Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,080 --> 00:00:12,250
2
00:00:12,250 --> 00:00:14,960
[Hwang In Youp]
3
00:00:16,660 --> 00:00:19,130
[Jung Chae Yeon]
4
00:00:19,130 --> 00:00:21,700
[Bae Hyeon Seong]
5
00:00:26,640 --> 00:00:29,760
[Choi Won Young | Choi Moo Sung]
6
00:00:29,760 --> 00:00:31,830
[Seo Ji Hye | Kim Hye Eun | Baek Eun Hye]
7
00:00:42,030 --> 00:00:45,930
[Familia por Elección]
8
00:00:45,930 --> 00:00:49,600
- Qué lindo estar acá afuera, ¿no? - ¡Sí!
9
00:00:49,600 --> 00:00:51,770
¡A mí también me encanta!
10
00:00:51,770 --> 00:00:54,380
¡Las flores están volando!
11
00:00:54,380 --> 00:00:57,410
¡Qué lindo! [Otoño de 2003]
12
00:00:57,410 --> 00:00:59,310
¿Quién ya ha hecho molinetes?
13
00:00:59,310 --> 00:01:00,730
¡Yo!
14
00:01:00,730 --> 00:01:02,540
Increíble, todos saben cómo hacerlos.
15
00:01:02,540 --> 00:01:04,090
¡Como me lo imaginaba! [Yoon Joo Won, siete años]
16
00:01:04,090 --> 00:01:06,350
¿Qué es esto?
17
00:01:06,350 --> 00:01:08,840
¡Una bellota!
18
00:01:08,840 --> 00:01:11,020
Así es, es una bellota.
19
00:01:11,020 --> 00:01:14,860
¿Y cuántas sílabas tiene la palabra "bellota"?
20
00:01:14,860 --> 00:01:16,500
¡Tres!
21
00:01:16,500 --> 00:01:21,660
¡Vamos a decir palabras con tres sílabas!
22
00:01:21,660 --> 00:01:23,170
¿Listos? ¡Vamos!
23
00:01:23,170 --> 00:01:25,080
- ¡Yo! - Empieza tú.
24
00:01:25,080 --> 00:01:27,770
- Pescado. - Muy bien. Ahora te toca a ti.
25
00:01:27,770 --> 00:01:29,470
- Crucero. - "Crucero", muy bien.
26
00:01:29,470 --> 00:01:31,370
- Gatito. - Bien, "gatito".
27
00:01:31,370 --> 00:01:33,720
- Comedor. - Cachorro.
28
00:01:33,720 --> 00:01:34,820
- Estrella. - Muy bien.
29
00:01:34,820 --> 00:01:36,180
- Piloto. - Calamar.
30
00:01:36,180 --> 00:01:39,580
"Calamar", ¡perfecto!
31
00:01:39,580 --> 00:01:42,240
¿Y tú, Joo Won?
32
00:01:48,970 --> 00:01:52,800
¿"Árbohol"?
33
00:01:52,800 --> 00:01:54,050
¿Árbol?
34
00:01:54,050 --> 00:01:56,580
Árbol solo tiene dos sílabas.
35
00:01:57,270 --> 00:01:59,020
Joo Won.
36
00:01:59,020 --> 00:02:03,670
Envidia…
37
00:02:03,670 --> 00:02:06,100
¡Horaebi*! (Significa viudo en coreano)
38
00:02:06,100 --> 00:02:07,800
¿Horaebi?
39
00:02:07,800 --> 00:02:11,170
Maestra, ¿qué significa “horaebi”?
40
00:02:13,800 --> 00:02:15,800
Bueno…
41
00:02:17,780 --> 00:02:19,810
¡Un horaebi puede hacer cualquier cosa!
42
00:02:19,810 --> 00:02:23,470
¡Un horaebi puede incluso darte un hermano!
43
00:02:48,070 --> 00:02:49,780
[FIDEOS ARTESANALES, FIDEOS FRÍOS] [ARROZ, SOJU, CERVEZA, GASEOSA]
44
00:03:39,260 --> 00:03:40,920
- ¡Bien! - Joo Won, ¡llegaste!
45
00:03:40,920 --> 00:03:42,250
Joo Won, es tu papá.
46
00:03:42,250 --> 00:03:45,130
¡Papá!
47
00:03:45,130 --> 00:03:47,210
Bien.
48
00:03:47,210 --> 00:03:49,040
Gracias.
49
00:03:50,940 --> 00:03:52,410
¿De verdad enviudó?
50
00:03:52,410 --> 00:03:54,700
¿De verdad? ¿Usted enviudó?
51
00:03:54,700 --> 00:03:57,270
Señor, ¿cómo es enviudar?
52
00:03:57,270 --> 00:04:00,700
Ahjussi, ¿de verdad puede hacer cualquier cosa?
53
00:04:00,700 --> 00:04:02,180
Sí.
54
00:04:02,180 --> 00:04:05,790
¿Y Joo Won tendrá un hermano?
55
00:04:05,790 --> 00:04:10,160
¡Claro que sí! ¡Un horaebi puede hacer cualquier cosa!
56
00:04:11,320 --> 00:04:14,950
Niños, siéntense y pónganse los cinturones.
57
00:04:21,360 --> 00:04:25,150
¿Quién te dijo que papá enviudó?
58
00:04:29,540 --> 00:04:31,440
La señora.
59
00:04:32,730 --> 00:04:34,660
¡Señora!
60
00:04:37,190 --> 00:04:42,770
¿La señora mintió?
61
00:04:42,770 --> 00:04:47,310
No es del todo mentira…
62
00:04:48,450 --> 00:04:50,830
pero tampoco es del todo cierto.
63
00:04:52,100 --> 00:04:53,890
[EPISODIO 1]
64
00:04:53,890 --> 00:04:57,600
Pero, Joo Won, ¿de verdad necesitas un hermano?
65
00:04:57,600 --> 00:04:59,240
Ya tienes a papá.
66
00:04:59,240 --> 00:05:02,840
Pero tú tienes que vender fideos. No puedes jugar conmigo.
67
00:05:04,490 --> 00:05:05,870
Es cierto.
68
00:05:05,870 --> 00:05:08,310
Tengo que vender fideos.
69
00:05:08,310 --> 00:05:12,230
Pero no se puede tener un hermano de la nada.
70
00:05:12,230 --> 00:05:13,910
Ya lo sé.
71
00:05:13,910 --> 00:05:15,220
¿Ah, sí?
72
00:05:15,220 --> 00:05:16,720
¿También te lo explicó la señora?
73
00:05:16,720 --> 00:05:19,150
Sí, dijo que tenías que ir a una cita a ciegas.
74
00:05:19,150 --> 00:05:21,130
Pero ¿qué es una cita a ciegas, papá?
75
00:05:21,130 --> 00:05:23,550
¿Te dijo que tenía que ir a una cita a ciegas?
76
00:05:23,550 --> 00:05:26,220
Sí, ¿qué es eso?
77
00:05:26,220 --> 00:05:28,530
Es…
78
00:05:28,530 --> 00:05:30,900
A ciegas.
79
00:05:32,530 --> 00:05:34,650
Te tapas los ojos y…
80
00:05:34,650 --> 00:05:36,420
ya estás ahí, es eso.
81
00:05:40,530 --> 00:05:41,990
¿Es en el tercer piso?
82
00:05:41,990 --> 00:05:43,330
¿El tercer piso?
83
00:05:43,330 --> 00:05:46,460
Sí, se mudan vecinos nuevos al tercer piso.
84
00:05:47,070 --> 00:05:49,300
- Quizá se mude un amiguito. - ¿Un amiguito?
85
00:05:49,300 --> 00:05:53,260
- Vamos. - ¡Vamos!
86
00:05:53,260 --> 00:05:55,280
[MAPA DEL COMPLEJO DE APARTAMENTOS] [OHRYUN MANSION]
87
00:05:59,720 --> 00:06:01,920
No es tan rural como pensaba.
88
00:06:01,920 --> 00:06:04,680
- Sí. - Debería ser más rural.
89
00:06:04,680 --> 00:06:08,240
La idea era mudarnos a un lugar donde nadie nos conociera.
90
00:06:08,240 --> 00:06:09,580
Es cierto.
91
00:06:09,580 --> 00:06:11,150
Tienes razón.
92
00:06:12,490 --> 00:06:14,780
- ¡Hola! - Mira, es un amigo.
