All language subtitles for Family.Guy.S06E14.Long.John.Peter.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-XULF_track10_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,113 --> 00:00:31,448 PADRE DE FAMILIA 2 00:00:37,371 --> 00:00:38,914 Odio venir al veterinario. 3 00:00:38,997 --> 00:00:41,500 Me cobran 90 pavos al día por dejar a Brian. 4 00:00:41,583 --> 00:00:44,294 Por 60 pavos podría dejarlo en el Holiday Inn. 5 00:00:44,378 --> 00:00:46,213 ¿Quién está conmigo? 6 00:00:48,090 --> 00:00:52,177 Perdonen, mi grillo tiene síndrome de las piernas inquietas. 7 00:00:52,845 --> 00:00:56,306 Espero que el dolor de estómago de Brian no sea grave. 8 00:00:56,390 --> 00:00:59,059 Mira, Lois. Por eso no me gustan los gatos. 9 00:00:59,142 --> 00:01:02,563 Está haciendo eso de estirar la pata y lamerse. 10 00:01:05,816 --> 00:01:08,527 Me estás mirando esto, ¿eh? Me estás mirando el culo. 11 00:01:10,112 --> 00:01:12,739 Menos mal que hay veterinarios para curar a Brian. 12 00:01:12,823 --> 00:01:15,075 Yo quiero ser veterinaria de mayor. 13 00:01:15,158 --> 00:01:18,161 Ya lo hemos hablado. Engordarás 67 kilos y escribirás cuentos 14 00:01:18,245 --> 00:01:20,080 de Betty en los Estados Unidos. 15 00:01:20,163 --> 00:01:21,915 - Pero, papá... - Y punto. 16 00:01:21,999 --> 00:01:23,876 Y punto. Y punto. 17 00:01:23,959 --> 00:01:26,295 ¿Lo ves? Este pájaro me entiende. 18 00:01:26,378 --> 00:01:28,755 - Gracias. Gracias. - Gracias. Gracias. 19 00:01:28,839 --> 00:01:30,591 - Qué educado. - Qué educado. 20 00:01:30,674 --> 00:01:34,386 Esto ya no se ve hoy en día. Me caes bien. 21 00:01:34,469 --> 00:01:36,513 - Me caes bien. - Menos mal. 22 00:01:36,597 --> 00:01:38,724 Nunca sabes lo que la gente piensa de ti. 23 00:01:38,807 --> 00:01:40,767 Me alegro de haber causado buena impresión. 24 00:01:40,851 --> 00:01:43,312 - ¿Quieres que seamos amigos? - Seamos amigos. 25 00:01:43,395 --> 00:01:45,439 Dios, qué bien vamos. 26 00:01:45,522 --> 00:01:47,357 - ¿Cómo te llamas? Yo soy Peter. - Yo soy Peter. 27 00:01:47,441 --> 00:01:49,109 ¡No me digas, somos tocayos! 28 00:01:49,193 --> 00:01:51,028 Deberías pasar la noche en mi casa. 29 00:01:51,111 --> 00:01:52,654 Lois, prepara el cuarto de huéspedes. 30 00:01:52,738 --> 00:01:55,490 Peter, es la mascota de alguien, no puedes llevártelo. 31 00:01:55,574 --> 00:01:58,493 Puede que no se den cuenta. 32 00:02:04,249 --> 00:02:08,295 - Brian, me alegro de que estés bien. - Sí, está bien. 33 00:02:08,378 --> 00:02:12,799 Le hemos desobstruido el estómago. Tenía un pañal usado. 34 00:02:12,883 --> 00:02:15,844 - Qué asco. - Sí. 35 00:02:15,928 --> 00:02:17,971 Creí que era comida india. 36 00:02:18,055 --> 00:02:20,557 Muchas gracias por su ayuda, doctor Jewish. 37 00:02:20,641 --> 00:02:24,311 - Creía que lo íbamos a perder. - Ha sido un placer, señora Griffin. 