All language subtitles for Emanuelle.in.Bangkok.1976.1080p.BluRay.REMUX.AVC.ITA.ENG.DTS-HD.MA.1.0-MIRCrew_track6-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:45,327 --> 00:04:47,370 - You go inland towards the north, 2 00:04:47,370 --> 00:04:49,873 almost to the Burmese border. 3 00:04:49,873 --> 00:04:52,459 It's a mountainous area. 4 00:04:52,459 --> 00:04:55,086 You can find some ancient stones up there 5 00:04:55,086 --> 00:04:56,254 with strange shapes 6 00:04:57,589 --> 00:05:00,926 that might have been made by human hands, 7 00:05:00,926 --> 00:05:02,344 but the question is when? 8 00:05:03,220 --> 00:05:06,598 Someone started some excavations about two years ago. 9 00:05:06,598 --> 00:05:07,974 - You like your job, don't you? 10 00:05:07,974 --> 00:05:08,809 - Yes. 11 00:05:12,521 --> 00:05:15,357 And yet, can you imagine that 12 00:05:15,357 --> 00:05:18,735 when I was younger my dream was to be a reporter? 13 00:05:18,735 --> 00:05:20,570 - In a way, that's kind of what you're doing. 14 00:05:20,570 --> 00:05:23,573 An archeologist is really only reporting on the past, huh? 15 00:05:26,368 --> 00:05:28,370 - I guess I'm boring you with all this. I'm sorry. 16 00:05:28,370 --> 00:05:30,038 - No, not at all. 17 00:05:30,038 --> 00:05:31,289 I like listening to you. 18 00:05:34,459 --> 00:05:38,296 - Emanuelle, did I ever tell you you are beautiful? 19 00:05:38,296 --> 00:05:40,549 About five minutes ago. 20 00:05:40,590 --> 00:05:42,300 - Oh, well, my memory may be going, 21 00:05:42,300 --> 00:05:44,594 but not my eye for beauty. 22 00:05:44,594 --> 00:05:46,805 I'm glad you decided to make the trip. 23 00:05:46,805 --> 00:05:48,014 -So am I. 24 00:05:48,014 --> 00:05:50,684 You made it sound so great, I could hardly refuse. 25 00:05:50,684 --> 00:05:54,020 - Thank you. 26 00:05:54,020 --> 00:05:55,355 And you're happy to be with me? 27 00:05:56,231 --> 00:05:58,149 - What kind of a question is that? 28 00:05:58,149 --> 00:06:00,986 You think I'd be here if I wasn't happy to be with you? 29 00:06:00,986 --> 00:06:02,571 - I know, it's just that 30 00:06:03,989 --> 00:06:05,907 sometimes you can be so unpredictable. 31 00:06:10,120 --> 00:06:12,956 You like the way the captain is always looking at you? 32 00:06:14,749 --> 00:06:15,667 - Are you jealous? 33 00:06:16,710 --> 00:06:17,544 - Should I be? 34 00:06:20,046 --> 00:06:22,132 - What about that blonde woman over there? 35 00:06:23,008 --> 00:06:27,762 If eyes had teeth, by now you'd have been eaten alive. 36 00:06:27,762 --> 00:06:29,222 - Oh, come on. 37 00:06:29,222 --> 00:06:31,975 - For my taste, she has too many years and too many jewels. 38 00:06:31,975 --> 00:06:32,809 But if you... 39 00:06:36,605 --> 00:06:40,692 - Emanuelle, this must be our trip. 40 00:06:41,735 --> 00:06:43,778 - Yes, Roberto, it's our trip. 41 00:06:44,905 --> 00:06:46,573 The only trouble is, 42 00:06:46,573 --> 00:06:48,575 Bangkok seems too near for comfort. 43 00:06:48,575 --> 00:06:50,201 Please remember, you agreed. 44 00:06:50,201 --> 00:06:52,954 I know. No commitments. 45 00:06:53,997 --> 00:06:57,167 After Bangkok, we each 90 our own way. 46 00:06:57,167 --> 00:06:59,628 - Neither of us is the type to settle down. 47 00:06:59,628 --> 00:07:02,672 Life is too short to live more than one day at a time. 48 00:07:02,672 --> 00:07:05,634 - Just be sure that every day is a good one. 49 00:07:05,634 --> 00:07:07,052 - Evening, miss, sir. 50 00:07:07,052 --> 00:07:08,094 - Good evening. 51 00:07:08,094 --> 00:07:09,554 Two scotch on the rocks. 52 00:07:09,554 --> 00:07:10,639 - Very good, sir. 53 00:07:10,639 --> 00:07:12,223 - Was today good enough for you? 54 00:07:13,934 --> 00:07:15,852 - It wasn't bad. 55 00:07:15,852 --> 00:07:19,189 But I have an idea how we can make it better. 56 00:09:14,471 --> 00:09:15,722 - Listen, Emanuelle. 57 00:09:15,722 --> 00:09:17,348 Are you sure you can't come with me? 58 00:09:17,348 --> 00:09:19,601 - Sorry, I got a job, too, you know. 59 00:09:19,601 --> 00:09:21,186 - I know all - Shh. 60 00:09:21,186 --> 00:09:23,354 Now, don't start getting sentimental, sir. 61 00:09:29,611 --> 00:09:31,237 Bye, Roberto. 62 00:09:31,237 --> 00:09:32,655 - Ciao. 63 00:09:54,302 --> 00:09:56,262 "Welcome to a most gracious 64 00:09:56,262 --> 00:09:57,931 and lovely visitor. 65 00:09:57,931 --> 00:09:59,099 Prince Sanit." 66 00:11:31,441 --> 00:11:32,275 - Welcome, miss. 67 00:11:32,275 --> 00:11:33,276 - Thank you. 68 00:11:37,071 --> 00:11:38,740 - Oh, no. No tip. 69 00:11:38,740 --> 00:11:41,075 Thank you, miss. Very kind, no. 70 00:11:41,075 --> 00:11:42,076 - Thank you. 71 00:11:56,758 --> 00:11:57,926 - Ah, Miss Emanuelle. Welcome. 72 00:11:57,926 --> 00:11:59,302 I hope you enjoy your stay. 73 00:11:59,302 --> 00:12:00,220 - Thank you. 74 00:12:00,220 --> 00:12:03,056 - I'll be glad to show you to your apartment. 75 00:12:03,056 --> 00:12:03,890 1001, please. 76 00:12:06,351 --> 00:12:07,185 Right this way. 77 00:12:12,732 --> 00:12:14,400 Your key, miss. 78 00:12:14,400 --> 00:12:15,235 - Thank you. 79 00:12:15,235 --> 00:12:17,820 - If there's anything you wish, just call me. 80 00:12:42,929 --> 00:12:45,181 - Thank you. That's just what I need, a bath. 81 00:13:21,509 --> 00:13:24,262 They've told me that you as the king's cousin can help me. 82 00:13:24,262 --> 00:13:25,221 I don't think there's anything 83 00:13:25,221 --> 00:13:27,849 especially difficult about my request. 84 00:13:27,849 --> 00:13:29,767 I just want to take some photographs of the king 85 00:13:29,767 --> 00:13:32,645 in his everyday life and ask a few questions. 86 00:13:32,645 --> 00:13:34,897 Prince Sanit, I know it wouldn't be the first time 87 00:13:34,897 --> 00:13:37,358 you've helped a reporter with this kind of thing. 88 00:13:38,568 --> 00:13:41,195 Maybe I should start from the beginning. 