93
00:06:14,780 --> 00:06:17,340
¡Hola!
94
00:06:18,650 --> 00:06:21,600
Te acabas de mudar al tercer piso, ¿no?
95
00:06:21,600 --> 00:06:23,150
Hola.
96
00:06:23,150 --> 00:06:24,760
Es un placer.
97
00:06:24,760 --> 00:06:26,810
Soy tu vecina del segundo piso.
98
00:06:26,810 --> 00:06:28,000
Hola.
99
00:06:28,000 --> 00:06:30,270
Cariño, es nuestro vecino del segundo piso.
100
00:06:30,270 --> 00:06:32,140
Hola.
101
00:06:32,140 --> 00:06:33,680
San Ha, saluda.
102
00:06:33,680 --> 00:06:34,930
¡Hola!
103
00:06:34,930 --> 00:06:36,860
San Ha.
104
00:06:39,010 --> 00:06:40,960
¿Estás sudando?
105
00:06:42,080 --> 00:06:45,440
No sé si vieron un restaurante de fideos en el camino,
106
00:06:45,440 --> 00:06:48,200
una con muchas escaleras, antes de doblar en la esquina.
107
00:06:48,200 --> 00:06:50,280
Soy el dueño de ese restaurante.
108
00:06:50,280 --> 00:06:51,760
Vengan a comer fideos algún día.
109
00:06:51,760 --> 00:06:55,290
Yo los invito, para celebrar su mudanza.
110
00:07:01,060 --> 00:07:04,110
Supongo que son solo ustedes tres.
111
00:07:04,110 --> 00:07:07,890
Sí, somos nosotros tres.
112
00:07:14,140 --> 00:07:18,910
Una familia de dos en el segundo piso y una familia de tres en el tercero.
113
00:07:18,910 --> 00:07:20,850
¡Genial!
114
00:07:20,850 --> 00:07:23,210
Sí, es genial.
115
00:07:24,490 --> 00:07:26,860
¿Cuál es el chiste?
116
00:07:27,950 --> 00:07:31,450
- ¿Disculpe? - ¿Eso le parece gracioso?
117
00:07:31,450 --> 00:07:34,660
Le pregunto si una familia de tres le parece algo gracioso.
118
00:07:38,250 --> 00:07:39,940
No.
119
00:07:41,120 --> 00:07:43,880
¿Qué le pasa a ese tarado?
120
00:07:54,450 --> 00:07:56,480
Esa señora me da miedo.
121
00:07:56,480 --> 00:07:59,080
Sí que da miedo.
122
00:07:59,080 --> 00:08:00,770
Sí.
123
00:08:02,160 --> 00:08:05,790
¿Qué? ¿Debería haberme reído con él?
124
00:08:05,790 --> 00:08:08,230
Solo digo que no hacía falta ser tan grosera.
125
00:08:08,230 --> 00:08:10,260
¿Te ríes o lloras según lo veas conveniente?
126
00:08:10,260 --> 00:08:14,840
"Al principio éramos una familia de cuatro, pero ahora somos una familia de tres".
127
00:08:14,840 --> 00:08:17,270
¿Por qué no le dijiste eso?
128
00:08:17,270 --> 00:08:20,130
Lo preguntó primero para poder decirnos que eran una familia de dos,
129
00:08:20,130 --> 00:08:22,370
no quería que su hija dijera que no tiene mamá.
130
00:08:22,370 --> 00:08:25,440
¿Cómo sabes eso?
131
00:08:25,440 --> 00:08:28,780
¿Por qué quisiste venir a un lugar tan recóndito como éste?
132
00:08:28,780 --> 00:08:30,540
Detestabas que rumorearan sobre nosotros.
133
00:08:30,540 --> 00:08:32,520
Querías vivir en paz donde nadie nos conociera.
134
00:08:32,520 --> 00:08:34,620
¿No fue eso lo que dijiste?
135
00:08:34,620 --> 00:08:37,430
Para eso, hay que llevarse bien con los demás.
136
00:08:37,430 --> 00:08:39,980
- ¡Mudémonos de nuevo! - ¿Adónde?
137
00:08:39,980 --> 00:08:41,340
¡Me da igual!
138
00:08:41,340 --> 00:08:43,520
¡No seas irracional!
139
00:08:43,520 --> 00:08:45,910
¡Maldita sea!
140
00:08:49,090 --> 00:08:50,290
Hola.
141
00:08:50,290 --> 00:08:52,920
- ¡Terminemos con esto! - ¡Me sacas de quicio!
142
00:08:52,920 --> 00:08:55,710
¿Estás bromeando? Mañana empiezo a trabajar.
143
00:08:55,710 --> 00:08:57,170
¡Perfecto!
144
00:08:57,170 --> 00:09:00,480
¡Puedes renunciar de una vez!
145
00:09:01,470 --> 00:09:03,180
¿Hay alguien en casa?
146
00:09:03,180 --> 00:09:05,580
Recibimos una denuncia.
147
00:09:06,380 --> 00:09:08,310
Recibimos una queja por ruido.
148
00:09:09,040 --> 00:09:11,110
Sargento.
149
00:09:12,740 --> 00:09:14,640
No sabía que era su casa.
150
00:09:14,640 --> 00:09:17,320
¿Puedo explicarlo todo mañana en el trabajo?
151
00:09:17,320 --> 00:09:20,810
Está bien. Nos vemos mañana…
152
00:09:23,280 --> 00:09:26,400
¿De verdad nos iremos así sin más?
153
00:09:27,590 --> 00:09:31,600
Como sabe que recibimos una queja, seguro se quedarán tranquilos esta noche.
154
00:09:36,560 --> 00:09:38,020
El jefe te lo contó, ¿no?
155
00:09:38,020 --> 00:09:39,720
¿Qué cosa?
156
00:09:39,720 --> 00:09:43,110
Perdieron a su hija el año pasado y los tres se mudaron aquí.
157
00:09:43,110 --> 00:09:45,320
Me sorprendería más que no tuvieran problemas.
158
00:09:45,320 --> 00:09:47,870
Procura tener cuidado con lo que dices.
159
00:09:49,610 --> 00:09:51,600
¿Es cierto?
160
00:09:52,340 --> 00:09:54,130
¿Solían tener una hija?
161
00:09:54,130 --> 00:09:55,730
¿Tenían una hija?
162
00:09:55,730 --> 00:09:57,700
Santo cielo.
163
00:09:57,700 --> 00:10:02,380
¡Qué olvidadizo soy! Salí en medio de la cena.
164
00:10:03,610 --> 00:10:08,060
Supongo que las mudanzas pueden ser muy ruidosas, ¿no?
165
00:10:08,060 --> 00:10:09,900
Entremos.
166
00:10:09,900 --> 00:10:12,480
- Entren rápido. - Okey.
167
00:10:12,480 --> 00:10:16,940
Papá, ¿qué es perder a una hija?
168
00:10:19,700 --> 00:10:21,800
Joo Won, ¿no estabas dormida?
169
00:10:42,870 --> 00:10:45,770
Cuando veas a la familia que vive arriba,
170
00:10:45,770 --> 00:10:48,290
no hables de sus hermanos menores. ¿Te parece?
171
00:10:48,290 --> 00:10:50,080
¿Por qué no?
172
00:10:51,910 --> 00:10:55,520
Joo Won, te pones triste cuando la gente habla de mamás, ¿cierto?
173
00:10:55,520 --> 00:10:56,630
Sí.
174
00:10:56,630 --> 00:10:58,290
Exacto.
175
00:10:59,440 --> 00:11:02,910
La extrañas más aunque ya no esté.
176
00:11:02,910 --> 00:11:05,530
- Sí. - Es lo mismo.
177
00:11:05,530 --> 00:11:12,710
Los señores y su hijo se pondrían tristes si alguien habla de hermanos menores
178
00:11:12,710 --> 00:11:14,510
ahora que ya no los tienen.
179
00:11:14,510 --> 00:11:17,270
Sí, no quiero que estén tristes.
180
00:11:19,060 --> 00:11:21,790
Cuando veas a tu amigo mañana, invítalo a casa.
181
00:11:21,790 --> 00:11:23,520
Les prepararé algo rico.
182
00:11:23,520 --> 00:11:25,540
¿Algo rico? ¿Carne?
183
00:11:25,540 --> 00:11:27,070
Okey.
184
00:11:28,430 --> 00:11:30,150
¡Hola!
