All language subtitles for Family.Guy.S06E02.Blue.Harvest.Part.2.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-XULF_track10_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,633 --> 00:00:10,427 La última vez que vimos a Luke y los demás, 2 00:00:10,511 --> 00:00:13,263 hacían cosas espaciales en el espacio. 3 00:00:13,430 --> 00:00:16,433 Veamos más... 4 00:00:25,400 --> 00:00:27,861 - ¿Cómo lo hago? - Solo dobla las rodillas. 5 00:00:28,028 --> 00:00:31,698 Imagina que embarras mantequilla en un gran pedazo de pan. 6 00:00:31,865 --> 00:00:35,911 Sí, extiende la mantequilla con la Fuerza. 7 00:00:36,078 --> 00:00:38,914 Me parece que son una bola de tontos. 8 00:00:39,748 --> 00:00:41,750 No crees en la Fuerza, ¿verdad? 9 00:00:41,917 --> 00:00:46,463 ¿Eso que acabas de descubrir y me juzgas por no creer? 10 00:00:49,508 --> 00:00:53,762 ¿Qué diablos? Salimos del hiperespacio en un campo de asteroides. 11 00:00:59,935 --> 00:01:02,437 Alderaan fue destruido por el Imperio. 12 00:01:02,604 --> 00:01:07,943 Podríamos ir a esa pequeña luna que claramente solo es una luna, nada más. 13 00:01:10,279 --> 00:01:14,157 No es una luna. Es una estación espacial. 14 00:01:16,618 --> 00:01:18,829 Mierda. Nos jala su rayo de tracción. 15 00:01:18,996 --> 00:01:20,831 No me detendrán sin pelear. 16 00:01:23,458 --> 00:01:27,129 No puedes ganar. Pero hay alternativas a pelear. 17 00:01:27,296 --> 00:01:30,924 - ¿Como qué? - ¡Como largarnos de aquí! 18 00:01:32,342 --> 00:01:35,304 No, es broma. ¿Te imaginas que yo fuera así? 19 00:02:15,969 --> 00:02:19,473 Solo hagan lo mismo que yo y actúen con calma. 20 00:02:40,827 --> 00:02:43,580 Bien, iré a destruir ese rayo de tracción. 21 00:02:43,747 --> 00:02:45,624 Y rescataremos a la princesa. 22 00:02:45,791 --> 00:02:49,461 ¿Sabes, Luke? Podría ser la última vez que nos vemos... 23 00:02:49,628 --> 00:02:52,005 ...así que hay algo que quiero que sepas. 24 00:02:52,172 --> 00:02:58,136 Viví el mejor momento de mi vida 25 00:02:58,303 --> 00:03:03,559 Y te lo debo todo a ti 26 00:03:05,143 --> 00:03:07,312 Esperé durante tanto tiempo 27 00:03:07,479 --> 00:03:11,525 Al fin encontré a alguien Que esté junto a mí 28 00:03:13,986 --> 00:03:16,113 Nos tomamos de la mano 29 00:03:16,280 --> 00:03:18,198 Porque parecemos comprender 30 00:03:18,365 --> 00:03:21,410 La urgencia 31 00:03:21,827 --> 00:03:23,579 Solo recuerda 32 00:03:24,496 --> 00:03:27,499 Eres la única cosa 33 00:03:27,666 --> 00:03:31,753 De la que no me canso 34 00:03:32,754 --> 00:03:35,966 ¿Te puedo decir algo? 35 00:03:37,634 --> 00:03:39,761 Esto podría ser amor 36 00:03:39,928 --> 00:03:41,388 Porque 37 00:03:41,847 --> 00:03:46,727 Viví el mejor momento de mi vida 38 00:03:46,894 --> 00:03:51,064 No, nunca me había sentido así 39 00:03:51,231 --> 00:03:55,694 Sí, juro que es la verdad 40 00:03:55,861 --> 00:03:59,740 Y todo te lo debo a ti 41 00:04:08,790 --> 00:04:10,792 ¡Mierda! 