Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,754
NOTICIAS 5
2
00:00:04,796 --> 00:00:07,132
Soy Tom Tucker, de Informativos Canal 5.
3
00:00:07,216 --> 00:00:08,926
Conectamos con Ollie Williams,
4
00:00:09,009 --> 00:00:11,803
que nos resumirá lo ocurrido
en el episodio anterior.
5
00:00:11,887 --> 00:00:13,889
- ¿Qué pasó, Ollie?
- Stewie mató a Lois.
6
00:00:13,972 --> 00:00:16,391
- ¿Y luego?
- Acusaron a Peter, fue a juicio.
7
00:00:16,475 --> 00:00:18,560
- ¿Y luego?
- Lois volvió. No estaba muerta.
8
00:00:18,644 --> 00:00:20,771
Gracias, Ollie.
Y ahora la segunda parte.
9
00:00:49,967 --> 00:00:50,968
PADRE DE FAMILIA
10
00:00:55,472 --> 00:00:57,891
Lois, me alegro mucho de que estés viva.
11
00:00:57,975 --> 00:00:59,518
Cuéntame todo lo que ha ocurrido.
12
00:00:59,893 --> 00:01:03,355
Bueno, esta noche tengo planes,
pero mañana quiero oírlo todo.
13
00:01:03,438 --> 00:01:07,067
Peter, ¿no has oído lo que he dicho?
Stewie intentó matarme.
14
00:01:07,150 --> 00:01:11,405
- Mamá, Stewie solo es un bebé.
- No lo es, Meg. Es malvado.
15
00:01:11,488 --> 00:01:14,116
Me disparó a quemarropa
en la cubierta del barco.
16
00:01:34,678 --> 00:01:37,556
Habría muerto si no hubiera sido
por un tritón que pasaba.
17
00:01:38,557 --> 00:01:41,226
Me curó las heridas
y me llevó a un lugar seguro.
18
00:01:42,227 --> 00:01:45,022
Suena romántico, lo sé,
pero, por desgracia,
19
00:01:45,105 --> 00:01:48,150
era lo contrario a lo que
te imaginas que es un tritón.
20
00:01:48,525 --> 00:01:50,194
Deseo hacerte el amor.
21
00:01:52,821 --> 00:01:56,408
- No, gracias.
- Creía que era una fantasía femenina.
22
00:01:56,491 --> 00:01:58,619
Sí, pero esto es todo lo contrario.
23
00:01:58,702 --> 00:02:02,748
Si tuvieras cuerpo de hombre
con piernas de pez, sería diferente.
24
00:02:02,831 --> 00:02:04,791
- Entonces no tendría pene.
- Pero...
25
00:02:04,875 --> 00:02:07,169
¿Lo ves? Acabo de echar
por tierra tu lógica.
26
00:02:07,711 --> 00:02:12,049
- Lo siento. Pero no puedo aceptar.
- Pues yo creo que me debes una.
27
00:02:12,966 --> 00:02:13,967
Maldita sea.
28
00:02:15,761 --> 00:02:18,931
Lamentablemente, sufría
una amnesia total
29
00:02:19,014 --> 00:02:20,724
y no tenía ni idea de quién era.
30
00:02:21,183 --> 00:02:24,478
Después de vagar por ahí, descubrí
que estaba en Carolina del Norte...
31
00:02:24,561 --> 00:02:25,854
Primeros en volar, 48 en educación
32
00:02:25,938 --> 00:02:29,024
...donde trabajé en un campamento
de verano para niños gordos.
33
00:02:29,399 --> 00:02:30,651
CAMPAMENTO
SUELTALTENEDOR
34
00:02:30,984 --> 00:02:34,112
Mi trabajo era evitar que los niños
se comieran unos a otros.
35
00:02:34,196 --> 00:02:37,824
¡Eh! No. Escúpelo. Jeffrey.
36
00:02:37,908 --> 00:02:41,703
Escúpelo. Y Mike, escupe tú a Timmy.