185
00:11:33,040 --> 00:11:34,790
¿Qué haces?
186
00:11:37,770 --> 00:11:40,500
¿Quieres ver la tele en mi casa?
187
00:11:41,460 --> 00:11:43,270
¿Quieres venir?
188
00:11:43,270 --> 00:11:45,410
Estoy bien.
189
00:11:45,410 --> 00:11:48,120
Ya estaba por entrar a casa.
190
00:11:48,710 --> 00:11:50,540
¿En serio?
191
00:11:50,540 --> 00:11:52,110
Sí.
192
00:12:26,560 --> 00:12:30,780
Mamá no está enojada de verdad. Lo sabes, ¿no?
193
00:12:30,780 --> 00:12:35,340
¿No lo está?
194
00:12:35,340 --> 00:12:40,830
Cuando la gente está muy triste, puede parecer que está enojada.
195
00:12:43,170 --> 00:12:46,020
Tú y yo no deberíamos enojarnos, San Ha. ¿De acuerdo?
196
00:12:47,580 --> 00:12:49,020
Okey.
197
00:12:57,590 --> 00:12:58,980
Te vas a lastimar.
198
00:12:58,980 --> 00:13:00,820
Toma.
199
00:13:14,290 --> 00:13:17,830
Ya me parecía raro que un detective de la unidad de crímenes violentos de Seúl
200
00:13:17,830 --> 00:13:21,100
se mudara a un lugar así.
201
00:13:21,100 --> 00:13:25,880
Pero bueno, ninguna familia es perfecta.
202
00:13:25,880 --> 00:13:29,540
Aun así, si los ve, finja que no sabe nada.
203
00:13:29,540 --> 00:13:35,190
Si se mudaron a un lugar donde no conocen a nadie, seguro quieren olvidarse de eso.
204
00:13:35,190 --> 00:13:38,840
Cielos, a veces habla con demasiada ligereza.
205
00:13:38,840 --> 00:13:42,400
Incluso le habló a Joo Won de que yo era un horaebi.
206
00:13:42,400 --> 00:13:44,310
¡Aigoo!
207
00:13:44,310 --> 00:13:49,090
¿Creíste que podías mantenerlo en secreto en un vecindario tan pequeño?
208
00:13:49,090 --> 00:13:53,740
Sr. Yoon, ¿acaso hay alguien en el vecindario que no sepa que perdiste a tu esposa en Seúl
209
00:13:53,740 --> 00:13:55,870
y que eres viudo desde hace tres años?
210
00:13:55,870 --> 00:13:57,470
¡Todos lo saben!
211
00:13:57,470 --> 00:14:02,310
Pase lo que pase, hay que decirlo en voz alta.
212
00:14:02,310 --> 00:14:07,940
Así te das cuenta de que las dificultades por las que pasas
213
00:14:07,940 --> 00:14:11,010
quizá no sean para tanto.
214
00:14:11,010 --> 00:14:14,890
Aun así, lo que le pasó a su familia no es común.
215
00:14:14,890 --> 00:14:20,380
Ya que lo mencionas, oí por ahí que el hijo estaba presente cuando sucedió.
216
00:14:20,380 --> 00:14:22,520
- ¿Qué? - Oí que
217
00:14:22,520 --> 00:14:25,870
algo pasó mientras los dos niños estaban solos en casa.
218
00:14:25,870 --> 00:14:30,330
Parece que la madre culpa al hijo en parte.
219
00:14:30,330 --> 00:14:33,200
Tiene una expresión muy triste…
220
00:16:22,890 --> 00:16:25,620
¿Y un adulto? ¿Hay algún adulto aparte de ti?
221
00:16:25,620 --> 00:16:28,300
No hay nadie más.
222
00:16:28,300 --> 00:16:29,830
No hay nadie…
223
00:16:29,830 --> 00:16:32,390
Tranquilo, todo estará bien. Solo aguarda un segundo.
224
00:16:32,390 --> 00:16:34,750
No hay nadie…
225
00:17:02,880 --> 00:17:04,560
¿Qué pasa?
226
00:17:04,560 --> 00:17:07,530
Hay comida rica en mi casa.
227
00:17:09,710 --> 00:17:12,020
No tengo hambre.
228
00:17:12,020 --> 00:17:14,560
No tienes hambre, ya veo.
229
00:17:14,560 --> 00:17:16,760
Si te da hambre, pasa por mi casa.
230
00:17:16,760 --> 00:17:20,490
Los niños no deberían pasar hambre, ¿sí?
231
00:17:32,570 --> 00:17:34,860
- ¿Ramen? - Sí.
232
00:17:34,860 --> 00:17:37,670
Dice que no tiene hambre porque comió ramen.
233
00:17:39,200 --> 00:17:43,920
Oí que algo pasó mientras los dos niños estaban solos en casa.
234
00:17:43,920 --> 00:17:48,790
Parece que la madre culpa al hijo en parte.
235
00:17:49,740 --> 00:17:52,070
Joo Won, sigue comiendo.
236
00:18:01,120 --> 00:18:03,460
Papá, ¿qué estás haciendo?
237
00:18:04,230 --> 00:18:06,330
Algo que a ti también te gusta, Joo Won.
238
00:18:06,330 --> 00:18:07,670
¿Panqueques de carne?
239
00:18:07,670 --> 00:18:10,610
¡Bingo!
240
00:18:33,950 --> 00:18:35,490
¡Tarán!
241
00:18:35,490 --> 00:18:37,330
Esto está muy rico.
242
00:18:37,330 --> 00:18:40,030
¡Hay más en casa!
243
00:18:54,930 --> 00:18:58,940
¡Qué rico! ¡Está delicioso!
244
00:19:06,640 --> 00:19:08,600
No lo convencí.
245
00:19:09,310 --> 00:19:11,260
Pero está muy rico.
246
00:19:17,700 --> 00:19:21,100
[MERCADO TRADICIONAL DE MARISCOS DE HAEDONG]
247
00:19:41,320 --> 00:19:45,680
Compórtate y sé educado. Tú puedes, ¿verdad?
248
00:19:47,890 --> 00:19:50,250
¿Qué tienes aquí?
249
00:19:51,990 --> 00:19:56,200
- Listo. - ¡Miren quién está aquí!
250
00:19:56,200 --> 00:19:58,710
Hola.
251
00:19:58,710 --> 00:20:02,530
Te ves mejor en persona que en fotos.
252
00:20:02,530 --> 00:20:04,380
¿Es tu hijo?
253
00:20:04,380 --> 00:20:06,430
- Sí. - ¡Hola!
254
00:20:06,430 --> 00:20:09,600
Hola, debes estar cansado por el viaje.
255
00:20:09,600 --> 00:20:11,330
No estamos muy lejos.
256
00:20:11,330 --> 00:20:13,650
Bien, vamos.
257
00:20:25,340 --> 00:20:28,410
Ya casi llegamos, es por aquí.
258
00:20:29,130 --> 00:20:31,330
[FIDEOS DEL SR. YOON]
259
00:20:56,870 --> 00:20:59,760
¿Qué haces?
260
00:21:04,930 --> 00:21:08,030
- Yo-- - ¿Tú qué?
261
00:21:10,770 --> 00:21:13,680
¡Papá!
262
00:21:17,100 --> 00:21:19,670
¡Ya llegué!
263
00:21:26,360 --> 00:21:28,150
¡Hola!
264
00:21:29,480 --> 00:21:31,290
Hola.
265
00:21:34,500 --> 00:21:40,900
Tiene una peluquería en Changwon y tiene un hijo.
266
00:21:40,900 --> 00:21:42,590
Me llamo Kang Seo Hyeon.
267
00:21:42,590 --> 00:21:46,500
Hola. Yo me llamo Yoon Jeong Jae.
268
00:21:48,510 --> 00:21:50,610
¡Santo cielo!
269
00:21:50,610 --> 00:21:54,670
Se los ve tan bien juntos, como si fueran una familia.
270
00:21:54,670 --> 00:21:56,420
¿Una familia?
271
00:21:56,420 --> 00:21:59,770
Joo Won, ¿no querías un hermano?
272
00:21:59,770 --> 00:22:02,170
- ¿Un hermano? - Sí.
273
00:22:02,170 --> 00:22:08,890
El Sr. Yoon se tiene que casar para que tengas una mamá y un hermano.
274
00:22:08,890 --> 00:22:10,760
¿Una mamá?
275
00:22:10,760 --> 00:22:12,960
Te traje una toalla.
