Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,239 --> 00:00:31,114
PADRE DE FAMILIA
2
00:00:32,658 --> 00:00:33,742
BALNEARIO
DE QUAHOG
3
00:00:36,036 --> 00:00:39,289
Os va a encantar este balneario.
Dan unos masajes estupendos.
4
00:00:39,373 --> 00:00:41,792
Sentiréis el cuerpo
como las piernas de Joe.
5
00:00:41,875 --> 00:00:44,378
Eso sería agradable
durante un período corto.
6
00:00:44,461 --> 00:00:47,589
Lo necesito. He tenido
una mañana muy estresante.
7
00:00:47,673 --> 00:00:51,927
Un momento.
¿Me estás diciendo que son las 8:25?
8
00:00:52,010 --> 00:00:53,762
- Justamente.
- Maldita sea.
9
00:00:53,846 --> 00:00:55,722
Llego tarde a clase.
10
00:01:15,534 --> 00:01:18,579
Póngase cómodo en la mesa.
11
00:01:18,662 --> 00:01:21,290
- Le daré un minuto.
- ¿Qué tengo que...?
12
00:01:28,714 --> 00:01:31,008
- ¿Está listo?
- Sí.
13
00:01:32,718 --> 00:01:35,012
Ha puesto una caca
de mentira en el suelo.
14
00:01:35,095 --> 00:01:36,305
No.
15
00:01:36,388 --> 00:01:38,765
Fuera. Fuera. Largo.
16
00:01:40,350 --> 00:01:41,685
Esto está mejor.
17
00:01:49,401 --> 00:01:50,611
¿La música está bien?
18
00:01:50,694 --> 00:01:54,364
¿Le importaría sintonizar la 97.1?
19
00:01:54,448 --> 00:01:56,700
Están escuchando
La tormenta silenciosa.
20
00:01:56,783 --> 00:01:59,286
A continuación,
la música de The Isleys...
21
00:01:59,369 --> 00:02:03,540
...Teddy Pendergrass, y ahora,
escuchemos a Marvin Gaye.
22
00:02:03,624 --> 00:02:05,876
Ahora sí.
23
00:02:07,044 --> 00:02:09,755
Me estaba haciendo mucha falta.
24
00:02:10,130 --> 00:02:12,966
No hay nada como
un buen masaje de traje.
25
00:02:13,050 --> 00:02:17,012
Insiste en las solapas,
donde se me acumula el estrés.
26
00:02:17,971 --> 00:02:21,225
Vale, a ver esta: si fueras gay
y tuvieras que acostarte...
27
00:02:21,308 --> 00:02:24,603
...con John Forsythe
o Sean Connery, ¿a quién elegirías?
28
00:02:24,686 --> 00:02:26,605
Esa es fácil. John Forsythe.
29
00:02:26,688 --> 00:02:29,024
- Sí, John Forsythe.
- John Forsythe, sin duda.
30
00:02:29,107 --> 00:02:31,985
Yo también diría John Forsythe.
Era solo curiosidad.
31
00:02:32,069 --> 00:02:34,821
Sí, Sean Connery es tan...
32
00:02:36,156 --> 00:02:38,617
Dios, cuánto lo siento.
33
00:02:38,700 --> 00:02:41,662
Demasiado tarde. El daño está hecho.
34
00:02:41,745 --> 00:02:45,040
MINI SUPERMERCADO
DE QUAHOG
35
00:02:45,123 --> 00:02:48,794
¿Sabes lo que me he comprado?
La colección de El señor de los anillos.
36
00:02:48,877 --> 00:02:50,379
- Es genial.
- Sí.
37
00:02:50,462 --> 00:02:53,048
¿Te acuerdas del águila gigante
de la primera...
38
00:02:53,131 --> 00:02:55,300
...que los rescata en la tercera?
39
00:02:55,384 --> 00:02:56,426
- Sí, sí.
- Sí.
40
00:02:56,510 --> 00:02:58,804
¿Por qué no la enviaron a Mordor...
41
00:02:58,887 --> 00:03:01,640
...en vez de pasarse
tres películas andando?
42
00:03:01,723 --> 00:03:04,393
Eso no tiene gracia.
La gracia es la aventura.
43
00:03:04,476 --> 00:03:08,230
No estoy discutiendo,
solo digo que es un fallo.
44
00:03:09,606 --> 00:03:11,859
- ¿Has visto Krull alguna vez?
- No.
45
00:03:11,942 --> 00:03:13,819
Sí, no te hace falta ver Krull.
46
00:03:13,902 --> 00:03:16,738
Lo mejor que podéis darle al cuerpo
tras un masaje...
47
00:03:16,822 --> 00:03:19,366
...es café caliente,
alcohol y Slim Jims.
48
00:03:19,449 --> 00:03:21,535
Papá, me alegro de que hayas venido.
