Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,633 --> 00:00:10,427
La última vez que vimos
a Luke y los demás,
2
00:00:10,511 --> 00:00:13,263
hacían cosas espaciales en el espacio.
3
00:00:13,430 --> 00:00:16,433
Veamos más...
4
00:00:25,400 --> 00:00:27,861
- ¿Cómo lo hago?
- Solo dobla las rodillas.
5
00:00:28,028 --> 00:00:31,698
Imagina que embarras mantequilla
en un gran pedazo de pan.
6
00:00:31,865 --> 00:00:35,911
Sí, extiende la mantequilla con la Fuerza.
7
00:00:36,078 --> 00:00:38,914
Me parece que son una bola de tontos.
8
00:00:39,748 --> 00:00:41,750
No crees en la Fuerza, ¿verdad?
9
00:00:41,917 --> 00:00:46,463
¿Eso que acabas de descubrir
y me juzgas por no creer?
10
00:00:49,508 --> 00:00:53,762
¿Qué diablos? Salimos del hiperespacio
en un campo de asteroides.
11
00:00:59,935 --> 00:01:02,437
Alderaan fue destruido por el Imperio.
12
00:01:02,604 --> 00:01:07,943
Podríamos ir a esa pequeña luna que
claramente solo es una luna, nada más.
13
00:01:10,279 --> 00:01:14,157
No es una luna. Es una estación espacial.
14
00:01:16,618 --> 00:01:18,829
Mierda. Nos jala su rayo de tracción.
15
00:01:18,996 --> 00:01:20,831
No me detendrán sin pelear.
16
00:01:23,458 --> 00:01:27,129
No puedes ganar.
Pero hay alternativas a pelear.
17
00:01:27,296 --> 00:01:30,924
- ¿Como qué?
- ¡Como largarnos de aquí!
18
00:01:32,342 --> 00:01:35,304
No, es broma.
¿Te imaginas que yo fuera así?
19
00:02:15,969 --> 00:02:19,473
Solo hagan lo mismo que yo
y actúen con calma.
20
00:02:40,827 --> 00:02:43,580
Bien, iré a destruir ese rayo de tracción.
21
00:02:43,747 --> 00:02:45,624
Y rescataremos a la princesa.
22
00:02:45,791 --> 00:02:49,461
¿Sabes, Luke? Podría ser
la última vez que nos vemos...
23
00:02:49,628 --> 00:02:52,005
...así que hay algo que quiero que sepas.
24
00:02:52,172 --> 00:02:58,136
Viví el mejor momento de mi vida
25
00:02:58,303 --> 00:03:03,559
Y te lo debo todo a ti
26
00:03:05,143 --> 00:03:07,312
Esperé durante tanto tiempo
27
00:03:07,479 --> 00:03:11,525
Al fin encontré a alguien
Que esté junto a mí
28
00:03:13,986 --> 00:03:16,113
Nos tomamos de la mano
29
00:03:16,280 --> 00:03:18,198
Porque parecemos comprender
30
00:03:18,365 --> 00:03:21,410
La urgencia
31
00:03:21,827 --> 00:03:23,579
Solo recuerda
32
00:03:24,496 --> 00:03:27,499
Eres la única cosa
33
00:03:27,666 --> 00:03:31,753
De la que no me canso
34
00:03:32,754 --> 00:03:35,966
¿Te puedo decir algo?
35
00:03:37,634 --> 00:03:39,761
Esto podría ser amor
36
00:03:39,928 --> 00:03:41,388
Porque
37
00:03:41,847 --> 00:03:46,727
Viví el mejor momento de mi vida
38
00:03:46,894 --> 00:03:51,064
No, nunca me había sentido así
39
00:03:51,231 --> 00:03:55,694
Sí, juro que es la verdad
40
00:03:55,861 --> 00:03:59,740
Y todo te lo debo a ti
41
00:04:08,790 --> 00:04:10,792
¡Mierda!
42
00:04:15,631 --> 00:04:18,509
- ¿Es el primer piso?
- Segundo piso.
43
00:04:18,675 --> 00:04:24,306
No. Ahí está Banana Republic
y ya lo pasamos. Es allá atrás.
44
00:04:24,473 --> 00:04:28,310
Nos estacionamos del lado de Macy's,
así que debemos estar por JC Penney.
