All language subtitles for Family.Guy.S06E05.Stewie.Kills.Lois.Part.1.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-XULF_track10_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:04,755 Parece que hoy todo lo que ves 2 00:00:05,005 --> 00:00:08,217 Es violencia en el cine y sexo en TV 3 00:00:08,383 --> 00:00:11,845 ¿Dónde quedaron los buenos valores 4 00:00:12,012 --> 00:00:14,431 En los que creíamos? 5 00:00:15,015 --> 00:00:17,893 Padre de familia es un buen ejemplo 6 00:00:18,435 --> 00:00:23,106 Por suerte hay alguien que sabe todo lo que nos hace 7 00:00:23,273 --> 00:00:24,650 Reír y llorar 8 00:00:25,025 --> 00:00:30,030 Él es padre de familia 9 00:00:34,493 --> 00:00:37,996 - Feliz cumpleaños, mamá. - Gracias a todos. 10 00:00:38,163 --> 00:00:41,834 Sé que es egoísta de mi parte, pero éste es mi día favorito. 11 00:00:42,000 --> 00:00:44,837 Toma, mamá. De Meg y mío. 12 00:00:46,463 --> 00:00:49,132 ¿Pasta dental para fumadores? 13 00:00:49,299 --> 00:00:51,260 A ver si captas la indirecta. 14 00:00:51,468 --> 00:00:54,012 Feliz cumpleaños, corazón. 15 00:00:54,847 --> 00:00:57,182 ¿Un disco de Lionel Richie? 16 00:00:57,349 --> 00:00:59,393 Es un gran disco, Lois. Gran disco. 17 00:00:59,560 --> 00:01:02,563 Me redescubrí a mí mismo escuchando sus temas. 18 00:01:04,606 --> 00:01:06,900 Dios, Lionel. 19 00:01:07,067 --> 00:01:11,196 Te lastimaron. Alguien te hizo daño. 20 00:01:11,363 --> 00:01:14,032 No hay duda. 21 00:01:14,199 --> 00:01:16,243 ¿Quién te lastimó? 22 00:01:16,410 --> 00:01:20,497 ¿Quién te lastimó?¿Quién te lastimó? ¿Quién te lastimó? ¿Quién te lastimó? 23 00:01:20,664 --> 00:01:24,084 Muchas gracias a todos. Cuántos regalos tan considerados. 24 00:01:24,251 --> 00:01:25,711 Lois, falta uno. 25 00:01:25,878 --> 00:01:28,755 Brian, no necesito nada más. 26 00:01:28,922 --> 00:01:31,508 Entonces puedes devolverlo. 27 00:01:31,675 --> 00:01:33,468 No, es una broma. 28 00:01:34,887 --> 00:01:38,557 ¡Por Dios! ¿Dos pasajes para un crucero? 29 00:01:38,724 --> 00:01:40,517 ¡Brian, es maravilloso! 30 00:01:40,684 --> 00:01:42,186 - ¿Qué diablos? - ¡Brian! 31 00:01:42,352 --> 00:01:44,104 ¡Oye, oye, oye! ¿Qué es esto? 32 00:01:44,271 --> 00:01:47,774 Pusimos un límite de 20 dólares. Había un tope, idiota. 33 00:01:47,941 --> 00:01:50,444 ¿Tratas de hacernos quedar mal, hijo de puta? 34 00:01:50,611 --> 00:01:53,947 Peter, ¿por qué estás enojado? Tú vienes conmigo. 35 00:01:54,114 --> 00:01:55,115 - ¿Qué? - ¿Qué? 36 00:01:55,282 --> 00:01:58,744 ¿No creerás que Brian quería que fuera con él? 37 00:01:58,911 --> 00:02:02,539 Esto es peor que dejar que Ringo componga una canción. 38 00:02:03,457 --> 00:02:05,000 Chicos, escribí una canción. 39 00:02:05,167 --> 00:02:06,793 - Genial. - Bien, Ringo. 40 00:02:06,960 --> 00:02:08,629 - Fantástico. - ¿Sabes una cosa? 41 00:02:08,795 --> 00:02:13,008 La voy a poner acá, en el refrigerador. 