49
00:03:21,618 --> 00:03:23,370
Quería preguntarte una cosa.
50
00:03:23,453 --> 00:03:25,122
- ¿El qué, Chris?
- Pues...
51
00:03:25,497 --> 00:03:28,917
...hoy, en la clase de gimnasia,
uno de mis testículos...
52
00:03:29,001 --> 00:03:32,629
...se me metió y aún no ha salido.
53
00:03:32,713 --> 00:03:34,298
Estoy un poco asustado.
54
00:03:34,381 --> 00:03:37,301
Señor, este empleado
me ha hecho una insinuación sexual.
55
00:03:37,384 --> 00:03:39,428
No, papá. Estoy preocupado, de verdad.
56
00:03:39,803 --> 00:03:41,972
Mira, ¿es normal?
57
00:03:42,055 --> 00:03:45,309
Señor, su empleado se está exhibiendo.
58
00:03:45,392 --> 00:03:47,603
- Papá.
- Podría demandarlo.
59
00:03:47,686 --> 00:03:49,104
Bueno, a ver, a ver.
60
00:03:49,521 --> 00:03:53,650
Si se olvida de lo que ha pasado,
le daré esta tarjeta de gasolina.
61
00:03:53,734 --> 00:03:57,905
¿Gasolina gratis durante un año
por amenazar con demandarlo?
62
00:03:57,988 --> 00:04:01,408
Y porque no es el tío más feo
que ha entrado aquí.
63
00:04:01,491 --> 00:04:03,410
Eso es lo que quería oír.
64
00:04:08,248 --> 00:04:12,085
Vaya, una tarjeta de gasolina gratis.
Podemos ahorrar mucho dinero.
65
00:04:12,169 --> 00:04:14,755
Sí, todos menos Brian,
que se compró un Prius.
66
00:04:14,838 --> 00:04:15,881
Qué pringado.
67
00:04:18,050 --> 00:04:19,968
¿Qué me he perdido?
¿Os estáis riendo de Brian?
68
00:04:20,052 --> 00:04:21,553
Brian, das asco.
69
00:04:22,429 --> 00:04:24,056
¿Qué demonios es esto?
70
00:04:24,139 --> 00:04:27,434
He tirado todo tu zumo de manzana.
Ahora consumimos gasolina.
71
00:04:27,518 --> 00:04:29,770
¿Le has puesto gasolina en el biberón?
72
00:04:29,853 --> 00:04:32,856
¡Idiota! Eres más inútil que Aquaman.
73
00:04:34,942 --> 00:04:37,402
¡Socorro! ¡Que alguien
me ayude! ¡Violación!
74
00:04:37,486 --> 00:04:40,030
Grita todo lo que quieras,
nadie te oirá.
75
00:04:40,113 --> 00:04:41,156
Yo sí.
76
00:04:41,240 --> 00:04:42,658
¡Aquaman, socorro!
77
00:04:42,741 --> 00:04:45,035
Oiga, oiga, suéltela.
78
00:04:45,369 --> 00:04:46,411
¿O qué?
79
00:04:46,495 --> 00:04:48,038
O... O...
80
00:04:48,121 --> 00:04:49,665
No sé, tío, pero...
81
00:04:49,748 --> 00:04:52,668
...tienes suerte de
no estar haciéndolo en el mar...
82
00:04:53,001 --> 00:04:55,337
...porque entonces te detendría.
83
00:04:55,420 --> 00:04:57,089
¡Por el amor de Dios, socorro!
84
00:04:57,172 --> 00:04:58,674
¡Haz algo!
85
00:04:59,675 --> 00:05:03,178
Si no te gustan las estrellas
de mar, te vas a enfadar.
86
00:05:03,262 --> 00:05:05,138
¡Dios! ¡Socorro!
87
00:05:05,222 --> 00:05:08,767
Te la has cargado, colega.
Vienen cinco peces a ayudarme.
88
00:05:09,351 --> 00:05:10,978
Aquí están.
89
00:05:11,061 --> 00:05:12,980
¡Socorro! ¡Me está haciendo daño!
90
00:05:13,063 --> 00:05:14,815
No deberías haberlo provocado.
91
00:05:15,148 --> 00:05:18,151
CALLE SPOONER
92
00:05:19,528 --> 00:05:21,321
Peter, ¿qué demonios es eso?
93
00:05:21,405 --> 00:05:23,115
Una lanzadera espacial, Lois.
94
00:05:23,198 --> 00:05:26,702
Con gasolina gratis, por fin
podré permitirme ir al espacio.
95
00:05:26,785 --> 00:05:28,829
¿Por qué cada vez que abro la puerta...
96
00:05:28,912 --> 00:05:32,249
...estás en un vehículo que
has adquirido inexplicablemente?