37
00:02:43,330 --> 00:02:46,375
Durante los meses siguientes
establecí una relación
38
00:02:46,458 --> 00:02:49,127
con un joven lugareño que parecía
simpático. Se llamaba Derek.
39
00:02:51,755 --> 00:02:55,968
Con el tiempo, fuimos cogiendo
confianza y me presentó a sus amigos.
40
00:02:58,595 --> 00:03:01,390
Así descubrí que estaba a favor
de la supremacía blanca.
41
00:03:02,224 --> 00:03:05,769
Vale. Primer asunto.
Quiero dar las gracias a Paul y a Tracy
42
00:03:05,853 --> 00:03:08,480
porque van a traer galletas
al próximo evento semanal.
43
00:03:08,939 --> 00:03:11,775
Recordad, Fred
es alérgico a los cacahuetes.
44
00:03:12,442 --> 00:03:14,486
A los cacahuetes y a los judíos.
45
00:03:16,196 --> 00:03:17,489
No, los judíos son malos.
46
00:03:17,865 --> 00:03:20,868
Los comentarios como ese
provocaron el holocausto.
47
00:03:20,951 --> 00:03:23,370
Y sé que ninguno de nosotros
quiere que eso se repita.
48
00:03:24,496 --> 00:03:28,750
Después de ese golpe en la cabeza,
empecé a recordarlo todo.
49
00:03:29,668 --> 00:03:32,588
Me vine corriendo a Quahog y aquí estoy.
50
00:03:32,671 --> 00:03:36,383
Entonces, estás diciendo que tenemos
un bebé homicida entre manos.
51
00:03:36,466 --> 00:03:38,886
Mamá, papá. Stewie se ha ido.
52
00:03:41,889 --> 00:03:43,473
No te preocupes, Lois. Lo cogeremos.
53
00:03:46,560 --> 00:03:49,730
Siento molestarle, pero tenemos
un bebé fugitivo entre manos.
54
00:03:49,813 --> 00:03:51,064
¿Ha visto a este niño?
55
00:03:51,398 --> 00:03:54,860
No, agente, pero mantendré
los ojos abiertos.
56
00:03:54,943 --> 00:03:55,944
¿Qué pasa?
57
00:03:56,028 --> 00:03:58,947
El bebé asesino del juicio
ha desaparecido.
58
00:03:59,031 --> 00:04:01,909
- ¡No!
- Lo sé.
59
00:04:06,955 --> 00:04:10,501
- Señor Superman no estar.
- Estamos buscando a un bebé...
60
00:04:11,001 --> 00:04:14,630
No. Señor Superman no estar.
61
00:04:14,713 --> 00:04:18,050
Vale. ¿Podría darle esta hoja?
62
00:04:18,133 --> 00:04:22,095
Yo... No, no. No tener dinero.
63
00:04:22,179 --> 00:04:24,097
Coja la hoja y si ve a este bebé...
64
00:04:24,181 --> 00:04:26,016
No.
65
00:04:29,353 --> 00:04:31,897
Espero que lo encuentren.
Si no, todos estaremos...
66
00:04:34,149 --> 00:04:36,860
Bueno, ya ha salido todo a la luz, ¿no?
67
00:04:36,944 --> 00:04:40,781
Stewie, ¿desde cuándo
estás tan perturbado y eres tan malo?
68
00:04:40,864 --> 00:04:43,116
¿Ahora te preocupas por Stewie?
69
00:04:43,200 --> 00:04:46,703
Cuando hice el búho con macarrones
no te importó una mierda.
70
00:04:46,787 --> 00:04:47,996
- ¿Era un búho?
- Sí.
71
00:04:48,080 --> 00:04:49,706
Ahora vamos a verlo otra vez.
72
00:04:52,626 --> 00:04:55,003
- ¡Mira! ¡Te gusta?
- Sí.
73
00:04:55,087 --> 00:04:57,673
- ¿Qué es lo que te gusta?
- No lo sé.
74
00:04:57,756 --> 00:04:59,633
Elige algo o te vuelo
la tapa de los sesos.
75
00:04:59,716 --> 00:05:02,511
¿Lo que me gusta es
que se parece a un búho?