89 00:13:41,195 --> 00:13:43,448 They told me in New York at the paper 90 00:13:43,448 --> 00:13:45,116 to expect you'll want dollars. 91 00:13:45,116 --> 00:13:47,160 Would a thousand be acceptable? 92 00:13:47,160 --> 00:13:50,288 I'm afraid I'm not authorized to offer any more. 93 00:13:50,288 --> 00:13:51,789 - Obviously, you know a lot about me. 94 00:13:51,789 --> 00:13:53,583 You've done your homework, I see. 95 00:13:54,500 --> 00:13:57,795 The Americans are the best in the world at compiling data, 96 00:13:57,795 --> 00:14:00,298 but your arithmetic is a little shaky, I'm afraid. 97 00:14:01,758 --> 00:14:03,051 - I understand. 98 00:14:03,051 --> 00:14:05,345 You mean inflation has come to this part of the world, too, 99 00:14:05,345 --> 00:14:08,389 and that a thousand dollars is not enough anymore. 100 00:14:08,389 --> 00:14:09,599 I'm ready to discuss it. 101 00:14:12,810 --> 00:14:13,728 - Please, allow me. 102 00:14:14,896 --> 00:14:18,816 A woman in my company never has to light her own cigarette 103 00:14:18,816 --> 00:14:20,568 or pour her own drink. 104 00:14:20,568 --> 00:14:22,653 It seems such a pity to reduce our meeting 105 00:14:22,653 --> 00:14:24,697 to dollars and cents. 106 00:14:24,697 --> 00:14:27,784 Be yourself with me and everything will go a lot smoother. 107 00:14:27,784 --> 00:14:30,328 Let's get to know each other better. 108 00:14:30,328 --> 00:14:33,414 For the moment, I suggest you accept our hospitality. 109 00:14:37,668 --> 00:14:39,003 - I think I'd like that. 110 00:14:42,173 --> 00:14:46,010 Thanks for the beautiful flowers. 111 00:14:46,010 --> 00:14:47,804 I appreciate your kindness. 112 00:14:47,804 --> 00:14:50,723 What else has your hospitality to offer? 113 00:14:50,723 --> 00:14:53,393 - First of all, I can acquaint you with my country. 114 00:14:53,393 --> 00:14:55,853 It might help for you to know that the royal family here 115 00:14:55,853 --> 00:14:57,563 has divine origins. 116 00:14:57,563 --> 00:14:59,023 It goes back so far that today 117 00:14:59,023 --> 00:15:02,193 there's an enormous number of descendants. 118 00:15:05,863 --> 00:15:07,698 In the last 20 years of the 19th century, 119 00:15:07,698 --> 00:15:09,784 one king actually had 80 children. 120 00:15:11,786 --> 00:15:14,247 I wouldn't say they were all quite as prolific, 121 00:15:14,247 --> 00:15:16,582 but they did all right, 122 00:15:16,582 --> 00:15:19,252 and so did their children after them. 123 00:15:19,252 --> 00:15:22,004 And since we consider all children to be legitimate, 124 00:15:22,004 --> 00:15:24,215 the number of people in this country with royal blood 125 00:15:24,215 --> 00:15:27,343 calling themselves cousins of the king is enormous, 126 00:15:27,343 --> 00:15:28,803 like the number of canals. 127 00:15:32,014 --> 00:15:34,809 - How about you? How close are you to the king? 128 00:15:34,809 --> 00:15:36,144 - By birth, extremely close, 129 00:15:36,144 --> 00:15:38,020 but on certain political positions, 130 00:15:38,020 --> 00:15:40,606 as far apart as opposite poles. 131 00:15:40,606 --> 00:15:42,066 And what's your feeling about Americans? 132 00:15:42,066 --> 00:15:44,402 I'm crazy about them, especially if they're female 133 00:15:44,402 --> 00:15:46,612 and don't want to talk about business. 134 00:16:04,547 --> 00:16:06,757 I received a telex from my paper this morning. 135 00:16:06,799 --> 00:16:08,759 They want to know how far along I am. 136 00:16:08,759 --> 00:16:10,553 I think they think I'm wasting my time. 137 00:16:10,553 --> 00:16:13,431 - Do you consider that your time with me is wasted? 138 00:16:13,431 --> 00:16:15,183 - Oh, no! It's been wonderful. 139 00:16:15,183 --> 00:16:17,518 And your city, it's fascinating. 140 00:16:17,518 --> 00:16:18,936 Sometimes, I think that living here 141 00:16:18,936 --> 00:16:20,938 is like living in another dimension. 142 00:16:20,938 --> 00:16:22,940 - One must live every moment fully. 143 00:16:22,940 --> 00:16:25,443 Don't worry, you'll have your photographs of the king. 144 00:16:25,443 --> 00:16:28,571 I haven't forgotten that you're a businesswoman, 145 00:16:28,571 --> 00:16:31,324 and that time is important to you. 146 00:16:31,324 --> 00:16:33,117 - Okay. How much? 147 00:16:33,117 --> 00:16:36,245 - Come along. You must learn to relax. 148 00:16:37,205 --> 00:16:39,332 I'm going to take you to a place where they teach you 149 00:16:39,332 --> 00:16:41,918 an ancient Oriental method. 150 00:16:41,918 --> 00:16:44,504 But I won't spoil it by telling you any more. 151 00:16:44,504 --> 00:16:46,589 I want it to be a surprise. 152 00:16:46,589 --> 00:16:48,799 You'll see. You'll thank me for it. 153 00:17:00,978 --> 00:17:03,189 - Prince Sanit has told me you were coming, madam. 154 00:17:03,189 --> 00:17:04,315 Everything is ready. 155 00:17:04,315 --> 00:17:05,149 - Thank you. 156 00:17:24,835 --> 00:17:26,462 Do you speak English? 157 00:17:26,462 --> 00:17:28,506 - Of course. It's part of my job. 158 00:17:29,423 --> 00:17:30,925 - Do you like your work? 159 00:17:30,925 --> 00:17:34,887 - Oh, yes, especially when my customers are like you. 160 00:17:36,514 --> 00:17:38,724 - My name is Emanuelle. 161 00:17:38,724 --> 00:17:40,101 - And my name is Gee. 162 00:17:42,270 --> 00:17:46,357 You know, I really had no idea that you were so nice. 163 00:17:46,357 --> 00:17:47,483 When Prince Sanit called, 164 00:17:47,483 --> 00:17:50,027 he told me to expect a business lady. 165 00:17:50,027 --> 00:17:51,654 -And you don't like business ladies? 166 00:17:51,654 --> 00:17:53,406 - Maybe more than businessmen. 167 00:18:01,956 --> 00:18:05,710 Some of my customers are really funny, you know. 168 00:18:05,710 --> 00:18:09,505 At first they want to make love with me. 169 00:18:09,505 --> 00:18:12,633 But after the massage, none of them can do it. 170 00:18:13,926 --> 00:18:15,636 - You're very beautiful. 