276
00:22:12,960 --> 00:22:14,800
Gracias.
277
00:22:23,420 --> 00:22:27,570
¡No necesito una mamá! ¡Solo necesito un hermano!
278
00:22:30,110 --> 00:22:34,270
Creo que deberían charlar un rato, ¿no?
279
00:22:34,270 --> 00:22:37,440
Joo Won, ¿qué te parece si vamos al supermercado?
280
00:22:37,440 --> 00:22:39,940
¡Ya dije que no necesito una mamá!
281
00:22:39,940 --> 00:22:42,240
Cielos…
282
00:22:42,830 --> 00:22:45,700
Ven con nosotras. Vamos.
283
00:22:45,700 --> 00:22:48,380
- Vamos. - ¡No quiero ir! ¡Ve sola con él!
284
00:22:48,380 --> 00:22:50,970
¡Vamos, anda!
285
00:22:50,970 --> 00:22:52,640
Les compraré algo rico.
286
00:22:52,640 --> 00:22:53,810
[PREPARANDO INGREDIENTES]
287
00:22:53,810 --> 00:22:59,600
No se vayan a ninguna parte, quédense aquí, ¿sí?
288
00:23:01,300 --> 00:23:05,500
Cómo me duele la panza, santo cielo.
289
00:23:12,770 --> 00:23:15,060
¿Vas al jardín de niños?
290
00:23:16,410 --> 00:23:18,460
¿Tienes siete años?
291
00:23:18,460 --> 00:23:21,270
No, ¡tengo 100 años!
292
00:23:22,170 --> 00:23:25,430
¿En serio? ¿Tienes 100 años?
293
00:23:27,800 --> 00:23:30,120
No te pongas así.
294
00:23:30,120 --> 00:23:35,410
Mi madre y yo viajamos en autobús por más de una hora para esta cita a ciegas.
295
00:23:35,410 --> 00:23:37,310
¿Yo les pedí que vinieran?
296
00:23:37,310 --> 00:23:39,050
¿Qué es una cita a ciegas?
297
00:23:39,050 --> 00:23:42,810
Significa verse las caras antes de casarse.
298
00:23:44,000 --> 00:23:47,180
¡Te dije que mi papá no se va a casar!
299
00:23:48,460 --> 00:23:49,530
¿Adónde vas?
300
00:23:49,530 --> 00:23:51,140
- ¡A casa! - ¡Oye!
301
00:23:51,140 --> 00:23:54,180
¡Los niños no pueden ir por ahí solos!
302
00:24:04,050 --> 00:24:07,340
Perdón por venir a tu casa de repente, a pesar de que nos acabamos de conocer.
303
00:24:07,340 --> 00:24:10,150
No me pidas perdón… No, no.
304
00:24:10,150 --> 00:24:14,860
Se te mojó la ropa por mi culpa. Lo siento mucho.
305
00:24:17,350 --> 00:24:20,830
Tu casa está muy limpia.
306
00:24:20,830 --> 00:24:24,350
No es fácil mantener la casa limpia cuando se tiene un negocio.
307
00:24:24,350 --> 00:24:26,870
Se suele limpiar solo si surge algo.
308
00:24:26,870 --> 00:24:28,290
¿Cómo?
309
00:24:31,690 --> 00:24:33,980
¿Sueles cocinar?
310
00:24:33,980 --> 00:24:36,120
Si trabajas todo el día en un restaurante,
311
00:24:36,120 --> 00:24:39,020
no debes tener ganas de cocinar en casa, ¿no?
312
00:24:39,020 --> 00:24:40,470
No.
313
00:24:40,470 --> 00:24:43,760
Estoy acostumbrado. Preparo el desayuno y la cena en casa.
314
00:24:43,760 --> 00:24:45,640
No es nada del otro mundo.
315
00:24:45,640 --> 00:24:50,420
Preparo arroz, guarniciones y sopa. Unas pocas cosas.
316
00:24:50,420 --> 00:24:52,410
No deja de impresionarme.
317
00:24:52,410 --> 00:24:57,490
Nunca me acostumbré a las tareas domésticas ni a cocinar.
318
00:24:57,490 --> 00:25:00,680
Me apena que Hae Joon tenga una madre como yo.
319
00:25:04,430 --> 00:25:05,820
Pues, perfecto.
320
00:25:05,820 --> 00:25:07,420
¿Cómo?
321
00:25:07,420 --> 00:25:09,310
Da la casualidad de que tengo unas costillas.
322
00:25:09,310 --> 00:25:11,920
Cenen acá antes de irse.
323
00:25:17,000 --> 00:25:19,030
¿Sabes adónde vas?
324
00:25:19,030 --> 00:25:21,440
¡No me sigas!
325
00:25:22,240 --> 00:25:26,090
¡Los niños no pueden ir por ahí solos!
326
00:25:36,960 --> 00:25:39,110
Sabes por qué se mudó aquí desde Seúl, ¿no?
327
00:25:39,110 --> 00:25:40,390
¿Acaso hay alguien que no lo sepa?
328
00:25:40,390 --> 00:25:42,780
Oí que se pelean por eso todo el tiempo.
329
00:25:42,780 --> 00:25:48,040
Yo oí que su hermana menor murió por su culpa.
330
00:25:48,040 --> 00:25:51,440
- Me dijo que intentara no hacerme amigo suyo. - ¿Por qué?
331
00:25:51,440 --> 00:25:56,350
Los niños con problemas familiares pueden parecer normales,
332
00:25:56,350 --> 00:26:02,020
pero siempre terminan siendo problemáticos una vez que te acercas a ellos.
333
00:26:02,020 --> 00:26:05,090
Los niños sin mamá o papá son así.
334
00:26:06,980 --> 00:26:08,640
¡Oye!
335
00:26:11,610 --> 00:26:13,230
¡Oye!
336
00:26:13,230 --> 00:26:14,990
¡Él no tiene nada de malo!
337
00:26:14,990 --> 00:26:17,060
¡Tú eres el problemático!
338
00:26:17,060 --> 00:26:19,410
¡Tú eres el problemático!
339
00:26:19,410 --> 00:26:21,130
¿Cómo voy a ser yo el problemático?
340
00:26:21,130 --> 00:26:24,000
¡Yo tengo tanto a mi mamá como a mi papá!
341
00:26:24,000 --> 00:26:26,340
Ya veo que eres muy tonto.
342
00:26:26,340 --> 00:26:28,640
¿Cómo? ¿Que soy tonto?
343
00:26:50,020 --> 00:26:53,180
¡No te metas con él!
344
00:27:21,000 --> 00:27:24,800
¿Quién te crees que eres? ¿Cómo te atreves a pegarle a todo el mundo como un matón?
345
00:27:24,800 --> 00:27:27,870
- Primero escuchemos el motivo-- - Por Dios.
346
00:27:27,870 --> 00:27:30,150
¿Está bien golpear siempre que haya un motivo?
347
00:27:30,150 --> 00:27:32,730
¿Así educan a sus hijos?
348
00:27:32,730 --> 00:27:34,450
Lo siento.
349
00:27:36,300 --> 00:27:38,710
Joo Won, pide disculpas también.
350
00:27:42,290 --> 00:27:43,890
Vamos.
351
00:27:45,050 --> 00:27:47,450
¿No te vas a disculpar?
352
00:27:48,450 --> 00:27:51,740
Primero se burló de que su hermana menor había muerto
353
00:27:51,740 --> 00:27:56,990
dijo que los niños sin papá ni mamá eran estúpidos.
354
00:27:58,130 --> 00:28:00,690
No lo dije así.
355
00:28:00,690 --> 00:28:03,770
Entonces, ¿sí lo dijiste?
356
00:28:03,770 --> 00:28:06,260
¡Eso fue lo que me dijiste, mamá!
357
00:28:06,260 --> 00:28:11,410
Que te dan pena, pero que tienen mala suerte y por eso no hay que ser amigo suyo.
358
00:28:11,410 --> 00:28:14,340
Lo hablaremos en casa.
359
00:28:17,480 --> 00:28:20,120
Deberías disculparte antes de irte.
360
00:28:20,120 --> 00:28:21,680
¿Disculpa?
361
00:28:22,860 --> 00:28:26,890
Deberías disculparte con el niño por haber hablado así.
362
00:28:28,190 --> 00:28:32,260
Claro. Cielos, lo siento mucho.
363
00:28:32,260 --> 00:28:34,610
Discúlpate también.