76
00:05:02,594 --> 00:05:03,637
¡Gracias por el cumplido!
77
00:05:10,435 --> 00:05:13,313
¡Eh! ¿Todo va bien ahí dentro?
He oído gritos.
78
00:05:14,565 --> 00:05:17,192
Perro, contéstale.
"Sí, todo va bien".
79
00:05:17,943 --> 00:05:19,736
Sí, Joe. Todo va bien.
80
00:05:20,362 --> 00:05:22,489
- Vale. Bien.
- Búrlate de su silla de ruedas.
81
00:05:22,573 --> 00:05:23,574
- ¿Qué?
- ¿Qué?
82
00:05:23,657 --> 00:05:25,993
Hazlo. Di:
"Estás en una silla de ruedas".
83
00:05:27,160 --> 00:05:30,038
- Estás en una silla de ruedas.
- ¿Qué quieres decir con eso?
84
00:05:30,122 --> 00:05:33,917
- "Seguro que no se te levanta".
- Seguro que no se te levanta.
85
00:05:34,001 --> 00:05:36,670
- Eso no está bien.
- "Tampoco el culo de tu madre".
86
00:05:36,753 --> 00:05:40,716
- Tampoco el culo de tu madre.
- En eso estoy de acuerdo contigo.
87
00:05:40,799 --> 00:05:44,761
- Dile que siempre te ha parecido guapo.
- Siempre me has parecido guapo.
88
00:05:44,845 --> 00:05:48,182
Debo decirte que me alivia
oírte decir eso.
89
00:05:48,265 --> 00:05:50,559
Llámame si encuentras
algún rastro de Stewie.
90
00:05:50,642 --> 00:05:53,145
"Lo de guapo
no lo decía en serio".
91
00:05:53,228 --> 00:05:54,313
- No, hombre.
- Hazlo.
92
00:05:54,396 --> 00:05:55,814
Vamos, eso ha significado mucho para él.
93
00:05:57,107 --> 00:06:01,695
- Lo de guapo no lo decía en serio.
- ¡Qué desilusión!
94
00:06:01,778 --> 00:06:04,573
Hoy necesitaba ese estímulo.
Vale, hasta luego.
95
00:06:07,534 --> 00:06:09,828
Muy bien, Lois. Tengo hambre.
Sácate los pechos.
96
00:06:11,955 --> 00:06:14,082
Espera. Podrían estar drogados.
97
00:06:14,166 --> 00:06:16,126
No soy tonto. Brian, pruébalos.
98
00:06:16,210 --> 00:06:18,337
- ¿Qué?
- Pruébalos. Como conejillo de indias.
99
00:06:19,004 --> 00:06:22,174
- Lois, tiene una pistola.
- Lo haré yo misma. ¿Qué te parece?
100
00:06:22,799 --> 00:06:26,220
No sé. Me lo ha pedido a mí.
Creo que debería hacer lo que dice.
101
00:06:26,303 --> 00:06:29,681
- Sí, pero Brian...
- Quiero hacer esto por la familia.
102
00:06:29,765 --> 00:06:31,433
- No estoy segura...
- Lo haré.
103
00:06:32,100 --> 00:06:33,560
Hola, Griffins. ¿Qué tal?
104
00:06:34,895 --> 00:06:36,313
- Dios mío.
- Vaya mierda.
105
00:06:39,733 --> 00:06:42,194
¡Stewie! Lo has matado. Está muerto.
106
00:06:42,277 --> 00:06:46,490
Dios mío, ¿qué vamos a hacer?
Pobre Cleveland.
107
00:06:46,573 --> 00:06:48,951
No pasa nada, Lois.
Ahora está en el cielo.
108
00:06:49,326 --> 00:06:52,996
No entiendo por qué tengo
que darle una tarjeta de crédito.
109
00:06:53,080 --> 00:06:54,623
Es una norma nueva.
110
00:06:54,706 --> 00:06:56,708
No he visto
que se la pidiera al anterior.
111
00:06:56,792 --> 00:07:00,212
Es una norma muy nueva.
¿Tiene tarjeta de crédito?