42 00:04:15,631 --> 00:04:18,509 - ¿Es el primer piso? - Segundo piso. 43 00:04:18,675 --> 00:04:24,306 No. Ahí está Banana Republic y ya lo pasamos. Es allá atrás. 44 00:04:24,473 --> 00:04:28,310 Nos estacionamos del lado de Macy's, así que debemos estar por JC Penney. 45 00:04:28,477 --> 00:04:33,023 El primer piso tiene cosas de hombre y aquí hay un Lady Foot Locker. 46 00:04:33,190 --> 00:04:34,733 Es el tercer piso. 47 00:04:34,900 --> 00:04:39,446 Entremos al elevador. Rápido, el olor de la señora Fields me está matando. 48 00:04:55,420 --> 00:04:57,673 ¿A dónde llevan esta cosa? 49 00:04:57,840 --> 00:05:00,217 Transferencia de prisionero del bloque 1138. 50 00:05:00,384 --> 00:05:03,345 ¿Me podrían dar algo cerca de la piscina? 51 00:05:03,512 --> 00:05:08,976 Qué gracioso, eres prisionero. No hay piscina en la Estrella de la Muerte. 52 00:05:11,103 --> 00:05:13,689 Debemos hallar la celda de la princesa. 53 00:05:13,856 --> 00:05:16,191 - Ahí está. 2187. - Yo me encargo. 54 00:05:16,358 --> 00:05:19,444 Aquí todo está bajo control. Situación normal. 55 00:05:19,611 --> 00:05:22,614 - ¿Qué pasó? - Falla en el armamento... 56 00:05:22,781 --> 00:05:27,578 ...pero todo está muy bien. Estamos bien. Aquí todo bien. 57 00:05:27,744 --> 00:05:30,956 Gracias. ¿Cómo estás tú? 58 00:05:31,123 --> 00:05:33,500 - Me he sentido mejor. - Dime qué pasa. 59 00:05:33,667 --> 00:05:37,421 Estoy en una relación que no parece ir a ningún lado. 60 00:05:37,588 --> 00:05:40,174 Ella me gusta, pero no nos conectamos. 61 00:05:40,340 --> 00:05:42,217 - ¿Cuánto tiempo llevan? - Diez meses. 62 00:05:42,384 --> 00:05:44,678 - ¿Con cuánta frecuencia se ven? - Dos veces por semana. 63 00:05:44,845 --> 00:05:48,682 ¿Porque no se ven más seguido para ver si se conectan? 64 00:05:48,849 --> 00:05:51,685 Si no, tal vez sea hora de avanzar. Gracias por llamar. 65 00:05:51,852 --> 00:05:57,983 Soy Han Solo. Seré su compañía unas horas en el turno de la medianoche. 66 00:06:09,036 --> 00:06:13,540 - ¿No estás gordo para ser soldado? - Púdrete, perra apretada. 67 00:06:13,707 --> 00:06:16,376 - Espera. ¿Quién eres? - Soy Luke Skywalker. 68 00:06:16,543 --> 00:06:18,962 Han Solo, yo y Obi-Wan vinimos a rescatarte. 69 00:06:19,129 --> 00:06:21,757 - Espera. ¿Obi-Wan Kenobi? - Sí. 70 00:06:21,924 --> 00:06:23,842 De pronto ya no soy tan gordo. 71 00:06:34,144 --> 00:06:36,730 Vamos, al tubo de desperdicios. 72 00:06:38,649 --> 00:06:41,902 - Vamos, Chewbacca. - Debe estar lleno de gérmenes. 73 00:06:42,069 --> 00:06:45,155 - No voy a entrar ahí. - ¿No irás tras esta oreja de cerdo? 74 00:06:45,322 --> 00:06:47,616 - Eso no es justo. - Ve por ella. 75 00:06:51,119 --> 00:06:54,081 Gran idea, princesa, zambullirnos en una pila de basura. 76 00:06:54,248 --> 00:06:58,460 Si salimos de aquí podrías mostrarme tu planeta natal, Alderaan. 77 00:06:58,627 --> 00:07:01,380 - ¿Demasiado pronto? - Podría ser peor. 78 00:07:03,090 --> 00:07:04,675 Es peor. 79 00:07:07,511 --> 00:07:09,888 Las paredes se están cerrando. 