All language subtitles for Family.Guy.S06E06.Lois.Kills.Stewie.Part.2.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-XULF_track10_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,754 NOTICIAS 5 2 00:00:04,796 --> 00:00:07,132 Soy Tom Tucker, de Informativos Canal 5. 3 00:00:07,216 --> 00:00:08,926 Conectamos con Ollie Williams, 4 00:00:09,009 --> 00:00:11,803 que nos resumirá lo ocurrido en el episodio anterior. 5 00:00:11,887 --> 00:00:13,889 - ¿Qué pasó, Ollie? - Stewie mató a Lois. 6 00:00:13,972 --> 00:00:16,391 - ¿Y luego? - Acusaron a Peter, fue a juicio. 7 00:00:16,475 --> 00:00:18,560 - ¿Y luego? - Lois volvió. No estaba muerta. 8 00:00:18,644 --> 00:00:20,771 Gracias, Ollie. Y ahora la segunda parte. 9 00:00:49,967 --> 00:00:50,968 PADRE DE FAMILIA 10 00:00:55,472 --> 00:00:57,891 Lois, me alegro mucho de que estés viva. 11 00:00:57,975 --> 00:00:59,518 Cuéntame todo lo que ha ocurrido. 12 00:00:59,893 --> 00:01:03,355 Bueno, esta noche tengo planes, pero mañana quiero oírlo todo. 13 00:01:03,438 --> 00:01:07,067 Peter, ¿no has oído lo que he dicho? Stewie intentó matarme. 14 00:01:07,150 --> 00:01:11,405 - Mamá, Stewie solo es un bebé. - No lo es, Meg. Es malvado. 15 00:01:11,488 --> 00:01:14,116 Me disparó a quemarropa en la cubierta del barco. 16 00:01:34,678 --> 00:01:37,556 Habría muerto si no hubiera sido por un tritón que pasaba. 17 00:01:38,557 --> 00:01:41,226 Me curó las heridas y me llevó a un lugar seguro. 18 00:01:42,227 --> 00:01:45,022 Suena romántico, lo sé, pero, por desgracia, 19 00:01:45,105 --> 00:01:48,150 era lo contrario a lo que te imaginas que es un tritón. 20 00:01:48,525 --> 00:01:50,194 Deseo hacerte el amor. 21 00:01:52,821 --> 00:01:56,408 - No, gracias. - Creía que era una fantasía femenina. 22 00:01:56,491 --> 00:01:58,619 Sí, pero esto es todo lo contrario. 23 00:01:58,702 --> 00:02:02,748 Si tuvieras cuerpo de hombre con piernas de pez, sería diferente. 24 00:02:02,831 --> 00:02:04,791 - Entonces no tendría pene. - Pero... 25 00:02:04,875 --> 00:02:07,169 ¿Lo ves? Acabo de echar por tierra tu lógica. 26 00:02:07,711 --> 00:02:12,049 - Lo siento. Pero no puedo aceptar. - Pues yo creo que me debes una. 27 00:02:12,966 --> 00:02:13,967 Maldita sea. 28 00:02:15,761 --> 00:02:18,931 Lamentablemente, sufría una amnesia total 29 00:02:19,014 --> 00:02:20,724 y no tenía ni idea de quién era. 30 00:02:21,183 --> 00:02:24,478 Después de vagar por ahí, descubrí que estaba en Carolina del Norte... 31 00:02:24,561 --> 00:02:25,854 Primeros en volar, 48 en educación 32 00:02:25,938 --> 00:02:29,024 ...donde trabajé en un campamento de verano para niños gordos. 33 00:02:29,399 --> 00:02:30,651 CAMPAMENTO SUELTALTENEDOR 34 00:02:30,984 --> 00:02:34,112 Mi trabajo era evitar que los niños se comieran unos a otros. 35 00:02:34,196 --> 00:02:37,824 ¡Eh! No. Escúpelo. Jeffrey. 