38 00:02:24,394 --> 00:02:26,563 Pueden pagarle a mi becaria, Anna. 39 00:03:01,598 --> 00:03:04,184 La Almeja Borracha 40 00:03:04,268 --> 00:03:07,688 Volvemos con Atareada ejecutiva a cuya vida le falta algo 41 00:03:07,771 --> 00:03:10,899 pero no se da cuenta porque está muy ocupada. 42 00:03:10,983 --> 00:03:13,026 No puedo ir a esa reunión. 43 00:03:13,110 --> 00:03:16,238 Tengo otra reunión a las tres donde haremos negocios. 44 00:03:16,321 --> 00:03:18,240 ¿Tienes tiempo para un café? 45 00:03:18,323 --> 00:03:19,408 No, no puedo. 46 00:03:19,491 --> 00:03:23,161 Tengo una comida de negocios y luego una reunión. Después... 47 00:03:23,495 --> 00:03:25,873 En los próximos 90 minutos, te enseñaré 48 00:03:25,956 --> 00:03:29,626 que mi pene puede resolver todos tus problemas. 49 00:03:36,800 --> 00:03:39,219 Hola, tíos. ¿Qué pasa? 50 00:03:39,303 --> 00:03:42,139 - Qué pasada. - Eso no pica, ¿verdad? 51 00:03:42,222 --> 00:03:45,976 - Chicos, os presento a Adrian Beaky. - Escoge un carril, zorra. 52 00:03:46,059 --> 00:03:48,854 ¿A que es gracioso? Me oyó decirlo en el coche. 53 00:03:48,937 --> 00:03:52,065 Me meo. ¿Dónde está la botella de Snapple? 54 00:03:52,149 --> 00:03:54,985 Tuve una experiencia gay en el campamento. 55 00:03:55,068 --> 00:03:58,363 Teníamos la radio encendida y estaban hablando de memeces. 56 00:03:58,447 --> 00:03:59,907 ¿Qué estáis bebiendo? 57 00:03:59,990 --> 00:04:03,202 Peter, pareces un pirata con eso en el hombro. 58 00:04:03,285 --> 00:04:06,330 - ¿Un pirata? Qué guay. - Ponte un nombre de pirata. 59 00:04:06,413 --> 00:04:08,415 - Y una pata de palo. - Y un garfio. 60 00:04:08,498 --> 00:04:10,667 Y acostarte con la guardia de tráfico 61 00:04:10,751 --> 00:04:13,212 aunque resulte que tiene 12 años. 62 00:04:13,295 --> 00:04:15,756 Deberías ponerte un parche en el ojo. 63 00:04:16,089 --> 00:04:17,799 Un parche estaría guay. 64 00:04:21,553 --> 00:04:24,932 Mamá, ¿podemos volver al veterinario para ver a la secretaria guapa? 65 00:04:25,015 --> 00:04:27,684 Si Brian se vuelve a poner enfermo... 66 00:04:27,768 --> 00:04:30,729 ¡Genial! Brian, mira. 67 00:04:30,812 --> 00:04:33,065 Brian está enfermo. Mamá, coge las llaves. 68 00:04:33,148 --> 00:04:34,733 Chris, no iré al veterinario. 69 00:04:36,318 --> 00:04:39,404 - Aquí está mi moza. - Peter, ¿qué demonios haces? 70 00:04:39,488 --> 00:04:42,032 Me llamo John Peter "El largo", botarate. 71 00:04:44,368 --> 00:04:48,038 Ponme cinco jarras de cerveza y una pierna de cordero para mis colegas. 72 00:04:50,541 --> 00:04:51,875 ¿Quiénes son esos tíos? 73 00:04:51,959 --> 00:04:54,670 Unos lobos de mar de mi época de pescador. 74 00:04:54,753 --> 00:04:57,214 Me da igual, apestan. Sácalos de aquí. 75 00:04:57,297 --> 00:04:59,967 Apestan a buena salud, Lois. 76 00:05:01,927 --> 00:05:04,179 Cuando nos saciemos de pan y vino, 77 00:05:04,263 --> 00:05:07,891 contaremos cuentos de otra época en que nos hayamos saciado. 78 00:05:07,975 --> 00:05:12,396 Dios, esta imagen es más perturbadora que Tom Hanks y E.T. en Philadelphia. 79 00:05:14,857 --> 00:05:16,191 Ya está. Curado. 