45
00:04:28,477 --> 00:04:33,023
El primer piso tiene cosas de hombre
y aquí hay un Lady Foot Locker.
46
00:04:33,190 --> 00:04:34,733
Es el tercer piso.
47
00:04:34,900 --> 00:04:39,446
Entremos al elevador. Rápido, el olor
de la señora Fields me está matando.
48
00:04:55,420 --> 00:04:57,673
¿A dónde llevan esta cosa?
49
00:04:57,840 --> 00:05:00,217
Transferencia de prisionero
del bloque 1138.
50
00:05:00,384 --> 00:05:03,345
¿Me podrían dar algo cerca de la piscina?
51
00:05:03,512 --> 00:05:08,976
Qué gracioso, eres prisionero. No hay
piscina en la Estrella de la Muerte.
52
00:05:11,103 --> 00:05:13,689
Debemos hallar la celda de la princesa.
53
00:05:13,856 --> 00:05:16,191
- Ahí está. 2187.
- Yo me encargo.
54
00:05:16,358 --> 00:05:19,444
Aquí todo está bajo control.
Situación normal.
55
00:05:19,611 --> 00:05:22,614
- ¿Qué pasó?
- Falla en el armamento...
56
00:05:22,781 --> 00:05:27,578
...pero todo está muy bien.
Estamos bien. Aquí todo bien.
57
00:05:27,744 --> 00:05:30,956
Gracias. ¿Cómo estás tú?
58
00:05:31,123 --> 00:05:33,500
- Me he sentido mejor.
- Dime qué pasa.
59
00:05:33,667 --> 00:05:37,421
Estoy en una relación
que no parece ir a ningún lado.
60
00:05:37,588 --> 00:05:40,174
Ella me gusta, pero no nos conectamos.
61
00:05:40,340 --> 00:05:42,217
- ¿Cuánto tiempo llevan?
- Diez meses.
62
00:05:42,384 --> 00:05:44,678
- ¿Con cuánta frecuencia se ven?
- Dos veces por semana.
63
00:05:44,845 --> 00:05:48,682
¿Porque no se ven más seguido
para ver si se conectan?
64
00:05:48,849 --> 00:05:51,685
Si no, tal vez sea hora de avanzar.
Gracias por llamar.
65
00:05:51,852 --> 00:05:57,983
Soy Han Solo. Seré su compañía unas horas
en el turno de la medianoche.
66
00:06:09,036 --> 00:06:13,540
- ¿No estás gordo para ser soldado?
- Púdrete, perra apretada.
67
00:06:13,707 --> 00:06:16,376
- Espera. ¿Quién eres?
- Soy Luke Skywalker.
68
00:06:16,543 --> 00:06:18,962
Han Solo, yo y Obi-Wan
vinimos a rescatarte.
69
00:06:19,129 --> 00:06:21,757
- Espera. ¿Obi-Wan Kenobi?
- Sí.
70
00:06:21,924 --> 00:06:23,842
De pronto ya no soy tan gordo.
71
00:06:34,144 --> 00:06:36,730
Vamos, al tubo de desperdicios.
72
00:06:38,649 --> 00:06:41,902
- Vamos, Chewbacca.
- Debe estar lleno de gérmenes.
73
00:06:42,069 --> 00:06:45,155
- No voy a entrar ahí.
- ¿No irás tras esta oreja de cerdo?
74
00:06:45,322 --> 00:06:47,616
- Eso no es justo.
- Ve por ella.
75
00:06:51,119 --> 00:06:54,081
Gran idea, princesa,
zambullirnos en una pila de basura.
76
00:06:54,248 --> 00:06:58,460
Si salimos de aquí podrías mostrarme
tu planeta natal, Alderaan.
77
00:06:58,627 --> 00:07:01,380
- ¿Demasiado pronto?
- Podría ser peor.
78
00:07:03,090 --> 00:07:04,675
Es peor.
79
00:07:07,511 --> 00:07:09,888
Las paredes se están cerrando.
80
00:07:13,392 --> 00:07:15,894
Escúchalos, R2. Se mueren. ¿Qué hacemos?
81
00:07:16,061 --> 00:07:18,272
Solo se puede hacer una cosa, viejo.
