All language subtitles for Family By Choice 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari Download
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,080 --> 00:00:12,250 2 00:00:12,250 --> 00:00:14,960 [Hwang In Youp] 3 00:00:16,660 --> 00:00:19,130 [Jung Chae Yeon] 4 00:00:19,130 --> 00:00:21,700 [Bae Hyeon Seong] 5 00:00:26,640 --> 00:00:29,760 [Choi Won Young | Choi Moo Sung] 6 00:00:29,760 --> 00:00:31,830 [Seo Ji Hye | Kim Hye Eun | Baek Eun Hye] 7 00:00:42,030 --> 00:00:45,930 [Familia por Elección] 8 00:00:45,930 --> 00:00:49,600 - Qué lindo estar acá afuera, ¿no? - ¡Sí! 9 00:00:49,600 --> 00:00:51,770 ¡A mí también me encanta! 10 00:00:51,770 --> 00:00:54,380 ¡Las flores están volando! 11 00:00:54,380 --> 00:00:57,410 ¡Qué lindo! [Otoño de 2003] 12 00:00:57,410 --> 00:00:59,310 ¿Quién ya ha hecho molinetes? 13 00:00:59,310 --> 00:01:00,730 ¡Yo! 14 00:01:00,730 --> 00:01:02,540 Increíble, todos saben cómo hacerlos. 15 00:01:02,540 --> 00:01:04,090 ¡Como me lo imaginaba! [Yoon Joo Won, siete años] 16 00:01:04,090 --> 00:01:06,350 ¿Qué es esto? 17 00:01:06,350 --> 00:01:08,840 ¡Una bellota! 18 00:01:08,840 --> 00:01:11,020 Así es, es una bellota. 19 00:01:11,020 --> 00:01:14,860 ¿Y cuántas sílabas tiene la palabra "bellota"? 20 00:01:14,860 --> 00:01:16,500 ¡Tres! 21 00:01:16,500 --> 00:01:21,660 ¡Vamos a decir palabras con tres sílabas! 22 00:01:21,660 --> 00:01:23,170 ¿Listos? ¡Vamos! 23 00:01:23,170 --> 00:01:25,080 - ¡Yo! - Empieza tú. 24 00:01:25,080 --> 00:01:27,770 - Pescado. - Muy bien. Ahora te toca a ti. 25 00:01:27,770 --> 00:01:29,470 - Crucero. - "Crucero", muy bien. 26 00:01:29,470 --> 00:01:31,370 - Gatito. - Bien, "gatito". 27 00:01:31,370 --> 00:01:33,720 - Comedor. - Cachorro. 28 00:01:33,720 --> 00:01:34,820 - Estrella. - Muy bien. 29 00:01:34,820 --> 00:01:36,180 - Piloto. - Calamar. 30 00:01:36,180 --> 00:01:39,580 "Calamar", ¡perfecto! 31 00:01:39,580 --> 00:01:42,240 ¿Y tú, Joo Won? 32 00:01:48,970 --> 00:01:52,800 ¿"Árbohol"? 33 00:01:52,800 --> 00:01:54,050 ¿Árbol? 34 00:01:54,050 --> 00:01:56,580 Árbol solo tiene dos sílabas. 35 00:01:57,270 --> 00:01:59,020 Joo Won. 36 00:01:59,020 --> 00:02:03,670 Envidia… 37 00:02:03,670 --> 00:02:06,100 ¡Horaebi*! (Significa viudo en coreano) 38 00:02:06,100 --> 00:02:07,800 ¿Horaebi? 39 00:02:07,800 --> 00:02:11,170 Maestra, ¿qué significa “horaebi”? 40 00:02:13,800 --> 00:02:15,800 Bueno… 41 00:02:17,780 --> 00:02:19,810 ¡Un horaebi puede hacer cualquier cosa! 42 00:02:19,810 --> 00:02:23,470 ¡Un horaebi puede incluso darte un hermano! 43 00:02:48,070 --> 00:02:49,780 [FIDEOS ARTESANALES, FIDEOS FRÍOS] [ARROZ, SOJU, CERVEZA, GASEOSA] 44 00:03:39,260 --> 00:03:40,920 - ¡Bien! - Joo Won, ¡llegaste! 45 00:03:40,920 --> 00:03:42,250 Joo Won, es tu papá. 46 00:03:42,250 --> 00:03:45,130 ¡Papá! 47 00:03:45,130 --> 00:03:47,210 Bien. 48 00:03:47,210 --> 00:03:49,040 Gracias. 49 00:03:50,940 --> 00:03:52,410 ¿De verdad enviudó? 50 00:03:52,410 --> 00:03:54,700 ¿De verdad? ¿Usted enviudó? 51 00:03:54,700 --> 00:03:57,270 Señor, ¿cómo es enviudar? 52 00:03:57,270 --> 00:04:00,700 Ahjussi, ¿de verdad puede hacer cualquier cosa? 53 00:04:00,700 --> 00:04:02,180 Sí. 54 00:04:02,180 --> 00:04:05,790 ¿Y Joo Won tendrá un hermano? 55 00:04:05,790 --> 00:04:10,160 ¡Claro que sí! ¡Un horaebi puede hacer cualquier cosa! 56 00:04:11,320 --> 00:04:14,950 Niños, siéntense y pónganse los cinturones. 57 00:04:21,360 --> 00:04:25,150 ¿Quién te dijo que papá enviudó? 58 00:04:29,540 --> 00:04:31,440 La señora. 59 00:04:32,730 --> 00:04:34,660 ¡Señora! 60 00:04:37,190 --> 00:04:42,770 ¿La señora mintió? 61 00:04:42,770 --> 00:04:47,310 No es del todo mentira… 62 00:04:48,450 --> 00:04:50,830 pero tampoco es del todo cierto. 63 00:04:52,100 --> 00:04:53,890 [EPISODIO 1] 64 00:04:53,890 --> 00:04:57,600 Pero, Joo Won, ¿de verdad necesitas un hermano? 65 00:04:57,600 --> 00:04:59,240 Ya tienes a papá. 66 00:04:59,240 --> 00:05:02,840 Pero tú tienes que vender fideos. No puedes jugar conmigo. 67 00:05:04,490 --> 00:05:05,870 Es cierto. 68 00:05:05,870 --> 00:05:08,310 Tengo que vender fideos. 69 00:05:08,310 --> 00:05:12,230 Pero no se puede tener un hermano de la nada. 70 00:05:12,230 --> 00:05:13,910 Ya lo sé. 71 00:05:13,910 --> 00:05:15,220 ¿Ah, sí? 72 00:05:15,220 --> 00:05:16,720 ¿También te lo explicó la señora? 73 00:05:16,720 --> 00:05:19,150 Sí, dijo que tenías que ir a una cita a ciegas. 74 00:05:19,150 --> 00:05:21,130 Pero ¿qué es una cita a ciegas, papá? 75 00:05:21,130 --> 00:05:23,550 ¿Te dijo que tenía que ir a una cita a ciegas? 76 00:05:23,550 --> 00:05:26,220 Sí, ¿qué es eso? 77 00:05:26,220 --> 00:05:28,530 Es… 78 00:05:28,530 --> 00:05:30,900 A ciegas. 79 00:05:32,530 --> 00:05:34,650 Te tapas los ojos y… 80 00:05:34,650 --> 00:05:36,420 ya estás ahí, es eso. 81 00:05:40,530 --> 00:05:41,990 ¿Es en el tercer piso? 82 00:05:41,990 --> 00:05:43,330 ¿El tercer piso? 83 00:05:43,330 --> 00:05:46,460 Sí, se mudan vecinos nuevos al tercer piso. 84 00:05:47,070 --> 00:05:49,300 - Quizá se mude un amiguito. - ¿Un amiguito? 85 00:05:49,300 --> 00:05:53,260 - Vamos. - ¡Vamos! 86 00:05:53,260 --> 00:05:55,280 [MAPA DEL COMPLEJO DE APARTAMENTOS] [OHRYUN MANSION] 87 00:05:59,720 --> 00:06:01,920 No es tan rural como pensaba. 88 00:06:01,920 --> 00:06:04,680 - Sí. - Debería ser más rural. 89 00:06:04,680 --> 00:06:08,240 La idea era mudarnos a un lugar donde nadie nos conociera. 90 00:06:08,240 --> 00:06:09,580 Es cierto. 91 00:06:09,580 --> 00:06:11,150 Tienes razón. 92 00:06:12,490 --> 00:06:14,780 - ¡Hola! - Mira, es un amigo. 93 00:06:14,780 --> 00:06:17,340 ¡Hola! 94 00:06:18,650 --> 00:06:21,600 Te acabas de mudar al tercer piso, ¿no? 95 00:06:21,600 --> 00:06:23,150 Hola. 96 00:06:23,150 --> 00:06:24,760 Es un placer. 