171 00:18:15,636 --> 00:18:17,888 - Oh, no, not like you are. 172 00:18:17,888 --> 00:18:22,351 With you, I forget that I'm working. 173 00:20:21,095 --> 00:20:22,513 - Do you feel what I feel? 174 00:20:24,390 --> 00:20:26,016 - With you, yes. 175 00:20:27,351 --> 00:20:28,978 It's beautiful, isn't it? 176 00:20:29,937 --> 00:20:31,397 - Just great. 177 00:20:31,397 --> 00:20:33,274 It's very relaxing. 178 00:20:33,274 --> 00:20:34,817 Can we see each other again? 179 00:20:36,026 --> 00:20:38,696 - I'll be your very good friend. 180 00:20:39,572 --> 00:20:41,949 Would you like that? 181 00:20:41,949 --> 00:20:44,326 - Oh, yes. Very much. 182 00:21:31,248 --> 00:21:32,374 What would you like to eat? 183 00:21:32,374 --> 00:21:33,459 - Nothing. Just tea. 184 00:21:33,459 --> 00:21:35,461 - Just tea? Why? 185 00:21:35,461 --> 00:21:36,420 - I'm on a diet. 186 00:21:36,420 --> 00:21:38,088 You try Oriental specialty? 187 00:21:38,088 --> 00:21:39,215 - Depends what it is. 188 00:21:39,215 --> 00:21:41,050 Ginseng ice cream. 189 00:21:41,050 --> 00:21:42,843 - You ever taste? - Huh? No. 190 00:21:42,843 --> 00:21:43,677 No. 191 00:21:43,677 --> 00:21:45,012 - Um, I just have wine. 192 00:21:45,012 --> 00:21:47,264 - Why? - Because I'm on a diet. 193 00:22:32,226 --> 00:22:34,770 - Oh, miss, is there anything I can do for you? 194 00:22:34,770 --> 00:22:36,438 - No, I don't think so. 195 00:22:36,438 --> 00:22:39,316 - Anything you need, just call. 196 00:22:39,316 --> 00:22:40,276 - I will. Thanks. 197 00:22:40,276 --> 00:22:41,110 - Thank you. 198 00:23:48,427 --> 00:23:50,346 - Come here. 199 00:24:14,703 --> 00:24:17,206 Would you like a drink? 200 00:24:17,206 --> 00:24:18,040 Go on. 201 00:24:23,837 --> 00:24:26,757 Do you know how to dance like this? 202 00:25:58,682 --> 00:26:00,142 - I had some trouble with the Jeep, 203 00:26:00,142 --> 00:26:02,978 so I came back to Bangkok to rent another one. 204 00:26:09,401 --> 00:26:11,111 Oh, Emanuelle. 205 00:26:11,111 --> 00:26:12,237 You are impossible. 206 00:26:12,237 --> 00:26:14,448 - And you're a huge bore. 207 00:26:14,448 --> 00:26:18,535 - I'm sorry, but downstairs they told me you were alone. 208 00:26:18,535 --> 00:26:20,370 - Is it part of your job as an archeologist 209 00:26:20,370 --> 00:26:22,289 to go around so dirty? 210 00:26:22,289 --> 00:26:27,294 No. 211 00:26:28,170 --> 00:26:30,339 And I thought that stuff 212 00:26:30,339 --> 00:26:33,217 about the Hindu hospitality was made up by the guidebooks. 213 00:26:34,760 --> 00:26:36,261 I'm sorry, amore mio. 214 00:26:41,683 --> 00:26:43,894 - Perfect. - You're gorgeous, baby. 215 00:26:43,894 --> 00:26:44,728 - Thanks. 216 00:26:44,728 --> 00:26:45,854 That's it. Hold it. 217 00:26:45,854 --> 00:26:46,980 - Like this? - Right. 218 00:26:47,856 --> 00:26:48,690 - They're over there. 219 00:26:48,690 --> 00:26:50,567 - How did you meet a couple of American tourists 220 00:26:50,567 --> 00:26:51,860 out in the boondocks? 221 00:26:51,860 --> 00:26:54,154 I thought there were only natives Where you were going. 222 00:26:54,154 --> 00:26:55,239 - They're the ones who picked me up 223 00:26:55,239 --> 00:26:56,490 when the Jeep broke down. 224 00:26:56,490 --> 00:26:57,616 I don't know what they were doing. 225 00:26:57,616 --> 00:27:00,119 Maybe they're running dope. Better not ask. 226 00:27:00,119 --> 00:27:01,995 They were very nice to me. 227 00:27:01,995 --> 00:27:03,038 Jimmy! 228 00:27:03,038 --> 00:27:04,206 - Hiya, Roberto. How are you? 229 00:27:04,206 --> 00:27:05,707 - Fine, thank you. 230 00:27:05,707 --> 00:27:06,792 Emanuelle and her friend Gee. 231 00:27:06,792 --> 00:27:07,584 - Hi. - Pleasure. 232 00:27:07,584 --> 00:27:08,585 - How do you? - You talk English, honey? 233 00:27:08,585 --> 00:27:09,419 - Yes. - Hi, Roberto! 234 00:27:09,419 --> 00:27:10,963 - This is Frances, my wife. 235 00:27:10,963 --> 00:27:12,548 - Hello. Nice to meet you. - Emanuelle and, uh, 236 00:27:12,548 --> 00:27:13,757 what did you say her name was? 237 00:27:13,757 --> 00:27:14,967 - It's Gee, like "gee whiz." 238 00:27:14,967 --> 00:27:15,926 All right. 239 00:27:15,926 --> 00:27:17,719 Come along, Gee Whiz. - Come on, let's go. 240 00:27:17,719 --> 00:27:18,554 Do you travel a lot? 241 00:27:18,554 --> 00:27:20,764 - You bet. - They're real globetrotters. 242 00:27:20,764 --> 00:27:22,099 "Globetrotters," Roberto. 243 00:27:22,099 --> 00:27:23,767 - Oh, isn't he cute? 244 00:27:23,767 --> 00:27:24,601 It's true, though. 245 00:27:24,601 --> 00:27:26,186 Except for a couple of countries in Africa, 246 00:27:26,186 --> 00:27:27,896 we've seen the whole world. 247 00:27:27,896 --> 00:27:28,730 Right, honey? 248 00:27:28,730 --> 00:27:29,565 - Right, sugar. 249 00:27:29,565 --> 00:27:31,233 Come July, we just stick a pin in a map, 250 00:27:31,233 --> 00:27:32,860 hop on a jumbo, and go to that place. 251 00:27:32,860 --> 00:27:34,111 It's become like a tradition 252 00:27:34,111 --> 00:27:35,154 while we got the bread to do it. 253 00:27:35,154 --> 00:27:37,406 - You must love seeing new things. 254 00:27:37,406 --> 00:27:39,616 - What we really like is buying souvenirs. 255 00:27:39,616 --> 00:27:40,868 I don't think there's another collection 256 00:27:40,868 --> 00:27:42,244 like ours in the world. 257 00:27:42,244 --> 00:27:44,246 - How do you remember where everything comes from? 258 00:27:44,246 --> 00:27:46,748 - Oh, we keep it classified, like in a museum. 259 00:27:48,417 --> 00:27:49,251 Oh, honey. 260 00:27:49,251 --> 00:27:50,878 Yeah, sugar? 261 00:27:50,878 --> 00:27:52,713 - Remember the fight we had once over whether 262 00:27:52,713 --> 00:27:54,047 that cute little bead necklace 263 00:27:54,047 --> 00:27:55,716 was from St. Peter's in Notre Dame? 264 00:27:55,716 --> 00:27:57,926 In the end, I was right, though, wasn't I, honey? 