36 00:02:37,908 --> 00:02:41,703 Escúpelo. Y Mike, escupe tú a Timmy. 37 00:02:43,330 --> 00:02:46,375 Durante los meses siguientes establecí una relación 38 00:02:46,458 --> 00:02:49,127 con un joven lugareño que parecía simpático. Se llamaba Derek. 39 00:02:51,755 --> 00:02:55,968 Con el tiempo, fuimos cogiendo confianza y me presentó a sus amigos. 40 00:02:58,595 --> 00:03:01,390 Así descubrí que estaba a favor de la supremacía blanca. 41 00:03:02,224 --> 00:03:05,769 Vale. Primer asunto. Quiero dar las gracias a Paul y a Tracy 42 00:03:05,853 --> 00:03:08,480 porque van a traer galletas al próximo evento semanal. 43 00:03:08,939 --> 00:03:11,775 Recordad, Fred es alérgico a los cacahuetes. 44 00:03:12,442 --> 00:03:14,486 A los cacahuetes y a los judíos. 45 00:03:16,196 --> 00:03:17,489 No, los judíos son malos. 46 00:03:17,865 --> 00:03:20,868 Los comentarios como ese provocaron el holocausto. 47 00:03:20,951 --> 00:03:23,370 Y sé que ninguno de nosotros quiere que eso se repita. 48 00:03:24,496 --> 00:03:28,750 Después de ese golpe en la cabeza, empecé a recordarlo todo. 49 00:03:29,668 --> 00:03:32,588 Me vine corriendo a Quahog y aquí estoy. 50 00:03:32,671 --> 00:03:36,383 Entonces, estás diciendo que tenemos un bebé homicida entre manos. 51 00:03:36,466 --> 00:03:38,886 Mamá, papá. Stewie se ha ido. 52 00:03:41,889 --> 00:03:43,473 No te preocupes, Lois. Lo cogeremos. 53 00:03:46,560 --> 00:03:49,730 Siento molestarle, pero tenemos un bebé fugitivo entre manos. 54 00:03:49,813 --> 00:03:51,064 ¿Ha visto a este niño? 55 00:03:51,398 --> 00:03:54,860 No, agente, pero mantendré los ojos abiertos. 56 00:03:54,943 --> 00:03:55,944 ¿Qué pasa? 57 00:03:56,028 --> 00:03:58,947 El bebé asesino del juicio ha desaparecido. 58 00:03:59,031 --> 00:04:01,909 - ¡No! - Lo sé. 59 00:04:06,955 --> 00:04:10,501 - Señor Superman no estar. - Estamos buscando a un bebé... 60 00:04:11,001 --> 00:04:14,630 No. Señor Superman no estar. 61 00:04:14,713 --> 00:04:18,050 Vale. ¿Podría darle esta hoja? 62 00:04:18,133 --> 00:04:22,095 Yo... No, no. No tener dinero. 63 00:04:22,179 --> 00:04:24,097 Coja la hoja y si ve a este bebé... 64 00:04:24,181 --> 00:04:26,016 No. 65 00:04:29,353 --> 00:04:31,897 Espero que lo encuentren. Si no, todos estaremos... 66 00:04:34,149 --> 00:04:36,860 Bueno, ya ha salido todo a la luz, ¿no? 67 00:04:36,944 --> 00:04:40,781 Stewie, ¿desde cuándo estás tan perturbado y eres tan malo? 68 00:04:40,864 --> 00:04:43,116 ¿Ahora te preocupas por Stewie? 69 00:04:43,200 --> 00:04:46,703 Cuando hice el búho con macarrones no te importó una mierda. 70 00:04:46,787 --> 00:04:47,996 - ¿Era un búho? - Sí. 71 00:04:48,080 --> 00:04:49,706 Ahora vamos a verlo otra vez. 72 00:04:52,626 --> 00:04:55,003 - ¡Mira! ¡Te gusta? - Sí. 73 00:04:55,087 --> 00:04:57,673 - ¿Qué es lo que te gusta? - No lo sé. 74 00:04:57,756 --> 00:04:59,633 Elige algo o te vuelo la tapa de los sesos. 