Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,783 --> 00:00:33,825
RESTAURANTE
LOS CHULOS CINCUENTA
2
00:00:39,248 --> 00:00:41,708
Niños, esto tiene mucha historia.
3
00:00:41,792 --> 00:00:45,003
Estos restaurantes de los 50
eran muy famosos en los 80.
4
00:00:45,087 --> 00:00:47,506
Voy a disfrutar de esta comida.
No como anoche,
5
00:00:47,589 --> 00:00:50,092
cuando no tuve tiempo de cagar
antes de que llegaran los invitados.
6
00:00:50,592 --> 00:00:53,345
¿Me da tiempo? Me arriesgaré.
7
00:00:53,428 --> 00:00:56,515
¡Me cago en todo!
Voy a tener que añadirle la cena.
8
00:00:56,598 --> 00:00:59,268
Hola, chicos. ¿Qué tal?
9
00:00:59,351 --> 00:01:02,980
Menudo lugar.
Ya no sirven esta comida de los 50.
10
00:01:03,063 --> 00:01:06,567
"Hamburguesas, patatas fritas,
Coca-Cola".
11
00:01:06,650 --> 00:01:09,236
Estos niños de hoy no tienen ni idea.
12
00:01:09,319 --> 00:01:12,614
Me encanta que los camareros
parezcan famosos de los 50.
13
00:01:12,698 --> 00:01:14,741
Marilyn Monroe...
14
00:01:14,825 --> 00:01:16,201
...Elvis.
15
00:01:16,285 --> 00:01:19,037
Mirad, es James Dean
después del accidente.
16
00:01:19,121 --> 00:01:22,165
Dejen que les diga cuál es
el especial de hoy.
17
00:01:22,249 --> 00:01:24,710
Mirad, Cleveland ha llegado por fin.
18
00:01:24,793 --> 00:01:27,254
Hola, familia Griffin.
19
00:01:28,422 --> 00:01:30,507
¡Qué recuerdos!
20
00:01:33,093 --> 00:01:35,095
¿Qué eres tú, un robot?
21
00:01:35,179 --> 00:01:36,471
No, hijo.
22
00:01:36,555 --> 00:01:38,807
Son los 50. Tengo la polio.
23
00:01:38,891 --> 00:01:41,268
Vaya, nunca había oído hablar de eso.
24
00:01:41,351 --> 00:01:44,271
Sí, Chris. La polio en aquella época
era como el SIDA hoy.
25
00:01:44,354 --> 00:01:47,024
La diferencia es que los que tienen
la polio van al cielo.
26
00:01:50,319 --> 00:01:53,655
Madre mía, "Surfin' Bird",
de los Trashmen.
27
00:01:53,739 --> 00:01:56,575
Es mi canción favorita
de todos los tiempos.
28
00:01:56,658 --> 00:01:58,952
Pájaro, pájaro, pájaro
Pájaro es la palabra
29
00:01:59,036 --> 00:02:01,622
Pájaro, pájaro, pájaro
Pájaro es la palabra
30
00:02:01,705 --> 00:02:03,916
Pájaro, pájaro, pájaro
Pájaro es la palabra
31
00:02:03,999 --> 00:02:06,251
Pájaro, pájaro, pájaro
Pájaro es la palabra
32
00:02:06,335 --> 00:02:08,921
Pájaro, pájaro, pájaro
Pájaro es la palabra
33
00:02:09,004 --> 00:02:11,298
Chris, ¿no sabes lo del pájaro?
34
00:02:11,381 --> 00:02:13,675
Meg, todos saben
Que pájaro es la palabra
35
00:02:13,759 --> 00:02:16,011
Pájaro, pájaro, pájaro
Pájaro es la palabra
36
00:02:16,094 --> 00:02:18,514
Tío de la barra
Pájaro es la palabra
37
00:02:18,597 --> 00:02:21,183
Niñito asustado
Pájaro es la palabra
38
00:02:21,266 --> 00:02:23,435
Señora en el váter
Pájaro es la palabra
39
00:02:23,519 --> 00:02:25,812
¿No sabe lo de pájaro?
40
00:02:25,896 --> 00:02:28,315
Claro, todos saben
Que pájaro es la palabra
41
00:02:28,398 --> 00:02:31,401
Pájaro, pájaro, pájaro
Pájaro es la palabra
42
00:02:31,485 --> 00:02:33,445
Otra vez. Me encanta la repetición.
43
00:02:35,822 --> 00:02:37,199
Oiga, ¿de qué va?
44
00:02:37,282 --> 00:02:40,327
Esta canción es de los 60.
No debería estar en la gramola.
45
00:02:40,410 --> 00:02:42,663
¿Me da el disco?
Me encanta esa canción.
46
00:02:42,746 --> 00:02:44,915
Le dejaré que se acueste con mi hija.
47
00:02:44,998 --> 00:02:47,334
No sé. Enséñeme a su hija.
48
00:02:47,417 --> 00:02:51,129
Está ahí.