82
00:07:18,438 --> 00:07:21,024
¿Aún tienes la bolsa que te di?
83
00:07:22,734 --> 00:07:24,152
¡Dios mío!
84
00:07:24,862 --> 00:07:27,573
¿Crees que el Imperio va a caer, viejo?
85
00:07:27,739 --> 00:07:30,367
No sé, viejo.
86
00:07:30,534 --> 00:07:33,245
¿Cómo...? ¿Cómo te sientes ahora?
87
00:07:33,412 --> 00:07:34,955
Bien. ¿Por qué?
88
00:07:35,122 --> 00:07:39,877
Creo... Creo que tengo una pequeña crisis.
89
00:07:40,043 --> 00:07:42,921
Solo dime que no debo permanecer
en esta habitación.
90
00:07:43,088 --> 00:07:46,258
- ¿Qué?
- Dime que no debo quedarme aquí.
91
00:07:46,425 --> 00:07:49,887
- No tienes que quedarte aquí.
- Gracias al cielo.
92
00:07:55,809 --> 00:07:57,477
Gracias Dios. Nos salvamos.
93
00:07:58,562 --> 00:08:01,523
Miren esto. ¿Quién tira media pizza?
94
00:08:01,690 --> 00:08:06,069
Miren este sofá. Alguien tiró un sofá
y está en buenas condiciones.
95
00:08:06,236 --> 00:08:10,115
Le pones Febreze, lo lavas un poco
y se ve genial en tu departamento.
96
00:08:10,282 --> 00:08:13,493
¿Sabes qué?
Sé que tenemos un trabajo peligroso...
97
00:08:13,660 --> 00:08:16,914
...pero me llevo esto. Me llevo este sofá.
98
00:08:17,080 --> 00:08:20,959
¿Listo? De acuerdo, uno, dos, tres.
99
00:08:21,126 --> 00:08:24,087
- Muy bien. Cuidado, cuidado, cuidado.
- Bueno. Bien.
100
00:08:24,254 --> 00:08:27,299
- Vaya. Alto. Alto. Alto.
- ¿Qué? ¿Qué?
101
00:08:27,466 --> 00:08:29,468
- No, gíralo.
- Lo hago.
102
00:08:29,635 --> 00:08:32,137
- No. Del otro lado.
- ¿Qué lado?
103
00:08:32,304 --> 00:08:35,974
- ¿Qué quieres que haga?
- Solo ve hacia abajo. Mira lo que hago.
104
00:08:36,141 --> 00:08:38,810
¿Ves la forma en que lo giro?
Voltéalo así en tu extremo.
105
00:08:38,977 --> 00:08:40,562
- Bueno.
- No.
106
00:08:40,729 --> 00:08:43,774
- ¿Qué?
- Solo bájalo. Bájalo.
107
00:08:43,941 --> 00:08:45,442
- Solo suéltalo.
- De acuerdo.
108
00:08:45,609 --> 00:08:48,403
Muy bien, vamos...
Esperemos y resolvamos esto.
109
00:08:48,570 --> 00:08:52,449
Hay soldados por todos lados.
¿No deberíamos salir de aquí?
110
00:08:52,616 --> 00:08:56,662
Bueno. Está bien, lo tengo.
Sé lo que debemos...
111
00:08:56,828 --> 00:08:58,872
Vamos a quitar los colchones,
112
00:08:58,956 --> 00:09:00,999
desatornillar las patas,
quitar el cojín...
113
00:09:01,166 --> 00:09:04,920
...y todo será mucho más simple.
Es más fácil de como lo hacemos.
114
00:09:21,937 --> 00:09:24,273
RAYO DE TRACCIÓN
ENERGÍA
115
00:09:26,483 --> 00:09:30,195
- ¿Escuchaste algo?
- Tal vez solo otro ejercicio.
116
00:09:30,362 --> 00:09:35,409
¿Recuerdas el último ejercicio?
Estaba por acostarme con mi chica...
117
00:09:35,576 --> 00:09:40,998
...después oímos que estaba el ejercicio
y me dijo que no se iba a poder.
118
00:09:46,837 --> 00:09:50,257
Obi-Wan, nos volvemos a encontrar.