97
00:05:32,332 --> 00:05:34,626
Lo he comprado
en una subasta por casi nada.
98
00:05:34,710 --> 00:05:37,462
Iban a retirarlo
por un problema mecánico...
99
00:05:37,546 --> 00:05:39,715
...y me lo han vendido, muy sencillo.
100
00:05:39,798 --> 00:05:43,552
No quiero que intentes pilotarlo.
Ni siquiera eres astronauta.
101
00:05:43,635 --> 00:05:46,638
Tranquila. A las lanzaderas espaciales
nunca les pasa nada.
102
00:05:46,722 --> 00:05:48,015
Atrás.
103
00:05:58,400 --> 00:05:59,943
3 DÍAS DESPUÉS
104
00:06:00,736 --> 00:06:02,613
He vuelto del espacio, chicos.
105
00:06:02,696 --> 00:06:04,072
Has tenido suerte.
106
00:06:04,156 --> 00:06:06,742
- ¿Cómo ha sido, papá?
- Alucinante.
107
00:06:06,825 --> 00:06:09,328
Darle vueltas a la Tierra
a ocho kilómetros por segundo.
108
00:06:09,411 --> 00:06:12,831
Ver salir el sol sobre
el Mar de Japón es indescriptible.
109
00:06:13,290 --> 00:06:16,335
He tenido tiempo para masturbarme.
En el espacio es genial...
110
00:06:16,418 --> 00:06:18,837
...aunque acabas viviendo
en una bola de nieve.
111
00:06:18,921 --> 00:06:22,424
En vez de gastar la gasolina
en acrobacias cómicas...
112
00:06:22,508 --> 00:06:24,760
...¿por qué no la usas
de forma productiva?
113
00:06:24,843 --> 00:06:26,845
Podríamos irnos de vacaciones.
114
00:06:26,929 --> 00:06:28,430
Gran idea, mamá.
115
00:06:28,514 --> 00:06:30,557
Podríamos ir a la isla de Perdidos.
116
00:06:30,641 --> 00:06:33,560
No, no quiero oír
la respiración pesada de Matthew Fox.
117
00:06:35,103 --> 00:06:37,564
Kate, no lo entiendes.
118
00:06:38,148 --> 00:06:40,192
Nosotros somos la isla.
119
00:06:43,028 --> 00:06:44,613
Dame esa bolsa de papel.
120
00:06:46,782 --> 00:06:48,951
Jack, lleva dentro mi caca.
121
00:06:49,284 --> 00:06:50,369
Ya lo sé.
122
00:06:50,452 --> 00:06:51,578
Ya lo sé.
123
00:06:51,954 --> 00:06:53,664
Tiene un toque de coco.
124
00:06:53,747 --> 00:06:55,332
Y algo más.
125
00:06:55,666 --> 00:06:57,334
Pero eso es parte del misterio.
126
00:06:58,919 --> 00:07:01,088
Todos a bordo para el Gran Cañón.
127
00:07:06,051 --> 00:07:07,719
Ya sé que tienes sueño, Stewie...
128
00:07:07,803 --> 00:07:09,763
...pero podrás dormir en el coche.
129
00:07:10,806 --> 00:07:12,140
Las seis de la mañana.
130
00:07:12,224 --> 00:07:15,477
No debería haberme pasado la noche
escuchando la radio Persa.
131
00:07:15,561 --> 00:07:18,480
Hemos escuchado a Roxette
con "You've Got the Look".
132
00:07:18,564 --> 00:07:22,693
Son las 21:00 y seguimos
a 27 grados en la calle.
133
00:07:22,776 --> 00:07:24,194
Qué calor.
134
00:07:24,278 --> 00:07:26,864
Si vas conduciendo por la izquierda...
135
00:07:26,947 --> 00:07:30,200
...a 120 kilómetros por hora
por el desierto de Sahahabi...
136
00:07:30,284 --> 00:07:31,535
...sube los decibelios...
137
00:07:31,618 --> 00:07:37,875
...para escuchar a Shaleb Mami
con Zahec Malec 103.2, el Hoch.
138
00:07:39,418 --> 00:07:40,919
¿Y esos pájaros?
139
00:07:41,003 --> 00:07:42,337
Mi colección de pájaros tropicales.
140
00:07:42,421 --> 00:07:44,256
- Por si acaso.
- ¿Por si acaso qué?
141
00:07:44,339 --> 00:07:46,675
No necesitarás doce pájaros tropicales.
142
00:07:46,758 --> 00:07:49,303
No sabía que podías leer el futuro.
143
00:07:49,636 --> 00:07:51,805
Dime el número de la lotería de mañana.
144
00:07:51,889 --> 00:07:52,931
Qué mujer tan idiota.