42 00:02:13,175 --> 00:02:16,845 - Así la vemos todos los días. - ¡Muy bien! 43 00:02:20,182 --> 00:02:22,518 Pórtense bien mientras no estamos. 44 00:02:22,684 --> 00:02:26,396 Sean buenos. Y, Brian, no te metas en la caja del gato. 45 00:02:26,563 --> 00:02:28,565 ¡No te metas en la caja del gato! 46 00:02:28,732 --> 00:02:31,735 - ¡Adiós a los dos! - ¡Adiós, mamá! ¡Adiós, papá! 47 00:02:31,902 --> 00:02:33,695 Me despido, Brian. Me haré a la mar. 48 00:02:33,862 --> 00:02:36,281 En una hora, estaré rodeado de marineros. 49 00:02:36,448 --> 00:02:39,535 Cachalotes y marineros. Ah, una golondrina. 50 00:02:39,701 --> 00:02:43,413 No irás con ellos. Ya embarcaron. 51 00:02:45,582 --> 00:02:49,545 ¡Adiós! ¡Adiós! 52 00:02:49,711 --> 00:02:52,422 ¡Adiós! ¡Adiós! 53 00:02:52,589 --> 00:02:53,632 ¡Adiós! 54 00:02:53,799 --> 00:02:57,177 No, no pueden irse. No pueden dejarme. Soy el bebé. 55 00:02:57,344 --> 00:03:00,264 No me sentí tan decepcionado desde que vi La casa del lago. 56 00:03:00,430 --> 00:03:02,808 Mira, el buzón es un portal de tiempo. 57 00:03:02,975 --> 00:03:05,185 Lo que Keanu Reeves deja ahí, 58 00:03:05,269 --> 00:03:07,354 le llega a Sandra Bullock dos años después. 59 00:03:13,277 --> 00:03:15,946 Ay, mi paquete de Hickory Farms llego. 60 00:03:19,366 --> 00:03:24,413 Lo siento, pero debo prohibirles la entrada a popa. 61 00:03:24,580 --> 00:03:28,041 Lo sentimos mucho. Peter, ¿qué estabas haciendo? 62 00:03:28,208 --> 00:03:32,004 Lois, se llama cubierta trasera, por eso hice caca ahí. 63 00:03:32,171 --> 00:03:34,423 - Es un asqueroso. - Y usted da dobles mensajes. 64 00:03:38,177 --> 00:03:41,763 - Cielos, qué romántico. - Claro, cariño. 65 00:03:41,930 --> 00:03:44,892 Me siento como la gorda de Titanic. 66 00:03:45,058 --> 00:03:46,059 ¿Qué gorda? 67 00:03:46,226 --> 00:03:49,605 La protagonista de Titanic. La pareja de Leonardo DiCaprio. 68 00:03:49,771 --> 00:03:51,565 - Cariño, era un tipo. - ¿Qué? 69 00:03:51,732 --> 00:03:54,109 Era un hombre, era Philip Seymour Hoffman. 70 00:03:54,193 --> 00:03:55,694 ¿Qué? No, imposible. 71 00:03:55,861 --> 00:03:59,531 Sí, cariño. Era Philip Seymour Hoffman. 72 00:03:59,698 --> 00:04:01,825 Mírate, muy lejos y de viaje. 73 00:04:05,913 --> 00:04:06,914 ¿Qué haces? 74 00:04:07,080 --> 00:04:09,541 ¡Ya verá esa perra por dejarme! 75 00:04:09,708 --> 00:04:13,337 Cuando vuelva, voy a clavarle astillas bajo las uñas. 76 00:04:13,504 --> 00:04:15,422 ¡Luego le quitaré la ropa y la ataré a la cama! 77 00:04:15,506 --> 00:04:16,381 Bien. 78 00:04:16,465 --> 00:04:20,385 Luego la haré arrastrarse de rodillas mientras le tiro cera caliente. 79 00:04:20,552 --> 00:04:23,305 - Y después, ¿qué? - Veamos. 80 00:04:23,472 --> 00:04:25,766 ¿Vas a ducharla después de la cera? 81 00:04:25,933 --> 00:04:29,061 - No. La voy a dejar sucia. - Sí. Se portó muy mal. 82 00:04:29,228 --> 00:04:32,814 Luego la amordazaré con su ropa interior. 