364
00:28:34,610 --> 00:28:36,380
Ahora.
365
00:28:38,220 --> 00:28:39,810
Lo siento.
366
00:28:40,930 --> 00:28:42,470
¿Mejor?
367
00:28:42,470 --> 00:28:45,030
Si me ven por ahí, no se olviden de saludarme.
368
00:28:45,030 --> 00:28:47,100
Les compraré algo rico.
369
00:28:47,100 --> 00:28:50,200
Lo siento. Vámonos.
370
00:29:07,940 --> 00:29:09,940
¿Adónde vas?
371
00:29:09,940 --> 00:29:11,450
¿Disculpe?
372
00:29:11,450 --> 00:29:13,150
Voy a casa.
373
00:29:13,150 --> 00:29:15,120
Cena con nosotros antes de irte.
374
00:29:15,120 --> 00:29:17,630
Hice costillas.
375
00:29:17,630 --> 00:29:19,170
¿Costillas?
376
00:29:19,170 --> 00:29:20,530
¡Costillas!
377
00:29:20,530 --> 00:29:23,980
¡Vámonos rápido! ¡Nuestras costillas son deliciosas!
378
00:29:23,980 --> 00:29:25,720
Volvamos.
379
00:29:25,720 --> 00:29:29,010
- Okey. - ¡Son espectaculares!
380
00:29:32,100 --> 00:29:34,860
- ¡Costillas! - Vaya…
381
00:29:34,860 --> 00:29:38,520
Sírvanse, por favor. Buen provecho.
382
00:29:38,520 --> 00:29:43,030
♫ Sin embargo, el tiempo se detiene ♫
383
00:29:43,030 --> 00:29:45,820
♫ He estado pensando ♫
384
00:29:45,820 --> 00:29:47,450
Aquí tienes.
385
00:29:49,280 --> 00:29:53,590
♫ Todo es una oración perfecta ♫
386
00:29:53,590 --> 00:29:57,830
♫ Fuego que me hace llorar ♫
387
00:29:57,830 --> 00:29:59,700
Tú también, San Ha.
388
00:30:03,330 --> 00:30:06,720
♫ Lo que viene después ♫
389
00:30:06,720 --> 00:30:10,010
¿Está rico?
390
00:30:13,530 --> 00:30:14,380
Toma.
391
00:30:14,380 --> 00:30:24,180
♫ Mirando a lo lejos, la siento así ♫
392
00:30:24,180 --> 00:30:25,780
Cómete esto.
393
00:30:28,870 --> 00:30:39,140
♫ ¿Sabes cuánto extraño esto? ♫
394
00:30:50,030 --> 00:30:52,840
- No es necesario. - Pesa más de lo que pensé.
395
00:30:52,840 --> 00:30:56,100
- Te lo llevaré hasta la parada del autobús. - Bueno.
396
00:30:57,640 --> 00:31:00,720
Joo Won, ¿te quedas un rato jugando con San Ha?
397
00:31:01,520 --> 00:31:04,450
San Ha, ¿te podrías quedar un rato con Joo Won?
398
00:31:04,450 --> 00:31:06,920
- Okey. - Bien.
399
00:31:08,150 --> 00:31:09,240
Vamos.
400
00:31:09,240 --> 00:31:10,650
Okey.
401
00:31:34,100 --> 00:31:36,240
¿No te agrada?
402
00:31:36,240 --> 00:31:39,400
Sería bonito que una señora guapa se convirtiera en tu mamá.
403
00:31:39,400 --> 00:31:43,300
Ya tengo mamá. Y mi mamá es más guapa.
404
00:31:44,440 --> 00:31:46,550
Lo siento.
405
00:31:46,550 --> 00:31:48,610
¿Por qué estás cavando ahí?
406
00:31:48,610 --> 00:31:50,100
Te daré un regalo.
407
00:31:50,100 --> 00:31:51,870
¿Un regalo?
408
00:31:53,970 --> 00:31:56,180
¿No te parece lindo?
409
00:32:01,700 --> 00:32:03,820
¡No te me acerques!
410
00:32:24,660 --> 00:32:26,540
¡Oye!
411
00:32:26,540 --> 00:32:28,420
¡Aléjate de mí!
412
00:32:45,770 --> 00:32:47,640
¿Quieres que te muestre?
413
00:32:47,640 --> 00:32:49,220
Ya vi suficiente.
414
00:32:49,220 --> 00:32:52,160
No esto. A mi mamá.
415
00:32:52,810 --> 00:32:54,350
¿Cómo?
416
00:33:03,160 --> 00:33:05,070
¿Qué opinas?
417
00:33:05,070 --> 00:33:07,770
Se parece a ti.
418
00:33:07,770 --> 00:33:10,170
Solo puedo mirarlo a veces cuando papá no está.
419
00:33:10,170 --> 00:33:15,230
Se pone triste cuando me pongo a revisarlo.
420
00:33:15,230 --> 00:33:16,560
¿Por qué?
421
00:33:16,560 --> 00:33:18,960
Porque la echa de menos, pero no puede volver a verla.
422
00:33:18,960 --> 00:33:22,510
También me dijo que no te hablara de tu hermana menor.
423
00:33:25,820 --> 00:33:30,680
Supongo que tu papá es muy sabio.
424
00:33:30,680 --> 00:33:35,180
Sí. Mi papá es viudo y lo sabe todo.
425
00:33:35,950 --> 00:33:38,210
- ¿En serio? - Sí.
426
00:33:38,210 --> 00:33:42,240
Si alguna vez echas de menos a tu hermana, puedes mirar sus fotos en secreto.
427
00:33:42,240 --> 00:33:44,270
¿Tienes alguna foto suya?
428
00:33:47,830 --> 00:33:51,210
Sí. Sí tengo.
429
00:33:51,210 --> 00:33:52,720
Bien.
430
00:33:53,620 --> 00:33:55,060
Esta soy yo.
431
00:33:55,060 --> 00:33:57,070
Salgo linda, ¿no?
432
00:33:58,110 --> 00:34:00,220
Ah, ¿sí?
433
00:34:00,220 --> 00:34:02,120
¿Esa eres tú?
434
00:34:03,260 --> 00:34:05,320
Adiós, Hae Joon.
435
00:34:20,290 --> 00:34:22,000
Te duele, ¿no?
436
00:34:22,630 --> 00:34:24,640
Estoy bien.
437
00:34:27,150 --> 00:34:30,800
Cuando volvamos a casa, ¿me haces esto, mamá?
438
00:34:31,850 --> 00:34:32,860
¿Estaba rico?
439
00:34:32,860 --> 00:34:36,350
Es primera vez que como algo más sabroso que la hamburguesa de bulgogi.
440
00:34:36,350 --> 00:34:38,440
O sea que estaba muy rico.
441
00:34:38,440 --> 00:34:40,120
¡Sí!
442
00:34:50,550 --> 00:34:52,380
Dame un segundo.
443
00:34:56,810 --> 00:34:58,940
¿Hola?
444
00:34:58,940 --> 00:35:02,940
Sí, soy Kang Seo Hyeon.
445
00:35:56,080 --> 00:36:00,610
Si alguna vez echas de menos a tu hermana, puedes mirar sus fotos en secreto.
446
00:36:53,720 --> 00:36:56,860
¿Te canto una canción de cuna?
447
00:36:56,860 --> 00:37:00,110
Estaba dormida…
448
00:37:00,110 --> 00:37:03,200
♫ Duérmete, mi niña ♫
449
00:37:03,200 --> 00:37:06,300
♫ Mi dulce Joo Won ♫
450
00:37:06,300 --> 00:37:11,660
♫ Un, dos, dulces sueños ♫
451
00:37:11,660 --> 00:37:13,810
Papá…
452
00:37:15,820 --> 00:37:19,380
No te vas a casar, ¿verdad?
453
00:37:22,890 --> 00:37:25,330
Claro que no.
454
00:37:25,330 --> 00:37:30,400
Nunca haría nada que no te guste.
455
00:37:30,400 --> 00:37:34,100
[FIDEOS DEL SR. YOON] [PREPARANDO INGREDIENTES]
456
00:37:39,790 --> 00:37:42,500
¿Cambió su número de teléfono?
457
00:37:42,500 --> 00:37:50,840
Sí. La señora insistía en que el tipo debía haberla molestado.