145
00:07:53,348 --> 00:07:55,642
Peter, no pongas
los pájaros en el coche.
146
00:07:55,726 --> 00:07:58,395
Entonces, no nos vamos de vacaciones.
147
00:07:59,188 --> 00:08:01,190
Bien. Entonces, me vuelvo a la cama.
148
00:08:02,316 --> 00:08:05,235
Vale, Peter, puedes llevarte
los pájaros.
149
00:08:05,319 --> 00:08:08,238
Vas a dejarme ser yo mismo.
Bueno, vámonos.
150
00:08:10,407 --> 00:08:12,201
Bueno, chicos, allá vamos.
151
00:08:12,284 --> 00:08:13,952
Nos lo vamos a pasar bomba.
152
00:08:14,661 --> 00:08:16,288
- Diga.
- Hola, Peter. ¿Qué tal?
153
00:08:16,371 --> 00:08:18,790
Hola, Quagmire. Me voy de vacaciones.
154
00:08:18,874 --> 00:08:22,503
Qué bien. Espera, tengo delante
a un gordo que va a paso de tortuga.
155
00:08:22,586 --> 00:08:24,213
Vamos, idiota. Apártate.
156
00:08:24,630 --> 00:08:27,883
Espera, Quagmire.
Un gilipollas me está pitando.
157
00:08:27,966 --> 00:08:29,259
Mándalo a la mierda.
158
00:08:29,343 --> 00:08:31,303
Espera, un gordo
me ha mandado a la mierda.
159
00:08:31,386 --> 00:08:33,055
Que te den, cabrón.
160
00:08:33,138 --> 00:08:36,934
- Espera, se va a enterar.
- Sí, este también.
161
00:08:37,017 --> 00:08:38,894
- Te llamo tras la pelea.
- Yo también.
162
00:08:38,977 --> 00:08:40,854
- Buena suerte.
- Buena suerte.
163
00:08:52,199 --> 00:08:54,576
Lois. Me he despertado, Lois.
164
00:08:55,035 --> 00:08:56,119
¡Lois!
165
00:08:56,787 --> 00:08:58,121
¿Lois?
166
00:08:58,205 --> 00:08:59,790
¿Dónde demonios están todos?
167
00:08:59,873 --> 00:09:03,252
Esto está más desierto que
el gimnasio de James Gandolfini.
168
00:09:12,427 --> 00:09:14,429
A esperar el desayuno.
169
00:09:15,514 --> 00:09:16,390
¡Lois!
170
00:09:17,140 --> 00:09:19,017
Sé cómo llamar su atención.
171
00:09:20,269 --> 00:09:23,313
Lois, voy a beberme mi primer refresco.
172
00:09:23,397 --> 00:09:25,065
Será mejor que me detengas.
173
00:09:26,191 --> 00:09:27,568
Eso debe de ser el azúcar.
174
00:09:28,026 --> 00:09:29,653
Dios, qué bueno.
175
00:09:30,904 --> 00:09:33,365
Rupert, de repente,
quiero correr. Píllame.
176
00:09:42,791 --> 00:09:43,750
Ahora estoy triste.
177
00:09:47,254 --> 00:09:49,214
Brian, échale un vistazo a Stewie...
178
00:09:49,298 --> 00:09:50,716
- ...¿quieres?
- Está bien.
179
00:09:50,799 --> 00:09:53,093
¿Qué tal si cantamos una canción?
180
00:11:31,233 --> 00:11:32,734
Muy bien. Muy bien.
181
00:11:32,818 --> 00:11:35,696
Chris, te has adelantado
un poco en el cuarto compás.
182
00:11:35,779 --> 00:11:39,116
- ¿Qué te ha parecido?
- Genial. ¿Quieres repetirlo?
183
00:11:39,199 --> 00:11:41,660
- Si te ha parecido bien, no.
- Por mí, estupendo.
184
00:11:41,743 --> 00:11:42,786
Vale. Ya tenemos una toma.
185
00:11:45,914 --> 00:11:47,332
No hay ni rastro de ellos.
186
00:11:47,708 --> 00:11:48,667
Meg.
187
00:11:48,750 --> 00:11:50,919
Chris. Brian.
188
00:11:51,503 --> 00:11:52,546
Se han ido.
189
00:11:52,629 --> 00:11:54,089
Estoy solo.
190
00:11:54,464 --> 00:11:55,966
Puedo hacer lo que quiera.
191
00:11:57,176 --> 00:11:58,677
En la novela de Brian...
192
00:11:58,760 --> 00:12:01,805
...voy a sustituir todos los "y"
por "pedo".
193
00:12:03,223 --> 00:12:06,226
"El joven soldado
pedo su hermano se miraron.
194
00:12:06,310 --> 00:12:09,813
Pedo los dos sabían que
con amor pedo verdad pedo valentía...
