me dijo que no te llamara. Bueno, ¿y qué haces? 209 00:13:13,335 --> 00:13:15,754 Bueno, tengo que anunciaros algo. 210 00:13:15,838 --> 00:13:20,133 - He decidido marcharme. - ¿Qué? ¿Marcharte? ¿Por qué? 211 00:13:20,217 --> 00:13:23,512 Bueno, siento que aquí no tengo nada más que hacer. 212 00:13:23,595 --> 00:13:26,598 Además, hay todo un mundo ahí fuera 213 00:13:26,682 --> 00:13:27,975 y ya es hora de que lo vea. 214 00:13:28,058 --> 00:13:30,978 Pero, Brian, tú vives aquí. Este es tu hogar. 215 00:13:31,061 --> 00:13:33,730 Ya, pero lo he estado pensando largo y tendido y... 216 00:13:34,106 --> 00:13:35,524 "Largo y tendido". 217 00:13:35,607 --> 00:13:37,651 Perdona, Brian. Continúa, por favor. 218 00:13:37,734 --> 00:13:41,572 - Es algo que tengo que hacer. - Bueno, ¿y adónde vas a ir? 219 00:13:41,655 --> 00:13:45,075 Aún no lo he decidido, pero prometo llamaros. 220 00:13:45,951 --> 00:13:47,244 Espera, ¿qué he dicho ahora? 221 00:13:47,327 --> 00:13:49,788 Me estaba acordando de lo de "largo y tendido". 222 00:13:49,872 --> 00:13:55,043 Bueno, si ya te has decidido, Brian, te deseo toda la suerte del mundo. 223 00:13:55,127 --> 00:13:57,629 Espero que esto no sea una cagada. 224 00:13:58,463 --> 00:13:59,381 ¿Peter? 225 00:14:01,049 --> 00:14:03,010 - ¿Qué? - Le he dicho a Brian 226 00:14:03,093 --> 00:14:05,012 que espero que esto no sea una cagada. 227 00:14:05,095 --> 00:14:07,431 Estoy de acuerdo. Espero que encuentre lo que busca. 228 00:14:07,514 --> 00:14:08,640 Vale. 229 00:14:08,724 --> 00:14:11,518 Bueno, te echaremos de menos, Brian. 230 00:14:17,900 --> 00:14:20,277 Vamos a ver este vídeo. Vale. 231 00:14:20,360 --> 00:14:23,864 Ahí está el enano, sentado. Mirad a la izquierda de la pantalla. 232 00:14:23,947 --> 00:14:27,201 Estoy de mala leche, y lo voy a pagar contigo. 233 00:14:27,284 --> 00:14:29,870 ¡Madre mía! Se nota que está borracho. 234 00:14:30,954 --> 00:14:34,833 - Me haces daño. - Algo que no me importa lo más mínimo. 235 00:14:41,548 --> 00:14:43,759 - ¿Una tortita? - Una pequeña, gracias. 236 00:14:44,885 --> 00:14:48,096 Dios, son las tortitas más buenas que he probado. 237 00:14:48,180 --> 00:14:52,476 A Brian le encantarían estas tortitas. ¿Dónde estará? 238 00:14:52,559 --> 00:14:55,729 Aquí al lado, con Cleveland. Le vi cuando repartía los periódicos. 239 00:14:56,146 --> 00:14:58,482 Te agradezco que me dejaras quedarme contigo, 240 00:14:58,565 --> 00:15:01,735 pero puedo ir al baño yo solo. 241 00:15:01,818 --> 00:15:04,404 En este barrio no puede haber perros sin correa 242 00:15:04,488 --> 00:15:06,240 y nunca se sabe quién puede estar mirando. 243 00:15:10,452 --> 00:15:13,914 Yo me dedico a mirar cómo haces tus deposiciones. 244 00:15:18,293 --> 00:15:20,963 Hola, Nuevo Brian. Veo que estás comiendo tarta. 245 00:15:21,046 --> 00:15:23,423 La tarta no es tarta de verdad sin nata Cool Whip. 246 00:15:24,925 --> 00:15:26,927 Todo está más bueno con nata Cool Whip. 247 00:15:28,178 --> 00:15:30,264 - ¿No me has oído? - Sí. ¿Qué pasa? 248 00:15:30,347 --> 00:15:33,225 ¿No te molesta cómo lo pronuncio? "¿Cool Whip?" 249 00:15:33,308 --> 00:15:35,394 - No. ¿Por qué? - Cool Whip. 250 00:15:35,477 --> 00:15:38,272 - Pongo énfasis en la H. - A mí me suena bien. 251 00:15:38,355 --> 00:15:41,233 - Nada te molesta, ¿verdad? - Pues no. 252 00:15:41,316 --> 00:15:42,359 Me gusta todo. 253 00:15:42,442 --> 00:15:45,320 Dios, eres más experto en fastidiar que Buzz Killington. 