49
00:02:52,339 --> 00:02:53,590
Vale. Me la tiraré.
50
00:02:53,674 --> 00:02:56,009
¿Le puede decir que llore
y me suplique que pare?
51
00:02:56,093 --> 00:02:58,720
Eso está hecho.
52
00:03:04,017 --> 00:03:05,978
Peter, dale un respiro a la canción.
53
00:03:06,061 --> 00:03:08,188
Lleva sonando desde que llegamos a casa.
54
00:03:08,272 --> 00:03:11,733
Ni hablar, Lois. Es mi nueva
cosa favorita en el mundo.
55
00:03:12,609 --> 00:03:15,988
Lois, te lo preguntaré una sola vez.
56
00:03:16,071 --> 00:03:18,448
¿Sabes o no sabes...
57
00:03:18,532 --> 00:03:21,159
- ...lo del pájaro?
- Dios.
58
00:03:21,243 --> 00:03:23,495
Todos saben que pájaro es la palabra.
59
00:03:23,579 --> 00:03:25,831
Pájaro, pájaro, pájaro
Pájaro es la palabra
60
00:03:25,914 --> 00:03:28,125
Pájaro, pájaro, pájaro
Pájaro es la palabra
61
00:03:28,208 --> 00:03:29,751
Pájaro, pájaro, pájaro
62
00:03:29,835 --> 00:03:31,712
Dios. Perdona. Perdona.
63
00:03:31,795 --> 00:03:33,922
Mira, duérmete, ¿vale?
64
00:03:36,341 --> 00:03:39,011
Pájaro, pájaro, pájaro
Pájaro es la palabra
65
00:03:39,094 --> 00:03:41,346
Pájaro, pájaro, pájaro
Pájaro es la palabra
66
00:03:41,430 --> 00:03:43,765
Pájaro, pájaro, pájaro
Pájaro es la palabra
67
00:03:43,849 --> 00:03:46,226
Pájaro, pájaro, pájaro
Pájaro es la palabra
68
00:03:46,310 --> 00:03:48,687
Pájaro, pájaro, pájaro
Pájaro es la palabra
69
00:03:48,770 --> 00:03:51,356
Peter, mañana tengo una mamografía.
70
00:03:55,569 --> 00:03:58,155
Brian, ¿me prestas
el periódico un momento?
71
00:04:00,115 --> 00:04:01,283
Qué raro.
72
00:04:01,366 --> 00:04:04,286
- Creía que sería un notición.
- ¿El qué?
73
00:04:04,369 --> 00:04:09,291
Percibo la ausencia
de un artículo ornitológico.
74
00:04:09,374 --> 00:04:13,837
Un titular sobre el conocimiento
masivo de cierta variedad avícola.
75
00:04:13,921 --> 00:04:16,340
- ¿Qué dices?
- ¿No te has enterado?
76
00:04:16,423 --> 00:04:18,800
Creía que todo el mundo
se había enterado.
77
00:04:18,884 --> 00:04:20,052
- ¿El qué?
- ¡No, Brian!
78
00:04:20,135 --> 00:04:22,429
Pájaro, pájaro, pájaro
Pájaro es la palabra
79
00:04:22,513 --> 00:04:24,765
Pájaro, pájaro, pájaro
Pájaro es la palabra
80
00:04:24,848 --> 00:04:27,267
Pájaro, pájaro, pájaro
Pájaro es la palabra
81
00:04:27,351 --> 00:04:29,728
Pájaro, pájaro, pájaro
Pájaro es la palabra
82
00:04:29,811 --> 00:04:32,272
Brian, ¿no sabes lo del pájaro?
83
00:04:32,356 --> 00:04:34,525
Peter te contará lo del pájaro.
84
00:04:34,608 --> 00:04:37,027
Pájaro, pájaro, pájaro
Pájaro es la palabra
85
00:04:37,110 --> 00:04:40,697
Pájaro...
Surfin'
86
00:04:50,249 --> 00:04:51,667
Dios mío, Peter. ¿Estás bien?
87
00:05:07,975 --> 00:05:10,143
Vengo del banco. Me han dicho...
88
00:05:10,227 --> 00:05:12,729
...que has sacado 6.000 dólares
de los ahorros.
89
00:05:12,813 --> 00:05:15,607
Es casi todo lo que tenemos.
¿Para qué demonios era?
90
00:05:15,691 --> 00:05:17,776
He comprado un espacio
en la televisión...
91
00:05:17,860 --> 00:05:20,863
...y he hecho un anuncio
de vital importancia.
92
00:05:21,530 --> 00:05:24,157
Gracias. Hola, soy Peter Griffin.
93
00:05:24,241 --> 00:05:26,702
Muchos estadounidenses
tienen un problema...
94
00:05:26,785 --> 00:05:28,745
...que nos preocupa a muchos.
95
00:05:28,829 --> 00:05:30,330
Según Encuestas Gallup...
96
00:05:30,414 --> 00:05:34,042
...uno de cada doce estadounidenses
no sabe que pájaro es la palabra.