75 00:04:59,716 --> 00:05:02,511 ¿Lo que me gusta es que se parece a un búho? 76 00:05:02,594 --> 00:05:03,637 ¡Gracias por el cumplido! 77 00:05:10,435 --> 00:05:13,313 ¡Eh! ¿Todo va bien ahí dentro? He oído gritos. 78 00:05:14,565 --> 00:05:17,192 Perro, contéstale. "Sí, todo va bien". 79 00:05:17,943 --> 00:05:19,736 Sí, Joe. Todo va bien. 80 00:05:20,362 --> 00:05:22,489 - Vale. Bien. - Búrlate de su silla de ruedas. 81 00:05:22,573 --> 00:05:23,574 - ¿Qué? - ¿Qué? 82 00:05:23,657 --> 00:05:25,993 Hazlo. Di: "Estás en una silla de ruedas". 83 00:05:27,160 --> 00:05:30,038 - Estás en una silla de ruedas. - ¿Qué quieres decir con eso? 84 00:05:30,122 --> 00:05:33,917 - "Seguro que no se te levanta". - Seguro que no se te levanta. 85 00:05:34,001 --> 00:05:36,670 - Eso no está bien. - "Tampoco el culo de tu madre". 86 00:05:36,753 --> 00:05:40,716 - Tampoco el culo de tu madre. - En eso estoy de acuerdo contigo. 87 00:05:40,799 --> 00:05:44,761 - Dile que siempre te ha parecido guapo. - Siempre me has parecido guapo. 88 00:05:44,845 --> 00:05:48,182 Debo decirte que me alivia oírte decir eso. 89 00:05:48,265 --> 00:05:50,559 Llámame si encuentras algún rastro de Stewie. 90 00:05:50,642 --> 00:05:53,145 "Lo de guapo no lo decía en serio". 91 00:05:53,228 --> 00:05:54,313 - No, hombre. - Hazlo. 92 00:05:54,396 --> 00:05:55,814 Vamos, eso ha significado mucho para él. 93 00:05:57,107 --> 00:06:01,695 - Lo de guapo no lo decía en serio. - ¡Qué desilusión! 94 00:06:01,778 --> 00:06:04,573 Hoy necesitaba ese estímulo. Vale, hasta luego. 95 00:06:07,534 --> 00:06:09,828 Muy bien, Lois. Tengo hambre. Sácate los pechos. 96 00:06:11,955 --> 00:06:14,082 Espera. Podrían estar drogados. 97 00:06:14,166 --> 00:06:16,126 No soy tonto. Brian, pruébalos. 98 00:06:16,210 --> 00:06:18,337 - ¿Qué? - Pruébalos. Como conejillo de indias. 99 00:06:19,004 --> 00:06:22,174 - Lois, tiene una pistola. - Lo haré yo misma. ¿Qué te parece? 100 00:06:22,799 --> 00:06:26,220 No sé. Me lo ha pedido a mí. Creo que debería hacer lo que dice. 101 00:06:26,303 --> 00:06:29,681 - Sí, pero Brian... - Quiero hacer esto por la familia. 102 00:06:29,765 --> 00:06:31,433 - No estoy segura... - Lo haré. 103 00:06:32,100 --> 00:06:33,560 Hola, Griffins. ¿Qué tal? 104 00:06:34,895 --> 00:06:36,313 - Dios mío. - Vaya mierda. 105 00:06:39,733 --> 00:06:42,194 ¡Stewie! Lo has matado. Está muerto. 106 00:06:42,277 --> 00:06:46,490 Dios mío, ¿qué vamos a hacer? Pobre Cleveland. 107 00:06:46,573 --> 00:06:48,951 No pasa nada, Lois. Ahora está en el cielo. 108 00:06:49,326 --> 00:06:52,996 No entiendo por qué tengo que darle una tarjeta de crédito. 109 00:06:53,080 --> 00:06:54,623 Es una norma nueva. 110 00:06:54,706 --> 00:06:56,708 No he visto que se la pidiera al anterior. 111 00:06:56,792 --> 00:07:00,212 Es una norma muy nueva. ¿Tiene tarjeta de crédito? 