83 00:04:32,981 --> 00:04:34,441 - ¿Qué? - No. Nada. 84 00:04:34,608 --> 00:04:38,529 Es parte de tu diabólico plan para humillarla. 85 00:04:38,695 --> 00:04:40,280 Sí. La voy a humillar. 86 00:04:40,447 --> 00:04:43,075 - Podrías esposarla. - Sí, también la esposaré. 87 00:04:43,242 --> 00:04:45,410 - Y llamarla "perra". - ¡Hasta quedar afónico! 88 00:04:45,577 --> 00:04:47,329 Podrías darle palmadas en el culo. 89 00:04:47,496 --> 00:04:51,041 - Sí, y... ¿qué? - Eso sería... Para que aprenda. 90 00:04:51,250 --> 00:04:55,254 Te estás excitando con esto, ¿no? 91 00:04:55,420 --> 00:04:57,506 Qué importa. No la vas a matar. Vas a protestar 92 00:04:57,589 --> 00:05:00,133 y luego harás lo mismo de siempre. 93 00:05:00,300 --> 00:05:02,845 En el momento que llegue Lois, lo olvidarás... 94 00:05:03,011 --> 00:05:06,598 ...le pedirás tu jugo, harás caca y te irás a dormir. 95 00:05:06,765 --> 00:05:10,936 Dios, tiene razón. ¡Sigo la misma rutina que Dick Clark! 96 00:05:11,103 --> 00:05:14,940 Rupert, demasiada cháchara. Tanto tiempo perdido. 97 00:05:15,107 --> 00:05:17,651 Ya no. ¡Lois es una mujer muerta! 98 00:05:17,818 --> 00:05:20,821 La arruinaré como los hippies a la guitarra acústica. 99 00:05:21,905 --> 00:05:26,702 Es una canción que escribí el verano pasado. Se llama "Agua". 100 00:05:28,745 --> 00:05:31,623 Me crece el pelo 101 00:05:32,499 --> 00:05:35,294 Me crece sin parar 102 00:05:37,379 --> 00:05:40,465 Soy muy sensible 103 00:05:40,632 --> 00:05:45,888 Y tengo buena voz 104 00:05:46,054 --> 00:05:49,016 Todas las cervezas que tomé en mi vida 105 00:05:49,183 --> 00:05:52,060 Están en un estante encima de mi cama 106 00:05:54,646 --> 00:06:00,235 Y a veces acerco los parlantes a la ventana 107 00:06:10,078 --> 00:06:13,707 Deja de escarbarte los dientes. Estamos en la mesa del capitán. 108 00:06:13,874 --> 00:06:17,127 Fue la primera vez que vi la aurora boreal. 109 00:06:17,294 --> 00:06:22,132 Y mientras contemplaba, estupefacto por su luminosidad... 110 00:06:22,299 --> 00:06:29,014 ...le dije a mi primer oficial: "Son los ojos de Dios". 111 00:06:29,181 --> 00:06:31,225 Qué linda historia. 112 00:06:31,391 --> 00:06:32,684 Yo tengo otra. 113 00:06:32,851 --> 00:06:35,687 Íbamos a Vermont para que Lois abortara... 114 00:06:35,854 --> 00:06:38,398 - Peter. - Espera, Lois. No lo arruines. 115 00:06:38,565 --> 00:06:42,069 Íbamos a que abortara. Llegamos a la clínica. 116 00:06:42,236 --> 00:06:44,863 - El abortista era manco. - Peter, por el amor de Dios... 117 00:06:45,030 --> 00:06:46,657 Déjame contarlo a mí. 118 00:06:46,823 --> 00:06:50,160 Así que le dije a Lois: "¿Quieres abortar acá... 119 00:06:50,327 --> 00:06:53,247 ...con un médico abortista que tiene un muñón?. 120 00:06:53,413 --> 00:06:54,998 No puedes abortar acá". 121 00:06:55,165 --> 00:06:59,169 Así que volvimos a casa, y dos meses más tarde, nació nuestra hija Meg. 122 00:07:03,882 --> 00:07:07,135 Bien, explícame cuál fue mi error. 