119
00:09:50,424 --> 00:09:54,553
¿Qué parte de "Mantener distancia
de 50 metros" no entiendes?
120
00:09:58,140 --> 00:10:00,434
Tus poderes son débiles, viejo.
121
00:10:03,687 --> 00:10:05,647
¡Obi-Wan!
122
00:10:06,690 --> 00:10:08,775
Vaya, llegaste justo a tiempo.
123
00:10:10,694 --> 00:10:11,862
¡No!
124
00:10:21,038 --> 00:10:23,207
Muy bien, vamos, vamos, vamos.
125
00:10:26,418 --> 00:10:29,338
- A la izquierda.
- Tú lo giras hacia el otro lado.
126
00:10:29,505 --> 00:10:33,675
A la izquierda de donde estoy parado,
entonces es a la derecha.
127
00:10:33,842 --> 00:10:36,470
Sí, gíralo a la derecha.
128
00:10:36,637 --> 00:10:38,263
Bueno, vamos.
129
00:10:38,430 --> 00:10:41,266
Bájalo un segundo.
Mis dedos me están matando.
130
00:10:41,433 --> 00:10:45,020
- Han, nos están disparando.
- Levántalo más.
131
00:10:46,480 --> 00:10:48,607
Por Dios... está atorado.
132
00:10:48,774 --> 00:10:52,402
No irá a ningún lado.
Vámonos. Después resolvemos esto.
133
00:10:52,569 --> 00:10:56,073
Sube a la cabina y yo detendré esto
mientras nos vamos.
134
00:11:08,001 --> 00:11:10,003
Cuidado.
135
00:11:21,974 --> 00:11:23,892
No puedo creer que se fue.
136
00:11:24,059 --> 00:11:27,437
Lo sé, Luke, pero es verdad. Se fue.
137
00:11:27,604 --> 00:11:29,857
Es decir, viste que lo decapitaron.
138
00:11:30,023 --> 00:11:33,026
Nadie sobrevive a eso.
No por mucho tiempo.
139
00:11:33,193 --> 00:11:37,698
A veces el cerebro sigue activo
unos minutos después de la decapitación...
140
00:11:37,865 --> 00:11:40,951
...pero honestamente,
no puedo imaginar algo peor.
141
00:11:41,118 --> 00:11:44,288
Y por desgracia,
probablemente irá al infierno...
142
00:11:44,454 --> 00:11:48,208
...porque los cristianos no ven
tan bien todo eso de la Fuerza.
143
00:11:48,375 --> 00:11:50,627
Vamos, chico. Aún no estamos a salvo.
144
00:11:54,339 --> 00:11:55,716
Ahí vienen.
145
00:12:12,232 --> 00:12:13,609
- Han.
- ¿Qué?
146
00:12:13,775 --> 00:12:16,486
- ¿Por qué les dicen cazas TIE?
- No tengo idea.
147
00:12:28,874 --> 00:12:30,834
Vienen muy rápido.
148
00:12:31,001 --> 00:12:34,922
Siempre tengo ese problema.
Solo sigue disparando, Luke.
149
00:12:41,428 --> 00:12:45,057
¡Sí! Así se hace en mi vecindario, perra.
150
00:12:49,353 --> 00:12:51,313
Lo tengo. Lo tengo.
151
00:12:51,480 --> 00:12:53,106
No seas presumido.
152
00:12:58,612 --> 00:13:02,491
Solo quiero decirles a ambos:
buena suerte, contamos con ustedes.
153
00:13:28,642 --> 00:13:29,685
¿Mamá?
154
00:13:29,852 --> 00:13:31,353
Sí, ganamos.
155
00:13:31,520 --> 00:13:33,355
Sí, ganamos la batalla.
156
00:13:33,522 --> 00:13:35,524
Sí, te llamé como me pediste.
157
00:13:35,691 --> 00:13:37,359
Bueno. Bueno.
158
00:13:37,526 --> 00:13:41,029
Bueno, pero... Bueno, debo irme.
Debo hacer algo más.
159
00:13:41,196 --> 00:13:44,157
Bueno. Bueno. Bueno, debo irme.
160
00:13:44,324 --> 00:13:45,325
Bueno.
161
00:13:45,492 --> 00:13:47,035
Bueno, sí.
162
00:13:47,202 --> 00:13:48,829
Sí. Sí.