112 00:07:00,295 --> 00:07:04,299 - Tengo la tarjeta de Sears. - Les va muy bien, ¿eh? 113 00:07:04,383 --> 00:07:07,636 El que está junto a mi casa tiene un McDonald's en medio de la tienda. 114 00:07:08,262 --> 00:07:10,931 La policía no tardará en advertir la desaparición de Cleveland. 115 00:07:11,348 --> 00:07:14,309 "Un negro desaparecido". Los medios se echarán encima. 116 00:07:14,393 --> 00:07:17,521 Si veo que me sigue la policía, me cargo al perro. 117 00:07:21,400 --> 00:07:23,861 Sube. Vamos. ¡Arranca! 118 00:07:23,944 --> 00:07:24,945 BRI-PERRO 119 00:07:26,864 --> 00:07:30,868 - Ahí está Joe. Di: "Eres guay". - Joe, eres guay. 120 00:07:31,243 --> 00:07:35,455 Gracias. Eso me dará fuerzas para acabar de arreglar el jardín. 121 00:07:35,539 --> 00:07:38,083 - "Era broma. Das pena". - Era broma. Das pena. 122 00:07:38,166 --> 00:07:39,459 - "Maricón". - Maricón. 123 00:07:41,420 --> 00:07:42,838 Bueno, ya me quitó la sonrisa. 124 00:07:47,718 --> 00:07:49,011 No vas a salirte con la tuya. 125 00:07:49,094 --> 00:07:51,638 Un rapto es una cosa, pero has matado a Cleveland. 126 00:07:51,722 --> 00:07:55,851 Olvidas que llevo una pistola. Y harás exactamente lo que te diga. 127 00:07:56,185 --> 00:08:00,022 - ¿Puedo preguntarte adónde vamos? - Pronto lo sabrás, Brian. 128 00:08:00,105 --> 00:08:01,899 El mundo entero lo sabrá muy pronto. 129 00:08:02,274 --> 00:08:05,152 Seré tan famoso como debí serlo cuando estuve en Operación Triunfo. 130 00:08:27,424 --> 00:08:32,971 - Stewie, ¿qué diablos era eso? - "Lost in your eyes" de Debbie Gibson. 131 00:08:33,055 --> 00:08:35,057 - Una de las peores que he oído. - Vale. 132 00:08:35,390 --> 00:08:40,145 Stewie, ni siquiera deberías seguir vivo, lameculos llorón. 133 00:08:40,479 --> 00:08:44,066 Te odio tanto que me gustaría pegarte un tiro en la cabeza. 134 00:08:44,566 --> 00:08:49,446 - De acuerdo. - Me gustas, pero esto no es lo tuyo. 135 00:08:49,530 --> 00:08:54,076 Mira, tío, tengo que decirte que ni siquiera has estado medio bien. 136 00:08:54,159 --> 00:08:55,953 No sabes cantar. ¿Qué haces, Stewie? 137 00:08:56,703 --> 00:08:59,414 Me da igual. No saben de lo que están hablando. 138 00:08:59,498 --> 00:09:02,042 La próxima vez que sepan de mí, pensarán: 139 00:09:02,125 --> 00:09:03,794 "Nos equivocamos con Stewie". 140 00:09:03,877 --> 00:09:05,629 Porque voy a ser famoso. 141 00:09:05,712 --> 00:09:08,757 Voy a ser más famoso que todos vosotros juntos. 142 00:09:12,886 --> 00:09:15,806 ¿Sabéis qué podemos hacer mientras estamos aquí atados? 143 00:09:15,889 --> 00:09:18,433 - ¿Qué? - Inventar un rumor falso 144 00:09:18,517 --> 00:09:19,518 sobre un famoso. 145 00:09:19,601 --> 00:09:22,312 Luego, cuando salgamos de aquí, lo divulgaremos. 146 00:09:22,396 --> 00:09:23,772 Eso suena divertido. 147 00:09:23,856 --> 00:09:26,900 Sí, suena muy divertido. ¿Qué tienes en mente? 