112
00:07:00,295 --> 00:07:04,299
- Tengo la tarjeta de Sears.
- Les va muy bien, ¿eh?
113
00:07:04,383 --> 00:07:07,636
El que está junto a mi casa tiene
un McDonald's en medio de la tienda.
114
00:07:08,262 --> 00:07:10,931
La policía no tardará en advertir
la desaparición de Cleveland.
115
00:07:11,348 --> 00:07:14,309
"Un negro desaparecido".
Los medios se echarán encima.
116
00:07:14,393 --> 00:07:17,521
Si veo que me sigue la policía,
me cargo al perro.
117
00:07:21,400 --> 00:07:23,861
Sube. Vamos. ¡Arranca!
118
00:07:23,944 --> 00:07:24,945
BRI-PERRO
119
00:07:26,864 --> 00:07:30,868
- Ahí está Joe. Di: "Eres guay".
- Joe, eres guay.
120
00:07:31,243 --> 00:07:35,455
Gracias. Eso me dará fuerzas
para acabar de arreglar el jardín.
121
00:07:35,539 --> 00:07:38,083
- "Era broma. Das pena".
- Era broma. Das pena.
122
00:07:38,166 --> 00:07:39,459
- "Maricón".
- Maricón.
123
00:07:41,420 --> 00:07:42,838
Bueno, ya me quitó la sonrisa.
124
00:07:47,718 --> 00:07:49,011
No vas a salirte con la tuya.
125
00:07:49,094 --> 00:07:51,638
Un rapto es una cosa,
pero has matado a Cleveland.
126
00:07:51,722 --> 00:07:55,851
Olvidas que llevo una pistola.
Y harás exactamente lo que te diga.
127
00:07:56,185 --> 00:08:00,022
- ¿Puedo preguntarte adónde vamos?
- Pronto lo sabrás, Brian.
128
00:08:00,105 --> 00:08:01,899
El mundo entero lo sabrá muy pronto.
129
00:08:02,274 --> 00:08:05,152
Seré tan famoso como debí serlo
cuando estuve en Operación Triunfo.
130
00:08:27,424 --> 00:08:32,971
- Stewie, ¿qué diablos era eso?
- "Lost in your eyes" de Debbie Gibson.
131
00:08:33,055 --> 00:08:35,057
- Una de las peores que he oído.
- Vale.
132
00:08:35,390 --> 00:08:40,145
Stewie, ni siquiera deberías
seguir vivo, lameculos llorón.
133
00:08:40,479 --> 00:08:44,066
Te odio tanto que me gustaría
pegarte un tiro en la cabeza.
134
00:08:44,566 --> 00:08:49,446
- De acuerdo.
- Me gustas, pero esto no es lo tuyo.
135
00:08:49,530 --> 00:08:54,076
Mira, tío, tengo que decirte
que ni siquiera has estado medio bien.
136
00:08:54,159 --> 00:08:55,953
No sabes cantar. ¿Qué haces, Stewie?
137
00:08:56,703 --> 00:08:59,414
Me da igual. No saben
de lo que están hablando.
138
00:08:59,498 --> 00:09:02,042
La próxima vez que sepan
de mí, pensarán:
139
00:09:02,125 --> 00:09:03,794
"Nos equivocamos con Stewie".
140
00:09:03,877 --> 00:09:05,629
Porque voy a ser famoso.
141
00:09:05,712 --> 00:09:08,757
Voy a ser más famoso
que todos vosotros juntos.
142
00:09:12,886 --> 00:09:15,806
¿Sabéis qué podemos hacer
mientras estamos aquí atados?
143
00:09:15,889 --> 00:09:18,433
- ¿Qué?
- Inventar un rumor falso
144
00:09:18,517 --> 00:09:19,518
sobre un famoso.
145
00:09:19,601 --> 00:09:22,312
Luego, cuando salgamos
de aquí, lo divulgaremos.
146
00:09:22,396 --> 00:09:23,772
Eso suena divertido.
147
00:09:23,856 --> 00:09:26,900
Sí, suena muy divertido.