265 00:27:57,926 --> 00:27:59,636 - You always are, sweetie. 266 00:27:59,636 --> 00:28:00,929 - It wasn't a real fight, though. 267 00:28:00,929 --> 00:28:02,639 We never really argue, do we, honey? 268 00:28:02,639 --> 00:28:03,599 - Never. 269 00:28:03,599 --> 00:28:05,475 - That's what makes us different. 270 00:28:05,475 --> 00:28:07,269 We're both Republicans, too. 271 00:28:07,269 --> 00:28:08,937 - It must be nice to get along so well. 272 00:28:08,937 --> 00:28:09,771 - Oh, it is. 273 00:28:09,771 --> 00:28:12,441 It's a blessing. I couldn't live without him. 274 00:28:12,441 --> 00:28:14,151 I just can't understand how anyone 275 00:28:14,151 --> 00:28:16,195 can go through life on her own. 276 00:28:16,195 --> 00:28:17,946 I mean, here you are in a strange city 277 00:28:17,946 --> 00:28:19,489 without a man to protect you. 278 00:28:19,489 --> 00:28:20,782 - She likes it better that way. 279 00:28:20,782 --> 00:28:22,868 She gets to do just what she likes. 280 00:28:22,868 --> 00:28:25,954 - And why not? I wouldn't have it any other way. 281 00:28:25,954 --> 00:28:27,789 - Just stick to taking pictures. 282 00:33:08,153 --> 00:33:08,987 You see, it's not true 283 00:33:08,987 --> 00:33:11,364 about Chinese girls having them sideways. 284 00:33:11,364 --> 00:33:13,074 Oh, honey, quit that. 285 00:33:13,074 --> 00:33:14,242 Good evening. 286 00:33:14,242 --> 00:33:15,076 Good evening. 287 00:33:15,076 --> 00:33:16,203 These are the friends I told you about. 288 00:33:16,203 --> 00:33:18,788 - Friends of my guests are also honored guests in my house. 289 00:33:18,788 --> 00:33:19,623 - Good evening. - Thank you. 290 00:33:19,623 --> 00:33:20,707 That's nice of you. 291 00:33:20,707 --> 00:33:22,792 Oh, honey, look at that cute little elephant. 292 00:33:22,792 --> 00:33:25,295 Eh, it's too big to take home. 293 00:33:25,295 --> 00:33:27,881 - You already know each other, I believe. 294 00:33:27,881 --> 00:33:28,715 - Sure. Hi, Gee. 295 00:33:28,715 --> 00:33:29,758 - Hello, Emanuelle. 296 00:33:29,758 --> 00:33:30,926 - Hi. - Welcome. 297 00:33:30,926 --> 00:33:32,344 - Hey, it's Gee Whiz. - Welcome. 298 00:33:33,470 --> 00:33:35,805 - Come in. Make yourselves at home. 299 00:33:35,805 --> 00:33:37,557 - Thank you, Prince Sanit. 300 00:33:37,557 --> 00:33:39,851 - Oh, it's like that suite we had in the Hilton. 301 00:33:39,851 --> 00:33:40,727 Remember, honey? 302 00:33:40,727 --> 00:33:41,978 - Heck, yes. 303 00:33:41,978 --> 00:33:43,146 Wonder what a place like this goes for 304 00:33:43,146 --> 00:33:44,940 out here. - Can I offer you a drink? 305 00:33:46,691 --> 00:33:48,527 - Thank you. - You're welcome. 306 00:33:48,527 --> 00:33:49,361 - What is it? 307 00:33:49,361 --> 00:33:50,403 - I don't know, but it looks good. 308 00:33:50,403 --> 00:33:51,238 - Thanks. 309 00:33:52,113 --> 00:33:53,573 - So, it's for tomorrow, then. 310 00:33:53,573 --> 00:33:56,493 Only, you still haven't said what it'll cost, Prince. 311 00:33:56,493 --> 00:33:58,828 - Emanuelle, I'm glad to see that you still have 312 00:33:58,828 --> 00:34:01,122 so much to learn about Oriental men. 313 00:34:02,415 --> 00:34:05,210 Don't you realize that you'll get much more 314 00:34:05,210 --> 00:34:07,587 with your presence than by paying 315 00:34:07,587 --> 00:34:09,256 an unimportant sum in dollars? 316 00:34:10,340 --> 00:34:13,677 - Jimmy, honey, don't forget to write down his name. 317 00:34:13,677 --> 00:34:15,345 He's a real prince! 318 00:34:15,345 --> 00:34:18,139 You think we can get his autograph for a souvenir? 319 00:34:19,558 --> 00:34:21,101 - Is the Italian the one who accompanied you 320 00:34:21,101 --> 00:34:22,227 on your trip out here? 321 00:34:23,144 --> 00:34:24,229 - Yes, he is. 322 00:34:25,522 --> 00:34:28,066 - Imagine you must've had an interesting enough voyage, 323 00:34:28,066 --> 00:34:30,318 but he's not really worthy of you. 324 00:34:30,318 --> 00:34:31,361 I know the type. 325 00:34:32,279 --> 00:34:34,489 My friends, I have a little treat for you. 326 00:34:35,574 --> 00:34:37,492 If you'll come this way. 327 00:34:37,492 --> 00:34:38,785 Oh, I love surprises. 328 00:38:18,963 --> 00:38:21,633 - You're not like them. You're different. 329 00:38:21,633 --> 00:38:23,843 You understand how to control your ecstasy. 330 00:38:24,803 --> 00:38:26,805 You're capable of letting the pleasures of Eros 331 00:38:26,805 --> 00:38:28,640 enter all your senses. 332 00:38:28,640 --> 00:38:30,975 You live them with your entire body, 333 00:38:30,975 --> 00:38:32,769 not just with those few erotic zones 334 00:38:32,769 --> 00:38:35,396 Westerners concede to lovemaking. 335 00:38:35,396 --> 00:38:38,399 I can make you cry out with pleasure, 336 00:38:38,399 --> 00:38:41,861 but you must first give back that which you've been given, 337 00:38:41,861 --> 00:38:43,822 and you do know how. 338 00:38:43,822 --> 00:38:45,114 This is God's gift to you. 339 00:38:46,407 --> 00:38:49,035 You know how to suspend yourself in a tunnel 340 00:38:49,035 --> 00:38:50,954 where time no longer has meaning. 341 00:38:52,539 --> 00:38:54,749 And when the moment arrives when your pleasure 342 00:38:54,791 --> 00:38:58,127 is on the verge of becoming glorious pain, 343 00:38:58,127 --> 00:39:00,922 then, only then do you permit yourself 344 00:39:00,922 --> 00:39:03,591 that most sublime moment of all, 345 00:39:03,591 --> 00:39:06,719 that which the French call "le petite mort," 346 00:39:06,719 --> 00:39:11,558 "the little death," and we Orientals call "the great ecstasy.“ 347 00:39:33,496 --> 00:39:34,914 - Welcome, miss. 348 00:39:34,914 --> 00:39:36,958 Right this way. Come. 349 00:39:36,958 --> 00:39:39,085 Everything ready. Everything. 