97 00:06:24,760 --> 00:06:26,810 Soy tu vecina del segundo piso. 98 00:06:26,810 --> 00:06:28,000 Hola. 99 00:06:28,000 --> 00:06:30,270 Cariño, es nuestro vecino del segundo piso. 100 00:06:30,270 --> 00:06:32,140 Hola. 101 00:06:32,140 --> 00:06:33,680 San Ha, saluda. 102 00:06:33,680 --> 00:06:34,930 ¡Hola! 103 00:06:34,930 --> 00:06:36,860 San Ha. 104 00:06:39,010 --> 00:06:40,960 ¿Estás sudando? 105 00:06:42,080 --> 00:06:45,440 No sé si vieron un restaurante de fideos en el camino, 106 00:06:45,440 --> 00:06:48,200 una con muchas escaleras, antes de doblar en la esquina. 107 00:06:48,200 --> 00:06:50,280 Soy el dueño de ese restaurante. 108 00:06:50,280 --> 00:06:51,760 Vengan a comer fideos algún día. 109 00:06:51,760 --> 00:06:55,290 Yo los invito, para celebrar su mudanza. 110 00:07:01,060 --> 00:07:04,110 Supongo que son solo ustedes tres. 111 00:07:04,110 --> 00:07:07,890 Sí, somos nosotros tres. 112 00:07:14,140 --> 00:07:18,910 Una familia de dos en el segundo piso y una familia de tres en el tercero. 113 00:07:18,910 --> 00:07:20,850 ¡Genial! 114 00:07:20,850 --> 00:07:23,210 Sí, es genial. 115 00:07:24,490 --> 00:07:26,860 ¿Cuál es el chiste? 116 00:07:27,950 --> 00:07:31,450 - ¿Disculpe? - ¿Eso le parece gracioso? 117 00:07:31,450 --> 00:07:34,660 Le pregunto si una familia de tres le parece algo gracioso. 118 00:07:38,250 --> 00:07:39,940 No. 119 00:07:41,120 --> 00:07:43,880 ¿Qué le pasa a ese tarado? 120 00:07:54,450 --> 00:07:56,480 Esa señora me da miedo. 121 00:07:56,480 --> 00:07:59,080 Sí que da miedo. 122 00:07:59,080 --> 00:08:00,770 Sí. 123 00:08:02,160 --> 00:08:05,790 ¿Qué? ¿Debería haberme reído con él? 124 00:08:05,790 --> 00:08:08,230 Solo digo que no hacía falta ser tan grosera. 125 00:08:08,230 --> 00:08:10,260 ¿Te ríes o lloras según lo veas conveniente? 126 00:08:10,260 --> 00:08:14,840 "Al principio éramos una familia de cuatro, pero ahora somos una familia de tres". 127 00:08:14,840 --> 00:08:17,270 ¿Por qué no le dijiste eso? 128 00:08:17,270 --> 00:08:20,130 Lo preguntó primero para poder decirnos que eran una familia de dos, 129 00:08:20,130 --> 00:08:22,370 no quería que su hija dijera que no tiene mamá. 130 00:08:22,370 --> 00:08:25,440 ¿Cómo sabes eso? 131 00:08:25,440 --> 00:08:28,780 ¿Por qué quisiste venir a un lugar tan recóndito como éste? 132 00:08:28,780 --> 00:08:30,540 Detestabas que rumorearan sobre nosotros. 133 00:08:30,540 --> 00:08:32,520 Querías vivir en paz donde nadie nos conociera. 134 00:08:32,520 --> 00:08:34,620 ¿No fue eso lo que dijiste? 135 00:08:34,620 --> 00:08:37,430 Para eso, hay que llevarse bien con los demás. 136 00:08:37,430 --> 00:08:39,980 - ¡Mudémonos de nuevo! - ¿Adónde? 137 00:08:39,980 --> 00:08:41,340 ¡Me da igual! 138 00:08:41,340 --> 00:08:43,520 ¡No seas irracional! 139 00:08:43,520 --> 00:08:45,910 ¡Maldita sea! 140 00:08:49,090 --> 00:08:50,290 Hola. 141 00:08:50,290 --> 00:08:52,920 - ¡Terminemos con esto! - ¡Me sacas de quicio! 142 00:08:52,920 --> 00:08:55,710 ¿Estás bromeando? Mañana empiezo a trabajar. 143 00:08:55,710 --> 00:08:57,170 ¡Perfecto! 144 00:08:57,170 --> 00:09:00,480 ¡Puedes renunciar de una vez! 145 00:09:01,470 --> 00:09:03,180 ¿Hay alguien en casa? 146 00:09:03,180 --> 00:09:05,580 Recibimos una denuncia. 147 00:09:06,380 --> 00:09:08,310 Recibimos una queja por ruido. 148 00:09:09,040 --> 00:09:11,110 Sargento. 149 00:09:12,740 --> 00:09:14,640 No sabía que era su casa. 150 00:09:14,640 --> 00:09:17,320 ¿Puedo explicarlo todo mañana en el trabajo? 151 00:09:17,320 --> 00:09:20,810 Está bien. Nos vemos mañana… 152 00:09:23,280 --> 00:09:26,400 ¿De verdad nos iremos así sin más? 153 00:09:27,590 --> 00:09:31,600 Como sabe que recibimos una queja, seguro se quedarán tranquilos esta noche. 154 00:09:36,560 --> 00:09:38,020 El jefe te lo contó, ¿no? 155 00:09:38,020 --> 00:09:39,720 ¿Qué cosa? 156 00:09:39,720 --> 00:09:43,110 Perdieron a su hija el año pasado y los tres se mudaron aquí. 157 00:09:43,110 --> 00:09:45,320 Me sorprendería más que no tuvieran problemas. 158 00:09:45,320 --> 00:09:47,870 Procura tener cuidado con lo que dices. 159 00:09:49,610 --> 00:09:51,600 ¿Es cierto? 160 00:09:52,340 --> 00:09:54,130 ¿Solían tener una hija? 161 00:09:54,130 --> 00:09:55,730 ¿Tenían una hija? 162 00:09:55,730 --> 00:09:57,700 Santo cielo. 163 00:09:57,700 --> 00:10:02,380 ¡Qué olvidadizo soy! Salí en medio de la cena. 164 00:10:03,610 --> 00:10:08,060 Supongo que las mudanzas pueden ser muy ruidosas, ¿no? 165 00:10:08,060 --> 00:10:09,900 Entremos. 166 00:10:09,900 --> 00:10:12,480 - Entren rápido. - Okey. 167 00:10:12,480 --> 00:10:16,940 Papá, ¿qué es perder a una hija? 168 00:10:19,700 --> 00:10:21,800 Joo Won, ¿no estabas dormida? 169 00:10:42,870 --> 00:10:45,770 Cuando veas a la familia que vive arriba, 170 00:10:45,770 --> 00:10:48,290 no hables de sus hermanos menores. ¿Te parece? 171 00:10:48,290 --> 00:10:50,080 ¿Por qué no? 172 00:10:51,910 --> 00:10:55,520 Joo Won, te pones triste cuando la gente habla de mamás, ¿cierto? 173 00:10:55,520 --> 00:10:56,630 Sí. 174 00:10:56,630 --> 00:10:58,290 Exacto. 175 00:10:59,440 --> 00:11:02,910 La extrañas más aunque ya no esté. 176 00:11:02,910 --> 00:11:05,530 - Sí. - Es lo mismo. 177 00:11:05,530 --> 00:11:12,710 Los señores y su hijo se pondrían tristes si alguien habla de hermanos menores 178 00:11:12,710 --> 00:11:14,510 ahora que ya no los tienen. 179 00:11:14,510 --> 00:11:17,270 Sí, no quiero que estén tristes. 180 00:11:19,060 --> 00:11:21,790 Cuando veas a tu amigo mañana, invítalo a casa. 181 00:11:21,790 --> 00:11:23,520 Les prepararé algo rico. 182 00:11:23,520 --> 00:11:25,540 ¿Algo rico? ¿Carne? 183 00:11:25,540 --> 00:11:27,070 Okey. 184 00:11:28,430 --> 00:11:30,150 ¡Hola! 185 00:11:33,040 --> 00:11:34,790 ¿Qué haces? 