195
00:12:09,897 --> 00:12:12,691
...los dos re-pedo-rían de sus cenizas".
196
00:12:13,192 --> 00:12:14,902
Esta no ha quedado bien.
197
00:12:16,320 --> 00:12:20,407
Veamos qué fascinantes tesoros
pubescentes tiene Chris escondidos.
198
00:12:21,158 --> 00:12:22,868
La revista Hustler.
199
00:12:22,951 --> 00:12:25,412
Por fin veré cómo es una vagina.
200
00:12:25,495 --> 00:12:28,373
Dios. Dios mío. Dios mío.
201
00:12:32,211 --> 00:12:34,087
Ya no podrás hacerle daño...
202
00:12:34,171 --> 00:12:37,424
...a nadie nunca más.
203
00:12:39,510 --> 00:12:40,636
ZONA CERO
204
00:12:42,596 --> 00:12:45,807
¿Qué hacemos en Nueva York?
Creía que íbamos al Gran Cañón?
205
00:12:45,891 --> 00:12:48,977
Quería pasar a presentar
nuestros respetos.
206
00:12:50,938 --> 00:12:52,397
Zona Cero.
207
00:12:52,814 --> 00:12:55,234
Aquí se contagió
el SIDA por primera vez.
208
00:12:55,317 --> 00:12:58,278
Peter, es donde se produjeron
los ataques del 11-S.
209
00:12:58,362 --> 00:13:00,489
- ¿Esto lo hizo Saddam Hussein?
- No.
210
00:13:00,572 --> 00:13:01,698
- ¿El ejército iraquí?
- No.
211
00:13:01,782 --> 00:13:03,075
- ¿Unos iraquíes?
- No.
212
00:13:03,158 --> 00:13:05,369
¿Aquella mujer que visitó Iraq?
213
00:13:05,452 --> 00:13:07,162
Iraq no tuvo nada que ver.
214
00:13:07,246 --> 00:13:09,623
Fue un puñado de árabes,
libaneses y egipcios...
215
00:13:09,706 --> 00:13:12,209
...financiados por
un árabe en Afganistán...
216
00:13:12,292 --> 00:13:14,002
...acogidos por paquistaníes.
217
00:13:14,378 --> 00:13:17,047
Entonces, ¿tenemos que invadir Irán?
218
00:13:19,466 --> 00:13:21,134
Despierta, Stewie.
219
00:13:21,218 --> 00:13:24,304
Voy a levantarte de ahí
y cambiarte el pañal.
220
00:13:24,721 --> 00:13:25,681
Dios mío.
221
00:13:25,764 --> 00:13:27,850
Peter, Stewie no está en el coche.
222
00:13:27,933 --> 00:13:29,935
Dios mío, se habrá quedado en casa.
223
00:13:30,018 --> 00:13:34,231
Dios, me parto de risa.
224
00:13:34,314 --> 00:13:35,983
Se estará subiendo por las paredes.
225
00:13:36,066 --> 00:13:38,777
Daría lo que fuera
por verle la cara ahora mismo.
226
00:13:38,861 --> 00:13:40,028
Debe de estar diciendo:
227
00:13:40,112 --> 00:13:42,197
"¿Dónde narices están todos?"
228
00:13:42,281 --> 00:13:44,241
No imito muy bien a Stewie.
229
00:13:44,324 --> 00:13:46,535
Dios mío, qué mala madre soy.
230
00:13:46,869 --> 00:13:48,620
Tenemos que volver a casa.
231
00:13:48,704 --> 00:13:52,165
Genial, Lois. Nos perderemos
las vacaciones. Qué rollo.
232
00:13:52,249 --> 00:13:54,376
Siempre que venga a este lugar...
233
00:13:54,459 --> 00:13:57,337
...lo asociaré con un mal recuerdo.
234
00:13:57,421 --> 00:14:00,883
Podríamos llamar a Quagmire y
Cleveland para que vean cómo está.
235
00:14:00,966 --> 00:14:03,385
Podrían cuidar de él hasta que volvamos.
236
00:14:03,468 --> 00:14:06,096
Vale, está bien.
237
00:14:06,180 --> 00:14:08,265
Tienen buena mano con los niños.
238
00:14:08,348 --> 00:14:10,517
Como Robin Williams en Patch Adams.
239
00:14:10,601 --> 00:14:14,271
Estáis todos ahí tirados.
Mentiroso, mentiroso.
240
00:14:14,354 --> 00:14:17,357
¿Dónde estoy, en el Congreso?
La risa es la mejor medicina.
241
00:14:17,441 --> 00:14:20,360
Por favor, señor. Tengo muchos dolores.
242
00:14:20,444 --> 00:14:22,946
Cállate y escucha mis chistes.
¿Qué es esto?