80 00:05:16,275 --> 00:05:19,236 - No me has tocado. - No quiero coger el SIDA. 81 00:05:19,319 --> 00:05:21,655 FARMACIA GOLDMAN 82 00:05:24,950 --> 00:05:27,035 ¡La noche de los cristales rotos! 83 00:05:27,494 --> 00:05:30,747 John Peter "El largo" y sus hombres vienen a por el botín. 84 00:05:30,831 --> 00:05:34,168 Todos tus parches para las hemorroides son nuestros. 85 00:05:34,251 --> 00:05:35,627 ¡Dios mío! 86 00:05:35,711 --> 00:05:37,796 Dios, ¿qué hacen? 87 00:05:38,839 --> 00:05:43,385 Voy a disparar este cañón en su tienda porque me da la gana. 88 00:05:45,971 --> 00:05:47,014 JUGUETES 89 00:05:47,890 --> 00:05:49,641 Horribles juguetes de farmacia. 90 00:05:49,725 --> 00:05:52,227 Nos ocuparemos de que ningún niño los reciba 91 00:05:52,311 --> 00:05:55,522 como regalo de última hora comprado de camino a la fiesta. 92 00:06:00,694 --> 00:06:04,239 Cielos, son casi las tres. Tengo que llevar este cargamento 93 00:06:04,323 --> 00:06:08,243 de caña de azúcar, tabaco y especias al puerto antes del anochecer. 94 00:06:09,870 --> 00:06:12,456 Ese coche se acerca muy deprisa. 95 00:06:12,539 --> 00:06:14,958 Al menos, lleva bandera británica. 96 00:06:20,422 --> 00:06:22,216 No, piratas. 97 00:06:22,299 --> 00:06:25,219 Seguro que quieren mi caña de azúcar, tabaco y especias. 98 00:06:25,302 --> 00:06:29,264 Shelley Boothbishop no os dejará que os salgáis con la vuestra. 99 00:06:42,486 --> 00:06:44,112 Prepárate para el abordaje. 100 00:06:44,196 --> 00:06:46,698 Nunca os llevaréis mi cargamento. 101 00:07:01,046 --> 00:07:03,173 Cargad el cañón. 102 00:08:00,564 --> 00:08:01,899 Listo, señor. 103 00:08:04,318 --> 00:08:05,444 ¡Volved a disparar! 104 00:08:05,527 --> 00:08:07,154 ¿Qué? No lo he entendido. 105 00:08:07,237 --> 00:08:09,740 He dicho "volved a disparar" al estilo pirata. 106 00:08:25,714 --> 00:08:28,675 Buen trabajo, marineros de agua dulce. 107 00:08:28,759 --> 00:08:30,427 Señor, tenemos una baja. 108 00:08:30,511 --> 00:08:33,305 Dios mío, Adrian Beaky, di algo. 109 00:08:33,388 --> 00:08:36,391 Mátame. 110 00:08:36,475 --> 00:08:39,728 Dios. Es culpa mía. He sido yo. 111 00:08:39,811 --> 00:08:41,730 La he cagado más que Disney 112 00:08:41,813 --> 00:08:44,858 cuando seleccionó a Michael J. Fox para El zorro. 113 00:08:44,942 --> 00:08:47,653 ¿Quién es ese enmascarado que nos ha salvado? 114 00:08:47,736 --> 00:08:50,906 No lo sé, pero ha dejado su marca. 115 00:08:56,745 --> 00:08:59,790 Dígame la verdad, doctor Jewish. ¿Vivirá? 116 00:08:59,873 --> 00:09:02,000 Señor Griffin, me temo que su loro está muerto. 117 00:09:02,084 --> 00:09:05,879 ¡No! 118 00:09:05,963 --> 00:09:07,840 Al menos, ¿murió con dignidad? 119 00:09:07,923 --> 00:09:10,884 Tuvo muchas convulsiones y se cayó de la mesa de operaciones. 120 00:09:10,968 --> 00:09:13,220 Luego dio tumbos por el suelo 121 00:09:13,303 --> 00:09:17,349 y una enfermera lo pisó sin querer y lo lanzó a un charco de orina. 