186 00:11:37,770 --> 00:11:40,500 ¿Quieres ver la tele en mi casa? 187 00:11:41,460 --> 00:11:43,270 ¿Quieres venir? 188 00:11:43,270 --> 00:11:45,410 Estoy bien. 189 00:11:45,410 --> 00:11:48,120 Ya estaba por entrar a casa. 190 00:11:48,710 --> 00:11:50,540 ¿En serio? 191 00:11:50,540 --> 00:11:52,110 Sí. 192 00:12:26,560 --> 00:12:30,780 Mamá no está enojada de verdad. Lo sabes, ¿no? 193 00:12:30,780 --> 00:12:35,340 ¿No lo está? 194 00:12:35,340 --> 00:12:40,830 Cuando la gente está muy triste, puede parecer que está enojada. 195 00:12:43,170 --> 00:12:46,020 Tú y yo no deberíamos enojarnos, San Ha. ¿De acuerdo? 196 00:12:47,580 --> 00:12:49,020 Okey. 197 00:12:57,590 --> 00:12:58,980 Te vas a lastimar. 198 00:12:58,980 --> 00:13:00,820 Toma. 199 00:13:14,290 --> 00:13:17,830 Ya me parecía raro que un detective de la unidad de crímenes violentos de Seúl 200 00:13:17,830 --> 00:13:21,100 se mudara a un lugar así. 201 00:13:21,100 --> 00:13:25,880 Pero bueno, ninguna familia es perfecta. 202 00:13:25,880 --> 00:13:29,540 Aun así, si los ve, finja que no sabe nada. 203 00:13:29,540 --> 00:13:35,190 Si se mudaron a un lugar donde no conocen a nadie, seguro quieren olvidarse de eso. 204 00:13:35,190 --> 00:13:38,840 Cielos, a veces habla con demasiada ligereza. 205 00:13:38,840 --> 00:13:42,400 Incluso le habló a Joo Won de que yo era un horaebi. 206 00:13:42,400 --> 00:13:44,310 ¡Aigoo! 207 00:13:44,310 --> 00:13:49,090 ¿Creíste que podías mantenerlo en secreto en un vecindario tan pequeño? 208 00:13:49,090 --> 00:13:53,740 Sr. Yoon, ¿acaso hay alguien en el vecindario que no sepa que perdiste a tu esposa en Seúl 209 00:13:53,740 --> 00:13:55,870 y que eres viudo desde hace tres años? 210 00:13:55,870 --> 00:13:57,470 ¡Todos lo saben! 211 00:13:57,470 --> 00:14:02,310 Pase lo que pase, hay que decirlo en voz alta. 212 00:14:02,310 --> 00:14:07,940 Así te das cuenta de que las dificultades por las que pasas 213 00:14:07,940 --> 00:14:11,010 quizá no sean para tanto. 214 00:14:11,010 --> 00:14:14,890 Aun así, lo que le pasó a su familia no es común. 215 00:14:14,890 --> 00:14:20,380 Ya que lo mencionas, oí por ahí que el hijo estaba presente cuando sucedió. 216 00:14:20,380 --> 00:14:22,520 - ¿Qué? - Oí que 217 00:14:22,520 --> 00:14:25,870 algo pasó mientras los dos niños estaban solos en casa. 218 00:14:25,870 --> 00:14:30,330 Parece que la madre culpa al hijo en parte. 219 00:14:30,330 --> 00:14:33,200 Tiene una expresión muy triste… 220 00:16:22,890 --> 00:16:25,620 ¿Y un adulto? ¿Hay algún adulto aparte de ti? 221 00:16:25,620 --> 00:16:28,300 No hay nadie más. 222 00:16:28,300 --> 00:16:29,830 No hay nadie… 223 00:16:29,830 --> 00:16:32,390 Tranquilo, todo estará bien. Solo aguarda un segundo. 224 00:16:32,390 --> 00:16:34,750 No hay nadie… 225 00:17:02,880 --> 00:17:04,560 ¿Qué pasa? 226 00:17:04,560 --> 00:17:07,530 Hay comida rica en mi casa. 227 00:17:09,710 --> 00:17:12,020 No tengo hambre. 228 00:17:12,020 --> 00:17:14,560 No tienes hambre, ya veo. 229 00:17:14,560 --> 00:17:16,760 Si te da hambre, pasa por mi casa. 230 00:17:16,760 --> 00:17:20,490 Los niños no deberían pasar hambre, ¿sí? 231 00:17:32,570 --> 00:17:34,860 - ¿Ramen? - Sí. 232 00:17:34,860 --> 00:17:37,670 Dice que no tiene hambre porque comió ramen. 233 00:17:39,200 --> 00:17:43,920 Oí que algo pasó mientras los dos niños estaban solos en casa. 234 00:17:43,920 --> 00:17:48,790 Parece que la madre culpa al hijo en parte. 235 00:17:49,740 --> 00:17:52,070 Joo Won, sigue comiendo. 236 00:18:01,120 --> 00:18:03,460 Papá, ¿qué estás haciendo? 237 00:18:04,230 --> 00:18:06,330 Algo que a ti también te gusta, Joo Won. 238 00:18:06,330 --> 00:18:07,670 ¿Panqueques de carne? 239 00:18:07,670 --> 00:18:10,610 ¡Bingo! 240 00:18:33,950 --> 00:18:35,490 ¡Tarán! 241 00:18:35,490 --> 00:18:37,330 Esto está muy rico. 242 00:18:37,330 --> 00:18:40,030 ¡Hay más en casa! 243 00:18:54,930 --> 00:18:58,940 ¡Qué rico! ¡Está delicioso! 244 00:19:06,640 --> 00:19:08,600 No lo convencí. 245 00:19:09,310 --> 00:19:11,260 Pero está muy rico. 246 00:19:17,700 --> 00:19:21,100 [MERCADO TRADICIONAL DE MARISCOS DE HAEDONG] 247 00:19:41,320 --> 00:19:45,680 Compórtate y sé educado. Tú puedes, ¿verdad? 248 00:19:47,890 --> 00:19:50,250 ¿Qué tienes aquí? 249 00:19:51,990 --> 00:19:56,200 - Listo. - ¡Miren quién está aquí! 250 00:19:56,200 --> 00:19:58,710 Hola. 251 00:19:58,710 --> 00:20:02,530 Te ves mejor en persona que en fotos. 252 00:20:02,530 --> 00:20:04,380 ¿Es tu hijo? 253 00:20:04,380 --> 00:20:06,430 - Sí. - ¡Hola! 254 00:20:06,430 --> 00:20:09,600 Hola, debes estar cansado por el viaje. 255 00:20:09,600 --> 00:20:11,330 No estamos muy lejos. 256 00:20:11,330 --> 00:20:13,650 Bien, vamos. 257 00:20:25,340 --> 00:20:28,410 Ya casi llegamos, es por aquí. 258 00:20:29,130 --> 00:20:31,330 [FIDEOS DEL SR. YOON] 259 00:20:56,870 --> 00:20:59,760 ¿Qué haces? 260 00:21:04,930 --> 00:21:08,030 - Yo-- - ¿Tú qué? 261 00:21:10,770 --> 00:21:13,680 ¡Papá! 262 00:21:17,100 --> 00:21:19,670 ¡Ya llegué! 263 00:21:26,360 --> 00:21:28,150 ¡Hola! 264 00:21:29,480 --> 00:21:31,290 Hola. 265 00:21:34,500 --> 00:21:40,900 Tiene una peluquería en Changwon y tiene un hijo. 266 00:21:40,900 --> 00:21:42,590 Me llamo Kang Seo Hyeon. 267 00:21:42,590 --> 00:21:46,500 Hola. Yo me llamo Yoon Jeong Jae. 268 00:21:48,510 --> 00:21:50,610 ¡Santo cielo! 269 00:21:50,610 --> 00:21:54,670 Se los ve tan bien juntos, como si fueran una familia. 270 00:21:54,670 --> 00:21:56,420 ¿Una familia? 271 00:21:56,420 --> 00:21:59,770 Joo Won, ¿no querías un hermano? 272 00:21:59,770 --> 00:22:02,170 - ¿Un hermano? - Sí. 273 00:22:02,170 --> 00:22:08,890 El Sr. Yoon se tiene que casar para que tengas una mamá y un hermano. 274 00:22:08,890 --> 00:22:10,760 ¿Una mamá? 275 00:22:10,760 --> 00:22:12,960 Te traje una toalla. 276 00:22:12,960 --> 00:22:14,800 Gracias. 