243
00:14:23,030 --> 00:14:25,115
Una cuña. Peter Pan.
Próxima parada: Nunca Jamás.
244
00:14:25,199 --> 00:14:27,534
Ven, Wendy, vuela conmigo.
245
00:14:33,081 --> 00:14:35,209
Nunca he ejecutado un cambio de pañales.
246
00:14:35,292 --> 00:14:38,170
No puede ser tan difícil.
Hay que soltar esto...
247
00:14:38,253 --> 00:14:41,340
...tumbarse con las piernas levantadas
y dejar que la naturaleza haga el resto.
248
00:14:44,343 --> 00:14:45,427
Sigue ahí.
249
00:14:45,511 --> 00:14:48,222
Normalmente, la caca
desaparece, pero esta vez no.
250
00:14:49,264 --> 00:14:50,474
Intrusos.
251
00:14:50,557 --> 00:14:52,309
Stewie, ¿estás ahí?
252
00:14:56,355 --> 00:14:57,523
¿Crees que estará aquí?
253
00:15:00,734 --> 00:15:02,861
Dios, son Cleveland y Bob Hope.
254
00:15:02,945 --> 00:15:05,489
El daño está hecho.
Será mejor sacarlos de aquí.
255
00:15:05,572 --> 00:15:07,324
Los ataré en el sótano...
256
00:15:07,407 --> 00:15:10,702
...con el canal de ayuda
de DirecTV 24 horas.
257
00:15:12,120 --> 00:15:13,997
¿Qué demonios? ¿Dónde estamos?
258
00:15:14,414 --> 00:15:17,000
Conocer su mando es
más fácil de lo que piensa.
259
00:15:17,084 --> 00:15:20,003
Estos botones controlan
el volumen, el canal...
260
00:15:20,087 --> 00:15:21,839
...y la alimentación de su aparato.
261
00:15:21,922 --> 00:15:24,007
Para ver qué más ponen, pulse Guía...
262
00:15:24,091 --> 00:15:27,302
...y desplácese por el menú
pulsando la flecha.
263
00:15:27,386 --> 00:15:30,055
- Ahora que hemos aprendido...
- No es muy oportuno...
264
00:15:30,138 --> 00:15:32,182
...pero, ¿soy el único
que se está empalmando?
265
00:15:32,558 --> 00:15:35,602
¿Hay algo que no haga
que te empalmes, Glenn?
266
00:15:35,686 --> 00:15:38,063
Cuando dicen "desechos"
en vez de "basura".
267
00:15:38,146 --> 00:15:40,315
- ¿En serio?
- No se me mueve ni un pelo.
268
00:15:40,399 --> 00:15:42,401
Sus programas aparecerán en mi lista.
269
00:15:43,277 --> 00:15:44,611
Peter, han pasado ocho horas...
270
00:15:44,695 --> 00:15:47,322
...y no sé nada de Cleveland o Quagmire.
271
00:15:47,406 --> 00:15:48,949
Hasta he llamado a Joe.
272
00:15:49,032 --> 00:15:50,325
Esta silla es mía.
273
00:15:50,409 --> 00:15:52,744
Hay muchas iguales, pero esta es mía.
274
00:15:52,828 --> 00:15:54,913
Sin mí, no sirve para nada.
275
00:15:54,997 --> 00:15:57,708
Sin ella, yo no sirvo para nada.
276
00:15:57,791 --> 00:15:59,334
- Cállate.
- Vale.
277
00:15:59,710 --> 00:16:02,129
RHODE ISLAND
240 KILÓMETROS
278
00:16:02,588 --> 00:16:05,465
Qué rollo. Quiero ver el Gran Cañón.
279
00:16:05,549 --> 00:16:08,218
Lo siento, pero no vamos
a dejar solo a Stewie.
280
00:16:08,302 --> 00:16:09,428
Nos vamos a casa.
281
00:16:12,598 --> 00:16:15,893
Qué pasada, esos tíos tienen
una tele en el coche.
282
00:16:15,976 --> 00:16:18,020
Están viendo Operación: Dumbo...
283
00:16:18,103 --> 00:16:19,271
...con Don Knotts.
284
00:16:19,605 --> 00:16:21,690
Tiene que preñar a este elefante...
285
00:16:21,773 --> 00:16:24,151
...o la especie se extinguirá.
286
00:16:24,234 --> 00:16:27,321
¿Quiere que ponga esto dentro de eso?
287
00:16:27,404 --> 00:16:30,532
Este trabajo no está bien pagado.
288
00:16:30,616 --> 00:16:32,034
Peter, mira la carretera.
289
00:16:32,117 --> 00:16:34,661
Lois, déjame en paz.
Estoy viendo la tele.
290
00:16:34,745 --> 00:16:37,789
A veces, parece que tengas
la cabeza al revés.