97
00:05:34,126 --> 00:05:37,713
Sueño con un país donde todos
sepan que pájaro es la palabra.
98
00:05:37,796 --> 00:05:40,132
Pájaro, pájaro, pájaro
Pájaro es la palabra
99
00:05:40,215 --> 00:05:42,843
Pájaro, pájaro, pájaro
Pájaro es la palabra
100
00:05:42,926 --> 00:05:45,095
Dios mío, ¿es posible?
101
00:05:45,179 --> 00:05:47,472
Que los chicos del laboratorio
lo confirmen.
102
00:05:47,556 --> 00:05:51,643
Los cálculos muestran que el pájaro
es igual o mayor que la palabra.
103
00:05:51,727 --> 00:05:52,853
¡Comprobadlo otra vez!
104
00:05:57,482 --> 00:05:59,860
- Brian.
- Dime.
105
00:05:59,943 --> 00:06:01,820
No me encuentro bien.
106
00:06:04,323 --> 00:06:06,158
Ya está bien. Hay que hacer algo.
107
00:06:06,241 --> 00:06:08,577
Tenemos que coger
ese disco y destruirlo.
108
00:06:08,660 --> 00:06:12,414
Como aquella operación para gordos
destruyó los brazos de Star Jones.
109
00:06:12,497 --> 00:06:13,624
CENTRO DE BYPASS GÁSTRICO
110
00:06:13,707 --> 00:06:16,960
Qué guapa estoy.
He perdido un montón de peso.
111
00:06:17,044 --> 00:06:19,296
¡Taxi!
112
00:06:20,088 --> 00:06:22,508
Voy a enseñarle a la gente
lo guapa que estoy.
113
00:06:28,222 --> 00:06:30,557
Pájaro, pájaro, pájaro
114
00:06:32,935 --> 00:06:35,145
Pájaro, pájaro, pájaro
115
00:06:38,774 --> 00:06:41,902
¿No sabes lo del pájaro?
116
00:06:41,985 --> 00:06:45,781
Todos saben
Que pájaro es la palabra
117
00:06:54,164 --> 00:06:56,458
¿Quién ha sido?
118
00:06:57,042 --> 00:06:59,920
- ¿El qué, papá?
- Sí, Peter, ¿qué te pasa?
119
00:07:00,003 --> 00:07:02,506
Surfin' Bird ha desaparecido.
120
00:07:02,589 --> 00:07:06,426
Me lo llevé a la cama, me acosté
con él y se durmió en mis brazos.
121
00:07:06,510 --> 00:07:08,846
Peter, ninguno de nosotros te robaría.
122
00:07:08,929 --> 00:07:12,182
¿Nadie tenía un motivo?
Todos lo teníais. Todos vosotros.
123
00:07:12,266 --> 00:07:16,103
Sabíais que había cambiado mi
testamento para dejárselo todo al él.
124
00:07:16,186 --> 00:07:19,773
Meg quería un pasaporte para que
su hermana gemela saliera del país.
125
00:07:19,857 --> 00:07:22,150
No contaba con que yo descubriera
que no tiene gemela...
126
00:07:22,234 --> 00:07:24,570
...y que la propia Meg
salió hace poco del manicomio.
127
00:07:24,653 --> 00:07:26,154
Ahí es donde entra Chris.
128
00:07:26,238 --> 00:07:30,367
Lo tenías todo pensado, ¿eh?
No podías dejar las cosas como estaban.
129
00:07:30,450 --> 00:07:33,662
No me vas a disparar, Chris.
No tienes agallas.
130
00:07:34,246 --> 00:07:37,082
Perdona, papá.
No sé de qué estás hablando.
131
00:07:37,165 --> 00:07:40,502
Qué raro, los discos no se levantan
y se van así como así.
132
00:07:40,586 --> 00:07:42,921
Menos mi viejo disco
de Allan Sherman.
133
00:07:43,005 --> 00:07:45,841
Si no me vas a poner,
no te quejes cuando me largue.
134
00:07:45,924 --> 00:07:50,262
Un montón de judíos aún se ríen
con "Hello Muddah, Hello Faddah".
135
00:07:50,345 --> 00:07:53,640
Qué calor hace esta mañana.
No me hace falta la chaqueta.
136
00:07:53,724 --> 00:07:54,850
Que os den a todos.
137
00:07:54,933 --> 00:07:58,061
Me voy a comprar
otra copia de Surfin' Bird.
138
00:07:58,145 --> 00:08:01,398
Peter, no hace falta.
Seguro que aparece.
139
00:08:01,481 --> 00:08:02,900
Yo no contaría con ello.
140
00:09:11,343 --> 00:09:14,304
DISCOS FORMATOS MUERTOS
141
00:09:15,305 --> 00:09:17,558
¿Tiene Surfin' Bird, de los Trashmen?
142
00:09:17,641 --> 00:09:18,809
No, lo siento.
143
00:09:18,892 --> 00:09:21,562
Un bebé y un perro
compraron las 63 copias.