80 00:07:13,392 --> 00:07:15,894 Escúchalos, R2. Se mueren. ¿Qué hacemos? 81 00:07:16,061 --> 00:07:18,272 Solo se puede hacer una cosa, viejo. 82 00:07:18,438 --> 00:07:21,024 ¿Aún tienes la bolsa que te di? 83 00:07:22,734 --> 00:07:24,152 ¡Dios mío! 84 00:07:24,862 --> 00:07:27,573 ¿Crees que el Imperio va a caer, viejo? 85 00:07:27,739 --> 00:07:30,367 No sé, viejo. 86 00:07:30,534 --> 00:07:33,245 ¿Cómo...? ¿Cómo te sientes ahora? 87 00:07:33,412 --> 00:07:34,955 Bien. ¿Por qué? 88 00:07:35,122 --> 00:07:39,877 Creo... Creo que tengo una pequeña crisis. 89 00:07:40,043 --> 00:07:42,921 Solo dime que no debo permanecer en esta habitación. 90 00:07:43,088 --> 00:07:46,258 - ¿Qué? - Dime que no debo quedarme aquí. 91 00:07:46,425 --> 00:07:49,887 - No tienes que quedarte aquí. - Gracias al cielo. 92 00:07:55,809 --> 00:07:57,477 Gracias Dios. Nos salvamos. 93 00:07:58,562 --> 00:08:01,523 Miren esto. ¿Quién tira media pizza? 94 00:08:01,690 --> 00:08:06,069 Miren este sofá. Alguien tiró un sofá y está en buenas condiciones. 95 00:08:06,236 --> 00:08:10,115 Le pones Febreze, lo lavas un poco y se ve genial en tu departamento. 96 00:08:10,282 --> 00:08:13,493 ¿Sabes qué? Sé que tenemos un trabajo peligroso... 97 00:08:13,660 --> 00:08:16,914 ...pero me llevo esto. Me llevo este sofá. 98 00:08:17,080 --> 00:08:20,959 ¿Listo? De acuerdo, uno, dos, tres. 99 00:08:21,126 --> 00:08:24,087 - Muy bien. Cuidado, cuidado, cuidado. - Bueno. Bien. 100 00:08:24,254 --> 00:08:27,299 - Vaya. Alto. Alto. Alto. - ¿Qué? ¿Qué? 101 00:08:27,466 --> 00:08:29,468 - No, gíralo. - Lo hago. 102 00:08:29,635 --> 00:08:32,137 - No. Del otro lado. - ¿Qué lado? 103 00:08:32,304 --> 00:08:35,974 - ¿Qué quieres que haga? - Solo ve hacia abajo. Mira lo que hago. 104 00:08:36,141 --> 00:08:38,810 ¿Ves la forma en que lo giro? Voltéalo así en tu extremo. 105 00:08:38,977 --> 00:08:40,562 - Bueno. - No. 106 00:08:40,729 --> 00:08:43,774 - ¿Qué? - Solo bájalo. Bájalo. 107 00:08:43,941 --> 00:08:45,442 - Solo suéltalo. - De acuerdo. 108 00:08:45,609 --> 00:08:48,403 Muy bien, vamos... Esperemos y resolvamos esto. 109 00:08:48,570 --> 00:08:52,449 Hay soldados por todos lados. ¿No deberíamos salir de aquí? 110 00:08:52,616 --> 00:08:56,662 Bueno. Está bien, lo tengo. Sé lo que debemos... 111 00:08:56,828 --> 00:08:58,872 Vamos a quitar los colchones, 112 00:08:58,956 --> 00:09:00,999 desatornillar las patas, quitar el cojín... 113 00:09:01,166 --> 00:09:04,920 ...y todo será mucho más simple. Es más fácil de como lo hacemos. 114 00:09:21,937 --> 00:09:24,273 RAYO DE TRACCIÓN ENERGÍA 115 00:09:26,483 --> 00:09:30,195 - ¿Escuchaste algo? - Tal vez solo otro ejercicio. 116 00:09:30,362 --> 00:09:35,409 ¿Recuerdas el último ejercicio? Estaba por acostarme con mi chica... 117 00:09:35,576 --> 00:09:40,998 ...después oímos que estaba el ejercicio y me dijo que no se iba a poder. 118 00:09:46,837 --> 00:09:50,257 Obi-Wan, nos volvemos a encontrar. 119 00:09:50,424 --> 00:09:54,553 ¿Qué parte de "Mantener distancia de 50 metros" no entiendes? 