148 00:09:27,442 --> 00:09:31,154 Vale. A ver qué os parece esto. ¿Conocéis a Rob Schneider? 149 00:09:31,530 --> 00:09:34,032 Alguien me dijo que va a Home Depot 150 00:09:34,116 --> 00:09:36,910 y paga a los inmigrantes para que vayan a su casa 151 00:09:36,994 --> 00:09:38,537 y le asfixien mientras se masturba en la ducha. 152 00:09:38,620 --> 00:09:40,956 Parece propio de él. 153 00:09:41,039 --> 00:09:44,001 Pues yo creo que es horrible que Rob Schneider haga eso. 154 00:09:44,084 --> 00:09:48,839 - Sí. ¿No es asqueroso? - ¡Sí! ¡Estamos iniciando un rumor! 155 00:09:48,922 --> 00:09:51,675 - Espera. Chris, ¿estás aplaudiendo? - Sí. 156 00:09:51,758 --> 00:09:53,844 - ¿Tienes las manos sueltas? - Sí. 157 00:09:53,927 --> 00:09:56,847 - ¿Stewie no te ató las manos? - No, debió olvidarse. 158 00:09:56,930 --> 00:10:00,100 ¿Te das cuenta de que llevamos aquí 14 horas? 159 00:10:00,184 --> 00:10:02,102 Bueno, enfádate si quieres, mamá. 160 00:10:02,186 --> 00:10:04,229 Pero he disfrutado de este rato en familia. 161 00:10:25,042 --> 00:10:27,920 - ¿Qué has hecho? - ¡Casi me das, hijo de puta! 162 00:10:28,003 --> 00:10:31,256 - Porque has gritado. - Has disparado. Por eso he gritado. 163 00:10:32,049 --> 00:10:33,759 "Por eso he gritado". 164 00:10:34,551 --> 00:10:36,261 Te estoy vigilando, colega. 165 00:10:38,388 --> 00:10:41,892 Debe haber alguna pista que nos diga a dónde puede haber ido Stewie. 166 00:10:55,280 --> 00:10:57,699 Mirad todas estas cosas guays. 167 00:10:58,408 --> 00:11:00,285 Vaya, ¿para qué creéis que sirven estas cosas? 168 00:11:03,038 --> 00:11:05,624 - Supongo que no sirve para nada. - Eso ha sonado algo raro. 169 00:11:06,750 --> 00:11:10,838 - Dios mío. ¡Peter, tú eres yo! - Es la leche. 170 00:11:11,964 --> 00:11:13,173 Genial. 171 00:11:20,889 --> 00:11:21,890 Exprime. 172 00:11:22,975 --> 00:11:23,976 Vale. Para aquí. 173 00:11:27,396 --> 00:11:29,815 ¿La CIA? ¿Qué diablos hacemos aquí? 174 00:11:29,898 --> 00:11:32,985 Necesitarás identificación de la CIA. ¿Qué apodo quieres? 175 00:11:33,068 --> 00:11:35,112 - ¿De qué hablas? - ¡Elige un nombre! 176 00:11:35,195 --> 00:11:36,989 - Willem Dafoe. - Ese no. 177 00:11:37,072 --> 00:11:39,408 Tuve a un Willem Dafoe viviendo debajo de mi cama. 178 00:11:43,412 --> 00:11:45,163 ¡Eh! ¿Ya estás dormido? 179 00:11:47,040 --> 00:11:48,208 No. 180 00:11:48,292 --> 00:11:49,293 Era solo por saberlo. 181 00:12:02,306 --> 00:12:03,932 ¿Qué estás buscando exactamente? 182 00:12:04,016 --> 00:12:07,936 Según mis cálculos, debería estar aquí. 183 00:12:12,524 --> 00:12:16,987 Aquí está, Brian. Mi plan para dominar el mundo se hará realidad. 184 00:12:22,534 --> 00:12:25,162 Stewie, saben que estamos aquí. ¿Qué intentas hacer? 185 00:12:25,245 --> 00:12:29,082 Cuando descifre el código, este terminal me permitirá manejar 186 00:12:29,166 --> 00:12:31,585 los satélites que controlan la energía mundial. 