144
00:09:21,645 --> 00:09:25,774
Maldita sea. Es la tercera tienda de
discos usados donde me dicen eso.
145
00:09:25,858 --> 00:09:29,778
Tu cara me suena. ¿Te conozco?
146
00:09:29,862 --> 00:09:31,905
- ¿Fuiste al instituto North Providence?
- No.
147
00:09:31,989 --> 00:09:34,241
¿Eres amigo de Gary,
el de la tintorería?
148
00:09:34,324 --> 00:09:35,701
No.
149
00:09:35,784 --> 00:09:37,452
- ¿Eres Jesucristo?
- No.
150
00:09:37,536 --> 00:09:39,538
Dios mío, sí que lo eres.
151
00:09:39,621 --> 00:09:41,415
- Eres Jesucristo.
- No, no lo soy.
152
00:09:41,498 --> 00:09:44,418
Soy un tío que trabaja
en una tienda de discos.
153
00:09:44,501 --> 00:09:46,003
Si no eres Jesucristo...
154
00:09:46,086 --> 00:09:48,589
...no te importará que mee
en estos discos de Amy Grant.
155
00:09:48,672 --> 00:09:50,549
- ¡No lo hagas!
- Lo sabía, eres Jesús.
156
00:09:50,632 --> 00:09:52,050
Sí, lo soy.
157
00:09:52,134 --> 00:09:55,387
Dios mío, Jesucristo, el Mesías.
158
00:09:55,470 --> 00:09:58,432
Has vuelto. Has vuelto
para traernos la buena nueva.
159
00:09:58,515 --> 00:09:59,683
¿Qué nueva?
160
00:09:59,766 --> 00:10:02,144
Pájaro, pájaro, pájaro
Pájaro es la palabra
161
00:10:02,227 --> 00:10:04,521
Pájaro, pájaro, pájaro
Pájaro es la palabra
162
00:10:04,605 --> 00:10:06,940
Pájaro, pájaro, pájaro
Pájaro es la palabra
163
00:10:07,024 --> 00:10:09,359
Pájaro, pájaro, pájaro
Pájaro es la palabra
164
00:10:09,443 --> 00:10:11,778
Pájaro, pájaro, pájaro
Pájaro es la palabra
165
00:10:16,366 --> 00:10:18,744
Jesucristo ha vuelto a la Tierra.
166
00:10:18,827 --> 00:10:21,163
No me lo puedo creer.
La Segunda Venida.
167
00:10:21,246 --> 00:10:23,290
No grites. No es la Segunda Venida.
168
00:10:23,373 --> 00:10:25,125
Entonces, ¿qué haces aquí?
169
00:10:25,209 --> 00:10:28,545
Lo creas o no,
aparezco cada cien años o así.
170
00:10:28,629 --> 00:10:31,256
De incógnito,
para escapar de la familia.
171
00:10:31,340 --> 00:10:32,883
Además, era un buen momento.
172
00:10:32,966 --> 00:10:35,427
Mi padre ha dejado
de fumar y está que trina.
173
00:10:35,511 --> 00:10:37,262
¿Quién ha cogido mi chequera?
174
00:10:37,346 --> 00:10:38,722
¡Ellen!
175
00:10:38,805 --> 00:10:41,600
¿Qué hace aquí
una tapa de boli sin boli?
176
00:10:41,683 --> 00:10:44,520
Eres la primera persona
que me reconoce en 2.000 años.
177
00:10:44,603 --> 00:10:47,606
Pareces un tío majo.
Ven a mi casa a cenar.
178
00:10:47,689 --> 00:10:50,859
- Vale, pero salgo a las siete.
- Genial, lo pasaremos bomba.
179
00:10:50,943 --> 00:10:55,072
Podemos ver el vídeo de YouTube de
Marlee Matlin llamando a Moviefone.
180
00:10:55,155 --> 00:10:58,534
Por favor, diga el nombre
de la película que quiere ver.
181
00:10:58,617 --> 00:11:00,244
Mimzy, más allá de la imaginación.
182
00:11:00,327 --> 00:11:02,329
Lo siento, no lo he entendido.
183
00:11:02,412 --> 00:11:05,791
Por favor, diga el nombre
de la película que quiere ver.
184
00:11:05,874 --> 00:11:08,168
Mimzy, más allá de la imaginación.
185
00:11:08,252 --> 00:11:10,671
Ha seleccionado 300.
186
00:11:10,754 --> 00:11:14,299
Si es la película
que quiere ver, diga "sí".
187
00:11:14,383 --> 00:11:18,220
- No.
- Ha confirmado 300.
188
00:11:22,140 --> 00:11:25,769
Vaya, Jesucristo cenando con nosotros.
189
00:11:25,853 --> 00:11:27,354
No logro acostumbrarme.
190
00:11:27,437 --> 00:11:29,231
Me alegro de que estéis todos aquí.
191
00:11:29,314 --> 00:11:32,442
Quiero deciros que
uno de vosotros me traicionará.