254 00:15:45,404 --> 00:15:49,741 Stewie, ¿sabes por qué W.S. Gilbert 255 00:15:49,825 --> 00:15:53,912 solía ir borracho en sus viajes transatlánticos? 256 00:15:53,996 --> 00:15:55,122 No. 257 00:15:55,205 --> 00:15:59,293 Porque siempre dormía en las bodegas de oporto. 258 00:16:01,920 --> 00:16:03,672 Ahora que te he pillado, 259 00:16:03,755 --> 00:16:08,385 repasemos el origen de la compañía de ópera D'Oyly Carte. 260 00:16:16,894 --> 00:16:19,062 MI TURNO MEMORIAS DE NANCY REAGAN 261 00:16:19,146 --> 00:16:20,898 Dos, tres... 262 00:16:25,360 --> 00:16:30,115 - Vale, Nuevo Brian, te toca. - No. Madre mía. Vale. 263 00:16:30,199 --> 00:16:33,827 Bueno, no puedo hacerlo solo. Lois, voy a necesitar tu ayuda. 264 00:16:34,578 --> 00:16:35,954 Madre mía. 265 00:16:36,038 --> 00:16:39,875 Vale. Sale la hermana con menos talento de Rita Coolidge. 266 00:16:41,710 --> 00:16:43,378 ¿Qué tiene eso de gracioso? 267 00:16:44,046 --> 00:16:45,923 - Vale. Empiezas tú. - Vale. 268 00:16:46,006 --> 00:16:48,300 Bueno, No sé... ¿Soy azul o rojo? 269 00:16:48,383 --> 00:16:51,345 - El azul. - Qué fuerte. Vale, allá voy. 270 00:17:19,081 --> 00:17:20,624 Gracias por dejarme quedar aquí. 271 00:17:20,707 --> 00:17:23,043 - Espero no molestarte. - No hay problema. 272 00:17:24,086 --> 00:17:26,505 Pero escucha, Brian, 273 00:17:26,588 --> 00:17:29,466 luego va a venir una chica puertorriqueña 274 00:17:29,550 --> 00:17:32,010 que está muy buena y es muy simpática. 275 00:17:32,094 --> 00:17:34,763 Pero cuando tenía cinco años, 276 00:17:34,847 --> 00:17:37,808 su padre le atropelló una pierna con la furgoneta 277 00:17:37,891 --> 00:17:42,688 y todavía es muy obvio que la tiene bastante estropeada. 278 00:17:43,772 --> 00:17:44,940 No digas nada, por favor. 279 00:17:45,023 --> 00:17:47,860 Intenta mirarle a los ojos cuando entre cojeando, 280 00:17:47,943 --> 00:17:49,194 porque quiero que funcione. 281 00:17:49,987 --> 00:17:51,405 Sí, claro. Eso está hecho. 282 00:17:51,488 --> 00:17:53,824 En serio, Brian, tiene la pierna destrozada. 283 00:17:53,907 --> 00:17:55,868 Ella es superguapa, 284 00:17:55,951 --> 00:18:00,664 pero esa cosa parece una ristra de salchichas con una tripa vacía. 285 00:18:00,747 --> 00:18:02,708 - Entiendo. - Es muy fuerte, ¿sabes? 286 00:18:02,791 --> 00:18:06,253 Cuando no mire, échale un vistazo, pero sé discreto. 287 00:18:06,336 --> 00:18:08,213 Sí, ya... 288 00:18:08,297 --> 00:18:09,590 Ya lo miraré. 289 00:18:13,051 --> 00:18:16,138 - Stewie, ¿qué haces aquí? - Brian, tienes que volver. 290 00:18:16,221 --> 00:18:19,933 - ¿Por qué? - Nuevo Brian es tonto perdido. 291 00:18:20,017 --> 00:18:23,020 Es tan dulce, empalagoso y perfecto... 292 00:18:23,103 --> 00:18:25,814 Está convirtiendo a mi familia en una pandilla de capullos. 293 00:18:25,898 --> 00:18:28,400 Vaya. A mí siempre me llamabas capullo. 294 00:18:28,483 --> 00:18:32,696 Sí. Pero eras mi capullo, Brian. Mi capullo. 295 00:18:33,113 --> 00:18:35,324 Vuelve y sigue siendo mi capullo. 296 00:18:35,741 --> 00:18:39,453 - Hola. Vengo a ver a Glenn. - ¿Qué te ha pasado en la pierna? 297 00:18:42,289 --> 00:18:43,498 ¡Maldita sea, Brian! 298 00:18:43,832 --> 00:18:45,292 Vuelve a casa, Brian. 