277 00:22:23,420 --> 00:22:27,570 ¡No necesito una mamá! ¡Solo necesito un hermano! 278 00:22:30,110 --> 00:22:34,270 Creo que deberían charlar un rato, ¿no? 279 00:22:34,270 --> 00:22:37,440 Joo Won, ¿qué te parece si vamos al supermercado? 280 00:22:37,440 --> 00:22:39,940 ¡Ya dije que no necesito una mamá! 281 00:22:39,940 --> 00:22:42,240 Cielos… 282 00:22:42,830 --> 00:22:45,700 Ven con nosotras. Vamos. 283 00:22:45,700 --> 00:22:48,380 - Vamos. - ¡No quiero ir! ¡Ve sola con él! 284 00:22:48,380 --> 00:22:50,970 ¡Vamos, anda! 285 00:22:50,970 --> 00:22:52,640 Les compraré algo rico. 286 00:22:52,640 --> 00:22:53,810 [PREPARANDO INGREDIENTES] 287 00:22:53,810 --> 00:22:59,600 No se vayan a ninguna parte, quédense aquí, ¿sí? 288 00:23:01,300 --> 00:23:05,500 Cómo me duele la panza, santo cielo. 289 00:23:12,770 --> 00:23:15,060 ¿Vas al jardín de niños? 290 00:23:16,410 --> 00:23:18,460 ¿Tienes siete años? 291 00:23:18,460 --> 00:23:21,270 No, ¡tengo 100 años! 292 00:23:22,170 --> 00:23:25,430 ¿En serio? ¿Tienes 100 años? 293 00:23:27,800 --> 00:23:30,120 No te pongas así. 294 00:23:30,120 --> 00:23:35,410 Mi madre y yo viajamos en autobús por más de una hora para esta cita a ciegas. 295 00:23:35,410 --> 00:23:37,310 ¿Yo les pedí que vinieran? 296 00:23:37,310 --> 00:23:39,050 ¿Qué es una cita a ciegas? 297 00:23:39,050 --> 00:23:42,810 Significa verse las caras antes de casarse. 298 00:23:44,000 --> 00:23:47,180 ¡Te dije que mi papá no se va a casar! 299 00:23:48,460 --> 00:23:49,530 ¿Adónde vas? 300 00:23:49,530 --> 00:23:51,140 - ¡A casa! - ¡Oye! 301 00:23:51,140 --> 00:23:54,180 ¡Los niños no pueden ir por ahí solos! 302 00:24:04,050 --> 00:24:07,340 Perdón por venir a tu casa de repente, a pesar de que nos acabamos de conocer. 303 00:24:07,340 --> 00:24:10,150 No me pidas perdón… No, no. 304 00:24:10,150 --> 00:24:14,860 Se te mojó la ropa por mi culpa. Lo siento mucho. 305 00:24:17,350 --> 00:24:20,830 Tu casa está muy limpia. 306 00:24:20,830 --> 00:24:24,350 No es fácil mantener la casa limpia cuando se tiene un negocio. 307 00:24:24,350 --> 00:24:26,870 Se suele limpiar solo si surge algo. 308 00:24:26,870 --> 00:24:28,290 ¿Cómo? 309 00:24:31,690 --> 00:24:33,980 ¿Sueles cocinar? 310 00:24:33,980 --> 00:24:36,120 Si trabajas todo el día en un restaurante, 311 00:24:36,120 --> 00:24:39,020 no debes tener ganas de cocinar en casa, ¿no? 312 00:24:39,020 --> 00:24:40,470 No. 313 00:24:40,470 --> 00:24:43,760 Estoy acostumbrado. Preparo el desayuno y la cena en casa. 314 00:24:43,760 --> 00:24:45,640 No es nada del otro mundo. 315 00:24:45,640 --> 00:24:50,420 Preparo arroz, guarniciones y sopa. Unas pocas cosas. 316 00:24:50,420 --> 00:24:52,410 No deja de impresionarme. 317 00:24:52,410 --> 00:24:57,490 Nunca me acostumbré a las tareas domésticas ni a cocinar. 318 00:24:57,490 --> 00:25:00,680 Me apena que Hae Joon tenga una madre como yo. 319 00:25:04,430 --> 00:25:05,820 Pues, perfecto. 320 00:25:05,820 --> 00:25:07,420 ¿Cómo? 321 00:25:07,420 --> 00:25:09,310 Da la casualidad de que tengo unas costillas. 322 00:25:09,310 --> 00:25:11,920 Cenen acá antes de irse. 323 00:25:17,000 --> 00:25:19,030 ¿Sabes adónde vas? 324 00:25:19,030 --> 00:25:21,440 ¡No me sigas! 325 00:25:22,240 --> 00:25:26,090 ¡Los niños no pueden ir por ahí solos! 326 00:25:36,960 --> 00:25:39,110 Sabes por qué se mudó aquí desde Seúl, ¿no? 327 00:25:39,110 --> 00:25:40,390 ¿Acaso hay alguien que no lo sepa? 328 00:25:40,390 --> 00:25:42,780 Oí que se pelean por eso todo el tiempo. 329 00:25:42,780 --> 00:25:48,040 Yo oí que su hermana menor murió por su culpa. 330 00:25:48,040 --> 00:25:51,440 - Me dijo que intentara no hacerme amigo suyo. - ¿Por qué? 331 00:25:51,440 --> 00:25:56,350 Los niños con problemas familiares pueden parecer normales, 332 00:25:56,350 --> 00:26:02,020 pero siempre terminan siendo problemáticos una vez que te acercas a ellos. 333 00:26:02,020 --> 00:26:05,090 Los niños sin mamá o papá son así. 334 00:26:06,980 --> 00:26:08,640 ¡Oye! 335 00:26:11,610 --> 00:26:13,230 ¡Oye! 336 00:26:13,230 --> 00:26:14,990 ¡Él no tiene nada de malo! 337 00:26:14,990 --> 00:26:17,060 ¡Tú eres el problemático! 338 00:26:17,060 --> 00:26:19,410 ¡Tú eres el problemático! 339 00:26:19,410 --> 00:26:21,130 ¿Cómo voy a ser yo el problemático? 340 00:26:21,130 --> 00:26:24,000 ¡Yo tengo tanto a mi mamá como a mi papá! 341 00:26:24,000 --> 00:26:26,340 Ya veo que eres muy tonto. 342 00:26:26,340 --> 00:26:28,640 ¿Cómo? ¿Que soy tonto? 343 00:26:50,020 --> 00:26:53,180 ¡No te metas con él! 344 00:27:21,000 --> 00:27:24,800 ¿Quién te crees que eres? ¿Cómo te atreves a pegarle a todo el mundo como un matón? 345 00:27:24,800 --> 00:27:27,870 - Primero escuchemos el motivo-- - Por Dios. 346 00:27:27,870 --> 00:27:30,150 ¿Está bien golpear siempre que haya un motivo? 347 00:27:30,150 --> 00:27:32,730 ¿Así educan a sus hijos? 348 00:27:32,730 --> 00:27:34,450 Lo siento. 349 00:27:36,300 --> 00:27:38,710 Joo Won, pide disculpas también. 350 00:27:42,290 --> 00:27:43,890 Vamos. 351 00:27:45,050 --> 00:27:47,450 ¿No te vas a disculpar? 352 00:27:48,450 --> 00:27:51,740 Primero se burló de que su hermana menor había muerto 353 00:27:51,740 --> 00:27:56,990 dijo que los niños sin papá ni mamá eran estúpidos. 354 00:27:58,130 --> 00:28:00,690 No lo dije así. 355 00:28:00,690 --> 00:28:03,770 Entonces, ¿sí lo dijiste? 356 00:28:03,770 --> 00:28:06,260 ¡Eso fue lo que me dijiste, mamá! 357 00:28:06,260 --> 00:28:11,410 Que te dan pena, pero que tienen mala suerte y por eso no hay que ser amigo suyo. 358 00:28:11,410 --> 00:28:14,340 Lo hablaremos en casa. 359 00:28:17,480 --> 00:28:20,120 Deberías disculparte antes de irte. 360 00:28:20,120 --> 00:28:21,680 ¿Disculpa? 