192
00:11:33,235 --> 00:11:34,528
Que no, que es broma.
193
00:11:34,903 --> 00:11:37,865
Eso es lo que decía
en su libro de cuentos.
194
00:11:37,948 --> 00:11:40,325
Termina la historia
que estabas contando, Jesús.
195
00:11:40,409 --> 00:11:43,912
Vale. Me dieron una paliza
hasta dejarme inconsciente...
196
00:11:43,996 --> 00:11:46,999
...me clavaron espinas,
me clavaron a un madero...
197
00:11:47,082 --> 00:11:50,169
...me metieron una esponja con vinagre
por la boca y me mataron.
198
00:11:50,252 --> 00:11:53,881
Luego me metieron en un hoyo tapado
con una piedra durante dos días.
199
00:11:53,964 --> 00:11:56,383
Y el domingo, ¡zas!
Resucité de entre los muertos.
200
00:11:56,466 --> 00:11:59,511
Parece un fin de semana de locos,
pero tengo una mejor.
201
00:11:59,595 --> 00:12:02,890
Yo, Cleveland y Joe nos pusimos
pedo a base de Southern Comfort.
202
00:12:02,973 --> 00:12:06,560
Íbamos a vomitar, pero Joe dijo:
"Vamos a ver Las crónicas de Riddick".
203
00:12:06,643 --> 00:12:08,770
La vimos entera sin vomitar.
204
00:12:08,854 --> 00:12:12,524
Cuando llegué a casa,
había perdido las gafas.
205
00:12:12,608 --> 00:12:14,526
Peter, uno. Jesús, cero.
206
00:12:14,610 --> 00:12:18,989
¿Te importaría hablar por el móvil
con mi amiga Muriel Goldman?
207
00:12:19,072 --> 00:12:21,658
Quiero restregarle esto
por su cara judía.
208
00:12:21,742 --> 00:12:23,160
Vale, lo diré yo:
209
00:12:23,243 --> 00:12:26,413
¿cómo sabemos que eres Jesús?
¿Puedes hacer milagros?
210
00:12:26,496 --> 00:12:29,458
Claro. ¿Qué te parece esto?
211
00:12:30,334 --> 00:12:33,504
- Madre mía, una copa de helado.
- Te quiero, Jesús.
212
00:12:33,587 --> 00:12:35,214
Yo también te quiero, colega.
213
00:12:35,297 --> 00:12:39,301
- Jesús, ¿harías algo por mí?
- Claro, Peter. ¿El qué?
214
00:12:47,935 --> 00:12:50,604
Jesús, ya sé que
no quieres llamar la atención...
215
00:12:50,687 --> 00:12:53,315
...pero tengo muchas ganas
de presentarte a alguien.
216
00:12:53,398 --> 00:12:54,816
¿Sí? ¿A quién?
217
00:12:54,900 --> 00:12:57,694
Puede que el pueblo estadounidense
esté ahora en contra de la guerra,
218
00:12:57,778 --> 00:12:59,821
pero yo respondo ante un poder más alto.
219
00:12:59,905 --> 00:13:02,491
Yo respondo ante el poder de Jesucristo.
220
00:13:02,574 --> 00:13:06,286
Tiene gracia, tengo aquí a Jesucristo.
221
00:13:06,370 --> 00:13:09,581
He oído lo que has dicho.
No sabes nada de mi obra.
222
00:13:09,957 --> 00:13:12,876
Es increíble que hayas llegado
a ser presidente de algo.
223
00:13:12,960 --> 00:13:14,837
¿A que sería genial
que la vida fuese así?
224
00:13:17,172 --> 00:13:19,967
Jesús, gracias por pasar
esta noche con nosotros.
225
00:13:20,425 --> 00:13:23,053
Parecerás un holgazán,
pero tienes mucho talento, jovencito.
226
00:13:23,554 --> 00:13:26,598
Se me había olvidado lo guay
que es relacionarse con otras personas.
227
00:13:26,682 --> 00:13:29,685
Me voy a dormir.
Mañana tengo que abrir la tienda.
228
00:13:29,768 --> 00:13:32,938
No querrás volver a esa tienda.
Tienes que salir...
229
00:13:33,021 --> 00:13:35,065
...a colorear huevos
y esconderlos para los niños.
230
00:13:35,148 --> 00:13:37,359
¿Quieres que revele quién soy?
231
00:13:37,734 --> 00:13:40,028
Por supuesto.
El mundo te necesita, Jesús.
232
00:13:40,487 --> 00:13:43,490
Igual que uno a quien no se le levanta
necesita una distracción.
233
00:13:44,825 --> 00:13:47,035
Estoy listo para hacer el amor contigo.
234
00:13:47,536 --> 00:13:49,663
- ¿Es ese mi teléfono?
- Yo no oigo nada.
235
00:13:50,289 --> 00:13:51,290
¿Es ese John Astin?
236
00:13:51,623 --> 00:13:53,000
Yo no veo a nadie ahí fuera.