120 00:09:58,140 --> 00:10:00,434 Tus poderes son débiles, viejo. 121 00:10:03,687 --> 00:10:05,647 ¡Obi-Wan! 122 00:10:06,690 --> 00:10:08,775 Vaya, llegaste justo a tiempo. 123 00:10:10,694 --> 00:10:11,862 ¡No! 124 00:10:21,038 --> 00:10:23,207 Muy bien, vamos, vamos, vamos. 125 00:10:26,418 --> 00:10:29,338 - A la izquierda. - Tú lo giras hacia el otro lado. 126 00:10:29,505 --> 00:10:33,675 A la izquierda de donde estoy parado, entonces es a la derecha. 127 00:10:33,842 --> 00:10:36,470 Sí, gíralo a la derecha. 128 00:10:36,637 --> 00:10:38,263 Bueno, vamos. 129 00:10:38,430 --> 00:10:41,266 Bájalo un segundo. Mis dedos me están matando. 130 00:10:41,433 --> 00:10:45,020 - Han, nos están disparando. - Levántalo más. 131 00:10:46,480 --> 00:10:48,607 Por Dios... está atorado. 132 00:10:48,774 --> 00:10:52,402 No irá a ningún lado. Vámonos. Después resolvemos esto. 133 00:10:52,569 --> 00:10:56,073 Sube a la cabina y yo detendré esto mientras nos vamos. 134 00:11:08,001 --> 00:11:10,003 Cuidado. 135 00:11:21,974 --> 00:11:23,892 No puedo creer que se fue. 136 00:11:24,059 --> 00:11:27,437 Lo sé, Luke, pero es verdad. Se fue. 137 00:11:27,604 --> 00:11:29,857 Es decir, viste que lo decapitaron. 138 00:11:30,023 --> 00:11:33,026 Nadie sobrevive a eso. No por mucho tiempo. 139 00:11:33,193 --> 00:11:37,698 A veces el cerebro sigue activo unos minutos después de la decapitación... 140 00:11:37,865 --> 00:11:40,951 ...pero honestamente, no puedo imaginar algo peor. 141 00:11:41,118 --> 00:11:44,288 Y por desgracia, probablemente irá al infierno... 142 00:11:44,454 --> 00:11:48,208 ...porque los cristianos no ven tan bien todo eso de la Fuerza. 143 00:11:48,375 --> 00:11:50,627 Vamos, chico. Aún no estamos a salvo. 144 00:11:54,339 --> 00:11:55,716 Ahí vienen. 145 00:12:12,232 --> 00:12:13,609 - Han. - ¿Qué? 146 00:12:13,775 --> 00:12:16,486 - ¿Por qué les dicen cazas TIE? - No tengo idea. 147 00:12:28,874 --> 00:12:30,834 Vienen muy rápido. 148 00:12:31,001 --> 00:12:34,922 Siempre tengo ese problema. Solo sigue disparando, Luke. 149 00:12:41,428 --> 00:12:45,057 ¡Sí! Así se hace en mi vecindario, perra. 150 00:12:49,353 --> 00:12:51,313 Lo tengo. Lo tengo. 151 00:12:51,480 --> 00:12:53,106 No seas presumido. 152 00:12:58,612 --> 00:13:02,491 Solo quiero decirles a ambos: buena suerte, contamos con ustedes. 153 00:13:28,642 --> 00:13:29,685 ¿Mamá? 154 00:13:29,852 --> 00:13:31,353 Sí, ganamos. 155 00:13:31,520 --> 00:13:33,355 Sí, ganamos la batalla. 156 00:13:33,522 --> 00:13:35,524 Sí, te llamé como me pediste. 157 00:13:35,691 --> 00:13:37,359 Bueno. Bueno. 158 00:13:37,526 --> 00:13:41,029 Bueno, pero... Bueno, debo irme. Debo hacer algo más. 159 00:13:41,196 --> 00:13:44,157 Bueno. Bueno. Bueno, debo irme. 160 00:13:44,324 --> 00:13:45,325 Bueno. 161 00:13:45,492 --> 00:13:47,035 Bueno, sí. 162 00:13:47,202 --> 00:13:48,829 Sí. Sí. 163 00:13:48,996 --> 00:13:51,331 Sí, mamá. Yo también te amo, mamá. 164 00:13:51,498 --> 00:13:52,958 Adiós. 