291
00:16:37,873 --> 00:16:39,958
¿Tienes idea...?
292
00:16:49,218 --> 00:16:52,179
Hola, magullada. ¿Qué haces ahí abajo?
293
00:16:57,601 --> 00:17:01,146
Rupert, se ha acabado la comida,
los pañales y casi todo lo demás.
294
00:17:01,230 --> 00:17:02,856
Tengo que buscar trabajo.
295
00:17:03,190 --> 00:17:06,568
Si no, estaremos peor
que Albert, el obeso morboso.
296
00:17:06,652 --> 00:17:09,404
Albert, el obeso morboso,
te hemos traído bombones.
297
00:17:09,863 --> 00:17:13,575
No puedo comer bombones,
por la diabetes.
298
00:17:13,992 --> 00:17:15,786
¿No veis que tuvieron
que quitarme el pie?
299
00:17:16,370 --> 00:17:17,579
Míralo por el lado bueno.
300
00:17:17,663 --> 00:17:20,332
Ahora los zapatos te salen
por la mitad de precio.
301
00:17:21,166 --> 00:17:23,794
Vale, me comeré uno.
302
00:17:27,923 --> 00:17:30,259
Bienvenido a McBurgertown. ¿Qué quería?
303
00:17:30,676 --> 00:17:32,094
Tienes que limpiar el servicio.
304
00:17:32,177 --> 00:17:33,929
No, no. No pienso volver allí.
305
00:17:34,346 --> 00:17:37,015
No tienes alternativa.
Tienes que limpiarlo.
306
00:17:37,099 --> 00:17:39,935
No. No. Estaba, literalmente,
solo en el suelo.
307
00:17:40,018 --> 00:17:42,104
No intentó acercarse al váter.
308
00:17:42,521 --> 00:17:45,399
Era como si hubiese aplastado
las nalgas contra la pared.
309
00:17:45,732 --> 00:17:48,110
El único pedazo de suelo
que no tenía caca...
310
00:17:48,193 --> 00:17:49,862
- ...era el que tenía un bebé.
- ¡Venga!
311
00:17:53,615 --> 00:17:56,702
- ¿Has comprado los billetes de tren?
- Pues no.
312
00:17:56,785 --> 00:18:00,080
Había un tío vendiendo
anillas para la cortina de la ducha.
313
00:18:00,163 --> 00:18:02,165
Era el único dinero que nos quedaba.
314
00:18:02,249 --> 00:18:04,585
Tienen helio dentro, son muy ligeras.
315
00:18:04,668 --> 00:18:05,836
Eres increíble.
316
00:18:06,295 --> 00:18:08,338
Estos cuatro días han sido un infierno.
317
00:18:08,422 --> 00:18:10,132
Nuestro bebé está solo en casa.
318
00:18:10,215 --> 00:18:14,303
En vez de llevarnos a casa,
has empeorado las cosas.
319
00:18:14,386 --> 00:18:16,847
Un mono sería más evolucionado que tú.
320
00:18:16,930 --> 00:18:18,515
Un mono hablaría menos.
321
00:18:19,808 --> 00:18:23,478
Un consejo: si tu instinto te dice
que hagas algo, ¡no lo hagas!
322
00:18:23,562 --> 00:18:25,772
Si tu instinto te dice
que no hagas algo...
323
00:18:25,856 --> 00:18:27,608
...probablemente, es lo más adecuado.
324
00:18:29,193 --> 00:18:30,319
¿Quieres herirme?
325
00:18:31,069 --> 00:18:33,113
Adelante, si así te sentirás mejor.
326
00:18:33,197 --> 00:18:34,656
Soy un blanco fácil.
327
00:18:34,740 --> 00:18:36,325
Sí, tienes razón.
328
00:18:36,408 --> 00:18:38,327
Hablo demasiado.
329
00:18:38,410 --> 00:18:40,871
También escucho demasiado.
330
00:18:40,954 --> 00:18:43,707
Podría ser un cínico frío como tú...
331
00:18:43,790 --> 00:18:46,460
...pero no me gusta
herir los sentimientos.
332
00:18:46,543 --> 00:18:49,546
Piensa lo que quieras de mí.
No pienso cambiar.
333
00:18:49,630 --> 00:18:51,173
Me gusto como soy.
334
00:18:51,840 --> 00:18:53,634
A mis hijos les gusto.
335
00:18:53,717 --> 00:18:55,886
A mis amigos les gusto.
336
00:18:55,969 --> 00:18:57,304
Porque soy auténtico.
337
00:18:57,846 --> 00:18:59,181
Sin dobleces.
338
00:19:05,395 --> 00:19:07,064
Referencias cinematográficas.
339
00:19:07,147 --> 00:19:10,234
Podemos ir a Quahog en el remolque
de un camión. ¡Rápido!