237
00:13:53,959 --> 00:13:56,003
Ahora hay demasiado lío.
238
00:13:56,503 --> 00:13:59,214
Tienes razón. Puede que sea
el momento. Pero, ¿cómo lo hacemos?
239
00:14:00,007 --> 00:14:01,967
Presten atención, por favor.
240
00:14:02,467 --> 00:14:06,471
Les presento al único
e inimitable Jesucristo.
241
00:14:07,431 --> 00:14:10,350
Así es. Este de aquí es Jesucristo.
242
00:14:11,643 --> 00:14:14,062
- Jesucristo.
- Sí, claro.
243
00:14:14,146 --> 00:14:15,981
Qué idiotas, ni siquiera escuchan.
244
00:14:16,064 --> 00:14:18,400
Tenemos que demostrárselo.
245
00:14:18,483 --> 00:14:20,694
Compraré agua en el supermercado...
246
00:14:20,777 --> 00:14:22,779
- ...y tú la convertirás en vino.
- Guay.
247
00:14:22,863 --> 00:14:24,990
¿Podrías comprarme la revista Cracked?
248
00:14:25,073 --> 00:14:26,742
- ¿Cracked?
- Sí.
249
00:14:26,825 --> 00:14:28,577
Jesucristo, no me lo puedo creer.
250
00:14:28,660 --> 00:14:30,162
Vale, vuelvo enseguida.
251
00:14:33,332 --> 00:14:35,709
- Mierda.
- Tranquilo, yo lo cogeré.
252
00:14:42,758 --> 00:14:44,426
- Dios mío.
- Es Jesús.
253
00:14:44,510 --> 00:14:46,094
- Es él.
- Es Jesús.
254
00:14:46,637 --> 00:14:48,805
Y su mejor amigo, Peter.
255
00:14:52,059 --> 00:14:53,560
THE TONIGHT SHOW
CON JAY LENO
256
00:14:53,644 --> 00:14:56,063
PROVEYENDO RUIDO DE FONDO PARA
RELACIONES SEXUALES DESDE 1992
257
00:14:56,855 --> 00:14:58,315
Quince minutos, señor Cristo.
258
00:14:58,398 --> 00:15:02,569
Jesús, ¿te puedes creer
que vayas a conocer a Jay Leno?
259
00:15:02,653 --> 00:15:06,823
¿Por qué cuando Jesús
se reveló al mundo se hizo famoso...
260
00:15:06,907 --> 00:15:09,743
...y cuando lo hice yo
me expulsaron durante cinco días?
261
00:15:09,826 --> 00:15:13,664
Todo esto te lo debo a ti.
Tú me diste la confianza que necesitaba.
262
00:15:13,747 --> 00:15:16,959
Olvídate de eso.
Sal ahí y déjalos muertos.
263
00:15:17,042 --> 00:15:18,919
- ¿Quién eres?
- Jesucristo.
264
00:15:19,002 --> 00:15:20,754
- ¿Quién eres?
- Jesucristo.
265
00:15:20,838 --> 00:15:22,256
- ¿Quién eres?
- ¡Jesucristo!
266
00:15:22,339 --> 00:15:23,507
A por ellos.
267
00:15:23,590 --> 00:15:25,676
Gracias otra vez a Dave Coulier.
268
00:15:25,759 --> 00:15:29,346
La tercera temporada de Padres forzosos
saldrá en DVD el 5 de marzo.
269
00:15:29,429 --> 00:15:33,308
El próximo invitado murió por nuestros
pecados y ha vuelto al candelero.
270
00:15:33,392 --> 00:15:36,228
Demos la bienvenida
a Jesucristo, de la Biblia. Jesús.
271
00:15:41,817 --> 00:15:44,820
- Hola, Jesús. Bienvenido.
- Gracias. Es un placer.
272
00:15:44,903 --> 00:15:47,364
¿Qué has hecho desde que has vuelto?
273
00:15:47,447 --> 00:15:49,449
Gandulear...
274
00:15:49,533 --> 00:15:52,286
...jugar a Call of Duty 4
y comer mucho yogur helado.
275
00:15:55,789 --> 00:15:59,585
Y ver cómo es la vida nocturna aquí.
Resucité a River Phoenix.
276
00:15:59,668 --> 00:16:02,004
Luego fuimos a Viper Room
y tuvo otra sobredosis.
277
00:16:07,009 --> 00:16:11,013
Señoras y señores, Jesucristo.
Enseguida volvemos con Joss Stone.
278
00:16:11,722 --> 00:16:13,307
POR DESGRACIA,
AÚN HAY MÁS
279
00:16:14,224 --> 00:16:17,811
¿Habéis visto eso?
Ha hecho reírse a Jay Leno.
280
00:16:17,895 --> 00:16:20,647
Este tío va a ser grande.
281
00:16:21,481 --> 00:16:24,943
CHICAGO TRIBUNE
¡HA SUBIDO a lo más alto!