123 00:07:07,302 --> 00:07:10,180 Esa anécdota estuvo totalmente fuera de lugar, Peter. 124 00:07:10,347 --> 00:07:14,601 Dios no permita que sienta nostalgia de los primeros años de casados. 125 00:07:14,768 --> 00:07:16,854 Me arruinaste el viaje. 126 00:07:17,020 --> 00:07:19,648 Me da vergüenza mostrar la cara. 127 00:07:19,815 --> 00:07:23,193 El capitán es el que debería avergonzarse de su anécdota gay. 128 00:07:23,360 --> 00:07:25,320 ¡Tú eres gay! 129 00:07:37,124 --> 00:07:38,292 ENCENDIDO APAGADO 130 00:07:51,138 --> 00:07:54,057 - Hola, mamá. - ¿Stewie? 131 00:07:54,224 --> 00:07:56,977 ¿Qué estás...? ¿Cómo llegaste hasta acá? 132 00:07:57,144 --> 00:08:00,898 La respuesta es sencilla. Tú me llevaste a esto, Lois... 133 00:08:01,064 --> 00:08:06,028 ...por todas las indignidades que sufrí bajo tu matriarcado tiránico. 134 00:08:06,195 --> 00:08:09,448 ¿Qué estás...? ¿Qué...? ¿Qué estás haciendo con un arma? 135 00:08:09,615 --> 00:08:13,076 Algo que debería haber hecho hace mucho tiempo. 136 00:08:45,484 --> 00:08:48,320 ¡Lo hice! ¡La maté! ¡Está muerta! 137 00:08:53,283 --> 00:08:56,537 ¡Mami! ¡Mami! ¡Mami! 138 00:08:56,703 --> 00:08:58,205 Ah, sí. Cierto. 139 00:09:03,001 --> 00:09:07,756 Aún no hay novedades sobre la desaparición de Lois Griffin de Quahog... 140 00:09:07,923 --> 00:09:10,008 ...quien desapareció de un barco seis días atrás. 141 00:09:10,175 --> 00:09:14,930 Bueno, amigos, no hay más noticias, ¡y yo me largo de aquí! 142 00:09:15,180 --> 00:09:19,268 Papá, desapareció hace mucho. ¿Alguna vez la encontrarán? 143 00:09:19,434 --> 00:09:20,853 Eso espero, Meg. 144 00:09:21,019 --> 00:09:23,105 Seguro que la van a encontrar. 145 00:09:23,272 --> 00:09:28,485 Genial. Nadie sospecha nada. Qué linda voz tengo. Qué bien que suena. 146 00:09:28,652 --> 00:09:35,325 Hola. Cerdos en el espacio. 147 00:09:36,577 --> 00:09:40,956 Hola, Peter. ¿Podemos hablar un segundo en la cocina? 148 00:09:41,206 --> 00:09:44,668 ¿Qué pasa, Joe? Por favor, dime que Lois está viva. 149 00:09:44,835 --> 00:09:49,548 Ya pasaron seis días, Peter. Lo siento, suspendimos la búsqueda. 150 00:09:49,715 --> 00:09:54,136 Me temo que vas a tener que aceptar el hecho de que ya no está. 151 00:09:54,303 --> 00:09:57,639 ¡No! 152 00:10:01,768 --> 00:10:05,314 UN AÑO DESPUÉS 153 00:10:05,522 --> 00:10:10,194 Volvemos con Harrison Ford pidiendo que le devuelvan a su familia. 154 00:10:10,777 --> 00:10:13,280 - Devuélvanme a mi familia. - Está bien. 155 00:10:13,447 --> 00:10:15,991 - Devuélvanme a mi familia. - ¡Déjeme en paz! 156 00:10:16,158 --> 00:10:18,535 Devuélvanme a mi familia. 157 00:10:19,786 --> 00:10:22,080 - ¿Dónde estabas? - Tuve otra cita. 158 00:10:22,247 --> 00:10:26,418 Qué bueno. Lois así lo hubiera querido. 159 00:10:26,585 --> 00:10:28,337 Sí. Pero fue una situación algo incómoda. 160 00:10:28,504 --> 00:10:30,130 Salí con una figura de palo. 161 00:10:30,506 --> 00:10:34,426 ¿Y cómo funcionaría nuestra relación en la cama? 162 00:10:34,593 --> 00:10:38,263 Bueno, no puedo tener relaciones pero podría menearte el palo. 163 00:10:38,430 --> 00:10:40,057 Eso suena... 