122 00:09:17,432 --> 00:09:20,936 Debió de asustarse, porque se defecó encima. 123 00:09:21,019 --> 00:09:24,898 Quise recogerlo, pero me enfadé porque me cayó un poco en el dedo. 124 00:09:24,982 --> 00:09:27,734 Así que lo estampé contra la pared y murió. 125 00:09:27,818 --> 00:09:29,736 Así es como quiero irme yo. 126 00:09:29,820 --> 00:09:32,948 - Siento lo del loro de tu padre. - No pasa nada. 127 00:09:33,031 --> 00:09:36,118 Lo superará enseguida y le dará por otra tontería. 128 00:09:36,201 --> 00:09:37,953 Lois, ¿de quién es este órgano? 129 00:09:38,036 --> 00:09:41,748 - Me llamo Anna. - Y yo Chris. 130 00:09:41,832 --> 00:09:45,294 A veces, tardo mucho en cagar. 131 00:09:45,377 --> 00:09:47,963 Ahora di algo tú. 132 00:09:48,046 --> 00:09:51,091 Eres gracioso. Seguro que te lo dicen muchas chicas. 133 00:09:51,175 --> 00:09:54,928 La única chica a la que conozco es mi hermana y es asquerosa. 134 00:09:55,012 --> 00:10:00,225 - Lo siento. - Vaya, estamos conversando. 135 00:10:01,143 --> 00:10:05,522 Tengo que volver al trabajo. ¿Te gustaría... 136 00:10:05,606 --> 00:10:07,733 - ...salir algún día? - ¡Sí! 137 00:10:07,816 --> 00:10:11,445 - Genial. Toma, mi número. - Estupendo. 138 00:10:11,528 --> 00:10:13,572 No, he roto el órgano. 139 00:10:13,655 --> 00:10:15,949 Mira, la escritura de un rancho de ganado. 140 00:10:17,534 --> 00:10:20,787 Comida italiana 141 00:10:25,459 --> 00:10:27,127 Bueno... 142 00:10:27,628 --> 00:10:29,755 ...¿te gusta trabajar en el veterinario? 143 00:10:29,838 --> 00:10:31,757 Es muy gratificante. 144 00:10:31,840 --> 00:10:36,011 Desde que era niña me encanta trabajar con animales. 145 00:10:36,094 --> 00:10:38,055 ¿Te has enrollado con algún perro? 146 00:10:38,138 --> 00:10:41,350 - ¿Qué? - ¿Te ha gustado el aperitivo? 147 00:10:41,433 --> 00:10:45,103 - Aún no ha llegado. - O sea... 148 00:10:45,187 --> 00:10:48,815 ...¿te has enrollado con algún perro? ¡No, idiota! 149 00:10:48,899 --> 00:10:52,861 - Chris, tranquilo. - Vale. 150 00:10:54,196 --> 00:10:56,782 Anna, la primera vez que te vi 151 00:10:56,865 --> 00:10:59,451 me pareciste la chica más guapa del mundo. 152 00:10:59,535 --> 00:11:02,412 Ahora, solo quiero mostrarte mi yo más íntimo, 153 00:11:02,496 --> 00:11:05,999 pero tengo miedo de que me rechaces porque no te guste. 154 00:11:06,083 --> 00:11:08,877 O de que veas mi escroto y la costura que tiene, 155 00:11:08,961 --> 00:11:11,964 y pienses que estoy hecho de dos tíos cosidos, 156 00:11:12,047 --> 00:11:14,174 porque eso es lo que creo yo. 157 00:11:14,258 --> 00:11:16,969 Chris, me gustas. 158 00:11:19,930 --> 00:11:22,641 - No hace falta que te esfuerces tanto. - Perdona. 159 00:11:22,724 --> 00:11:25,143 Cuando estoy con una chica guapa, me pongo nervioso 160 00:11:25,227 --> 00:11:27,354 como un niño viendo un anuncio de juguetes. 161 00:11:27,437 --> 00:11:28,856 Niños, niños, niños. 162 00:11:28,939 --> 00:11:31,191 Brillante. Pegajoso. Flexible. Divertido. 163 00:11:31,275 --> 00:11:32,818 Lo mejor de Hasbro. 