458
00:37:50,840 --> 00:37:55,350
Le dije que el Sr. Yoon no es así, que ese no podía ser el caso,
459
00:37:55,350 --> 00:37:57,120
pero ella solo decía lo que le apetecía.
460
00:37:57,120 --> 00:38:01,290
Así que me fui de esa reunión de fondos conjuntos.
461
00:38:01,980 --> 00:38:06,460
Te gustaba esa reunión de fondos conjuntos porque iban a restaurantes populares.
462
00:38:06,460 --> 00:38:09,700
No te preocupes por eso. Supongo que no éramos compatibles.
463
00:38:11,080 --> 00:38:14,940
¿Quién cambia su número y corta todo contacto
464
00:38:14,940 --> 00:38:19,860
solo porque una cita a ciegas salió mal?
465
00:38:19,860 --> 00:38:25,080
Debe estar lidiando con algún otro problema importante.
466
00:38:26,660 --> 00:38:28,590
¿Por qué debería cuidar del niño yo sola?
467
00:38:28,590 --> 00:38:31,570
Solo cuídalo por un tiempo.
468
00:38:31,570 --> 00:38:35,220
Vendré por él tan pronto como me establezca en Seúl.
469
00:38:37,380 --> 00:38:41,240
Te traeré tus hamburguesas favoritas cuando vuelva, Hae Joon.
470
00:38:41,240 --> 00:38:42,830
¡No las necesito!
471
00:38:42,830 --> 00:38:46,310
No me compres nada, ¡solo vuelve pronto!
472
00:39:41,940 --> 00:39:44,740
- ¡Hola! - Buen día.
473
00:39:44,740 --> 00:39:47,430
¿Así que ahora son compañeros?
474
00:39:47,430 --> 00:39:49,330
- Sí. - Bienvenidos.
475
00:39:49,330 --> 00:39:52,710
Siéntense, por favor. Les traeré té de cebada frío.
476
00:39:59,260 --> 00:40:02,280
- Dos, por favor. - Ya se los traigo.
477
00:40:04,880 --> 00:40:08,770
No se peleen a cada rato, trátala bien.
478
00:40:08,770 --> 00:40:10,020
Señora.
479
00:40:10,020 --> 00:40:11,790
¿Qué?
480
00:40:12,930 --> 00:40:16,870
Este vecindario debe ser más aburrido que Seúl.
481
00:40:16,870 --> 00:40:22,070
Cómprale comida sabrosa, sé sensible y préstale atención.
482
00:40:22,070 --> 00:40:26,370
No importa la magnitud del problema, puedes suavizarlo con pequeñas atenciones.
483
00:40:26,370 --> 00:40:29,620
Sí, eso intento.
484
00:40:35,710 --> 00:40:37,100
¡Llegó Joo Won!
485
00:40:37,100 --> 00:40:39,250
Papá, hay una patrulla afuera.
486
00:40:39,250 --> 00:40:41,120
Sí.
487
00:40:41,770 --> 00:40:44,070
Es el señor del tercer piso.
488
00:40:45,880 --> 00:40:47,870
¡Señor!
489
00:40:47,870 --> 00:40:49,910
Cielos…
490
00:40:49,910 --> 00:40:52,340
Papá, ¡el señor es un oficial de policía!
491
00:40:52,340 --> 00:40:53,560
Saluda primero.
492
00:40:53,560 --> 00:40:55,650
Hola, señor.
493
00:40:55,650 --> 00:40:58,330
¿Su hijo puede comer con nosotros hoy?
494
00:40:58,330 --> 00:41:00,800
Comió con nosotros la otra vez.
495
00:41:00,800 --> 00:41:02,330
¿San Ha?
496
00:41:02,330 --> 00:41:04,920
Lo invitamos porque estábamos por comer de todos modos.
497
00:41:04,920 --> 00:41:08,790
Seguro que en casa no lo alimentan bien.
498
00:41:09,530 --> 00:41:12,030
Si no es mucha molestia, por favor.
499
00:41:12,030 --> 00:41:15,280
Por supuesto. No es molestia en absoluto.
500
00:41:15,280 --> 00:41:18,390
El ahjussi dice que San Ha puede comer con nosotros de nuevo.
501
00:41:18,390 --> 00:41:19,930
- ¿En serio? - Sí.
502
00:41:19,930 --> 00:41:24,250
¡Qué emoción!
503
00:41:30,340 --> 00:41:32,060
Bien.
504
00:41:33,200 --> 00:41:34,270
Llegaste, San Ha.
505
00:41:34,270 --> 00:41:35,630
- Hola. - Hola.
506
00:41:35,630 --> 00:41:37,730
¡Hola!
507
00:41:41,400 --> 00:41:42,770
Come ramen antes de irte.
508
00:41:42,770 --> 00:41:45,130
Vamos.
509
00:41:45,130 --> 00:41:47,270
Bueno, entremos.
510
00:42:07,430 --> 00:42:09,500
¿Hola?
511
00:42:09,500 --> 00:42:11,150
Sí.
512
00:42:13,560 --> 00:42:15,090
¿Seo Hyeon?
513
00:42:15,090 --> 00:42:17,940
Sí. ¿Todo bien?
514
00:42:17,940 --> 00:42:21,800
Sí, claro. ¿Cómo estás?
515
00:42:21,800 --> 00:42:28,260
¿Quién cambia su número y corta todo contacto?
516
00:42:28,260 --> 00:42:33,400
Debe estar lidiando con algún otro problema importante.
517
00:42:34,230 --> 00:42:37,030
¿Está todo bien?
518
00:42:37,700 --> 00:42:41,020
De casualidad…
519
00:42:41,020 --> 00:42:43,570
Sí, dime.
520
00:42:44,460 --> 00:42:48,350
No suelo hacer este tipo de cosas,
521
00:42:48,350 --> 00:42:52,970
y puedo devolvértelo tan pronto como venda mi peluquería…
522
00:42:54,050 --> 00:42:57,020
solo lo necesito por ahora…
523
00:43:00,300 --> 00:43:02,180
Pues…
524
00:43:05,100 --> 00:43:07,600
¿cuánto necesitas?
525
00:43:10,740 --> 00:43:13,000
Sí, un segundo.
526
00:43:15,640 --> 00:43:18,420
1020…
527
00:43:23,980 --> 00:43:26,320
Hae Joon está bien, ¿no?
528
00:43:37,150 --> 00:43:39,130
¡Señor!
529
00:43:48,250 --> 00:43:50,470
¿Qué haces fuera con este frío?
530
00:43:50,470 --> 00:43:54,650
Mamá me llamó y me dijo que usted vendría.
531
00:43:58,050 --> 00:43:59,850
¿Y tu tía?
532
00:44:08,950 --> 00:44:12,720
¿Quiere que le haga un poco de ramen?
533
00:44:12,720 --> 00:44:15,080
Solo hay que agregarle agua.
534
00:44:15,080 --> 00:44:18,140
Es de las cosas más ricas que hay.
535
00:44:19,440 --> 00:44:22,070
Hae Joon, cómete los dumplings
536
00:44:23,810 --> 00:44:25,840
antes de que se enfríen.
537
00:44:26,570 --> 00:44:27,660
Toma.
538
00:44:27,660 --> 00:44:29,560
Gracias.
539
00:44:40,100 --> 00:44:41,840
¡Tía!
540
00:44:42,630 --> 00:44:45,310
- Hola. - Hola.
541
00:44:45,310 --> 00:44:48,160
Mi hermana me escribió y me dijo que vendría.
542
00:44:48,160 --> 00:44:50,320
Mi casa es un desastre.
543
00:44:50,320 --> 00:44:51,590
No pasa nada.
544
00:44:51,590 --> 00:44:55,440
Disculpe que haya entrado mientras no estaba en casa.
545
00:44:55,440 --> 00:44:57,660
Como sabe, mi hermana se fue a Seúl,
546
00:44:57,660 --> 00:45:00,430
y no tengo tiempo de cuidarlo porque estoy estudiando para un examen.
547
00:45:00,430 --> 00:45:05,770
Pero Hae Joon come bien solo y está bien.
548
00:45:05,770 --> 00:45:09,290
Así es. Me las arreglo bien solo.
549
00:45:09,290 --> 00:45:14,170
Mamá dijo que volvería pronto cuando ganara un poco de dinero.
550
00:45:17,430 --> 00:45:19,080
¿Eso dijo?
551
00:45:27,930 --> 00:45:29,800
Entonces…
552
00:45:33,100 --> 00:45:37,350
¿te gustaría quedarte un tiempo en mi casa?