164 00:10:40,224 --> 00:10:42,142 Sí, es muy desagradable. 165 00:10:42,309 --> 00:10:44,895 Pero la cita más rara fue la vez que salí con Bonnie. 166 00:10:45,062 --> 00:10:48,106 Peter, no sabes cuánto necesito esto. 167 00:10:48,273 --> 00:10:51,818 No sé, Bonnie. Es raro. Joe es amigo mío. 168 00:10:51,985 --> 00:10:54,696 No, está todo bien. No pasa nada. 169 00:10:54,863 --> 00:10:56,740 No sé, no estoy seguro. 170 00:10:56,907 --> 00:10:58,784 Está bien, Peter. 171 00:10:58,951 --> 00:11:01,912 Hagas lo que hagas, no le digas a Chris que veo a otras mujeres. 172 00:11:02,079 --> 00:11:06,124 Hace un año que Lois murió, Peter. Algún día tendrás que decírselo. 173 00:11:06,834 --> 00:11:11,004 Hola, papá. ¿Alguna carta de mamá desde el salón de spa? 174 00:11:11,171 --> 00:11:14,758 Lo siento, Chris. Del spa volvía directo a Europa. 175 00:11:14,925 --> 00:11:18,387 Pero no veo a mamá desde que empezaron las clases. 176 00:11:18,554 --> 00:11:23,100 Cariño, ¿listo para ir a comprar cuadernos y pantalones de gimnasia? 177 00:11:23,267 --> 00:11:26,228 - Quiero jeans. - ¡Pantalones de gimnasia! 178 00:11:29,565 --> 00:11:31,316 Toma, Stewie, termina el desayuno... 179 00:11:31,483 --> 00:11:34,069 ...y vamos a la clase de Estímulo Maternal. 180 00:11:34,236 --> 00:11:37,322 A Meg se la ve floreciente desde que Lois fue asesinada. 181 00:11:37,489 --> 00:11:39,992 ¿Qué? La muerte de Lois fue un accidente. 182 00:11:40,158 --> 00:11:44,246 Justo lo que el asesino querría hacernos creer. 183 00:11:44,413 --> 00:11:45,956 ¿Qué estás...? 184 00:11:46,123 --> 00:11:48,500 Stewie, ¿tú...? 185 00:11:48,667 --> 00:11:51,753 - ¿Mataste a Lois? - Claro que no, Brian. 186 00:11:51,920 --> 00:11:55,132 ¿Recuerdas lo que dijiste? Lo mío es pura cháchara. 187 00:11:55,299 --> 00:11:59,887 No podría llevarlo a cabo. Yo hago caca y me quedo dormido. 188 00:12:00,053 --> 00:12:03,640 Por Dios. Lo hiciste. ¡Realmente la mataste! 189 00:12:03,807 --> 00:12:05,434 Ay, Dios. Quedé todo torcido. 190 00:12:05,601 --> 00:12:08,395 Pásame el número del acupuntor, ¿quieres? 191 00:12:08,562 --> 00:12:10,772 Hijo de puta. Mataste a Lois. 192 00:12:10,939 --> 00:12:13,442 Trata de probarlo. ¿Me das ese número? 193 00:12:13,609 --> 00:12:15,903 Voy a desenmascararte. 194 00:12:16,069 --> 00:12:19,072 No importa cuánto tiempo dure, vas a pagar por esto. 195 00:12:19,239 --> 00:12:22,075 Desde esta posición, escucho a Meg en su cuarto. 196 00:12:22,242 --> 00:12:23,285 SALCHICHAS GIGANTES 197 00:12:23,493 --> 00:12:26,872 Voy a fantasear con que son los Knicks de Nueva York. 198 00:12:28,123 --> 00:12:30,292 LA ALMEJA BORRACHA 199 00:12:30,459 --> 00:12:33,212 Guarden las billeteras. Yo invito. 200 00:12:33,378 --> 00:12:36,048 Qué gran gesto, Peter. ¿Qué festejamos? 