340
00:19:10,567 --> 00:19:11,485
Gracias a Dios.
341
00:19:11,568 --> 00:19:13,278
Vamos antes de que Stewie se haga daño.
342
00:19:13,362 --> 00:19:15,531
Como el oso Fozzie en Arabia Saudita.
343
00:19:15,906 --> 00:19:17,616
Es bueno adorar a Alá...
344
00:19:17,699 --> 00:19:19,868
...porque antes adoraba a "Musló".
345
00:19:22,788 --> 00:19:25,499
Una vez, conocí a un tío
que era tan árabe...
346
00:19:25,582 --> 00:19:27,042
¿Cómo de árabe?
347
00:19:27,793 --> 00:19:30,462
Era tan árabe que le caía bien
a todo el mundo...
348
00:19:30,546 --> 00:19:32,464
...y no tenía nada de gracioso.
349
00:19:37,803 --> 00:19:39,930
¿Puedes venir un momento a mi despacho?
350
00:19:40,013 --> 00:19:43,183
- Sí. ¿Qué pasa? ¿Va todo bien?
- Sí, ven a mi despacho.
351
00:19:45,310 --> 00:19:48,146
Stewie, Shawanda dice
que te ha visto robar comida.
352
00:19:48,230 --> 00:19:49,565
¿Qué?
353
00:19:49,648 --> 00:19:52,568
Dice que te vio en la cocina
robando un bocadillo de pescado.
354
00:19:53,110 --> 00:19:54,778
Venga ya, tío.
355
00:19:55,571 --> 00:19:56,822
Sí, vale.
356
00:19:56,905 --> 00:19:59,199
Fue cinco minutos después
de la hora de tirarlos a la basura.
357
00:19:59,283 --> 00:20:02,286
El caso es que Shawanda
hizo estas fotos con el móvil.
358
00:20:08,333 --> 00:20:09,293
Estás despedido.
359
00:20:12,963 --> 00:20:14,381
Estamos sin blanca.
360
00:20:14,464 --> 00:20:16,633
No tengo trabajo. No queda comida.
361
00:20:16,717 --> 00:20:19,511
No me quedan pañales
y este es el último gorro de Meg.
362
00:20:19,928 --> 00:20:21,180
Estamos perdidos.
363
00:20:21,722 --> 00:20:25,225
Que pongan en mi lápida
que mi vida era mucho mejor...
364
00:20:25,309 --> 00:20:26,602
...con mi familia.
365
00:20:26,935 --> 00:20:29,438
Me di cuenta demasiado tarde.
366
00:20:39,031 --> 00:20:40,574
Mamá. Papá.
367
00:20:40,657 --> 00:20:42,826
Chris. Perro. Brian.
368
00:20:42,910 --> 00:20:43,869
Han vuelto.
369
00:20:47,873 --> 00:20:50,667
Mamá, menos mal que has vuelto.
370
00:20:50,751 --> 00:20:52,503
Stewie, mi bebé.
371
00:20:52,586 --> 00:20:55,464
Te prometo con todo mi corazón
que no diré ni haré...
372
00:20:55,547 --> 00:20:58,175
...nada malo durante
el resto de la noche.
373
00:20:58,592 --> 00:21:02,888
Por cierto, he desactivado el chip
y he visto un montón de porno.
374
00:21:02,971 --> 00:21:05,807
Cariño, me alegro de que estés bien.
375
00:21:05,891 --> 00:21:08,018
No será gracias a Cleveland y Quagmire.
376
00:21:08,101 --> 00:21:09,645
¿Qué les habrá pasado?
377
00:21:09,728 --> 00:21:11,688
Y ahora está listo para disfrutar...
378
00:21:11,772 --> 00:21:14,233
...de las opciones
de programación de DirecTV.
379
00:21:14,316 --> 00:21:16,693
Para responder cualquier pregunta...
380
00:21:16,777 --> 00:21:18,904
...puede consultar
el menú en pantalla...
381
00:21:19,238 --> 00:21:24,117
...o visitar, a cualquier hora del día,
382
00:21:24,201 --> 00:21:26,537
www.DirecTV.com/ayuda.
383
00:21:26,620 --> 00:21:29,164
Relájese y disfrute de DirecTV.
384
00:21:29,248 --> 00:21:30,415
Gracias por sintonizarnos.
385
00:21:31,333 --> 00:21:33,710
Bienvenidos al canal
de ayuda de DirecTV.
386
00:21:33,794 --> 00:21:37,548
Para familiarizarse
con su nuevo sistema DirecTV.
387
00:21:37,631 --> 00:21:39,591
¿Sabes que voy a protagonizar
mi propia serie?
388
00:21:43,470 --> 00:21:45,472
Traducción: María Josefa Chacón Tornero
29410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.