187 00:12:31,668 --> 00:12:33,170 Cuando estén bajo mi control, 188 00:12:33,253 --> 00:12:35,547 el mundo estará sometido a mis caprichos. 189 00:12:36,381 --> 00:12:39,259 Veo que intentas dominar el mundo. ¿Necesitas ayuda? 190 00:12:39,343 --> 00:12:41,345 Vete, sujetapapeles. No le gustas a nadie. 191 00:12:42,054 --> 00:12:44,515 Abran o echaremos la puerta abajo. 192 00:12:47,768 --> 00:12:49,061 ACCESO CONCEDIDO 193 00:12:55,192 --> 00:12:57,986 - Te amo, Katie. - Yo también te amo, Tom. 194 00:12:59,821 --> 00:13:01,865 Dios mío, soy libre. 195 00:13:06,036 --> 00:13:08,580 El campo de fuerza se ha desactivado. ¡Escapaos! ¡Vamos! 196 00:13:11,375 --> 00:13:14,753 - Tiraría el arma si fuera tú, Joe. - ¿Qué? Soy Stan. 197 00:13:14,837 --> 00:13:18,715 Lo siento. Te pareces a alguien... Da igual, tiraría el arma si fuera tú. 198 00:13:18,799 --> 00:13:21,468 Ahora controlo la red de energía de todo el planeta. 199 00:13:21,552 --> 00:13:24,346 Y a menos que queráis que os mande a la Edad Oscura, 200 00:13:24,429 --> 00:13:26,390 haced exactamente lo que os diga. 201 00:13:27,683 --> 00:13:28,976 ¿Cuáles son sus órdenes? 202 00:13:29,852 --> 00:13:32,062 NOTICIAS 5 203 00:13:32,980 --> 00:13:34,356 Interrumpimos para traerles 204 00:13:34,439 --> 00:13:37,359 un mensaje especial del nuevo presidente del mundo. 205 00:13:37,442 --> 00:13:39,278 Saludos, mis leales súbditos. 206 00:13:40,195 --> 00:13:41,905 - ¿Stewie? - Dios mío. 207 00:13:41,989 --> 00:13:44,241 - ¿Qué diablos...? - Santo cielo. 208 00:13:44,324 --> 00:13:46,743 Señor Rob Schneider, tiene que ver esto. 209 00:13:46,827 --> 00:13:50,122 No os pago para ver la televisión. Vamos, meteos en la maldita ducha. 210 00:13:57,838 --> 00:14:01,633 Brian, ven. Quiero que oigas mi discurso presidencial para el día de San Rupert. 211 00:14:01,717 --> 00:14:04,178 Daré a conocer las nuevas leyes que he aprobado. 212 00:14:04,261 --> 00:14:07,472 Al diablo. No quiero tener nada que ver contigo o con tus leyes. 213 00:14:07,556 --> 00:14:08,932 Echa un vistazo, ¿vale? 214 00:14:11,059 --> 00:14:13,562 ¿Prohíbes las películas Disney que salen solo en vídeo? 215 00:14:13,645 --> 00:14:18,775 Por supuesto. Mira esto. Aladino 4: Puede que Jafar necesite gafas. 216 00:14:19,234 --> 00:14:21,528 Número uno, número dos. 217 00:14:24,740 --> 00:14:27,034 Número uno, número dos. 218 00:14:28,869 --> 00:14:31,538 Casi igual. Puede que la primera sea un poquito mejor. 219 00:14:32,039 --> 00:14:35,542 - Número tres, número cuatro. - Número tres. 220 00:14:36,418 --> 00:14:38,545 Cinco y seis. 221 00:14:42,174 --> 00:14:44,384 Cinco y seis. 222 00:14:47,846 --> 00:14:50,224 - ¿Más o menos igual? - Sí, son bastante... 223 00:14:50,307 --> 00:14:51,558 ¿Puedo ver la número cinco otra vez? 224 00:14:52,601 --> 00:14:56,438 - Cinco y seis. - Sí, son casi iguales. 