201 00:12:36,215 --> 00:12:40,594 Cobré el seguro de vida de Lois. Soy más rico que Barbra Streisand. 202 00:12:40,761 --> 00:12:43,138 Cariño, me voy de compras. 203 00:12:45,724 --> 00:12:47,809 Y debo pagar el estacionamiento. 204 00:12:48,644 --> 00:12:53,482 No sabía que habías asegurado a Lois. ¿Sacaste la póliza antes del crucero? 205 00:12:53,649 --> 00:12:57,444 Durante el crucero, después de que le dije: "Ojalá te mueras". 206 00:12:57,611 --> 00:12:59,321 Justo antes que no la volviera a ver. 207 00:12:59,488 --> 00:13:04,576 Adiós. Tengo que ir a comprar salchichas. No sé por qué se acaban. 208 00:13:04,743 --> 00:13:07,704 ¿No les parece sospechoso... 209 00:13:07,871 --> 00:13:12,626 ...que Peter le sacara un seguro de vida para Lois justo antes de desaparecer? 210 00:13:12,793 --> 00:13:16,046 - ¿No creerás...? - Ese gordo desgraciado la asesinó. 211 00:13:16,213 --> 00:13:20,133 Qué hijo de puta. Es un asesino, igual que Bernie Getz. 212 00:13:20,300 --> 00:13:22,386 ¿El justiciero del metro de los 80? 213 00:13:22,553 --> 00:13:25,264 Hacía un chiste sobre él cuando me dedicaba a la comedia. 214 00:13:25,430 --> 00:13:29,434 ¿Qué otra noticia? Bernie Getz. ¿Saben algo al respecto? 215 00:13:29,601 --> 00:13:32,855 El tipo disparó a un grupo de asaltantes en el metro. 216 00:13:33,021 --> 00:13:36,733 Ojalá me acompañara cuando visito a mi suegra. 217 00:13:36,900 --> 00:13:40,654 Nueva York es un buen lugar para vivir, si eres una cucaracha. 218 00:13:40,821 --> 00:13:42,739 - ¡Eres pésimo! - Lo sé. 219 00:13:46,326 --> 00:13:49,872 Oye, Stewie, esta factura por el alquiler de una lancha estaba en tu cuarto. 220 00:13:50,038 --> 00:13:53,250 Es de hace un año. ¿Sabes cómo llegó ahí? 221 00:13:53,417 --> 00:13:56,461 La debe de haber dejado alguien que alquiló una lancha. 222 00:13:56,628 --> 00:14:00,382 Hazte el inocente. Pero encontraré las pruebas. 223 00:14:00,549 --> 00:14:03,886 Y demostraré que estuviste en el barco cuando Lois desapareció. 224 00:14:04,052 --> 00:14:09,057 No es cierto. Fui a la feria con Rupert. 225 00:14:09,892 --> 00:14:11,476 ¡Ganamos! 226 00:14:11,643 --> 00:14:13,937 Otra vez. Ahora quiero uno rosa. 227 00:14:14,104 --> 00:14:16,398 Stewie, hace media hora que estamos jugando. 228 00:14:16,565 --> 00:14:19,443 Está bien. ¿O prefieres ir a las tazas? 229 00:14:34,499 --> 00:14:35,751 MUERTE A LOIS 230 00:14:35,918 --> 00:14:37,294 VIL MUJER 231 00:14:37,461 --> 00:14:38,670 TE VOY A MATAR 232 00:14:40,756 --> 00:14:43,133 Quería guardar estos recuerdos, Rupert. 233 00:14:43,300 --> 00:14:46,094 Pero no puedo arriesgarme, con ese perro buscando pruebas. 234 00:14:53,977 --> 00:14:55,979 Maldición. ¿Qué hacen acá? 235 00:14:56,980 --> 00:15:00,651 - ¿Qué estamos buscando? - Es un caso que pasó hace mucho. 236 00:15:00,817 --> 00:15:04,780 Pero si Peter mató a Lois, tal vez haya alguna pista en la basura. 