163
00:13:48,996 --> 00:13:51,331
Sí, mamá. Yo también te amo, mamá.
164
00:13:51,498 --> 00:13:52,958
Adiós.
165
00:14:17,232 --> 00:14:18,317
Lo tengo.
166
00:14:21,236 --> 00:14:24,907
Gracias a información de la unidad R2
brindada por la princesa Leia...
167
00:14:25,073 --> 00:14:28,327
...haremos una ofensiva exitosa
a la Estrella de la Muerte.
168
00:14:28,493 --> 00:14:32,331
Pero primero, tómense un momento
para ver el video instructivo.
169
00:14:32,998 --> 00:14:35,876
ATAQUE A LA ESTRELLA DE LA MUERTE
CON MAGIC JOHNSON
170
00:14:37,669 --> 00:14:39,254
Nada más que la red.
171
00:14:39,421 --> 00:14:41,965
Soy Magic Johnson con algunos consejos
172
00:14:42,049 --> 00:14:44,551
para hacer volar a la
Estrella de la Muerte.
173
00:14:44,718 --> 00:14:47,846
Primero, nunca olvides tu objetivo.
174
00:14:48,013 --> 00:14:51,767
Habrá muchos tipos atacándote
para desacelerarte...
175
00:14:51,934 --> 00:14:55,729
...podrías sentir que tienes
un tiro al blanco en tu cabeza.
176
00:14:55,896 --> 00:14:58,941
No, pero ellos tratarán de matarte.
177
00:14:59,107 --> 00:15:03,070
Tampoco olvides que tienes compañeros
allá afuera protegiéndote.
178
00:15:03,237 --> 00:15:07,241
A menos que hayas estado
saliendo con su esposa o su novia.
179
00:15:07,407 --> 00:15:10,327
No, pero estarán ahí para ayudarte.
180
00:15:10,494 --> 00:15:15,582
Por último, asegúrate de retroceder y
cubrirte después de hundir esa cosa...
181
00:15:15,749 --> 00:15:19,628
...porque ese cielo se iluminará
como el 4 de julio.
182
00:15:19,795 --> 00:15:23,674
No, pero habrá una gran explosión.
183
00:15:34,768 --> 00:15:36,770
Bueno, creo que esta es la despedida.
184
00:15:37,020 --> 00:15:39,523
Tienes tu recompensa y te vas, ¿verdad?
185
00:15:39,690 --> 00:15:42,484
Cuando lo dices así parezco
un imbécil, pero sí.
186
00:15:42,651 --> 00:15:44,945
¿Y qué te dieron de recompensa?
187
00:15:45,112 --> 00:15:49,408
Veamos, descuento del 10 por ciento
en la membresía de Netflix...
188
00:15:49,575 --> 00:15:51,952
...algo de queso y galletas...
189
00:15:52,119 --> 00:15:56,999
...lociones variadas y una botellita
de champaña llena de dulces...
190
00:15:57,165 --> 00:15:58,792
...y un osito.
191
00:15:58,959 --> 00:16:00,919
¿Ves? ¿El osito?
192
00:16:01,086 --> 00:16:03,589
Luke, nos divertimos
en la Estrella de la Muerte.
193
00:16:03,755 --> 00:16:08,010
Cuídate, Han.
Supongo que eso lo haces muy bien.
194
00:16:08,177 --> 00:16:10,888
Mira, un cuchillo láser para queso.
195
00:16:14,641 --> 00:16:15,642
Uf.
196
00:16:32,784 --> 00:16:34,953
- Todas las alas, repórtense.
- Rojo tres listo.
197
00:16:35,120 --> 00:16:37,706
- Rojo seis listo.
- Rojo cinco listo.
198
00:16:37,873 --> 00:16:40,459
- Botones rojos, listo.
- Zorro rojo, listo.
199
00:16:40,626 --> 00:16:43,420
- Gran Rojo, listo.
- Octubre Rojo, listo.
200
00:16:43,587 --> 00:16:46,423
- Helen Reddy lista.
- Simply Red listo.
201
00:17:17,037 --> 00:17:19,373
Voy a entrar. Cúbreme, Porkins.
202
00:17:19,540 --> 00:17:21,583
Tengo un problemita.