¿Qué tienes en mente?
148
00:09:27,442 --> 00:09:31,154
Vale. A ver qué os parece esto.
¿Conocéis a Rob Schneider?
149
00:09:31,530 --> 00:09:34,032
Alguien me dijo que va a Home Depot
150
00:09:34,116 --> 00:09:36,910
y paga a los inmigrantes
para que vayan a su casa
151
00:09:36,994 --> 00:09:38,537
y le asfixien mientras
se masturba en la ducha.
152
00:09:38,620 --> 00:09:40,956
Parece propio de él.
153
00:09:41,039 --> 00:09:44,001
Pues yo creo que es horrible
que Rob Schneider haga eso.
154
00:09:44,084 --> 00:09:48,839
- Sí. ¿No es asqueroso?
- ¡Sí! ¡Estamos iniciando un rumor!
155
00:09:48,922 --> 00:09:51,675
- Espera. Chris, ¿estás aplaudiendo?
- Sí.
156
00:09:51,758 --> 00:09:53,844
- ¿Tienes las manos sueltas?
- Sí.
157
00:09:53,927 --> 00:09:56,847
- ¿Stewie no te ató las manos?
- No, debió olvidarse.
158
00:09:56,930 --> 00:10:00,100
¿Te das cuenta de que
llevamos aquí 14 horas?
159
00:10:00,184 --> 00:10:02,102
Bueno, enfádate si quieres, mamá.
160
00:10:02,186 --> 00:10:04,229
Pero he disfrutado
de este rato en familia.
161
00:10:25,042 --> 00:10:27,920
- ¿Qué has hecho?
- ¡Casi me das, hijo de puta!
162
00:10:28,003 --> 00:10:31,256
- Porque has gritado.
- Has disparado. Por eso he gritado.
163
00:10:32,049 --> 00:10:33,759
"Por eso he gritado".
164
00:10:34,551 --> 00:10:36,261
Te estoy vigilando, colega.
165
00:10:38,388 --> 00:10:41,892
Debe haber alguna pista que nos diga
a dónde puede haber ido Stewie.
166
00:10:55,280 --> 00:10:57,699
Mirad todas estas cosas guays.
167
00:10:58,408 --> 00:11:00,285
Vaya, ¿para qué creéis
que sirven estas cosas?
168
00:11:03,038 --> 00:11:05,624
- Supongo que no sirve para nada.
- Eso ha sonado algo raro.
169
00:11:06,750 --> 00:11:10,838
- Dios mío. ¡Peter, tú eres yo!
- Es la leche.
170
00:11:11,964 --> 00:11:13,173
Genial.
171
00:11:20,889 --> 00:11:21,890
Exprime.
172
00:11:22,975 --> 00:11:23,976
Vale. Para aquí.
173
00:11:27,396 --> 00:11:29,815
¿La CIA? ¿Qué diablos hacemos aquí?
174
00:11:29,898 --> 00:11:32,985
Necesitarás identificación de la CIA.
¿Qué apodo quieres?
175
00:11:33,068 --> 00:11:35,112
- ¿De qué hablas?
- ¡Elige un nombre!
176
00:11:35,195 --> 00:11:36,989
- Willem Dafoe.
- Ese no.
177
00:11:37,072 --> 00:11:39,408
Tuve a un Willem Dafoe
viviendo debajo de mi cama.
178
00:11:43,412 --> 00:11:45,163
¡Eh! ¿Ya estás dormido?
179
00:11:47,040 --> 00:11:48,208
No.
180
00:11:48,292 --> 00:11:49,293
Era solo por saberlo.
181
00:12:02,306 --> 00:12:03,932
¿Qué estás buscando exactamente?
182
00:12:04,016 --> 00:12:07,936
Según mis cálculos, debería estar aquí.
183
00:12:12,524 --> 00:12:16,987
Aquí está, Brian. Mi plan
para dominar el mundo se hará realidad.
184
00:12:22,534 --> 00:12:25,162
Stewie, saben que estamos aquí.
¿Qué intentas hacer?