164 00:11:32,901 --> 00:11:35,112 Se pega, está rico, rebota, es divertido. 165 00:11:35,195 --> 00:11:36,822 Lo mejor de Hasbro. 166 00:11:36,905 --> 00:11:38,323 - Haz que vuele. - ¡Sí! 167 00:11:38,407 --> 00:11:39,992 - Lánzalo. - Genial. 168 00:11:40,075 --> 00:11:41,660 Nádalo. 169 00:11:41,743 --> 00:11:43,245 Cómetelo. 170 00:11:43,328 --> 00:11:44,872 Lo mejor de Hasbro. 171 00:11:44,955 --> 00:11:48,750 ¡Niños! ¡Niños! ¡Es genial! 172 00:11:48,834 --> 00:11:50,127 Lo quiero. 173 00:11:54,590 --> 00:11:56,508 Hola, chicos. 174 00:11:56,592 --> 00:11:58,468 Tengo una pregunta. 175 00:11:58,552 --> 00:12:01,555 He salido con una chica que me gusta mucho. 176 00:12:01,638 --> 00:12:05,976 Si no os importa, quería haceros algunas preguntas 177 00:12:06,059 --> 00:12:07,978 sobre los pájaros y las abejas. 178 00:12:08,061 --> 00:12:11,190 - Mi chico quiere saber de sexo. - Estás en el lugar adecuado. 179 00:12:11,273 --> 00:12:16,195 Chris, recuerda siempre que el sexo es totalmente natural. 180 00:12:16,278 --> 00:12:19,740 Lo siento, señor Swanson, no estaba hablando con usted. 181 00:12:19,823 --> 00:12:22,034 Chris, yo sé mucho de sexo. 182 00:12:22,117 --> 00:12:24,578 Sí, y seguro que tiene buenos recuerdos, 183 00:12:24,661 --> 00:12:26,496 pero quería consejo 184 00:12:26,580 --> 00:12:29,208 de alguien que funcione de cintura para abajo. 185 00:12:29,291 --> 00:12:33,170 - ¡Soy padre! - ¡Es usted un monstruo de dos ruedas! 186 00:12:35,172 --> 00:12:38,467 Ese será mi tono. Quagmire, llámame. 187 00:12:47,726 --> 00:12:51,522 Tengo que irme a trabajar. Tengo un montón de perros que incinerar. 188 00:12:51,605 --> 00:12:54,024 Estoy impaciente por verte mañana por la noche. 189 00:12:54,107 --> 00:12:56,485 Vaya, lo siento mucho. Lo limpiaré. 190 00:12:56,568 --> 00:12:59,488 Tranquila. Yo me ocuparé. Que te diviertas. 191 00:12:59,571 --> 00:13:02,658 Vale. Adiós, Chris. 192 00:13:02,741 --> 00:13:04,952 - ¿Qué crees que estás haciendo? - ¿Qué? 193 00:13:05,035 --> 00:13:09,164 Tú, un hombre, estás limpiando un refresco de Anna, una mujer... 194 00:13:09,248 --> 00:13:10,958 ...que ella, también mujer... 195 00:13:11,041 --> 00:13:13,627 - ...le ha echado encima a un hombre. - ¿Y? 196 00:13:13,710 --> 00:13:15,504 La tratas como a un ser humano. 197 00:13:15,587 --> 00:13:18,924 Si quieres algo de una chica no puedes tratarla tan bien. 198 00:13:19,007 --> 00:13:20,551 - ¿En serio? - Confía en mí. 199 00:13:20,634 --> 00:13:23,136 Cuando la veas, trátala como a una mierda. 200 00:13:23,220 --> 00:13:27,641 Serás más guay que un mensaje de contestador nuevo de los 80. 201 00:13:27,724 --> 00:13:31,478 Gracias por llamar, pero no estoy Volveré enseguida 202 00:13:31,562 --> 00:13:33,814 Espera la señal Deja tu nombre 203 00:13:33,897 --> 00:13:36,900 Deja tu número Espera la señal 204 00:13:36,984 --> 00:13:39,820 Soy yo otra vez, solo quería oírlo otra vez. 205 00:13:42,406 --> 00:13:44,283 Chris, ¿va todo bien? 206 00:13:44,366 --> 00:13:47,327 Estás un poco, no sé, callado esta noche. 