350 00:39:39,085 --> 00:39:41,546 You'll see. Everything ready. 351 00:41:55,388 --> 00:41:57,473 - Don't tell me you were waiting for me. 352 00:41:57,473 --> 00:41:59,475 -Ah, no. I mean, yeah. 353 00:41:59,475 --> 00:42:00,601 Would you like a drink? 354 00:42:00,601 --> 00:42:01,436 - I'd love one. 355 00:42:03,980 --> 00:42:06,899 - You know, Emanuelle, I owe you a lot. 356 00:42:08,401 --> 00:42:11,946 Through you, discovered a whole new way of life. 357 00:42:13,364 --> 00:42:15,700 It's through you that I met Gee. 358 00:42:15,700 --> 00:42:17,660 What a wonderful experience she is. 359 00:42:17,660 --> 00:42:19,162 I never knew anybody 360 00:42:19,162 --> 00:42:21,289 that could get you goin' the way she does. 361 00:42:21,289 --> 00:42:22,957 - Yes, I know what you mean. 362 00:42:22,957 --> 00:42:25,752 She manages to create the most fantastic sensation. 363 00:42:25,752 --> 00:42:26,961 - You said it. 364 00:42:26,961 --> 00:42:28,087 - What about your wife? 365 00:42:28,087 --> 00:42:31,049 - Oh, she's gone back to the United States. 366 00:42:31,049 --> 00:42:33,926 Ya know, last night kinda hit us both like an atomic bomb. 367 00:42:35,011 --> 00:42:38,097 Evidently, we aren't made for each other after all. 368 00:42:38,097 --> 00:42:40,850 That's right, Emanuelle, I'm gonna be stayin' on. 369 00:42:40,850 --> 00:42:44,103 You see, I wanna look into the new horizons 370 00:42:44,103 --> 00:42:45,188 I've discovered here. 371 00:42:46,856 --> 00:42:48,399 - Good luck. 372 00:42:48,399 --> 00:42:49,233 - To you. 373 00:42:50,610 --> 00:42:51,944 - Here they are. 374 00:42:53,196 --> 00:42:54,280 - Hi, Gee. 375 00:42:54,280 --> 00:42:55,114 - Hello. 376 00:42:56,240 --> 00:42:57,658 - Roberto. - Yeah? 377 00:42:57,658 --> 00:42:59,035 - When do you plan on leaving? 378 00:42:59,035 --> 00:43:00,703 - I'm not sure. Why? 379 00:43:02,080 --> 00:43:03,372 - I'm just sorry they won't finish 380 00:43:03,372 --> 00:43:05,958 the trip around the world together. 381 00:43:05,958 --> 00:43:09,128 - And what about all the souvenirs in their big ranch house? 382 00:43:09,128 --> 00:43:10,463 Where will they go? 383 00:43:10,463 --> 00:43:12,215 - One of them will get custody. 384 00:43:16,928 --> 00:43:18,387 - Prince Sanit promised to arrange 385 00:43:18,387 --> 00:43:20,389 a great interview for me with a woman 386 00:43:20,389 --> 00:43:22,058 who was the first lover of the king. 387 00:43:22,058 --> 00:43:24,310 She lives in a temple up in the mountains. 388 00:43:26,104 --> 00:43:27,730 Anyway, I'm sorry you're leaving. 389 00:43:28,856 --> 00:43:31,109 - Me, too, but they've discovered some ruins 390 00:43:31,109 --> 00:43:32,902 in the desert outside Casablanca, 391 00:43:32,902 --> 00:43:34,862 and they want me to begin to dig. 392 00:43:34,862 --> 00:43:36,656 Too bad, we might have left together. 393 00:43:37,865 --> 00:43:40,118 - There you go being sentimental. 394 00:43:40,118 --> 00:43:41,869 Just 'cause we're parting here doesn't mean 395 00:43:41,869 --> 00:43:43,746 that we'll never meet again. 396 00:43:44,956 --> 00:43:49,961 - No, it just means we have to say goodbye one more time. 397 00:43:50,378 --> 00:43:51,796 We're good at it. 398 00:43:56,175 --> 00:43:58,594 Japan Airlines announces the departure 399 00:43:58,594 --> 00:44:02,181 of Flight 334 to New Delhi. 400 00:44:02,181 --> 00:44:04,934 Passengers are requested to proceed to Gate 7 401 00:44:04,934 --> 00:44:07,145 and to have their boarding passes ready. 402 00:44:07,145 --> 00:44:07,979 Thank you. 403 00:44:12,108 --> 00:44:13,401 - I'll see you soon. 404 00:44:13,401 --> 00:44:14,986 - Let's hope. Ciao. 405 00:44:16,863 --> 00:44:17,864 - Ciao. 406 00:44:43,639 --> 00:44:46,100 Oh, my God. Why? 407 00:44:47,351 --> 00:44:49,061 Who could possibly have done this? 408 00:44:51,022 --> 00:44:53,900 My cameras, my pictures. 409 00:44:56,068 --> 00:44:57,028 My passport. 410 00:45:00,156 --> 00:45:00,990 Everything. 411 00:45:05,036 --> 00:45:09,498 - I tried, but there were too many. Too many. 412 00:45:09,498 --> 00:45:11,250 Against them all, it was impossible. 413 00:45:17,757 --> 00:45:20,301 - What a great way you have to protect your guests! 414 00:45:22,094 --> 00:45:27,016 - Miss, don't hesitate to ask if there's anything you need. 415 00:47:16,792 --> 00:47:17,626 - No! 416 00:48:04,757 --> 00:48:07,676 - You are not like them. - You're different. 417 00:48:07,676 --> 00:48:10,721 You understand how to control your ecstasy. 418 00:48:10,721 --> 00:48:12,807 You're capable of letting the pleasures of Eros 419 00:48:12,807 --> 00:48:14,642 enter all your senses. 420 00:48:14,642 --> 00:48:16,852 You live them with your entire body, 421 00:48:16,852 --> 00:48:18,729 not just with those few erotic zones 422 00:48:18,729 --> 00:48:21,148 Westerners concede to lovemaking. 423 00:48:21,148 --> 00:48:24,026 I can make you cry out with pleasure, 424 00:48:24,026 --> 00:48:27,571 but you must first give back that which you've been given, 425 00:48:27,571 --> 00:48:29,573 and you do know how. 426 00:48:29,573 --> 00:48:30,866 This is God's gift to you. 427 00:48:32,410 --> 00:48:34,370 You know how to suspend yourself in a tunnel 428 00:48:34,370 --> 00:48:36,372 where time no longer has meaning. 429 00:48:37,206 --> 00:48:39,458 And when the moment arrives when your pleasure 430 00:48:39,458 --> 00:48:42,837 is on the verge of becoming glorious pain, 431 00:48:42,837 --> 00:48:45,631 then, only then do you permit yourself 432 00:48:45,631 --> 00:48:47,550 that most sublime moment of all, 433 00:48:48,384 --> 00:48:52,179 that which the French call "le petite mort," "the little death." 434 00:48:57,268 --> 00:49:00,438 - You have to get away from here as fast as possible. 435 00:49:00,438 --> 00:49:03,357 They're suspicious about your friendship with Prince Sanit. 