361 00:28:22,860 --> 00:28:26,890 Deberías disculparte con el niño por haber hablado así. 362 00:28:28,190 --> 00:28:32,260 Claro. Cielos, lo siento mucho. 363 00:28:32,260 --> 00:28:34,610 Discúlpate también. 364 00:28:34,610 --> 00:28:36,380 Ahora. 365 00:28:38,220 --> 00:28:39,810 Lo siento. 366 00:28:40,930 --> 00:28:42,470 ¿Mejor? 367 00:28:42,470 --> 00:28:45,030 Si me ven por ahí, no se olviden de saludarme. 368 00:28:45,030 --> 00:28:47,100 Les compraré algo rico. 369 00:28:47,100 --> 00:28:50,200 Lo siento. Vámonos. 370 00:29:07,940 --> 00:29:09,940 ¿Adónde vas? 371 00:29:09,940 --> 00:29:11,450 ¿Disculpe? 372 00:29:11,450 --> 00:29:13,150 Voy a casa. 373 00:29:13,150 --> 00:29:15,120 Cena con nosotros antes de irte. 374 00:29:15,120 --> 00:29:17,630 Hice costillas. 375 00:29:17,630 --> 00:29:19,170 ¿Costillas? 376 00:29:19,170 --> 00:29:20,530 ¡Costillas! 377 00:29:20,530 --> 00:29:23,980 ¡Vámonos rápido! ¡Nuestras costillas son deliciosas! 378 00:29:23,980 --> 00:29:25,720 Volvamos. 379 00:29:25,720 --> 00:29:29,010 - Okey. - ¡Son espectaculares! 380 00:29:32,100 --> 00:29:34,860 - ¡Costillas! - Vaya… 381 00:29:34,860 --> 00:29:38,520 Sírvanse, por favor. Buen provecho. 382 00:29:38,520 --> 00:29:43,030 ♫ Sin embargo, el tiempo se detiene ♫ 383 00:29:43,030 --> 00:29:45,820 ♫ He estado pensando ♫ 384 00:29:45,820 --> 00:29:47,450 Aquí tienes. 385 00:29:49,280 --> 00:29:53,590 ♫ Todo es una oración perfecta ♫ 386 00:29:53,590 --> 00:29:57,830 ♫ Fuego que me hace llorar ♫ 387 00:29:57,830 --> 00:29:59,700 Tú también, San Ha. 388 00:30:03,330 --> 00:30:06,720 ♫ Lo que viene después ♫ 389 00:30:06,720 --> 00:30:10,010 ¿Está rico? 390 00:30:13,530 --> 00:30:14,380 Toma. 391 00:30:14,380 --> 00:30:24,180 ♫ Mirando a lo lejos, la siento así ♫ 392 00:30:24,180 --> 00:30:25,780 Cómete esto. 393 00:30:28,870 --> 00:30:39,140 ♫ ¿Sabes cuánto extraño esto? ♫ 394 00:30:50,030 --> 00:30:52,840 - No es necesario. - Pesa más de lo que pensé. 395 00:30:52,840 --> 00:30:56,100 - Te lo llevaré hasta la parada del autobús. - Bueno. 396 00:30:57,640 --> 00:31:00,720 Joo Won, ¿te quedas un rato jugando con San Ha? 397 00:31:01,520 --> 00:31:04,450 San Ha, ¿te podrías quedar un rato con Joo Won? 398 00:31:04,450 --> 00:31:06,920 - Okey. - Bien. 399 00:31:08,150 --> 00:31:09,240 Vamos. 400 00:31:09,240 --> 00:31:10,650 Okey. 401 00:31:34,100 --> 00:31:36,240 ¿No te agrada? 402 00:31:36,240 --> 00:31:39,400 Sería bonito que una señora guapa se convirtiera en tu mamá. 403 00:31:39,400 --> 00:31:43,300 Ya tengo mamá. Y mi mamá es más guapa. 404 00:31:44,440 --> 00:31:46,550 Lo siento. 405 00:31:46,550 --> 00:31:48,610 ¿Por qué estás cavando ahí? 406 00:31:48,610 --> 00:31:50,100 Te daré un regalo. 407 00:31:50,100 --> 00:31:51,870 ¿Un regalo? 408 00:31:53,970 --> 00:31:56,180 ¿No te parece lindo? 409 00:32:01,700 --> 00:32:03,820 ¡No te me acerques! 410 00:32:24,660 --> 00:32:26,540 ¡Oye! 411 00:32:26,540 --> 00:32:28,420 ¡Aléjate de mí! 412 00:32:45,770 --> 00:32:47,640 ¿Quieres que te muestre? 413 00:32:47,640 --> 00:32:49,220 Ya vi suficiente. 414 00:32:49,220 --> 00:32:52,160 No esto. A mi mamá. 415 00:32:52,810 --> 00:32:54,350 ¿Cómo? 416 00:33:03,160 --> 00:33:05,070 ¿Qué opinas? 417 00:33:05,070 --> 00:33:07,770 Se parece a ti. 418 00:33:07,770 --> 00:33:10,170 Solo puedo mirarlo a veces cuando papá no está. 419 00:33:10,170 --> 00:33:15,230 Se pone triste cuando me pongo a revisarlo. 420 00:33:15,230 --> 00:33:16,560 ¿Por qué? 421 00:33:16,560 --> 00:33:18,960 Porque la echa de menos, pero no puede volver a verla. 422 00:33:18,960 --> 00:33:22,510 También me dijo que no te hablara de tu hermana menor. 423 00:33:25,820 --> 00:33:30,680 Supongo que tu papá es muy sabio. 424 00:33:30,680 --> 00:33:35,180 Sí. Mi papá es viudo y lo sabe todo. 425 00:33:35,950 --> 00:33:38,210 - ¿En serio? - Sí. 426 00:33:38,210 --> 00:33:42,240 Si alguna vez echas de menos a tu hermana, puedes mirar sus fotos en secreto. 427 00:33:42,240 --> 00:33:44,270 ¿Tienes alguna foto suya? 428 00:33:47,830 --> 00:33:51,210 Sí. Sí tengo. 429 00:33:51,210 --> 00:33:52,720 Bien. 430 00:33:53,620 --> 00:33:55,060 Esta soy yo. 431 00:33:55,060 --> 00:33:57,070 Salgo linda, ¿no? 432 00:33:58,110 --> 00:34:00,220 Ah, ¿sí? 433 00:34:00,220 --> 00:34:02,120 ¿Esa eres tú? 434 00:34:03,260 --> 00:34:05,320 Adiós, Hae Joon. 435 00:34:20,290 --> 00:34:22,000 Te duele, ¿no? 436 00:34:22,630 --> 00:34:24,640 Estoy bien. 437 00:34:27,150 --> 00:34:30,800 Cuando volvamos a casa, ¿me haces esto, mamá? 438 00:34:31,850 --> 00:34:32,860 ¿Estaba rico? 439 00:34:32,860 --> 00:34:36,350 Es primera vez que como algo más sabroso que la hamburguesa de bulgogi. 440 00:34:36,350 --> 00:34:38,440 O sea que estaba muy rico. 441 00:34:38,440 --> 00:34:40,120 ¡Sí! 442 00:34:50,550 --> 00:34:52,380 Dame un segundo. 443 00:34:56,810 --> 00:34:58,940 ¿Hola? 444 00:34:58,940 --> 00:35:02,940 Sí, soy Kang Seo Hyeon. 445 00:35:56,080 --> 00:36:00,610 Si alguna vez echas de menos a tu hermana, puedes mirar sus fotos en secreto. 446 00:36:53,720 --> 00:36:56,860 ¿Te canto una canción de cuna? 447 00:36:56,860 --> 00:37:00,110 Estaba dormida… 448 00:37:00,110 --> 00:37:03,200 ♫ Duérmete, mi niña ♫ 449 00:37:03,200 --> 00:37:06,300 ♫ Mi dulce Joo Won ♫ 450 00:37:06,300 --> 00:37:11,660 ♫ Un, dos, dulces sueños ♫ 451 00:37:11,660 --> 00:37:13,810 Papá… 452 00:37:15,820 --> 00:37:19,380 No te vas a casar, ¿verdad? 453 00:37:22,890 --> 00:37:25,330 Claro que no. 454 00:37:25,330 --> 00:37:30,400 Nunca haría nada que no te guste. 455 00:37:30,400 --> 00:37:34,100 [FIDEOS DEL SR. YOON] [PREPARANDO INGREDIENTES] 456 00:37:39,790 --> 00:37:42,500 ¿Cambió su número de teléfono? 457 00:37:42,500 --> 00:37:50,840 Sí. La señora insistía en que el tipo debía haberla molestado. 