185
00:12:25,245 --> 00:12:29,082
Cuando descifre el código,
este terminal me permitirá manejar
186
00:12:29,166 --> 00:12:31,585
los satélites que controlan
la energía mundial.
187
00:12:31,668 --> 00:12:33,170
Cuando estén bajo mi control,
188
00:12:33,253 --> 00:12:35,547
el mundo estará sometido
a mis caprichos.
189
00:12:36,381 --> 00:12:39,259
Veo que intentas dominar
el mundo. ¿Necesitas ayuda?
190
00:12:39,343 --> 00:12:41,345
Vete, sujetapapeles.
No le gustas a nadie.
191
00:12:42,054 --> 00:12:44,515
Abran o echaremos la puerta abajo.
192
00:12:47,768 --> 00:12:49,061
ACCESO CONCEDIDO
193
00:12:55,192 --> 00:12:57,986
- Te amo, Katie.
- Yo también te amo, Tom.
194
00:12:59,821 --> 00:13:01,865
Dios mío, soy libre.
195
00:13:06,036 --> 00:13:08,580
El campo de fuerza se ha desactivado.
¡Escapaos! ¡Vamos!
196
00:13:11,375 --> 00:13:14,753
- Tiraría el arma si fuera tú, Joe.
- ¿Qué? Soy Stan.
197
00:13:14,837 --> 00:13:18,715
Lo siento. Te pareces a alguien...
Da igual, tiraría el arma si fuera tú.
198
00:13:18,799 --> 00:13:21,468
Ahora controlo la red de energía
de todo el planeta.
199
00:13:21,552 --> 00:13:24,346
Y a menos que queráis
que os mande a la Edad Oscura,
200
00:13:24,429 --> 00:13:26,390
haced exactamente lo que os diga.
201
00:13:27,683 --> 00:13:28,976
¿Cuáles son sus órdenes?
202
00:13:29,852 --> 00:13:32,062
NOTICIAS 5
203
00:13:32,980 --> 00:13:34,356
Interrumpimos para traerles
204
00:13:34,439 --> 00:13:37,359
un mensaje especial
del nuevo presidente del mundo.
205
00:13:37,442 --> 00:13:39,278
Saludos, mis leales súbditos.
206
00:13:40,195 --> 00:13:41,905
- ¿Stewie?
- Dios mío.
207
00:13:41,989 --> 00:13:44,241
- ¿Qué diablos...?
- Santo cielo.
208
00:13:44,324 --> 00:13:46,743
Señor Rob Schneider, tiene que ver esto.
209
00:13:46,827 --> 00:13:50,122
No os pago para ver la televisión.
Vamos, meteos en la maldita ducha.
210
00:13:57,838 --> 00:14:01,633
Brian, ven. Quiero que oigas mi discurso
presidencial para el día de San Rupert.
211
00:14:01,717 --> 00:14:04,178
Daré a conocer las nuevas leyes
que he aprobado.
212
00:14:04,261 --> 00:14:07,472
Al diablo. No quiero tener nada
que ver contigo o con tus leyes.
213
00:14:07,556 --> 00:14:08,932
Echa un vistazo, ¿vale?
214
00:14:11,059 --> 00:14:13,562
¿Prohíbes las películas Disney
que salen solo en vídeo?
215
00:14:13,645 --> 00:14:18,775
Por supuesto. Mira esto. Aladino 4:
Puede que Jafar necesite gafas.
216
00:14:19,234 --> 00:14:21,528
Número uno, número dos.
217
00:14:24,740 --> 00:14:27,034
Número uno, número dos.
218
00:14:28,869 --> 00:14:31,538
Casi igual. Puede que
la primera sea un poquito mejor.
219
00:14:32,039 --> 00:14:35,542
- Número tres, número cuatro.
- Número tres.
220
00:14:36,418 --> 00:14:38,545
Cinco y seis.
221
00:14:42,174 --> 00:14:44,384
Cinco y seis.
222
00:14:47,846 --> 00:14:50,224
- ¿Más o menos igual?
- Sí, son bastante...
223
00:14:50,307 --> 00:14:51,558
¿Puedo ver la número cinco otra vez?