553
00:45:42,020 --> 00:45:44,220
Hasta que vuelva tu mamá.
554
00:45:55,840 --> 00:45:57,710
No hay problema, ¿no?
555
00:46:34,860 --> 00:46:38,770
Mi mamá… no está enojada.
556
00:46:38,770 --> 00:46:40,400
¿No?
557
00:46:41,230 --> 00:46:44,370
No, solo está…
558
00:46:45,010 --> 00:46:47,110
muy triste.
559
00:46:47,110 --> 00:46:51,510
Cuando la gente está muy triste, puede parecer que está enojada.
560
00:46:51,510 --> 00:46:53,000
Okey.
561
00:46:54,250 --> 00:46:55,750
Sí.
562
00:47:02,600 --> 00:47:08,200
Cómprale comida sabrosa, sé sensible y préstale atención.
563
00:47:22,060 --> 00:47:23,750
Cariño, ¿qué pasa?
564
00:47:23,750 --> 00:47:25,630
¿Qué pasó?
565
00:47:27,830 --> 00:47:29,830
Mira.
566
00:47:33,630 --> 00:47:36,620
¿San Ha tenía eso?
567
00:47:36,620 --> 00:47:39,000
Cariño,
568
00:47:39,000 --> 00:47:40,740
yo…
569
00:47:41,400 --> 00:47:44,580
Hay algo que no me puedo sacar de la cabeza.
570
00:47:47,460 --> 00:47:50,190
San Ha también estaba ahí.
571
00:47:55,370 --> 00:47:58,140
Estaba solo con Choseok.
572
00:47:58,900 --> 00:48:01,100
¿Qué estaba haciendo él?
573
00:48:04,870 --> 00:48:06,830
¿Nunca piensas en eso?
574
00:48:06,830 --> 00:48:08,770
¿Cómo puedes decir eso?
575
00:48:08,770 --> 00:48:11,280
¿De verdad nunca lo has pensado?
576
00:48:11,280 --> 00:48:13,330
¿Jamás se te pasó por la cabeza?
577
00:48:13,330 --> 00:48:15,790
- ¡Entra en razón! - ¿Yo?
578
00:48:15,790 --> 00:48:19,370
¡El problema es que estoy demasiado cuerda!
579
00:48:19,370 --> 00:48:21,940
El problema es que estoy tan cuerda
580
00:48:21,940 --> 00:48:24,260
que no dejo de pensar en eso!
581
00:48:24,260 --> 00:48:27,070
- Escucha, cariño-- - Desearía estar loca…
582
00:48:27,070 --> 00:48:31,590
¡Ojalá estuviera loca y no pensara en nada de esto!
583
00:48:31,590 --> 00:48:33,330
¡San Ha solo tenía ocho años!
584
00:48:33,330 --> 00:48:36,300
¿Cómo puede un niño de ocho años cuidar a otro?
585
00:48:36,300 --> 00:48:38,010
¿Cómo va a ser culpa de San Ha?
586
00:48:38,010 --> 00:48:40,560
Entonces, ¿de quién es la culpa?
587
00:48:40,560 --> 00:48:42,030
No es culpa de nadie.
588
00:48:42,030 --> 00:48:47,290
¿Sabes qué me saca de quicio?
589
00:48:47,910 --> 00:48:50,810
Que desde que nos mudamos acá,
590
00:48:50,810 --> 00:48:54,100
San Ha no para de sonreír.
591
00:48:55,210 --> 00:48:58,830
¡Yo no puedo ni tomar un bocado,
592
00:48:58,830 --> 00:49:02,240
pero San Ha se está atiborrando de comida caliente
593
00:49:02,240 --> 00:49:05,200
en la casa del vecino de abajo!
594
00:49:06,160 --> 00:49:11,070
¡No lo soporto más!
595
00:49:11,720 --> 00:49:14,960
Por favor, déjame ir.
596
00:49:14,960 --> 00:49:18,070
Por favor, déjame ir, cariño.
597
00:49:18,760 --> 00:49:22,470
Por favor, déjame ir, cariño.
598
00:49:23,940 --> 00:49:26,800
Por favor, sálvame…
599
00:49:26,800 --> 00:49:28,290
Mamá…
600
00:49:28,290 --> 00:49:30,390
Mamá, lo siento.
601
00:49:30,390 --> 00:49:32,700
No volveré a ir a casa del vecino de abajo
602
00:49:32,700 --> 00:49:36,310
ni sonreiré, tampoco comeré.
603
00:49:36,310 --> 00:49:38,790
Lo siento, mamá.
604
00:49:38,790 --> 00:49:41,340
Por favor, perdóname…
605
00:49:41,340 --> 00:49:43,770
Yo hablaré con ella. Ve a tu habitación.
606
00:49:43,770 --> 00:49:46,600
No lo vuelvo a hacer, por favor…
607
00:49:46,600 --> 00:49:51,300
No lo vuelvo a hacer, mamá, perdóname…
608
00:49:51,300 --> 00:49:56,130
Por favor? No lo vuelvo a hacer, perdóname…
609
00:49:56,130 --> 00:49:59,390
Lo siento…
610
00:50:00,650 --> 00:50:03,840
Mamá…
611
00:50:03,840 --> 00:50:07,400
Mamá… ¡Mamá!
612
00:50:07,400 --> 00:50:09,690
¡Mamá!
613
00:50:10,890 --> 00:50:13,630
Mamá… Mamá.
614
00:50:13,630 --> 00:50:15,680
Mamá…
615
00:50:16,770 --> 00:50:19,280
Lo siento…
616
00:50:19,970 --> 00:50:22,180
Mamá…
617
00:51:00,650 --> 00:51:01,950
Está todo bien.
618
00:51:01,950 --> 00:51:07,300
Solo está enojada porque San Ha no cumplió su promesa de ir al parque infantil.
619
00:51:07,300 --> 00:51:09,070
Ya veo.
620
00:51:09,070 --> 00:51:11,650
Bueno, veamos.
621
00:51:12,250 --> 00:51:14,030
Y…
622
00:51:14,030 --> 00:51:16,390
una vez que saquemos esto al balcón,
623
00:51:16,390 --> 00:51:18,770
tendremos espacio para poner una cama aquí.
624
00:51:18,770 --> 00:51:20,840
¿Una cama?
625
00:51:22,260 --> 00:51:25,760
Pero tengo que irme cuando vuelva mi mamá…
626
00:51:25,760 --> 00:51:28,810
Dijo que volvería pronto.
627
00:51:29,890 --> 00:51:32,050
No la compraré.
628
00:51:32,050 --> 00:51:35,100
La señora me dijo que me la prestaría.
629
00:51:35,100 --> 00:51:37,570
Gracias, señor.
630
00:51:37,570 --> 00:51:41,210
A decir verdad, señor…
631
00:51:45,100 --> 00:51:47,830
desearía que usted fuera mi papá.
632
00:51:59,560 --> 00:52:01,440
Está bien.
633
00:52:01,440 --> 00:52:05,430
- ¿Disculpe? - Mientras estés aquí, seré tu papá.
634
00:52:06,190 --> 00:52:08,210
¿De verdad?
635
00:52:08,210 --> 00:52:09,220
Así es.
636
00:52:09,220 --> 00:52:10,850
¡No!
637
00:52:10,850 --> 00:52:13,590
¡No es tu papá!
638
00:52:17,370 --> 00:52:20,110
¡No lo es!
639
00:52:20,110 --> 00:52:22,570
Vamos a cenar.
640
00:52:40,780 --> 00:52:43,120
Come despacio.
641
00:52:43,860 --> 00:52:46,090
¿Qué él hace aquí?
642
00:52:47,990 --> 00:52:50,890
No lo señales con el dedo.
643
00:52:50,890 --> 00:52:53,420
Hae Joon se quedará aquí por un tiempo.
644
00:52:53,420 --> 00:52:55,520
¡No!
645
00:52:57,900 --> 00:53:00,370
¡Vuelve a tu casa, tonto!
646
00:53:00,370 --> 00:53:01,970
¡Yo ya tengo mamá!
647
00:53:01,970 --> 00:53:04,490
¡Mi papá no se va a casar!
648
00:53:04,490 --> 00:53:06,630
Esa señora viene con él.
649
00:53:06,630 --> 00:53:09,920
¡Ya lo sé todo!