458 00:37:50,840 --> 00:37:55,350 Le dije que el Sr. Yoon no es así, que ese no podía ser el caso, 459 00:37:55,350 --> 00:37:57,120 pero ella solo decía lo que le apetecía. 460 00:37:57,120 --> 00:38:01,290 Así que me fui de esa reunión de fondos conjuntos. 461 00:38:01,980 --> 00:38:06,460 Te gustaba esa reunión de fondos conjuntos porque iban a restaurantes populares. 462 00:38:06,460 --> 00:38:09,700 No te preocupes por eso. Supongo que no éramos compatibles. 463 00:38:11,080 --> 00:38:14,940 ¿Quién cambia su número y corta todo contacto 464 00:38:14,940 --> 00:38:19,860 solo porque una cita a ciegas salió mal? 465 00:38:19,860 --> 00:38:25,080 Debe estar lidiando con algún otro problema importante. 466 00:38:26,660 --> 00:38:28,590 ¿Por qué debería cuidar del niño yo sola? 467 00:38:28,590 --> 00:38:31,570 Solo cuídalo por un tiempo. 468 00:38:31,570 --> 00:38:35,220 Vendré por él tan pronto como me establezca en Seúl. 469 00:38:37,380 --> 00:38:41,240 Te traeré tus hamburguesas favoritas cuando vuelva, Hae Joon. 470 00:38:41,240 --> 00:38:42,830 ¡No las necesito! 471 00:38:42,830 --> 00:38:46,310 No me compres nada, ¡solo vuelve pronto! 472 00:39:41,940 --> 00:39:44,740 - ¡Hola! - Buen día. 473 00:39:44,740 --> 00:39:47,430 ¿Así que ahora son compañeros? 474 00:39:47,430 --> 00:39:49,330 - Sí. - Bienvenidos. 475 00:39:49,330 --> 00:39:52,710 Siéntense, por favor. Les traeré té de cebada frío. 476 00:39:59,260 --> 00:40:02,280 - Dos, por favor. - Ya se los traigo. 477 00:40:04,880 --> 00:40:08,770 No se peleen a cada rato, trátala bien. 478 00:40:08,770 --> 00:40:10,020 Señora. 479 00:40:10,020 --> 00:40:11,790 ¿Qué? 480 00:40:12,930 --> 00:40:16,870 Este vecindario debe ser más aburrido que Seúl. 481 00:40:16,870 --> 00:40:22,070 Cómprale comida sabrosa, sé sensible y préstale atención. 482 00:40:22,070 --> 00:40:26,370 No importa la magnitud del problema, puedes suavizarlo con pequeñas atenciones. 483 00:40:26,370 --> 00:40:29,620 Sí, eso intento. 484 00:40:35,710 --> 00:40:37,100 ¡Llegó Joo Won! 485 00:40:37,100 --> 00:40:39,250 Papá, hay una patrulla afuera. 486 00:40:39,250 --> 00:40:41,120 Sí. 487 00:40:41,770 --> 00:40:44,070 Es el señor del tercer piso. 488 00:40:45,880 --> 00:40:47,870 ¡Señor! 489 00:40:47,870 --> 00:40:49,910 Cielos… 490 00:40:49,910 --> 00:40:52,340 Papá, ¡el señor es un oficial de policía! 491 00:40:52,340 --> 00:40:53,560 Saluda primero. 492 00:40:53,560 --> 00:40:55,650 Hola, señor. 493 00:40:55,650 --> 00:40:58,330 ¿Su hijo puede comer con nosotros hoy? 494 00:40:58,330 --> 00:41:00,800 Comió con nosotros la otra vez. 495 00:41:00,800 --> 00:41:02,330 ¿San Ha? 496 00:41:02,330 --> 00:41:04,920 Lo invitamos porque estábamos por comer de todos modos. 497 00:41:04,920 --> 00:41:08,790 Seguro que en casa no lo alimentan bien. 498 00:41:09,530 --> 00:41:12,030 Si no es mucha molestia, por favor. 499 00:41:12,030 --> 00:41:15,280 Por supuesto. No es molestia en absoluto. 500 00:41:15,280 --> 00:41:18,390 El ahjussi dice que San Ha puede comer con nosotros de nuevo. 501 00:41:18,390 --> 00:41:19,930 - ¿En serio? - Sí. 502 00:41:19,930 --> 00:41:24,250 ¡Qué emoción! 503 00:41:30,340 --> 00:41:32,060 Bien. 504 00:41:33,200 --> 00:41:34,270 Llegaste, San Ha. 505 00:41:34,270 --> 00:41:35,630 - Hola. - Hola. 506 00:41:35,630 --> 00:41:37,730 ¡Hola! 507 00:41:41,400 --> 00:41:42,770 Come ramen antes de irte. 508 00:41:42,770 --> 00:41:45,130 Vamos. 509 00:41:45,130 --> 00:41:47,270 Bueno, entremos. 510 00:42:07,430 --> 00:42:09,500 ¿Hola? 511 00:42:09,500 --> 00:42:11,150 Sí. 512 00:42:13,560 --> 00:42:15,090 ¿Seo Hyeon? 513 00:42:15,090 --> 00:42:17,940 Sí. ¿Todo bien? 514 00:42:17,940 --> 00:42:21,800 Sí, claro. ¿Cómo estás? 515 00:42:21,800 --> 00:42:28,260 ¿Quién cambia su número y corta todo contacto? 516 00:42:28,260 --> 00:42:33,400 Debe estar lidiando con algún otro problema importante. 517 00:42:34,230 --> 00:42:37,030 ¿Está todo bien? 518 00:42:37,700 --> 00:42:41,020 De casualidad… 519 00:42:41,020 --> 00:42:43,570 Sí, dime. 520 00:42:44,460 --> 00:42:48,350 No suelo hacer este tipo de cosas, 521 00:42:48,350 --> 00:42:52,970 y puedo devolvértelo tan pronto como venda mi peluquería… 522 00:42:54,050 --> 00:42:57,020 solo lo necesito por ahora… 523 00:43:00,300 --> 00:43:02,180 Pues… 524 00:43:05,100 --> 00:43:07,600 ¿cuánto necesitas? 525 00:43:10,740 --> 00:43:13,000 Sí, un segundo. 526 00:43:15,640 --> 00:43:18,420 1020… 527 00:43:23,980 --> 00:43:26,320 Hae Joon está bien, ¿no? 528 00:43:37,150 --> 00:43:39,130 ¡Señor! 529 00:43:48,250 --> 00:43:50,470 ¿Qué haces fuera con este frío? 530 00:43:50,470 --> 00:43:54,650 Mamá me llamó y me dijo que usted vendría. 531 00:43:58,050 --> 00:43:59,850 ¿Y tu tía? 532 00:44:08,950 --> 00:44:12,720 ¿Quiere que le haga un poco de ramen? 533 00:44:12,720 --> 00:44:15,080 Solo hay que agregarle agua. 534 00:44:15,080 --> 00:44:18,140 Es de las cosas más ricas que hay. 535 00:44:19,440 --> 00:44:22,070 Hae Joon, cómete los dumplings 536 00:44:23,810 --> 00:44:25,840 antes de que se enfríen. 537 00:44:26,570 --> 00:44:27,660 Toma. 538 00:44:27,660 --> 00:44:29,560 Gracias. 539 00:44:40,100 --> 00:44:41,840 ¡Tía! 540 00:44:42,630 --> 00:44:45,310 - Hola. - Hola. 541 00:44:45,310 --> 00:44:48,160 Mi hermana me escribió y me dijo que vendría. 542 00:44:48,160 --> 00:44:50,320 Mi casa es un desastre. 543 00:44:50,320 --> 00:44:51,590 No pasa nada. 544 00:44:51,590 --> 00:44:55,440 Disculpe que haya entrado mientras no estaba en casa. 545 00:44:55,440 --> 00:44:57,660 Como sabe, mi hermana se fue a Seúl, 546 00:44:57,660 --> 00:45:00,430 y no tengo tiempo de cuidarlo porque estoy estudiando para un examen. 547 00:45:00,430 --> 00:45:05,770 Pero Hae Joon come bien solo y está bien. 548 00:45:05,770 --> 00:45:09,290 Así es. Me las arreglo bien solo. 549 00:45:09,290 --> 00:45:14,170 Mamá dijo que volvería pronto cuando ganara un poco de dinero. 