207 00:13:47,411 --> 00:13:48,954 Sí, va todo bien. 208 00:13:49,037 --> 00:13:50,831 Sí, dos entradas. 209 00:13:50,914 --> 00:13:53,876 Para un hombre y una puta que tiene que obedecerme. 210 00:13:53,959 --> 00:13:56,837 - ¿Qué? No tiene gracia. - Toma tu entrada. 211 00:13:56,920 --> 00:13:59,840 - Cógela. - ¿Por qué te comportas así? 212 00:13:59,923 --> 00:14:02,551 Cógela y cocina algo delicioso con ella, 213 00:14:02,634 --> 00:14:05,679 o teje algo que me sea útil. 214 00:14:10,392 --> 00:14:12,060 ¿Estás lista para enrollarte? 215 00:14:12,144 --> 00:14:15,397 ¿Por qué iba a querer hacerlo después de lo que has dicho? 216 00:14:15,480 --> 00:14:17,649 No eres la persona que creía que eras. 217 00:14:17,733 --> 00:14:21,361 No quiero volver a verte. Y yo que creía que eras especial. 218 00:14:21,945 --> 00:14:23,405 Anna, espera. 219 00:14:23,488 --> 00:14:25,991 No. ¿Qué he hecho? 220 00:14:26,074 --> 00:14:28,535 Adivina lo que acabamos de hacer. Díselo. 221 00:14:28,619 --> 00:14:30,329 - Sexo. - ¡Sexo! 222 00:14:30,412 --> 00:14:32,664 Lo que Joe llama sexo. 223 00:14:38,045 --> 00:14:39,922 Chris, cariño, ¿qué te pasa? 224 00:14:40,005 --> 00:14:42,591 - Anna me ha cagado. - ¿Qué? 225 00:14:42,674 --> 00:14:45,385 Sí, ha cortado. 226 00:14:45,469 --> 00:14:48,597 Te ha dejado. Eso es lo que querías decir. 227 00:14:48,680 --> 00:14:52,809 - ¿Cuál es la diferencia? - Lo que has dicho primero... 228 00:14:52,893 --> 00:14:56,396 Cuando dos adultos se quieren mucho... 229 00:14:56,480 --> 00:14:59,316 ...a veces, lo muestran... Da igual. 230 00:14:59,399 --> 00:15:00,859 ¿Qué ha pasado? 231 00:15:00,943 --> 00:15:04,238 No sé. Hice todo lo que papá me dijo. 232 00:15:04,321 --> 00:15:06,782 Debí imaginar que Peter tendría algo que ver. 233 00:15:06,865 --> 00:15:10,118 No eres el primero al que le ha jodido la vida. 234 00:15:13,830 --> 00:15:17,918 Nicole, Ronald, ¿a quién le apetece un Boggle? 235 00:15:18,544 --> 00:15:20,420 Dios mío. ¡No! 236 00:15:20,504 --> 00:15:23,882 ¿Por qué? Mi preciosa Nicole. 237 00:15:23,966 --> 00:15:26,260 Mi Ronald. ¿Quién ha sido? 238 00:15:26,343 --> 00:15:28,929 Hacían tan buena pareja. 239 00:15:29,012 --> 00:15:31,557 Estábamos fraguando nuestra amistad. 240 00:15:31,640 --> 00:15:33,392 Estaban a punto de comprometerse. 241 00:15:33,475 --> 00:15:35,978 Él iba a pedirme que fuera un acomodador. 242 00:15:36,061 --> 00:15:39,356 Como ya tenía bastantes padrinos, quería que fuese acomodador 243 00:15:39,439 --> 00:15:43,819 para que participase en la ceremonia de alguna forma. 244 00:15:43,902 --> 00:15:46,530 ¿Le dijiste a Chris que fuese un cabrón? 245 00:15:46,613 --> 00:15:51,076 - Define Chris. - Peter, está muy triste. 246 00:15:51,159 --> 00:15:54,997 Esa chica le gustaba mucho. ¿No ves lo que has hecho? 247 00:15:55,080 --> 00:15:57,416 No sé. Quería ayudar. 248 00:15:57,499 --> 00:15:58,709 Puede que tengas razón. 