650
00:53:23,630 --> 00:53:25,720
No pasa nada. Come.
651
00:53:27,990 --> 00:53:32,250
Yoon Joo Won, me lo voy a comer todo.
652
00:53:33,330 --> 00:53:35,320
Bueno, no comas.
653
00:53:58,840 --> 00:54:01,350
Papá…
654
00:54:01,350 --> 00:54:03,330
Papá…
655
00:54:11,000 --> 00:54:12,170
¿Por qué?
656
00:54:12,170 --> 00:54:13,820
De todas formas,
657
00:54:13,820 --> 00:54:18,220
a partir de ahora, no iré a tu casa ni al restaurante,
658
00:54:18,220 --> 00:54:20,110
así que no vuelvas a hablarme.
659
00:54:20,110 --> 00:54:21,640
No quiero.
660
00:54:21,640 --> 00:54:23,520
Te dije que no quiero.
661
00:54:27,520 --> 00:54:29,490
Señora, ¿adónde va?
662
00:54:29,490 --> 00:54:32,580
Su hijo puede venir a jugar a casa, ¿verdad?
663
00:54:32,580 --> 00:54:36,800
Puede ver la tele y comer con nosotros, ¿no?
664
00:54:36,800 --> 00:54:38,570
Ya basta.
665
00:54:46,070 --> 00:54:47,720
¿Quieres que Sanha sea tu hermano?
666
00:54:47,720 --> 00:54:49,320
Sí.
667
00:54:53,510 --> 00:54:55,190
Bueno.
668
00:54:55,980 --> 00:54:57,470
Te lo puedes quedar.
669
00:54:57,470 --> 00:54:59,430
Me parece bien.
670
00:54:59,430 --> 00:55:00,840
¿Me lo puedo quedar?
671
00:55:00,840 --> 00:55:02,280
¿En serio?
672
00:55:02,280 --> 00:55:05,560
¿Se puede quedar en nuestra casa?
673
00:55:08,400 --> 00:55:09,940
Sí.
674
00:55:15,940 --> 00:55:20,550
¡Cielos! ¡Hermano!
675
00:55:20,550 --> 00:55:22,840
¡Hermano!
676
00:55:55,780 --> 00:55:58,740
[NOVIEMBRE, 2003]
677
00:55:58,740 --> 00:56:00,830
[JUNIO, 2004] ¡Toma mi espada!
678
00:56:00,830 --> 00:56:03,390
¡Anda, juega conmigo!
679
00:56:03,390 --> 00:56:05,060
¡Juguemos!
680
00:56:05,060 --> 00:56:07,770
¡Juega conmigo!
681
00:56:07,770 --> 00:56:09,970
¡Juguemos!
682
00:56:10,870 --> 00:56:13,270
Si no juegas conmigo…
683
00:56:14,770 --> 00:56:16,460
¡Toma!
684
00:56:27,960 --> 00:56:29,860
¡Toma esto!
685
00:56:31,180 --> 00:56:34,530
¡Toma mi espada, villano!
686
00:56:43,130 --> 00:56:45,210
¡Oye!
687
00:56:46,930 --> 00:56:48,060
[SUPERELÁSTICAS]
688
00:56:49,810 --> 00:56:51,490
Se ven deliciosas.
689
00:56:51,490 --> 00:56:53,490
Te las quieres comer ya, ¿no?
690
00:56:53,490 --> 00:56:54,950
Sí.
691
00:57:11,950 --> 00:57:14,440
- ¿Te asusté? - Sí.
692
00:57:53,250 --> 00:57:55,300
[SEPTIEMBRE, 2013]
693
00:58:51,470 --> 00:58:52,810
[TU COMIDA ES LA MEJOR, PAPÁ. ¡DAME DE COMER!]
694
00:58:52,810 --> 00:58:54,930
[DAEUK, JEONG JAE] [FEO]
695
00:59:00,360 --> 00:59:01,630
Papá, ¡tofu!
696
00:59:01,630 --> 00:59:03,210
Okey.
697
00:59:04,140 --> 00:59:06,130
La comida está lista.
698
00:59:10,070 --> 00:59:12,310
¡La comida está servida!
699
00:59:15,720 --> 00:59:17,480
- ¡Buenos días, señor! - Hola.
700
00:59:17,480 --> 00:59:18,580
¿Dormiste bien?
701
00:59:18,580 --> 00:59:19,700
No pegué ojo.
702
00:59:19,700 --> 00:59:21,840
Tuve que pasar la noche en la comisaría.
703
00:59:21,840 --> 00:59:23,650
Cielos, la has tenido difícil.
704
00:59:23,650 --> 00:59:25,550
Sube y duerme.
705
00:59:25,550 --> 00:59:27,910
Hoy es el primer día del semestre. Al menos deberíamos comer juntos.
706
00:59:27,910 --> 00:59:29,140
Te envié los gastos de manutención.
707
00:59:29,140 --> 00:59:31,420
Lávate las manos y siéntate.
708
00:59:38,990 --> 00:59:48,000
Subtítulos gracias al equipo Mágico en Viki.com
709
00:59:50,560 --> 00:59:52,100
¿Qué haces?
710
00:59:54,120 --> 00:59:56,370
Que sea la última vez.
711
00:59:56,370 --> 00:59:59,050
¿Cómo es que nunca me sale?
712
01:00:02,490 --> 01:00:04,710
Y tiras de aquí.
713
01:00:04,710 --> 01:00:06,290
Vamos a comer.
714
01:00:07,440 --> 01:00:09,480
Buenos días.
715
01:00:10,730 --> 01:00:13,620
Qué lindo comer todos juntos.
716
01:00:15,380 --> 01:00:16,560
¡A comer!
717
01:00:16,560 --> 01:00:18,920
¡Gracias por la comida!
718
01:00:24,000 --> 01:00:26,160
Está increíble.
719
01:00:26,160 --> 01:00:28,240
Come más cuando te lo acabes.
720
01:00:30,710 --> 01:00:34,330
¿Han pensado
721
01:00:34,330 --> 01:00:37,820
en el contrato de adopción que les mencioné la otra vez?
722
01:00:38,470 --> 01:00:40,990
¿Vas a seguir con eso?
723
01:00:44,560 --> 01:00:47,380
¿Sabes siquiera lo que es un contrato de adopción?
724
01:00:47,380 --> 01:00:49,310
Por supuesto. Si firmas un contrato de adopción,
725
01:00:49,310 --> 01:00:52,790
pasarán a ser padre e hijo legalmente, aunque no sean consanguíneos.
726
01:00:52,790 --> 01:00:55,820
¿Qué te parece? Genial, ¿no? No tiene nada de malo.
727
01:00:56,680 --> 01:00:59,620
¿Quién será el hijo adoptivo de quién?
728
01:00:59,620 --> 01:01:01,180
[46 AÑOS, 47 AÑOS]
729
01:01:01,180 --> 01:01:03,180
Como el señor es mayor,
730
01:01:03,180 --> 01:01:05,760
¿qué tal si te conviertes en su hijo adoptivo, papá?
731
01:01:06,960 --> 01:01:09,090
"Hijo adoptivo", dice.
732
01:01:09,090 --> 01:01:12,220
He oído hablar de la física cuántica.
733
01:01:12,220 --> 01:01:14,320
Entonces, el señor pasaría a ser mi hermano,
734
01:01:14,320 --> 01:01:17,370
y yo sería tu tío.
735
01:01:17,370 --> 01:01:20,340
Puedes llamarme "tío".
736
01:01:23,000 --> 01:01:26,850
¿Qué? ¿Qué hay de malo en llamarle "tío"?
737
01:01:33,120 --> 01:01:36,300
La sopa está muy rica hoy. Come.
738
01:01:37,840 --> 01:01:40,460
¡Como sea!
739
01:01:40,460 --> 01:01:43,370
¡Unifiquemos nuestros apellidos!
740
01:01:43,900 --> 01:01:48,270
¡Solo así podré sobrevivir!
741
01:01:53,400 --> 01:01:55,210
[Familia por Elección]
742
01:01:55,210 --> 01:01:59,250
♫ Como el camino lleno de flores ♫
743
01:01:59,250 --> 01:02:02,980
♫ Todo existía para nosotros ♫
744
01:02:02,980 --> 01:02:08,600
♫ Como el sol En el cielo más despejado del verano ♫
745
01:02:08,600 --> 01:02:20,500
♫ Brillábamos con mucha intensidad Muy unidos ♫51157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.