225 00:14:59,858 --> 00:15:01,652 Saludos, sucia plebe. 226 00:15:01,735 --> 00:15:04,238 Las siguientes leyes entrarán en vigor de inmediato. 227 00:15:04,655 --> 00:15:05,739 A partir de hoy, 228 00:15:05,822 --> 00:15:09,076 toda la leche del país debe salir de los pechos de Hilary Swank. 229 00:15:09,493 --> 00:15:13,330 Me importa un comino lo que quiera. Lárguese de mi propiedad. 230 00:15:13,413 --> 00:15:17,501 Mira, Hilary, es la hora del desayuno, tengo este tazón de cereales 231 00:15:17,584 --> 00:15:20,337 y debo estar en el trabajo a las nueve. ¿Qué hacemos? 232 00:15:20,420 --> 00:15:24,716 No tan rápido. ¿Sabías que tienes que comer 17 tazones de esos cereales 233 00:15:24,800 --> 00:15:27,928 para obtener el mismo valor nutricional que un tazón de Total? 234 00:15:28,011 --> 00:15:30,889 Vaya, eso es más fácil que comer 17 tazones. 235 00:15:30,973 --> 00:15:34,226 - Y es más fácil para mis pechos. - Todo el mundo gana. 236 00:15:35,352 --> 00:15:39,064 Hilary Swank Beba su leche 237 00:15:39,147 --> 00:15:40,148 ¡Sí! 238 00:15:40,607 --> 00:15:43,527 Además, como ya me he hartado del gordo, 239 00:15:43,610 --> 00:15:46,697 cualquiera que vea a Peter Griffin debe tirarle manzanas. 240 00:15:47,531 --> 00:15:49,032 Quiero hacer un ingreso. 241 00:15:49,491 --> 00:15:51,577 - ¿Qué diablos...? - Es la ley, señor. 242 00:15:51,660 --> 00:15:56,290 Y por último, a los que dicen "sin que no importe", "conpleto" 243 00:15:56,623 --> 00:15:58,292 o "en de repente", 244 00:15:58,375 --> 00:16:00,002 los mandaré a trabajos forzados. 245 00:16:00,085 --> 00:16:01,503 Ya es suficiente. 246 00:16:01,837 --> 00:16:03,630 No voy a quedarme quieta 247 00:16:03,714 --> 00:16:06,675 mientras otra gente sufre a manos de mi propio bebé. 248 00:16:06,758 --> 00:16:11,138 Yo traje a Stewie al mundo. Ya es hora de que lo saque de él. 249 00:16:11,221 --> 00:16:14,016 - ¿Cómo diablos vas a hacerlo? - Lo siento, papá. 250 00:16:14,099 --> 00:16:16,935 No pasa nada, Chris. Eres un buen chico, cumples con la ley. 251 00:16:17,561 --> 00:16:20,314 Pero tú, Meg, vas a ir a la cárcel. 252 00:16:35,746 --> 00:16:38,874 Bueno, Peter. Voy a matar a Stewie. La cena está en el horno. 253 00:16:38,957 --> 00:16:41,877 Solo tienes que ponerlo a 350 a las 17:15. 254 00:16:41,960 --> 00:16:43,795 - Sí, vale, Lois. - ¿Estás escuchando? 255 00:16:43,879 --> 00:16:45,172 - Sí. - ¿Qué acabo de decir? 256 00:16:45,255 --> 00:16:47,508 Pon el horno a 350 a las 17:15. Lo he oído. 257 00:16:50,344 --> 00:16:53,263 - Su retrato presidencial está listo. - Déjame verlo. 258 00:16:54,806 --> 00:16:58,352 Excelente. Mucho mejor que el que me hizo Gary Larson. 259 00:17:00,270 --> 00:17:02,189 ¿Para qué iba a hablar yo con una gallina? 260 00:17:06,693 --> 00:17:07,694 Lois. 261 00:17:07,778 --> 00:17:10,989 Stewie, tu reinado de terror ha llegado a su final. 