203
00:17:33,345 --> 00:17:36,056
Cuidado, Zorro Rojo.
Tienes a alguien en la cola.
204
00:17:41,687 --> 00:17:43,146
Ya voy, Elizabeth.
205
00:17:51,905 --> 00:17:53,824
Usa la Fuerza, Luke.
206
00:17:53,991 --> 00:17:56,702
- ¿Obi-Wan?
- Sí, soy yo.
207
00:17:56,869 --> 00:17:58,787
Usa la Fuerza.
208
00:17:58,954 --> 00:18:02,541
Usa la Fuerza con esa cosa,
como te mostré con los muñecos.
209
00:18:02,708 --> 00:18:05,836
Pero no le digas nadie
o te meterás en problemas.
210
00:18:13,594 --> 00:18:15,846
No me gusta este vecindario.
211
00:18:16,013 --> 00:18:19,308
El importante que los chicos vean
cómo es la rebelión.
212
00:18:19,474 --> 00:18:21,852
Chicos, ¿observan que están en aprietos?
213
00:18:22,019 --> 00:18:23,061
Súbanlas.
214
00:18:29,484 --> 00:18:32,154
La Fuerza es grande en este.
215
00:18:35,657 --> 00:18:39,494
¡Jódete, hijo de perra! ¿Qué soy, R-Tupac?
216
00:18:39,661 --> 00:18:44,833
- La Estrella se acerca.
- Y Leia está creciendo.
217
00:18:56,136 --> 00:18:58,180
Ya te tengo, joven Skywalker.
218
00:18:58,347 --> 00:19:01,183
Y con los precios actuales
de la gasolina, mejor me apuro.
219
00:19:03,852 --> 00:19:05,687
¿Qué demonios?
220
00:19:07,356 --> 00:19:10,359
Mira lo cómodos que estamos
ahora al disparar.
221
00:19:38,345 --> 00:19:42,850
Luke, la Fuerza siempre estará contigo.
222
00:19:43,016 --> 00:19:45,894
Y también yo. Siempre.
223
00:19:46,061 --> 00:19:49,022
Claro, cuando envejezcas
y tus pies se deformen...
224
00:19:49,189 --> 00:19:51,316
...podría perder el interés.
225
00:20:00,325 --> 00:20:01,910
Fin.
226
00:20:04,788 --> 00:20:08,917
Papá, gracias por entretenernos.
Fue una gran historia.
227
00:20:09,084 --> 00:20:13,422
Sí. ¿Pero Robot Chicken
no hizo esto hace tres meses?
228
00:20:13,589 --> 00:20:17,634
Descuida. Creo que la gente
no sabe que existe ese programa.
229
00:20:17,801 --> 00:20:21,889
- Creo que un buen número lo ve.
- ¿En serio? Define "buen número".
230
00:20:22,055 --> 00:20:24,391
Es el programa más visto
de Cartoon Network...
231
00:20:24,558 --> 00:20:26,977
...y el episodio de Star Wars
duplicó la audiencia.
232
00:20:27,144 --> 00:20:29,688
Sí, pero el doble de diez personas
son 20 personas.
233
00:20:29,855 --> 00:20:32,191
¿De qué cifras hablamos?
234
00:20:32,357 --> 00:20:37,112
No seas simplista. Es un programa
legítimo y te ganarán sin problemas.
235
00:20:37,279 --> 00:20:42,117
No estoy seguro, Chris. Para mí,
un buen programa está en ABC, CBS, NBC.
236
00:20:42,284 --> 00:20:45,954
- Una de las cadenas reales.
- No estoy seguro, papá.
237
00:20:46,121 --> 00:20:48,498
Además, ¿qué hay de esos 15 minutos
de duración?
238
00:20:48,665 --> 00:20:52,377
¿Cómo? ¿15 minutes de tipos
con muñecos de Star Wars? "Sí...".
239
00:20:52,544 --> 00:20:55,214
Entonces conoces el programa.
240
00:20:55,380 --> 00:20:58,759
Leí un resumen en línea. No soy fan.
241
00:20:58,926 --> 00:21:01,595
Sabes, papá, eres un idiota.
242
00:21:48,642 --> 00:21:49,643
Traducción:
Claudia Fuentes Zárate
19431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.