224
00:14:52,601 --> 00:14:56,438
- Cinco y seis.
- Sí, son casi iguales.
225
00:14:59,858 --> 00:15:01,652
Saludos, sucia plebe.
226
00:15:01,735 --> 00:15:04,238
Las siguientes leyes
entrarán en vigor de inmediato.
227
00:15:04,655 --> 00:15:05,739
A partir de hoy,
228
00:15:05,822 --> 00:15:09,076
toda la leche del país debe salir
de los pechos de Hilary Swank.
229
00:15:09,493 --> 00:15:13,330
Me importa un comino lo que quiera.
Lárguese de mi propiedad.
230
00:15:13,413 --> 00:15:17,501
Mira, Hilary, es la hora del desayuno,
tengo este tazón de cereales
231
00:15:17,584 --> 00:15:20,337
y debo estar en el trabajo
a las nueve. ¿Qué hacemos?
232
00:15:20,420 --> 00:15:24,716
No tan rápido. ¿Sabías que tienes
que comer 17 tazones de esos cereales
233
00:15:24,800 --> 00:15:27,928
para obtener el mismo valor
nutricional que un tazón de Total?
234
00:15:28,011 --> 00:15:30,889
Vaya, eso es más fácil
que comer 17 tazones.
235
00:15:30,973 --> 00:15:34,226
- Y es más fácil para mis pechos.
- Todo el mundo gana.
236
00:15:35,352 --> 00:15:39,064
Hilary Swank
Beba su leche
237
00:15:39,147 --> 00:15:40,148
¡Sí!
238
00:15:40,607 --> 00:15:43,527
Además, como ya me he hartado del gordo,
239
00:15:43,610 --> 00:15:46,697
cualquiera que vea a Peter Griffin
debe tirarle manzanas.
240
00:15:47,531 --> 00:15:49,032
Quiero hacer un ingreso.
241
00:15:49,491 --> 00:15:51,577
- ¿Qué diablos...?
- Es la ley, señor.
242
00:15:51,660 --> 00:15:56,290
Y por último, a los que dicen
"sin que no importe", "conpleto"
243
00:15:56,623 --> 00:15:58,292
o "en de repente",
244
00:15:58,375 --> 00:16:00,002
los mandaré a trabajos forzados.
245
00:16:00,085 --> 00:16:01,503
Ya es suficiente.
246
00:16:01,837 --> 00:16:03,630
No voy a quedarme quieta
247
00:16:03,714 --> 00:16:06,675
mientras otra gente sufre
a manos de mi propio bebé.
248
00:16:06,758 --> 00:16:11,138
Yo traje a Stewie al mundo.
Ya es hora de que lo saque de él.
249
00:16:11,221 --> 00:16:14,016
- ¿Cómo diablos vas a hacerlo?
- Lo siento, papá.
250
00:16:14,099 --> 00:16:16,935
No pasa nada, Chris.
Eres un buen chico, cumples con la ley.
251
00:16:17,561 --> 00:16:20,314
Pero tú, Meg, vas a ir a la cárcel.
252
00:16:35,746 --> 00:16:38,874
Bueno, Peter. Voy a matar a Stewie.
La cena está en el horno.
253
00:16:38,957 --> 00:16:41,877
Solo tienes que ponerlo
a 350 a las 17:15.
254
00:16:41,960 --> 00:16:43,795
- Sí, vale, Lois.
- ¿Estás escuchando?
255
00:16:43,879 --> 00:16:45,172
- Sí.
- ¿Qué acabo de decir?
256
00:16:45,255 --> 00:16:47,508
Pon el horno a 350
a las 17:15. Lo he oído.
257
00:16:50,344 --> 00:16:53,263
- Su retrato presidencial está listo.
- Déjame verlo.
258
00:16:54,806 --> 00:16:58,352
Excelente. Mucho mejor
que el que me hizo Gary Larson.
259
00:17:00,270 --> 00:17:02,189
¿Para qué iba a hablar yo
con una gallina?
260
00:17:06,693 --> 00:17:07,694
Lois.