299 00:18:45,375 --> 00:18:49,379 Cuando esto acabe, te haré una tarta con una buena porción de Cool Whip. 300 00:18:49,463 --> 00:18:51,798 Ya estamos. ¿Por qué le pones tanto énfasis a la H? 301 00:18:53,217 --> 00:18:55,427 Por eso te echo de menos, Brian. 302 00:18:55,511 --> 00:18:58,764 Olvídalo. No pienso volver hasta que se vaya el perro nuevo. 303 00:18:58,847 --> 00:19:02,309 Mientras él sea parte de la familia, no habrá lugar para mí. 304 00:19:02,726 --> 00:19:06,021 Bueno, no te culpo. Yo le odio tanto como tú, Brian. 305 00:19:06,104 --> 00:19:09,858 No encaja. Como un cocodrilo en una reunión de caimanes. 306 00:19:09,942 --> 00:19:12,736 Sí, acechando en el agua con los ojos salidos. 307 00:19:12,819 --> 00:19:13,946 ¡Sí! 308 00:19:14,029 --> 00:19:17,115 Acercarse a una grulla o una garza e hincarle la mandíbula. 309 00:19:17,199 --> 00:19:18,325 ¡Sí! 310 00:19:18,408 --> 00:19:21,995 Y, a veces, salir a la seca planicie o el polvoriento campo 311 00:19:22,079 --> 00:19:24,957 porque es agradable salir del pantano. 312 00:19:25,040 --> 00:19:26,500 - ¡Sí...! - Espera. 313 00:19:26,583 --> 00:19:28,252 - ¿Qué? - ¿Qué? 314 00:19:28,335 --> 00:19:32,714 ¿Seca planicie? ¿Campo polvoriento? ¿Salir del pantano? 315 00:19:32,798 --> 00:19:33,966 Menudo cocodrilo. 316 00:19:34,591 --> 00:19:36,134 Y de ahí procede el término. 317 00:19:42,599 --> 00:19:45,519 Oye, Nuevo Brian. Malas noticias. Tienes que irte. 318 00:19:46,353 --> 00:19:48,230 ¿Qué dices? Esta es mi casa. 319 00:19:48,313 --> 00:19:49,690 Nadie te quiere, tío. 320 00:19:49,773 --> 00:19:52,276 No estoy de acuerdo. Todos me quieren. 321 00:19:52,359 --> 00:19:56,029 No. No nos gusta tu comida, tus estúpidas noches de karaoke, 322 00:19:56,113 --> 00:19:59,408 y aún menos cómo montas la silla del cuarto de estar. 323 00:19:59,491 --> 00:20:01,535 Pues a Rupert le gusta que lo monte. 324 00:20:02,703 --> 00:20:04,288 - ¿Qué has dicho? - A Rupert. 325 00:20:04,371 --> 00:20:08,292 Ayer lo monté durante dos horas. Y se quedó quieto sin rechistar. 326 00:20:09,001 --> 00:20:10,419 - ¿Ah, sí? - Sí. 327 00:20:10,502 --> 00:20:14,089 Y ahora, cuando duermas con él, estará pensando en mí. 328 00:20:26,685 --> 00:20:29,688 "Y por eso me suicidé, me corté en pedacitos, 329 00:20:29,771 --> 00:20:31,732 y me metí en el contenedor". 330 00:20:31,815 --> 00:20:35,903 - Vaya, tenía serios problemas. - Madre mía. ¿Un suicidio? 331 00:20:35,986 --> 00:20:38,280 ¿Cómo pudimos equivocarnos tanto con él? 332 00:20:38,363 --> 00:20:40,741 A veces, son los que parecen más felices. 333 00:20:40,824 --> 00:20:43,577 Lo bueno es que al menos hemos recuperado a Brian. 334 00:20:43,660 --> 00:20:47,414 A partir de ahora, colega, no cuidaré de ningún otro animal. 335 00:20:47,497 --> 00:20:50,792 Hola a todos. Soy Bernie el Hámster. 336 00:20:50,876 --> 00:20:54,463 - ¿Te gustaría ser mi amigo? - Madre de... 337 00:20:55,339 --> 00:20:56,548 No pasa nada, Peter. 338 00:20:56,632 --> 00:20:59,134 ¡Bien! Madre mía, es un hámster. 339 00:21:02,554 --> 00:21:05,641 Ya lo hablaremos cuando quieras hablar del tema. 340 00:21:05,724 --> 00:21:07,184 Yo no te culpo. 341 00:21:08,310 --> 00:21:11,146 Yo... No te culpo. 342 00:21:45,472 --> 00:21:47,474 Subtítulos: Beatriz Egocheaga 27433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.