237 00:15:04,947 --> 00:15:08,116 No revolvía la basura desde la muerte de Lois. 238 00:15:08,283 --> 00:15:11,620 No puedo creer que hayan pasado 12 meses desde que casi me ahogo... 239 00:15:11,787 --> 00:15:14,373 ...por meterme sus esponjas de maquillaje en la garganta. 240 00:15:14,540 --> 00:15:16,583 ¿Qué te pasa? 241 00:15:17,626 --> 00:15:18,836 Dios mío. 242 00:15:21,004 --> 00:15:24,299 Parece la letra de Peter. 243 00:15:25,259 --> 00:15:27,177 Ya no hay duda. 244 00:15:27,344 --> 00:15:29,471 Peter mató a su esposa. 245 00:15:31,473 --> 00:15:35,394 Genial. Nadie sospecha de mí. 246 00:15:35,561 --> 00:15:36,562 ¿Qué diablos es esto? 247 00:15:36,728 --> 00:15:40,774 Hola, chiquitín. Dile a Chris que abra la ventana. 248 00:15:42,150 --> 00:15:45,487 A la vuelta de la esquina 249 00:15:45,654 --> 00:15:48,615 Hay un arco iris en el cielo 250 00:15:48,782 --> 00:15:51,827 Así que tomémonos otra taza de café 251 00:15:51,994 --> 00:15:55,539 Y comamos otro trozo de pastel 252 00:15:57,249 --> 00:15:59,251 POLICÍA DE QUAHOG 253 00:16:01,670 --> 00:16:03,380 ¿Qué pasa, Joe? 254 00:16:03,547 --> 00:16:07,134 Eres sospechoso del asesinato de Lois. Eso es lo que pasa. 255 00:16:07,301 --> 00:16:12,014 No queremos jugar al policía bueno y al policía discapacitado contigo. 256 00:16:12,181 --> 00:16:14,266 Sabemos que... 257 00:16:14,433 --> 00:16:15,684 Tú... 258 00:16:15,851 --> 00:16:17,269 Mataste a Lois. 259 00:16:19,813 --> 00:16:21,064 ¿Aló? 260 00:16:24,526 --> 00:16:25,819 No. 261 00:16:26,862 --> 00:16:28,238 Podemos... 262 00:16:28,405 --> 00:16:30,657 Ubicarte... 263 00:16:30,824 --> 00:16:32,618 En la escena... 264 00:16:32,784 --> 00:16:35,120 Del crimen. 265 00:16:35,287 --> 00:16:37,956 Hobey tiene razón, Peter. Las cosas no pintan bien para ti. 266 00:16:38,123 --> 00:16:42,252 Se equivocan, Joe. Como Dios cuando hizo a Rosie O'Donnell. 267 00:16:43,462 --> 00:16:47,299 - No puedes ponerle vagina a eso. - ¿Por qué no? Soy Dios. 268 00:16:47,466 --> 00:16:50,010 ¿Qué quieres hacer con las tetas? 269 00:16:50,177 --> 00:16:53,972 Elige un par de entre las que no tienen pareja. 270 00:16:54,139 --> 00:16:56,141 JUZGADO 271 00:16:58,727 --> 00:17:02,356 No puedo creer que papá haya matado a mamá. 272 00:17:04,358 --> 00:17:07,736 Miren, ahí está. ¿Cómo pudiste, papá? 273 00:17:07,903 --> 00:17:10,989 Papá, si te mandan preso, ¿podemos entrar a tu cuarto? 274 00:17:11,156 --> 00:17:14,535 No crean nada de esto. Su padre es inocente. 275 00:17:14,701 --> 00:17:19,122 Él la mató. Cómo el teléfono mató al sexo telegráfico. 276 00:17:19,289 --> 00:17:21,875 Hola, nena. Seguro que eres muy sexy. Punto. 277 00:17:22,042 --> 00:17:26,171 Descríbeme dónde te estás tocando. Punto. 278 00:17:26,338 --> 00:17:28,215 Así, sí. 279 00:17:28,382 --> 00:17:31,218 Así, sí... Así, mala. 280 00:17:32,386 --> 00:17:34,179 Se abre la sesión. 281 00:17:34,346 --> 00:17:37,182 Abogado defensor, comience con el discurso preliminar. 