550 00:45:17,430 --> 00:45:19,080 ¿Eso dijo? 551 00:45:27,930 --> 00:45:29,800 Entonces… 552 00:45:33,100 --> 00:45:37,350 ¿te gustaría quedarte un tiempo en mi casa? 553 00:45:42,020 --> 00:45:44,220 Hasta que vuelva tu mamá. 554 00:45:55,840 --> 00:45:57,710 No hay problema, ¿no? 555 00:46:34,860 --> 00:46:38,770 Mi mamá… no está enojada. 556 00:46:38,770 --> 00:46:40,400 ¿No? 557 00:46:41,230 --> 00:46:44,370 No, solo está… 558 00:46:45,010 --> 00:46:47,110 muy triste. 559 00:46:47,110 --> 00:46:51,510 Cuando la gente está muy triste, puede parecer que está enojada. 560 00:46:51,510 --> 00:46:53,000 Okey. 561 00:46:54,250 --> 00:46:55,750 Sí. 562 00:47:02,600 --> 00:47:08,200 Cómprale comida sabrosa, sé sensible y préstale atención. 563 00:47:22,060 --> 00:47:23,750 Cariño, ¿qué pasa? 564 00:47:23,750 --> 00:47:25,630 ¿Qué pasó? 565 00:47:27,830 --> 00:47:29,830 Mira. 566 00:47:33,630 --> 00:47:36,620 ¿San Ha tenía eso? 567 00:47:36,620 --> 00:47:39,000 Cariño, 568 00:47:39,000 --> 00:47:40,740 yo… 569 00:47:41,400 --> 00:47:44,580 Hay algo que no me puedo sacar de la cabeza. 570 00:47:47,460 --> 00:47:50,190 San Ha también estaba ahí. 571 00:47:55,370 --> 00:47:58,140 Estaba solo con Choseok. 572 00:47:58,900 --> 00:48:01,100 ¿Qué estaba haciendo él? 573 00:48:04,870 --> 00:48:06,830 ¿Nunca piensas en eso? 574 00:48:06,830 --> 00:48:08,770 ¿Cómo puedes decir eso? 575 00:48:08,770 --> 00:48:11,280 ¿De verdad nunca lo has pensado? 576 00:48:11,280 --> 00:48:13,330 ¿Jamás se te pasó por la cabeza? 577 00:48:13,330 --> 00:48:15,790 - ¡Entra en razón! - ¿Yo? 578 00:48:15,790 --> 00:48:19,370 ¡El problema es que estoy demasiado cuerda! 579 00:48:19,370 --> 00:48:21,940 El problema es que estoy tan cuerda 580 00:48:21,940 --> 00:48:24,260 que no dejo de pensar en eso! 581 00:48:24,260 --> 00:48:27,070 - Escucha, cariño-- - Desearía estar loca… 582 00:48:27,070 --> 00:48:31,590 ¡Ojalá estuviera loca y no pensara en nada de esto! 583 00:48:31,590 --> 00:48:33,330 ¡San Ha solo tenía ocho años! 584 00:48:33,330 --> 00:48:36,300 ¿Cómo puede un niño de ocho años cuidar a otro? 585 00:48:36,300 --> 00:48:38,010 ¿Cómo va a ser culpa de San Ha? 586 00:48:38,010 --> 00:48:40,560 Entonces, ¿de quién es la culpa? 587 00:48:40,560 --> 00:48:42,030 No es culpa de nadie. 588 00:48:42,030 --> 00:48:47,290 ¿Sabes qué me saca de quicio? 589 00:48:47,910 --> 00:48:50,810 Que desde que nos mudamos acá, 590 00:48:50,810 --> 00:48:54,100 San Ha no para de sonreír. 591 00:48:55,210 --> 00:48:58,830 ¡Yo no puedo ni tomar un bocado, 592 00:48:58,830 --> 00:49:02,240 pero San Ha se está atiborrando de comida caliente 593 00:49:02,240 --> 00:49:05,200 en la casa del vecino de abajo! 594 00:49:06,160 --> 00:49:11,070 ¡No lo soporto más! 595 00:49:11,720 --> 00:49:14,960 Por favor, déjame ir. 596 00:49:14,960 --> 00:49:18,070 Por favor, déjame ir, cariño. 597 00:49:18,760 --> 00:49:22,470 Por favor, déjame ir, cariño. 598 00:49:23,940 --> 00:49:26,800 Por favor, sálvame… 599 00:49:26,800 --> 00:49:28,290 Mamá… 600 00:49:28,290 --> 00:49:30,390 Mamá, lo siento. 601 00:49:30,390 --> 00:49:32,700 No volveré a ir a casa del vecino de abajo 602 00:49:32,700 --> 00:49:36,310 ni sonreiré, tampoco comeré. 603 00:49:36,310 --> 00:49:38,790 Lo siento, mamá. 604 00:49:38,790 --> 00:49:41,340 Por favor, perdóname… 605 00:49:41,340 --> 00:49:43,770 Yo hablaré con ella. Ve a tu habitación. 606 00:49:43,770 --> 00:49:46,600 No lo vuelvo a hacer, por favor… 607 00:49:46,600 --> 00:49:51,300 No lo vuelvo a hacer, mamá, perdóname… 608 00:49:51,300 --> 00:49:56,130 Por favor? No lo vuelvo a hacer, perdóname… 609 00:49:56,130 --> 00:49:59,390 Lo siento… 610 00:50:00,650 --> 00:50:03,840 Mamá… 611 00:50:03,840 --> 00:50:07,400 Mamá… ¡Mamá! 612 00:50:07,400 --> 00:50:09,690 ¡Mamá! 613 00:50:10,890 --> 00:50:13,630 Mamá… Mamá. 614 00:50:13,630 --> 00:50:15,680 Mamá… 615 00:50:16,770 --> 00:50:19,280 Lo siento… 616 00:50:19,970 --> 00:50:22,180 Mamá… 617 00:51:00,650 --> 00:51:01,950 Está todo bien. 618 00:51:01,950 --> 00:51:07,300 Solo está enojada porque San Ha no cumplió su promesa de ir al parque infantil. 619 00:51:07,300 --> 00:51:09,070 Ya veo. 620 00:51:09,070 --> 00:51:11,650 Bueno, veamos. 621 00:51:12,250 --> 00:51:14,030 Y… 622 00:51:14,030 --> 00:51:16,390 una vez que saquemos esto al balcón, 623 00:51:16,390 --> 00:51:18,770 tendremos espacio para poner una cama aquí. 624 00:51:18,770 --> 00:51:20,840 ¿Una cama? 625 00:51:22,260 --> 00:51:25,760 Pero tengo que irme cuando vuelva mi mamá… 626 00:51:25,760 --> 00:51:28,810 Dijo que volvería pronto. 627 00:51:29,890 --> 00:51:32,050 No la compraré. 628 00:51:32,050 --> 00:51:35,100 La señora me dijo que me la prestaría. 629 00:51:35,100 --> 00:51:37,570 Gracias, señor. 630 00:51:37,570 --> 00:51:41,210 A decir verdad, señor… 631 00:51:45,100 --> 00:51:47,830 desearía que usted fuera mi papá. 632 00:51:59,560 --> 00:52:01,440 Está bien. 633 00:52:01,440 --> 00:52:05,430 - ¿Disculpe? - Mientras estés aquí, seré tu papá. 634 00:52:06,190 --> 00:52:08,210 ¿De verdad? 635 00:52:08,210 --> 00:52:09,220 Así es. 636 00:52:09,220 --> 00:52:10,850 ¡No! 637 00:52:10,850 --> 00:52:13,590 ¡No es tu papá! 638 00:52:17,370 --> 00:52:20,110 ¡No lo es! 639 00:52:20,110 --> 00:52:22,570 Vamos a cenar. 640 00:52:40,780 --> 00:52:43,120 Come despacio. 641 00:52:43,860 --> 00:52:46,090 ¿Qué él hace aquí? 642 00:52:47,990 --> 00:52:50,890 No lo señales con el dedo. 643 00:52:50,890 --> 00:52:53,420 Hae Joon se quedará aquí por un tiempo. 644 00:52:53,420 --> 00:52:55,520 ¡No! 645 00:52:57,900 --> 00:53:00,370 ¡Vuelve a tu casa, tonto! 646 00:53:00,370 --> 00:53:01,970 ¡Yo ya tengo mamá! 647 00:53:01,970 --> 00:53:04,490 ¡Mi papá no se va a casar! 