282
00:16:25,819 --> 00:16:29,198
TIME
Mesías del año
283
00:16:30,073 --> 00:16:33,493
NEW YORK POST
JESÚS MÁS GRANDE QUE JESÚS
284
00:16:34,119 --> 00:16:38,498
Volvemos a los premios MTV Movie,
presentados por Dane Cook.
285
00:16:38,582 --> 00:16:42,503
Hola, ¿qué pasa? Soy Dane Cook
y estos son los premios MTV Movie.
286
00:16:42,586 --> 00:16:45,005
¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
¿Sabéis lo que odio?
287
00:16:45,339 --> 00:16:48,300
Cuando te comes un helado
y está tan helado que haces...
288
00:16:48,884 --> 00:16:51,220
Dices: "¿Por qué no me has dicho
que estaba tan helado?"
289
00:16:51,303 --> 00:16:53,972
Y te dicen: "Es un helado, tío".
Y tú: "Madre mía".
290
00:16:54,056 --> 00:16:56,558
Pero a las chicas no les pasa
porque usan cuchara.
291
00:16:57,601 --> 00:16:58,519
¿Qué pasa?
292
00:16:58,852 --> 00:17:00,062
MySpace.
293
00:17:00,145 --> 00:17:02,481
- ¿Está diciendo algo gracioso?
- No sé.
294
00:17:02,564 --> 00:17:04,650
Se está moviendo mucho,
así que supongo que sí.
295
00:17:04,733 --> 00:17:06,985
Sale en Internet
y yo voy a la universidad.
296
00:17:07,069 --> 00:17:08,529
Presentará el premio...
297
00:17:08,612 --> 00:17:12,491
...al mejor negocio de tuneo
de gánsteres de la pantalla...
298
00:17:12,574 --> 00:17:14,743
...Jesucristo y las Muñecas Cachondas.
299
00:17:19,122 --> 00:17:21,583
¡Jesús! Ese es mi amigo, Jesús.
300
00:17:22,334 --> 00:17:26,380
Quién pensaría que yo, Peter Griffin, el
tío que hace solo dos semanas...
301
00:17:26,463 --> 00:17:28,966
...dibujaba una sonrisa en su testículo
para que se riera su hijo...
302
00:17:30,467 --> 00:17:33,345
Se me ha ido lo que estaba diciendo,
pero... ¡Bien, es mi amigo Jesús!
303
00:17:33,846 --> 00:17:37,724
Es un placer estar aquí
con estas mujeres intercambiables.
304
00:17:37,808 --> 00:17:41,395
La última vez que bajé a la Tierra
sólo iba con una puta.
305
00:17:51,113 --> 00:17:53,323
Venga, tíos. Vamos a mi kelo.
306
00:17:54,575 --> 00:17:56,201
¿Os importaría apretaros un poco?
307
00:17:56,910 --> 00:17:59,162
Lo siento, Peter.
Parece que no hay sitio.
308
00:17:59,246 --> 00:18:00,873
¿Cómo dices?
309
00:18:00,956 --> 00:18:04,042
Solo queda un sitio
y se lo he prometido a esa vaca.
310
00:18:04,126 --> 00:18:07,337
Qué divertido. Sacaré la cabeza
por la ventanilla del techo...
311
00:18:07,421 --> 00:18:10,257
...sacudiré los brazos y diré:
"Estoy en Hollywood".
312
00:18:11,675 --> 00:18:14,595
¡Estoy en Hollywood!
¿Lo veis? Dije que lo haría.
313
00:18:18,307 --> 00:18:20,809
¿Quieres dejar eso?
Estamos cenando.
314
00:18:20,893 --> 00:18:25,189
Increíble, Jesús no me ha llamado.
Le dejé un mensaje hace cuatro horas.
315
00:18:25,272 --> 00:18:27,149
Igual no lleva el móvil.
316
00:18:27,232 --> 00:18:29,860
No, sonó dos veces
y saltó el buzón de voz.
317
00:18:29,943 --> 00:18:32,738
Si hubiera saltado directamente,
es que lo tenía apagado.
318
00:18:32,821 --> 00:18:35,407
Si hubiera sonado seis veces,
no lo había oído.
319
00:18:35,490 --> 00:18:36,742
Pero sonó dos veces, Lois.
320
00:18:36,825 --> 00:18:39,119
Eso significa que sonó,
vio que era yo...
321
00:18:39,203 --> 00:18:40,913
...y apretó un botón
para que saltase el buzón.
322
00:18:41,288 --> 00:18:43,165
Dame tu móvil. Seguro que lo coge.
323
00:18:45,000 --> 00:18:46,877
Hola, Lois.
324
00:18:46,960 --> 00:18:48,378
Hola, soy Peter.
325
00:18:48,462 --> 00:18:50,631
¿Qué pasa? Habíamos quedado.
326
00:18:50,714 --> 00:18:53,634
Se me olvidó decirte
que tengo cita con el médico.
327
00:18:53,717 --> 00:18:54,927
Estoy en la consulta.
328
00:18:55,010 --> 00:18:57,387
Mirad, Lindsay Lohan
se ha quitado la camiseta.