436 00:49:04,316 --> 00:49:05,901 They think you might be involved with him 437 00:49:05,901 --> 00:49:07,987 in a plot against the king, his cousin. 438 00:49:08,904 --> 00:49:10,656 - I want to see the prince. Where is he? 439 00:49:10,656 --> 00:49:12,783 - Right now, he is in prison. 440 00:49:12,783 --> 00:49:14,618 He'll most likely be exiled. 441 00:49:14,618 --> 00:49:16,537 He's got a lot of friends outside the country. 442 00:49:16,537 --> 00:49:18,122 You, on the other hand, 443 00:49:18,122 --> 00:49:20,082 don't want to get involved in any of this. 444 00:49:20,082 --> 00:49:21,459 Wouldn't be very nice. 445 00:49:21,459 --> 00:49:24,044 - But where can I go? They even stole my passport. 446 00:49:24,044 --> 00:49:26,088 - I'm sorry. I cannot help you. 447 00:49:26,088 --> 00:49:28,883 We are professionals hired to protect the king. 448 00:49:28,883 --> 00:49:31,469 You'd better talk to the local police. 449 00:49:31,469 --> 00:49:33,721 - I'm just an independent journalist on an assignment. 450 00:49:33,721 --> 00:49:35,181 I don't want to harm the king. 451 00:49:36,307 --> 00:49:37,933 - You are pretty girl. 452 00:49:37,933 --> 00:49:41,604 Do yourself a favor and get out While you still can. 453 00:49:41,604 --> 00:49:42,438 Good luck. 454 00:50:15,221 --> 00:50:16,055 - Thank you. 455 00:50:16,055 --> 00:50:17,640 - Thank you, ma'am. 456 00:50:19,683 --> 00:50:22,061 British Airways announces the departure 457 00:50:22,102 --> 00:50:24,980 of Flight 134 to Calcutta and Katu. 458 00:50:25,981 --> 00:50:27,900 Now boarding at Gate 1. 459 00:50:31,820 --> 00:50:33,781 - Could you direct me to the immigration office, please? 460 00:50:33,781 --> 00:50:35,199 - For what reason? 461 00:50:35,241 --> 00:50:36,700 - Someone stole my passport. 462 00:50:36,700 --> 00:50:39,787 - It's over there. Third door on the right. 463 00:50:39,787 --> 00:50:41,747 - Can I leave my luggage here, please? 464 00:50:41,747 --> 00:50:42,873 - Certainly. 465 00:50:42,873 --> 00:50:43,874 - Thank you. 466 00:50:50,130 --> 00:50:52,633 I want to see the official in charge. 467 00:50:52,633 --> 00:50:53,467 Thanks. 468 00:50:54,385 --> 00:50:55,219 Hello. 469 00:50:56,637 --> 00:50:58,639 You're the only person who can help me. 470 00:50:58,639 --> 00:51:00,099 It's like this. 471 00:51:00,099 --> 00:51:02,309 I have to leave this country as soon as possible, 472 00:51:02,309 --> 00:51:04,353 but my passport was stolen. 473 00:51:04,353 --> 00:51:05,938 - I'm sorry, but there is nothing I can-- 474 00:51:05,938 --> 00:51:07,898 - It's terribly important. 475 00:51:07,898 --> 00:51:09,775 I'm sure you can help if you want to. 476 00:51:09,775 --> 00:51:11,569 You've such a friendly face. 477 00:51:11,569 --> 00:51:12,945 - Me? 478 00:51:12,945 --> 00:51:14,863 I have no authority. It's impossible. 479 00:51:14,863 --> 00:51:16,532 - You mean you can't give me a pass 480 00:51:16,532 --> 00:51:18,784 so I can get through the police control? 481 00:51:24,456 --> 00:51:27,876 I've still got an hour left before the flight leaves. 482 00:51:27,876 --> 00:51:29,962 We can do a lot of things in that time. 483 00:51:30,838 --> 00:51:32,006 - I'll do it. 484 00:51:32,006 --> 00:51:34,592 Yes, I'll give you the pass. Whatever you want. 485 00:51:38,470 --> 00:51:40,598 Japan Airlines announces the departure 486 00:51:40,598 --> 00:51:44,810 of Flight 334 to New Delhi. 487 00:51:44,810 --> 00:51:47,021 Passengers are requested to proceed to Gate 7-- 488 00:51:47,021 --> 00:51:49,064 Emanuelle, honey! 489 00:51:49,064 --> 00:51:50,941 - Hi! What are you doing here? 490 00:51:50,941 --> 00:51:52,526 - Hi. 491 00:51:52,526 --> 00:51:54,945 I've been staying at a friend's house for a few days. 492 00:51:54,945 --> 00:51:56,947 You know, Jimmy and I have decided 493 00:51:56,947 --> 00:51:59,450 we really oughta live alone for awhile. 494 00:51:59,450 --> 00:52:00,284 C'est la vie. 495 00:52:00,284 --> 00:52:01,410 Maybe he told ya, huh? 496 00:52:01,410 --> 00:52:02,286 - He mentioned it. 497 00:52:03,203 --> 00:52:05,748 - Listen, I'm going to India. Katmandu. 498 00:52:05,748 --> 00:52:07,541 I wanna try new experiences. 499 00:52:07,541 --> 00:52:11,670 I don't wanna be just an ordinary American wife. 500 00:52:11,670 --> 00:52:13,547 Anyway, where you goin'? 501 00:52:13,547 --> 00:52:15,215 - I'm going to Casablanca. 502 00:52:15,215 --> 00:52:17,343 I thought I'd go and see Roberto. 503 00:52:17,343 --> 00:52:19,011 He's working there. 504 00:52:19,011 --> 00:52:21,263 I had some troubles with the local authorities. 505 00:52:22,097 --> 00:52:24,099 - But never mind. We must be on the same flight. 506 00:52:24,099 --> 00:52:25,851 I have to change planes at Delhi. 507 00:52:25,851 --> 00:52:28,020 Oh, that's where I get off, too. 508 00:53:40,968 --> 00:53:41,844 - I wish I didn't have to do 509 00:53:41,844 --> 00:53:43,887 the second part of the trip alone. 510 00:53:43,887 --> 00:53:45,889 - I'd like to stay with you, too. 511 00:53:45,889 --> 00:53:47,808 Can't you stop with me in India? 512 00:53:47,808 --> 00:53:50,561 - I promised Roberto I'd meet him in Casablanca. 513 00:53:50,561 --> 00:53:52,563 And I had a lot of trouble in Bangkok. 514 00:53:52,563 --> 00:53:54,898 I'd like to get as far away from there as possible. 515 00:53:54,898 --> 00:53:55,858 Roberto was right. 516 00:53:55,858 --> 00:53:57,192 You really are a woman who knows 517 00:53:57,192 --> 00:53:59,778 how to take care of yourself, aren't you, Emanuelle? 518 00:54:01,739 --> 00:54:04,616 - I never give up. Why should I? 519 00:54:04,616 --> 00:54:06,577 - I wish I could be like that. 520 00:54:06,577 --> 00:54:07,703 I really like you. 521 00:54:09,913 --> 00:54:12,750 - You know, we won't get to New Delhi for a while yet. 522 00:54:17,296 --> 00:54:18,714 I'll always remember you. 523 00:54:20,048 --> 00:54:22,050 Do you think we'll meet again? 