249 00:15:58,792 --> 00:16:02,379 Ahora, Chris está triste, lloroso, gordo y torpe para los deportes. 250 00:16:02,462 --> 00:16:05,674 Este lío es cosa tuya y tendrás que ayudarle a deshacerlo. 251 00:16:05,757 --> 00:16:10,012 Ser padre es más difícil que llamar por teléfono en los años 40. 252 00:16:10,429 --> 00:16:13,265 Hola, ¿operadora? Crestview 4162, por favor. 253 00:16:13,348 --> 00:16:14,683 Un momento, por favor. 254 00:16:22,441 --> 00:16:23,650 ¡VILLASQUEROSA! 255 00:16:24,568 --> 00:16:25,903 DE QUÉ VASVILLA 256 00:16:26,820 --> 00:16:28,197 VILLA QUE TE ZURZAN 257 00:16:28,864 --> 00:16:30,407 NO SEAS UN PRINGADO TODA TU VILLA 258 00:16:31,700 --> 00:16:32,826 - Diga. - Diga. 259 00:16:32,910 --> 00:16:34,745 - Diga. Diga. - Diga. Diga. 260 00:16:34,828 --> 00:16:36,496 Diga. 261 00:16:36,580 --> 00:16:38,790 ¿Qué te parece? 262 00:16:47,049 --> 00:16:50,469 Hola, Chris, soy yo. Te he traído una cosa. 263 00:16:50,552 --> 00:16:53,472 - ¿Qué es? - Te he cogido una rana ahí fuera. 264 00:16:53,555 --> 00:16:56,099 Le he hecho agujeros en la espalda para que respire. 265 00:16:56,183 --> 00:16:58,894 Mira. Vaya. 266 00:16:58,977 --> 00:17:01,104 Espera, espera. 267 00:17:42,187 --> 00:17:44,439 Nunca volveré a ser feliz. 268 00:17:44,523 --> 00:17:46,984 Sé cómo te sientes, pero no te rindas ahora. 269 00:17:47,067 --> 00:17:49,194 Vamos a salir a conocer chicas. 270 00:17:49,278 --> 00:17:52,739 No quiero salir con nadie más. Quiero a Anna. 271 00:17:52,823 --> 00:17:56,034 No querrás desperdiciar tus años de adolescencia. 272 00:17:56,118 --> 00:17:58,954 Te sentirás tan mal como yo cuando no acierto en el váter. 273 00:18:02,666 --> 00:18:04,501 ¡Peter Griffin! 274 00:18:10,549 --> 00:18:13,051 Siéntate. Tu cita llegará enseguida. 275 00:18:13,135 --> 00:18:17,014 De hecho, creo que entrará por esa puerta. 276 00:18:17,514 --> 00:18:20,559 Hola, Chris. Soy Betty. Siento llegar tarde. 277 00:18:20,642 --> 00:18:25,355 Tu padre me ha hablado mucho de ti. Pareces un chico majo. 278 00:18:25,439 --> 00:18:28,192 Gracias. ¿De dónde eres? 279 00:18:28,275 --> 00:18:31,278 De la parte rica de la ciudad. Soy un buen partido. 280 00:18:31,361 --> 00:18:33,197 Pero me interesa más hablar de ti. 281 00:18:33,280 --> 00:18:35,866 - ¿Has terminado tus deberes? - ¿Qué? 282 00:18:35,949 --> 00:18:38,285 Se acerca el cumpleaños de tu padre. 283 00:18:38,368 --> 00:18:40,954 ¿Ya sabes lo que le vas a regalar? 284 00:18:41,038 --> 00:18:43,248 ¿Cómo sabes cuándo es su cumpleaños? 285 00:18:43,332 --> 00:18:47,294 Da igual. ¿Qué le vas a regalar por su cumpleaños? 286 00:18:47,377 --> 00:18:49,296 No sé. Una corbata. 287 00:18:49,379 --> 00:18:52,424 No sé si le gustará. 288 00:18:52,508 --> 00:18:54,384 Yo creo que tiene bastantes. 289 00:18:54,468 --> 00:18:56,220 - Podría... - No quiero una corbata. 290 00:18:56,303 --> 00:18:57,429 Elige otra cosa. 291 00:18:57,513 --> 00:18:58,931 RESTAURANTE 292 00:18:59,014 --> 00:19:00,432 Chris, esta es Barbara. 