329
00:18:57,471 --> 00:19:01,475
Me he bebido una cerveza.
¿Quién quiere enrollarse conmigo?
330
00:19:01,558 --> 00:19:02,809
- Yo.
- Yo también.
331
00:19:02,893 --> 00:19:04,686
Acabo de hacerlo, vamos otra vez.
332
00:19:04,770 --> 00:19:05,896
Tengo que colgar.
333
00:19:05,979 --> 00:19:08,273
¿Te puedes creer que
Jesús me esté tratando así?
334
00:19:08,357 --> 00:19:09,816
Creía que era mi amigo.
335
00:19:09,900 --> 00:19:13,195
La fama y el éxito
vuelven loca a la gente, Peter.
336
00:19:13,278 --> 00:19:16,406
Seguro que, en el fondo,
sigue siendo el mismo Jesús.
337
00:19:16,490 --> 00:19:18,784
Puede que necesite
descubrirlo a su manera.
338
00:19:18,867 --> 00:19:22,663
Puede, pero una cosa es segura:
nada de esto habría pasado...
339
00:19:22,746 --> 00:19:25,999
...si no me hubieran robado
mi puto disco de Surfin' Bird.
340
00:19:30,796 --> 00:19:33,966
Han encontrado a Jesucristo,
empleado de una tienda de discos...
341
00:19:34,049 --> 00:19:36,593
...en el piso de Mary-Kate Olsen...
342
00:19:36,677 --> 00:19:38,178
...boca abajo e inconsciente.
343
00:19:38,262 --> 00:19:40,848
La policía reanimó
y detuvo al desorientado Jesús...
344
00:19:40,931 --> 00:19:44,935
...que dijo: "Los judíos tienen la culpa
de todas las guerras del mundo".
345
00:19:45,269 --> 00:19:47,145
Brian, ¿crees que será nuestro Jesús?
346
00:19:48,438 --> 00:19:51,024
Residencia Griffin, Peter al habla.
347
00:19:51,108 --> 00:19:53,068
¿Sí? ¿Por qué iba a hacerlo?
348
00:19:54,152 --> 00:19:57,030
Búscate a otro para pagarte la fianza,
porque no seré yo.
349
00:19:58,574 --> 00:20:00,492
¿Y qué vas a hacer?
350
00:20:01,994 --> 00:20:02,953
Vale, voy para allá.
351
00:20:03,245 --> 00:20:05,706
POLICÍA DE QUAHOG
352
00:20:05,956 --> 00:20:08,166
Jesucristo, mírate.
353
00:20:08,250 --> 00:20:11,545
Lo tenías todo:
dinero, fama, vida eterna.
354
00:20:11,628 --> 00:20:13,589
Y lo echaste a todo perder.
Se te subió a la cabeza.
355
00:20:13,922 --> 00:20:15,090
Ya lo sé, Peter.
356
00:20:15,174 --> 00:20:18,552
Supongo que soy
tan humano como cualquiera.
357
00:20:18,635 --> 00:20:21,013
¿Sí? ¿Y qué hacemos ahora?
358
00:20:21,096 --> 00:20:24,224
¿Quieres que te diga la verdad?
Creo que debo irme.
359
00:20:24,308 --> 00:20:27,311
Este mundo aún no está listo para mí.
Ni yo para él.
360
00:20:27,394 --> 00:20:31,064
No sé, igual intento volver
dentro de otros mil años...
361
00:20:31,148 --> 00:20:32,441
...cuando sea más maduro.
362
00:20:32,858 --> 00:20:35,861
Lo que acabas de decir es muy maduro.
363
00:20:35,944 --> 00:20:38,030
Creo que vas por buen camino.
364
00:20:38,113 --> 00:20:42,117
Antes de irme, Peter,
quiero darte una cosa.
365
00:20:42,201 --> 00:20:43,410
Extiende las manos.
366
00:20:50,584 --> 00:20:53,504
Bueno, parece que se acabó.
Jesús se ha ido.
367
00:20:53,587 --> 00:20:56,548
- Le echaré mucho de menos.
- Yo también.
368
00:20:56,632 --> 00:20:59,134
Me dio una cosa antes de desaparecer.
369
00:20:59,218 --> 00:21:01,720
- ¿El qué?
- Algo muy especial, Lois.
370
00:21:01,803 --> 00:21:02,930
¿El qué, papá?
371
00:21:03,013 --> 00:21:04,806
- ¿No os habéis enterado?
- ¡Mierda!
372
00:21:04,890 --> 00:21:07,476
Pájaro, pájaro, pájaro
Pájaro es la palabra
373
00:21:07,559 --> 00:21:09,895
Pájaro, pájaro, pájaro
Pájaro es la palabra
374
00:21:09,978 --> 00:21:12,356
Pájaro, pájaro, pájaro
Pájaro es la palabra
375
00:21:44,096 --> 00:21:45,097
Subtítulos: Maria Josefa Chacon Tornero
30619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.