165 00:14:17,232 --> 00:14:18,317 Lo tengo. 166 00:14:21,236 --> 00:14:24,907 Gracias a información de la unidad R2 brindada por la princesa Leia... 167 00:14:25,073 --> 00:14:28,327 ...haremos una ofensiva exitosa a la Estrella de la Muerte. 168 00:14:28,493 --> 00:14:32,331 Pero primero, tómense un momento para ver el video instructivo. 169 00:14:32,998 --> 00:14:35,876 ATAQUE A LA ESTRELLA DE LA MUERTE CON MAGIC JOHNSON 170 00:14:37,669 --> 00:14:39,254 Nada más que la red. 171 00:14:39,421 --> 00:14:41,965 Soy Magic Johnson con algunos consejos 172 00:14:42,049 --> 00:14:44,551 para hacer volar a la Estrella de la Muerte. 173 00:14:44,718 --> 00:14:47,846 Primero, nunca olvides tu objetivo. 174 00:14:48,013 --> 00:14:51,767 Habrá muchos tipos atacándote para desacelerarte... 175 00:14:51,934 --> 00:14:55,729 ...podrías sentir que tienes un tiro al blanco en tu cabeza. 176 00:14:55,896 --> 00:14:58,941 No, pero ellos tratarán de matarte. 177 00:14:59,107 --> 00:15:03,070 Tampoco olvides que tienes compañeros allá afuera protegiéndote. 178 00:15:03,237 --> 00:15:07,241 A menos que hayas estado saliendo con su esposa o su novia. 179 00:15:07,407 --> 00:15:10,327 No, pero estarán ahí para ayudarte. 180 00:15:10,494 --> 00:15:15,582 Por último, asegúrate de retroceder y cubrirte después de hundir esa cosa... 181 00:15:15,749 --> 00:15:19,628 ...porque ese cielo se iluminará como el 4 de julio. 182 00:15:19,795 --> 00:15:23,674 No, pero habrá una gran explosión. 183 00:15:34,768 --> 00:15:36,770 Bueno, creo que esta es la despedida. 184 00:15:37,020 --> 00:15:39,523 Tienes tu recompensa y te vas, ¿verdad? 185 00:15:39,690 --> 00:15:42,484 Cuando lo dices así parezco un imbécil, pero sí. 186 00:15:42,651 --> 00:15:44,945 ¿Y qué te dieron de recompensa? 187 00:15:45,112 --> 00:15:49,408 Veamos, descuento del 10 por ciento en la membresía de Netflix... 188 00:15:49,575 --> 00:15:51,952 ...algo de queso y galletas... 189 00:15:52,119 --> 00:15:56,999 ...lociones variadas y una botellita de champaña llena de dulces... 190 00:15:57,165 --> 00:15:58,792 ...y un osito. 191 00:15:58,959 --> 00:16:00,919 ¿Ves? ¿El osito? 192 00:16:01,086 --> 00:16:03,589 Luke, nos divertimos en la Estrella de la Muerte. 193 00:16:03,755 --> 00:16:08,010 Cuídate, Han. Supongo que eso lo haces muy bien. 194 00:16:08,177 --> 00:16:10,888 Mira, un cuchillo láser para queso. 195 00:16:14,641 --> 00:16:15,642 Uf. 196 00:16:32,784 --> 00:16:34,953 - Todas las alas, repórtense. - Rojo tres listo. 197 00:16:35,120 --> 00:16:37,706 - Rojo seis listo. - Rojo cinco listo. 198 00:16:37,873 --> 00:16:40,459 - Botones rojos, listo. - Zorro rojo, listo. 199 00:16:40,626 --> 00:16:43,420 - Gran Rojo, listo. - Octubre Rojo, listo. 200 00:16:43,587 --> 00:16:46,423 - Helen Reddy lista. - Simply Red listo. 201 00:17:17,037 --> 00:17:19,373 Voy a entrar. Cúbreme, Porkins. 202 00:17:19,540 --> 00:17:21,583 Tengo un problemita. 