282 00:17:37,349 --> 00:17:41,103 Hola a todos. Hoy es el gran día. 283 00:17:41,270 --> 00:17:44,231 - Eso es todo, Su Señoría. - Bien. 284 00:17:44,398 --> 00:17:46,191 Sr. Fiscal, su primer testigo. 285 00:17:46,358 --> 00:17:49,987 Peter me llamó tras matar a mi hija para contármelo. 286 00:17:50,153 --> 00:17:52,531 ¿En serio? Qué interesante. 287 00:17:52,698 --> 00:17:57,411 Sí. A beneficio del tribunal, hice una reconstrucción del crimen. 288 00:17:57,578 --> 00:18:02,165 Yo hago de Peter, y una puta asiática hace el papel de mi hija. 289 00:18:02,332 --> 00:18:07,379 Lois, soy gordo y estúpido. Me pedorreo y arruino las reuniones de mi suegro... 290 00:18:07,546 --> 00:18:11,341 - ...por eso nunca me invitan. - ¿Me paga ahora? 291 00:18:14,887 --> 00:18:18,765 Chris, ¿alguna vez viste a tu padre hacer algo malo? 292 00:18:18,932 --> 00:18:20,726 Ahora que lo dice. 293 00:18:27,316 --> 00:18:29,276 Hola, Meg. 294 00:18:29,443 --> 00:18:30,736 Estoy orgulloso de ti. 295 00:18:30,903 --> 00:18:33,238 Sr. Griffin, ¿niega haber matado a su esposa? 296 00:18:33,405 --> 00:18:37,743 Por supuesto. Amaba a mi esposa. Creo que recordaría haberla matado. 297 00:18:37,910 --> 00:18:41,997 - Sr. Griffin, ¿usted bebe? - Mi defensor es Jack Daniel's. 298 00:18:42,164 --> 00:18:44,374 No, es una broma. Sí, bebo. 299 00:18:44,541 --> 00:18:46,293 ¿Alguna vez golpeó a su esposa? 300 00:18:46,460 --> 00:18:49,922 Sólo delante de los niños para reafirmar mi autoridad. 301 00:18:50,088 --> 00:18:53,217 - ¿Es usted un hombre violento? - ¿Qué le pasa? ¿Se cree muy listo? 302 00:18:53,383 --> 00:18:56,762 - Sé cómo tratar a los tipos listos. - No más preguntas. 303 00:18:56,929 --> 00:19:01,058 Hijo de puta. Si tuviera una pistola, lo mataría. 304 00:19:04,311 --> 00:19:06,146 ¿Cómo declara el jurado al acusado? 305 00:19:06,313 --> 00:19:10,275 Declaramos a Peter Griffin culpable de asesinato en primer grado. 306 00:19:10,442 --> 00:19:11,944 - ¡No! - ¡No! 307 00:19:12,110 --> 00:19:13,278 - ¡No! - ¡No! 308 00:19:13,445 --> 00:19:15,447 - ¡No! - ¡Sí! 309 00:19:21,328 --> 00:19:25,499 ¿Puedo pedirles a todos que dejen de decir "No" en esta sala? 310 00:19:25,666 --> 00:19:28,335 Porque el muñequito de Kool-Aid seguirá apareciendo. 311 00:19:28,502 --> 00:19:29,545 Gracias. 312 00:19:29,711 --> 00:19:34,591 Sr. Griffin, lo condeno a cadena perpetua sin posibilidad de... 313 00:19:55,821 --> 00:19:57,865 ¡Lois, estás viva! 314 00:19:58,031 --> 00:20:00,701 - ¡Mamá, estás viva! - ¡Por Dios, mamá! 315 00:20:00,868 --> 00:20:03,370 ¿Qué pasó? ¡Pensamos que habías muerto! 316 00:20:03,537 --> 00:20:06,081 ¡Pensamos que papá te había matado! 317 00:20:06,248 --> 00:20:08,333 No, él no fue, Chris. 318 00:20:08,500 --> 00:20:10,460 Pero alguien trató de matarme. 319 00:20:10,627 --> 00:20:13,964 - ¿Recuerdas quién fue? - Sí. 320 00:20:14,131 --> 00:20:15,674 ¡Fue Stewie! 321 00:20:19,553 --> 00:20:24,558 CONTINUARÁ... 25677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.