261
00:17:07,778 --> 00:17:10,989
Stewie, tu reinado de terror
ha llegado a su final.
262
00:17:11,365 --> 00:17:14,993
No me quedaré de brazos cruzados
mientras haces sufrir a gente inocente.
263
00:17:15,077 --> 00:17:18,580
Vamos, puta.
Ya es hora de acabar lo que empecé.
264
00:18:53,675 --> 00:18:56,762
Adelante, Lois. Hazlo. Dispárame.
265
00:18:56,845 --> 00:18:59,056
Dispara a tu pequeño bebé Stewie.
266
00:19:05,854 --> 00:19:07,231
No puedo hacerlo.
267
00:19:07,773 --> 00:19:11,443
Eres un niño malvado y terrible,
pero sigues siendo mi bebé,
268
00:19:11,527 --> 00:19:13,904
y no podría hacerte daño.
269
00:19:14,238 --> 00:19:16,573
Eso es genial,
porque yo sí puedo hacerte daño.
270
00:19:16,657 --> 00:19:18,158
Saluda a Cleveland de mi parte.
271
00:19:18,575 --> 00:19:19,576
Y al señor Weed.
272
00:19:29,419 --> 00:19:31,797
"Ha sido revocada".
273
00:19:32,756 --> 00:19:35,300
Peter, en esta situación no pega
esa frase de Arma letal.
274
00:19:35,384 --> 00:19:36,635
No tiene sentido aquí.
275
00:19:38,011 --> 00:19:40,138
"Tomaré lo mismo que ella".
276
00:19:40,764 --> 00:19:42,808
Eso está mejor.
277
00:20:00,659 --> 00:20:02,536
FIN DE LA SIMULACIÓN
278
00:20:04,246 --> 00:20:07,249
Stewie, ha llegado
una postal de Peter y Lois.
279
00:20:07,332 --> 00:20:08,333
¿Qué haces?
280
00:20:08,667 --> 00:20:09,793
Hola, Brian.
281
00:20:09,877 --> 00:20:13,422
¿Recuerdas mis quejas sobre Lois
y el gordo por no poder ir con ellos?
282
00:20:13,505 --> 00:20:14,506
Sí.
283
00:20:14,590 --> 00:20:16,800
Dijiste que no era capaz
de matar a Lois,
284
00:20:16,884 --> 00:20:19,970
así que he hecho una simulación
para saber qué pasaría
285
00:20:20,053 --> 00:20:22,264
si la mataba y luego dominaba el mundo.
286
00:20:22,347 --> 00:20:25,976
- ¿Cómo te ha ido?
- No muy bien, Brian. No muy bien.
287
00:20:26,059 --> 00:20:29,062
Supongo que no estoy listo para matar
a Lois ni para dominar el mundo...
288
00:20:29,730 --> 00:20:30,939
...todavía.
289
00:20:31,023 --> 00:20:34,443
¿Estás diciendo que lo que
has experimentado en la simulación
290
00:20:34,526 --> 00:20:36,403
no ha pasado en realidad?
291
00:20:36,486 --> 00:20:39,406
- Correcto.
- Entonces, ¿ha sido como un sueño?
292
00:20:39,489 --> 00:20:42,075
- No. Ha sido una simulación.
- Pero en teoría,
293
00:20:42,159 --> 00:20:45,704
si alguien viera lo ocurrido
en esa simulación de principio a fin
294
00:20:45,787 --> 00:20:49,041
y descubriera que nada
ha pasado en realidad...
295
00:20:49,499 --> 00:20:52,753
...¿no crees que sería como
un gran corte de mangas para él?
296
00:20:52,836 --> 00:20:55,464
Bueno, espero que hayan
disfrutado del viaje.
297
00:20:55,547 --> 00:20:58,926
No sé, tío. Creo que
has cabreado a mucha gente.
298
00:20:59,009 --> 00:21:02,888
Al menos no ha acabado como
Los Soprano, con un final abierto...
299
00:21:38,841 --> 00:21:40,843
Traducido por Marga de Eguilior
24934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.