203 00:17:33,345 --> 00:17:36,056 Cuidado, Zorro Rojo. Tienes a alguien en la cola. 204 00:17:41,687 --> 00:17:43,146 Ya voy, Elizabeth. 205 00:17:51,905 --> 00:17:53,824 Usa la Fuerza, Luke. 206 00:17:53,991 --> 00:17:56,702 - ¿Obi-Wan? - Sí, soy yo. 207 00:17:56,869 --> 00:17:58,787 Usa la Fuerza. 208 00:17:58,954 --> 00:18:02,541 Usa la Fuerza con esa cosa, como te mostré con los muñecos. 209 00:18:02,708 --> 00:18:05,836 Pero no le digas nadie o te meterás en problemas. 210 00:18:13,594 --> 00:18:15,846 No me gusta este vecindario. 211 00:18:16,013 --> 00:18:19,308 El importante que los chicos vean cómo es la rebelión. 212 00:18:19,474 --> 00:18:21,852 Chicos, ¿observan que están en aprietos? 213 00:18:22,019 --> 00:18:23,061 Súbanlas. 214 00:18:29,484 --> 00:18:32,154 La Fuerza es grande en este. 215 00:18:35,657 --> 00:18:39,494 ¡Jódete, hijo de perra! ¿Qué soy, R-Tupac? 216 00:18:39,661 --> 00:18:44,833 - La Estrella se acerca. - Y Leia está creciendo. 217 00:18:56,136 --> 00:18:58,180 Ya te tengo, joven Skywalker. 218 00:18:58,347 --> 00:19:01,183 Y con los precios actuales de la gasolina, mejor me apuro. 219 00:19:03,852 --> 00:19:05,687 ¿Qué demonios? 220 00:19:07,356 --> 00:19:10,359 Mira lo cómodos que estamos ahora al disparar. 221 00:19:38,345 --> 00:19:42,850 Luke, la Fuerza siempre estará contigo. 222 00:19:43,016 --> 00:19:45,894 Y también yo. Siempre. 223 00:19:46,061 --> 00:19:49,022 Claro, cuando envejezcas y tus pies se deformen... 224 00:19:49,189 --> 00:19:51,316 ...podría perder el interés. 225 00:20:00,325 --> 00:20:01,910 Fin. 226 00:20:04,788 --> 00:20:08,917 Papá, gracias por entretenernos. Fue una gran historia. 227 00:20:09,084 --> 00:20:13,422 Sí. ¿Pero Robot Chicken no hizo esto hace tres meses? 228 00:20:13,589 --> 00:20:17,634 Descuida. Creo que la gente no sabe que existe ese programa. 229 00:20:17,801 --> 00:20:21,889 - Creo que un buen número lo ve. - ¿En serio? Define "buen número". 230 00:20:22,055 --> 00:20:24,391 Es el programa más visto de Cartoon Network... 231 00:20:24,558 --> 00:20:26,977 ...y el episodio de Star Wars duplicó la audiencia. 232 00:20:27,144 --> 00:20:29,688 Sí, pero el doble de diez personas son 20 personas. 233 00:20:29,855 --> 00:20:32,191 ¿De qué cifras hablamos? 234 00:20:32,357 --> 00:20:37,112 No seas simplista. Es un programa legítimo y te ganarán sin problemas. 235 00:20:37,279 --> 00:20:42,117 No estoy seguro, Chris. Para mí, un buen programa está en ABC, CBS, NBC. 236 00:20:42,284 --> 00:20:45,954 - Una de las cadenas reales. - No estoy seguro, papá. 237 00:20:46,121 --> 00:20:48,498 Además, ¿qué hay de esos 15 minutos de duración? 238 00:20:48,665 --> 00:20:52,377 ¿Cómo? ¿15 minutes de tipos con muñecos de Star Wars? "Sí...". 239 00:20:52,544 --> 00:20:55,214 Entonces conoces el programa. 240 00:20:55,380 --> 00:20:58,759 Leí un resumen en línea. No soy fan. 241 00:20:58,926 --> 00:21:01,595 Sabes, papá, eres un idiota. 242 00:21:48,642 --> 00:21:49,643 Traducción: Claudia Fuentes Zárate 19431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.