293 00:19:00,516 --> 00:19:02,976 La chica que te gustaba de tu clase. 294 00:19:03,060 --> 00:19:06,104 Que os lo paséis bien. Yo me ocuparé del ambiente. 295 00:19:06,188 --> 00:19:08,565 Esta es una favorita de Men at Work. 296 00:19:08,649 --> 00:19:11,527 ¿Vienes de un mundo subterráneo? 297 00:19:12,110 --> 00:19:14,404 ¿Oyes el trueno? 298 00:19:15,531 --> 00:19:17,741 De un mundo subterráneo 299 00:19:18,784 --> 00:19:21,578 Mírame, tengo un Hyundai nuevo 300 00:19:22,204 --> 00:19:24,331 Restaurante 301 00:19:24,748 --> 00:19:27,501 No lo entiendo, tu cita a ciegas ya debería estar aquí. 302 00:19:27,584 --> 00:19:29,628 Contestó al anuncio. 303 00:19:36,134 --> 00:19:38,887 Sigues sin tener suerte con las novias, ¿eh? 304 00:19:38,971 --> 00:19:42,224 Sé que papá quiere ayudar. Intento escucharlo, 305 00:19:42,307 --> 00:19:44,184 pero nada parece funcionar. 306 00:19:44,268 --> 00:19:46,061 Le pedí que te ayudara, 307 00:19:46,144 --> 00:19:49,439 pero has seguido el consejo de todo el mundo 308 00:19:49,523 --> 00:19:51,775 menos de la única persona que importa. 309 00:19:51,859 --> 00:19:53,360 ¿Qué es lo que quieres tú? 310 00:19:53,443 --> 00:19:55,988 Lo único que quiero es volver a salir con Anna. 311 00:19:56,071 --> 00:20:00,617 Entonces, habla con ella y dile exactamente lo que sientes. 312 00:20:00,701 --> 00:20:03,161 Dijo que no quería volver a verme. 313 00:20:03,245 --> 00:20:06,790 Seguro que se te ocurre alguna excusa para verla en el veterinario. 314 00:20:06,874 --> 00:20:08,542 ¿Queda café? 315 00:20:11,587 --> 00:20:14,715 Anna, he venido con mi perro. 316 00:20:14,798 --> 00:20:16,383 No se encuentra bien. 317 00:20:16,466 --> 00:20:17,801 - Que te jodan. - ¿No crees que... 318 00:20:17,885 --> 00:20:20,095 ...deberías ir a otro veterinario? 319 00:20:20,179 --> 00:20:21,763 Anna, para serte sincero, 320 00:20:21,847 --> 00:20:24,099 he venido para pedirte perdón 321 00:20:24,183 --> 00:20:25,934 por haber sido un gilipollas. 322 00:20:26,018 --> 00:20:28,395 - Yo no soy así. - Sí. No, no. 323 00:20:28,478 --> 00:20:32,065 - No, sí, no. Eres un tío guay. - ¡Brian, cállate! 324 00:20:32,149 --> 00:20:36,195 Estaba muy nervioso porque nunca he tenido novia 325 00:20:36,278 --> 00:20:39,031 y no quería meter la pata. 326 00:20:39,114 --> 00:20:42,034 Me hiciste mucho daño, Chris. 327 00:20:42,117 --> 00:20:46,538 Lo sé, me equivoqué. No quiero hacerle daño a nadie, Anna. 328 00:20:46,622 --> 00:20:49,082 Por favor, dame otra oportunidad. 329 00:20:49,166 --> 00:20:52,920 - Madre mía, no tiene buen aspecto. - Lo sé. 330 00:20:53,003 --> 00:20:55,130 Pero tú sí. 331 00:20:58,300 --> 00:21:01,053 Sabes, salgo a las cuatro. 332 00:21:01,136 --> 00:21:04,014 Igual me apetece ir al cine. 333 00:21:06,725 --> 00:21:09,811 Bueno, alguien tendrá que ayudarme. 334 00:21:42,886 --> 00:21:44,888 Traducido por: María Josefa Chacón Tornero 25914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.