524 00:54:22,050 --> 00:54:25,220 - Who knows? The point is to live the moment. 525 00:54:25,220 --> 00:54:27,306 The future's not important. 526 00:54:27,306 --> 00:54:30,309 It's the present. Only the present that counts. 527 00:54:31,518 --> 00:54:33,228 - So much time gone to waste. 528 00:54:34,229 --> 00:54:35,814 How stupid I was before. 529 00:54:37,149 --> 00:54:38,692 - No, you weren't stupid. 530 00:54:39,651 --> 00:54:42,821 You never thought about yourself, who you really are. 531 00:54:42,821 --> 00:54:44,698 You saw yourself as others see you. 532 00:54:45,783 --> 00:54:47,367 - I wish I'd known you earlier. 533 00:54:48,368 --> 00:54:49,745 I have so much to learn. 534 00:54:56,251 --> 00:54:58,587 - Just relax. I'll show you. 535 00:55:40,337 --> 00:55:42,256 And that's the whole sad story. 536 00:55:42,256 --> 00:55:43,382 It all happened so fast, 537 00:55:43,382 --> 00:55:46,426 it never occurred to me to go to the consulate in Thailand. 538 00:55:46,426 --> 00:55:49,513 You can't imagine my relief when I left Bangkok. 539 00:55:49,513 --> 00:55:50,806 - I quite understand, 540 00:55:50,848 --> 00:55:53,517 but you've had no trouble here in Casablanca? 541 00:55:53,517 --> 00:55:57,771 - Not yet, but my entry Visa's only good for 48 hours. 542 00:55:57,771 --> 00:55:59,940 Without your help, I'm liable to find myself 543 00:55:59,940 --> 00:56:01,567 in a real mess again. 544 00:56:01,567 --> 00:56:02,401 Don't worry, miss. 545 00:56:02,401 --> 00:56:03,861 We'll do everything we possibly can. 546 00:56:03,861 --> 00:56:04,862 Thank you. 547 00:56:06,113 --> 00:56:08,115 - I'll wait for my father outside, Mr. Jackson. 548 00:56:08,115 --> 00:56:09,324 As you wish, Debra. 549 00:56:09,324 --> 00:56:11,618 I'm sure he'll be here any minute. 550 00:56:11,618 --> 00:56:12,452 Bye. 551 00:56:12,452 --> 00:56:13,287 - Bye, now. 552 00:56:14,371 --> 00:56:16,748 Certainly, 48 hours isn't very much time 553 00:56:16,748 --> 00:56:18,333 to get everything done. 554 00:56:18,333 --> 00:56:20,210 However, I'll do my best. 555 00:56:20,210 --> 00:56:22,629 If you come back tomorrow, at the very least 556 00:56:22,629 --> 00:56:24,548 I'll be able to extend your visa. 557 00:56:24,548 --> 00:56:26,508 Have you found a place to stay yet? 558 00:56:28,886 --> 00:56:30,804 - No, it's the next thing I have to do. 559 00:56:32,764 --> 00:56:33,891 I'll see you tomorrow. 560 00:56:35,309 --> 00:56:36,143 Hey, wait! 561 00:56:36,143 --> 00:56:37,769 Listen, can I talk to you a minute? 562 00:56:38,687 --> 00:56:39,771 - Oh, you're the girl that was in the room. 563 00:56:39,771 --> 00:56:41,189 - Yes. Maybe I can help you. 564 00:56:41,189 --> 00:56:43,483 I couldn't help overhearing. 565 00:56:43,483 --> 00:56:45,027 I've lived here seven years now. 566 00:56:45,027 --> 00:56:46,695 My father's the American consul. 567 00:56:46,695 --> 00:56:48,113 He's the one you should talk to. 568 00:56:48,113 --> 00:56:49,656 If you like, I could arrange it. 569 00:56:49,656 --> 00:56:51,116 - Thank you. 570 00:56:51,116 --> 00:56:53,660 - Oh, it's absolutely no problem, honest. 571 00:56:53,660 --> 00:56:55,078 He's always dealing with somebody 572 00:56:55,078 --> 00:56:56,622 who's lost their traveler's checks 573 00:56:56,622 --> 00:56:58,290 or had their clothes stolen. 574 00:56:58,290 --> 00:57:00,459 Old men and fat ladies, usually. 575 00:57:00,500 --> 00:57:02,169 It's not every day he gets to help somebody 576 00:57:02,169 --> 00:57:03,045 as pretty as you. 577 00:57:04,254 --> 00:57:06,882 Ya know, I always wanted to be a photographer. 578 00:57:06,882 --> 00:57:09,217 When I was little, I got a camera for a present. 579 00:57:09,217 --> 00:57:11,720 In one week, I must have taken over a thousand pictures. 580 00:57:11,720 --> 00:57:12,638 - And then? 581 00:57:12,638 --> 00:57:15,223 - Oh, it broke and I lost interest. 582 00:57:15,223 --> 00:57:16,892 Hey, you're pretty famous. 583 00:57:16,892 --> 00:57:19,519 I'm always seeing pictures taken by Emanuelle. 584 00:57:19,519 --> 00:57:20,520 Thanks. 585 00:57:20,520 --> 00:57:22,564 - By the way, my name's Debra. 586 00:57:22,564 --> 00:57:24,024 Hey, listen, I got a great idea. 587 00:57:24,024 --> 00:57:26,068 How'd you like to stay at our guest apartment? 588 00:57:26,068 --> 00:57:27,027 - At the consulate? 589 00:57:27,027 --> 00:57:28,487 - Sure. Dad won't mind. 590 00:57:31,823 --> 00:57:34,201 The living room. Like it? 591 00:57:34,201 --> 00:57:35,035 - It's nice. 592 00:57:36,078 --> 00:57:38,038 - Come on, I'll show you where the bedroom is. 593 00:57:39,998 --> 00:57:42,626 Bathroom, tub and shower. 594 00:57:42,626 --> 00:57:44,419 You can use this closet. 595 00:57:44,419 --> 00:57:45,587 And there's the bed. 596 00:57:46,421 --> 00:57:50,884 - You can treat the place as if it was your own. 597 00:57:50,884 --> 00:57:54,012 - Is it really okay? Are you sure no one is gonna mind? 598 00:57:54,012 --> 00:57:55,055 - No. Why don't you rest? 599 00:57:55,055 --> 00:57:56,181 I'll come back later. 600 00:58:13,407 --> 00:58:15,033 You're very beautiful. 601 00:58:18,286 --> 00:58:19,913 - Why, thank you. 602 00:58:21,915 --> 00:58:24,626 I think I'll have a shower before I go to sleep. 603 00:59:19,890 --> 00:59:21,558 - Tommy! You're back. 604 00:59:21,600 --> 00:59:23,769 - Hi, Debbie. - Far out. 605 00:59:23,769 --> 00:59:25,937 I want you to meet my friend Emanuelle. 606 00:59:25,937 --> 00:59:27,314 This is Tommy. - Hello. 607 00:59:27,314 --> 00:59:28,148 - And this is my father. 608 00:59:28,148 --> 00:59:29,232 What's wrong, Dad? 609 00:59:29,232 --> 00:59:30,484 - Excuse my surprise, 610 00:59:30,484 --> 00:59:33,278 but when Debra told me she'd brought home a friend, 611 00:59:33,278 --> 00:59:35,864 frankly, I was expecting a girl as young as she is. 612 00:59:35,864 --> 00:59:36,907 - Dad can't adjust. 