648 00:53:04,490 --> 00:53:06,630 Esa señora viene con él. 649 00:53:06,630 --> 00:53:09,920 ¡Ya lo sé todo! 650 00:53:23,630 --> 00:53:25,720 No pasa nada. Come. 651 00:53:27,990 --> 00:53:32,250 Yoon Joo Won, me lo voy a comer todo. 652 00:53:33,330 --> 00:53:35,320 Bueno, no comas. 653 00:53:58,840 --> 00:54:01,350 Papá… 654 00:54:01,350 --> 00:54:03,330 Papá… 655 00:54:11,000 --> 00:54:12,170 ¿Por qué? 656 00:54:12,170 --> 00:54:13,820 De todas formas, 657 00:54:13,820 --> 00:54:18,220 a partir de ahora, no iré a tu casa ni al restaurante, 658 00:54:18,220 --> 00:54:20,110 así que no vuelvas a hablarme. 659 00:54:20,110 --> 00:54:21,640 No quiero. 660 00:54:21,640 --> 00:54:23,520 Te dije que no quiero. 661 00:54:27,520 --> 00:54:29,490 Señora, ¿adónde va? 662 00:54:29,490 --> 00:54:32,580 Su hijo puede venir a jugar a casa, ¿verdad? 663 00:54:32,580 --> 00:54:36,800 Puede ver la tele y comer con nosotros, ¿no? 664 00:54:36,800 --> 00:54:38,570 Ya basta. 665 00:54:46,070 --> 00:54:47,720 ¿Quieres que Sanha sea tu hermano? 666 00:54:47,720 --> 00:54:49,320 Sí. 667 00:54:53,510 --> 00:54:55,190 Bueno. 668 00:54:55,980 --> 00:54:57,470 Te lo puedes quedar. 669 00:54:57,470 --> 00:54:59,430 Me parece bien. 670 00:54:59,430 --> 00:55:00,840 ¿Me lo puedo quedar? 671 00:55:00,840 --> 00:55:02,280 ¿En serio? 672 00:55:02,280 --> 00:55:05,560 ¿Se puede quedar en nuestra casa? 673 00:55:08,400 --> 00:55:09,940 Sí. 674 00:55:15,940 --> 00:55:20,550 ¡Cielos! ¡Hermano! 675 00:55:20,550 --> 00:55:22,840 ¡Hermano! 676 00:55:55,780 --> 00:55:58,740 [NOVIEMBRE, 2003] 677 00:55:58,740 --> 00:56:00,830 [JUNIO, 2004] ¡Toma mi espada! 678 00:56:00,830 --> 00:56:03,390 ¡Anda, juega conmigo! 679 00:56:03,390 --> 00:56:05,060 ¡Juguemos! 680 00:56:05,060 --> 00:56:07,770 ¡Juega conmigo! 681 00:56:07,770 --> 00:56:09,970 ¡Juguemos! 682 00:56:10,870 --> 00:56:13,270 Si no juegas conmigo… 683 00:56:14,770 --> 00:56:16,460 ¡Toma! 684 00:56:27,960 --> 00:56:29,860 ¡Toma esto! 685 00:56:31,180 --> 00:56:34,530 ¡Toma mi espada, villano! 686 00:56:43,130 --> 00:56:45,210 ¡Oye! 687 00:56:46,930 --> 00:56:48,060 [SUPERELÁSTICAS] 688 00:56:49,810 --> 00:56:51,490 Se ven deliciosas. 689 00:56:51,490 --> 00:56:53,490 Te las quieres comer ya, ¿no? 690 00:56:53,490 --> 00:56:54,950 Sí. 691 00:57:11,950 --> 00:57:14,440 - ¿Te asusté? - Sí. 692 00:57:53,250 --> 00:57:55,300 [SEPTIEMBRE, 2013] 693 00:58:51,470 --> 00:58:52,810 [TU COMIDA ES LA MEJOR, PAPÁ. ¡DAME DE COMER!] 694 00:58:52,810 --> 00:58:54,930 [DAEUK, JEONG JAE] [FEO] 695 00:59:00,360 --> 00:59:01,630 Papá, ¡tofu! 696 00:59:01,630 --> 00:59:03,210 Okey. 697 00:59:04,140 --> 00:59:06,130 La comida está lista. 698 00:59:10,070 --> 00:59:12,310 ¡La comida está servida! 699 00:59:15,720 --> 00:59:17,480 - ¡Buenos días, señor! - Hola. 700 00:59:17,480 --> 00:59:18,580 ¿Dormiste bien? 701 00:59:18,580 --> 00:59:19,700 No pegué ojo. 702 00:59:19,700 --> 00:59:21,840 Tuve que pasar la noche en la comisaría. 703 00:59:21,840 --> 00:59:23,650 Cielos, la has tenido difícil. 704 00:59:23,650 --> 00:59:25,550 Sube y duerme. 705 00:59:25,550 --> 00:59:27,910 Hoy es el primer día del semestre. Al menos deberíamos comer juntos. 706 00:59:27,910 --> 00:59:29,140 Te envié los gastos de manutención. 707 00:59:29,140 --> 00:59:31,420 Lávate las manos y siéntate. 708 00:59:38,990 --> 00:59:48,000 Subtítulos gracias al equipo Mágico en Viki.com 709 00:59:50,560 --> 00:59:52,100 ¿Qué haces? 710 00:59:54,120 --> 00:59:56,370 Que sea la última vez. 711 00:59:56,370 --> 00:59:59,050 ¿Cómo es que nunca me sale? 712 01:00:02,490 --> 01:00:04,710 Y tiras de aquí. 713 01:00:04,710 --> 01:00:06,290 Vamos a comer. 714 01:00:07,440 --> 01:00:09,480 Buenos días. 715 01:00:10,730 --> 01:00:13,620 Qué lindo comer todos juntos. 716 01:00:15,380 --> 01:00:16,560 ¡A comer! 717 01:00:16,560 --> 01:00:18,920 ¡Gracias por la comida! 718 01:00:24,000 --> 01:00:26,160 Está increíble. 719 01:00:26,160 --> 01:00:28,240 Come más cuando te lo acabes. 720 01:00:30,710 --> 01:00:34,330 ¿Han pensado 721 01:00:34,330 --> 01:00:37,820 en el contrato de adopción que les mencioné la otra vez? 722 01:00:38,470 --> 01:00:40,990 ¿Vas a seguir con eso? 723 01:00:44,560 --> 01:00:47,380 ¿Sabes siquiera lo que es un contrato de adopción? 724 01:00:47,380 --> 01:00:49,310 Por supuesto. Si firmas un contrato de adopción, 725 01:00:49,310 --> 01:00:52,790 pasarán a ser padre e hijo legalmente, aunque no sean consanguíneos. 726 01:00:52,790 --> 01:00:55,820 ¿Qué te parece? Genial, ¿no? No tiene nada de malo. 727 01:00:56,680 --> 01:00:59,620 ¿Quién será el hijo adoptivo de quién? 728 01:00:59,620 --> 01:01:01,180 [46 AÑOS, 47 AÑOS] 729 01:01:01,180 --> 01:01:03,180 Como el señor es mayor, 730 01:01:03,180 --> 01:01:05,760 ¿qué tal si te conviertes en su hijo adoptivo, papá? 731 01:01:06,960 --> 01:01:09,090 "Hijo adoptivo", dice. 732 01:01:09,090 --> 01:01:12,220 He oído hablar de la física cuántica. 733 01:01:12,220 --> 01:01:14,320 Entonces, el señor pasaría a ser mi hermano, 734 01:01:14,320 --> 01:01:17,370 y yo sería tu tío. 735 01:01:17,370 --> 01:01:20,340 Puedes llamarme "tío". 736 01:01:23,000 --> 01:01:26,850 ¿Qué? ¿Qué hay de malo en llamarle "tío"? 737 01:01:33,120 --> 01:01:36,300 La sopa está muy rica hoy. Come. 738 01:01:37,840 --> 01:01:40,460 ¡Como sea! 739 01:01:40,460 --> 01:01:43,370 ¡Unifiquemos nuestros apellidos! 740 01:01:43,900 --> 01:01:48,270 ¡Solo así podré sobrevivir! 741 01:01:53,400 --> 01:01:55,210 [Familia por Elección] 742 01:01:55,210 --> 01:01:59,250 ♫ Como el camino lleno de flores ♫ 743 01:01:59,250 --> 01:02:02,980 ♫ Todo existía para nosotros ♫ 744 01:02:02,980 --> 01:02:08,600 ♫ Como el sol En el cielo más despejado del verano ♫ 745 01:02:08,600 --> 01:02:20,500 ♫ Brillábamos con mucha intensidad Muy unidos ♫51157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.