262 00:17:11,365 --> 00:17:14,993 No me quedaré de brazos cruzados mientras haces sufrir a gente inocente. 263 00:17:15,077 --> 00:17:18,580 Vamos, puta. Ya es hora de acabar lo que empecé. 264 00:18:53,675 --> 00:18:56,762 Adelante, Lois. Hazlo. Dispárame. 265 00:18:56,845 --> 00:18:59,056 Dispara a tu pequeño bebé Stewie. 266 00:19:05,854 --> 00:19:07,231 No puedo hacerlo. 267 00:19:07,773 --> 00:19:11,443 Eres un niño malvado y terrible, pero sigues siendo mi bebé, 268 00:19:11,527 --> 00:19:13,904 y no podría hacerte daño. 269 00:19:14,238 --> 00:19:16,573 Eso es genial, porque yo sí puedo hacerte daño. 270 00:19:16,657 --> 00:19:18,158 Saluda a Cleveland de mi parte. 271 00:19:18,575 --> 00:19:19,576 Y al señor Weed. 272 00:19:29,419 --> 00:19:31,797 "Ha sido revocada". 273 00:19:32,756 --> 00:19:35,300 Peter, en esta situación no pega esa frase de Arma letal. 274 00:19:35,384 --> 00:19:36,635 No tiene sentido aquí. 275 00:19:38,011 --> 00:19:40,138 "Tomaré lo mismo que ella". 276 00:19:40,764 --> 00:19:42,808 Eso está mejor. 277 00:20:00,659 --> 00:20:02,536 FIN DE LA SIMULACIÓN 278 00:20:04,246 --> 00:20:07,249 Stewie, ha llegado una postal de Peter y Lois. 279 00:20:07,332 --> 00:20:08,333 ¿Qué haces? 280 00:20:08,667 --> 00:20:09,793 Hola, Brian. 281 00:20:09,877 --> 00:20:13,422 ¿Recuerdas mis quejas sobre Lois y el gordo por no poder ir con ellos? 282 00:20:13,505 --> 00:20:14,506 Sí. 283 00:20:14,590 --> 00:20:16,800 Dijiste que no era capaz de matar a Lois, 284 00:20:16,884 --> 00:20:19,970 así que he hecho una simulación para saber qué pasaría 285 00:20:20,053 --> 00:20:22,264 si la mataba y luego dominaba el mundo. 286 00:20:22,347 --> 00:20:25,976 - ¿Cómo te ha ido? - No muy bien, Brian. No muy bien. 287 00:20:26,059 --> 00:20:29,062 Supongo que no estoy listo para matar a Lois ni para dominar el mundo... 288 00:20:29,730 --> 00:20:30,939 ...todavía. 289 00:20:31,023 --> 00:20:34,443 ¿Estás diciendo que lo que has experimentado en la simulación 290 00:20:34,526 --> 00:20:36,403 no ha pasado en realidad? 291 00:20:36,486 --> 00:20:39,406 - Correcto. - Entonces, ¿ha sido como un sueño? 292 00:20:39,489 --> 00:20:42,075 - No. Ha sido una simulación. - Pero en teoría, 293 00:20:42,159 --> 00:20:45,704 si alguien viera lo ocurrido en esa simulación de principio a fin 294 00:20:45,787 --> 00:20:49,041 y descubriera que nada ha pasado en realidad... 295 00:20:49,499 --> 00:20:52,753 ...¿no crees que sería como un gran corte de mangas para él? 296 00:20:52,836 --> 00:20:55,464 Bueno, espero que hayan disfrutado del viaje. 297 00:20:55,547 --> 00:20:58,926 No sé, tío. Creo que has cabreado a mucha gente. 298 00:20:59,009 --> 00:21:02,888 Al menos no ha acabado como Los Soprano, con un final abierto... 299 00:21:38,841 --> 00:21:40,843 Traducido por Marga de Eguilior 24934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.