613 00:59:36,907 --> 00:59:38,742 I'm still his little princess. 614 00:59:40,327 --> 00:59:42,287 You know, Tommy's a very famous writer. 615 00:59:42,287 --> 00:59:44,873 His books are translated into 12 languages. 616 00:59:44,873 --> 00:59:47,000 To tell the truth, though, I find them very boring. 617 00:59:47,834 --> 00:59:50,462 All that historical junk. Really heavy duty. 618 00:59:50,462 --> 00:59:51,880 - Thomas Quizet, isn't it? 619 00:59:51,880 --> 00:59:53,757 I've learned a lot about Ancient Greece 620 00:59:53,757 --> 00:59:55,467 from reading one of your books. 621 00:59:55,467 --> 00:59:57,385 You write very well. 622 00:59:57,385 --> 00:59:59,262 - You see? I just said you were famous. 623 00:59:59,262 --> 01:00:00,680 She even recognizes you. 624 01:00:00,680 --> 01:00:03,308 - She's a lady with good literary sense. 625 01:00:03,308 --> 01:00:05,102 - I'm afraid that Debra's decided 626 01:00:05,102 --> 01:00:08,313 that comic books are the new American literature. 627 01:00:08,313 --> 01:00:10,398 Now, what about a drink before dinner? 628 01:00:10,398 --> 01:00:11,483 - With pleasure. 629 01:00:11,483 --> 01:00:12,317 - This way. 630 01:00:12,317 --> 01:00:13,485 - You know, David and I became friends 631 01:00:13,485 --> 01:00:14,986 because he could make the best martini 632 01:00:14,986 --> 01:00:16,238 this side of P.J. Clarke? 633 01:00:16,238 --> 01:00:17,322 - Yup. - I'm beginning to think 634 01:00:17,322 --> 01:00:19,074 that making martinis is a national sport. 635 01:00:19,074 --> 01:00:20,700 - Dad? - Yes? 636 01:00:20,700 --> 01:00:22,369 - Emanuelle's in a lot of trouble. 637 01:00:22,369 --> 01:00:24,287 She got involved in a coup in Thailand 638 01:00:25,288 --> 01:00:26,873 and they stole her passport, 639 01:00:26,873 --> 01:00:28,583 and you've really gotta help her. 640 01:00:28,583 --> 01:00:30,252 - Things really aren't that bad. 641 01:00:30,252 --> 01:00:32,671 - Why don't you tell us about it? 642 01:00:32,671 --> 01:00:35,090 - I must say the worst of it all was losing my cameras. 643 01:00:35,090 --> 01:00:37,175 I'm so used to having them with me, 644 01:00:37,175 --> 01:00:38,593 I feel naked without them. 645 01:00:38,593 --> 01:00:40,178 - Now I remember. 646 01:00:40,178 --> 01:00:41,638 You're the one who found the oldest man 647 01:00:41,638 --> 01:00:43,849 in the world last year in Siberia. 648 01:00:43,890 --> 01:00:46,017 It was a remarkable story. 649 01:00:46,017 --> 01:00:46,852 - Thank you. 650 01:00:46,852 --> 01:00:48,061 Mutual Admiration Society. 651 01:00:48,061 --> 01:00:49,229 - No thanks. 652 01:00:49,229 --> 01:00:50,647 - I'll see what I can do about your cameras, 653 01:00:50,647 --> 01:00:54,192 only it may take a little while. 654 01:00:54,192 --> 01:00:55,235 - How long? 655 01:00:55,235 --> 01:00:57,154 My Visa's only valid for 48 hours. 656 01:00:57,154 --> 01:00:58,405 - Well, that's not a problem, really. 657 01:00:58,405 --> 01:01:00,407 I can get it prolonged as much as you want. 658 01:01:00,407 --> 01:01:01,575 Talk to Mr. Baker. 659 01:01:01,575 --> 01:01:02,993 - I'll go with you. 660 01:01:02,993 --> 01:01:06,496 - I think you and Emanuelle will make a fine couple, Debbie. 661 01:01:06,496 --> 01:01:09,040 - Debra loves to go out of her way for her friends. 662 01:01:09,958 --> 01:01:11,626 But you must be very careful. 663 01:01:11,626 --> 01:01:13,086 When she really likes someone, 664 01:01:13,086 --> 01:01:16,339 she has a tendency to become terribly possessive. 665 01:01:17,549 --> 01:01:20,135 Tommy can tell you something about it. Right, Tommy? 666 01:01:20,135 --> 01:01:21,261 - What does he have to do with it? 667 01:01:21,261 --> 01:01:23,054 He's prejudiced. 668 01:01:23,054 --> 01:01:26,057 He doesn't even speak to a woman unless she has my approval. 669 01:01:26,057 --> 01:01:26,892 - It's true. 670 01:01:26,892 --> 01:01:29,019 Without her, I would have been engaged four times already. 671 01:01:29,019 --> 01:01:29,853 - Don't knock it. 672 01:01:29,853 --> 01:01:31,730 I saved you from a fate worse than death. 673 01:01:33,648 --> 01:01:35,650 I've been smoking for a couple of years. 674 01:01:36,610 --> 01:01:38,153 A Swedish boy turned me on. 675 01:01:39,446 --> 01:01:41,364 He was here studying archeology. 676 01:01:41,364 --> 01:01:43,450 - That reminds me, I know someone here. 677 01:01:44,534 --> 01:01:45,952 - A man? 678 01:01:45,952 --> 01:01:47,621 Yes. 679 01:01:47,621 --> 01:01:50,165 - Fiance, lover, or husband? 680 01:01:50,165 --> 01:01:52,918 - Nothing so specific. Just a friend. 681 01:01:52,918 --> 01:01:54,211 That's as far as it goes. 682 01:01:54,211 --> 01:01:56,004 He's also an archeologist. 683 01:01:56,004 --> 01:01:58,798 He's supposed to be in charge of a dig not far from here. 684 01:01:58,798 --> 01:02:01,176 They're excavating the ruins of an old village 685 01:02:01,176 --> 01:02:02,552 out in the desert someplace. 686 01:02:04,429 --> 01:02:07,474 - I'm not even sure I want a boyfriend any longer. 687 01:02:07,474 --> 01:02:10,602 Oh, I have one now, but it's nothing serious. 688 01:02:10,602 --> 01:02:12,520 - I like you, Debra. 689 01:02:12,520 --> 01:02:14,648 You're a very good person. 690 01:02:14,648 --> 01:02:16,107 And I really do thank you. 691 01:02:17,192 --> 01:02:19,569 - When you get back we'll talk, huh? 692 01:02:19,569 --> 01:02:20,570 - Of course. 693 01:03:16,710 --> 01:03:18,253 - I don't believe it. 694 01:03:20,171 --> 01:03:21,715 How did you manage to get here? 695 01:03:21,715 --> 01:03:24,843 - By plane and donkey. It was child's play. 696 01:03:24,843 --> 01:03:27,220 - Roberto, look at this. 697 01:03:29,472 --> 01:03:30,640 - Interesting. 698 01:03:30,640 --> 01:03:32,726 Emanuelle is an old friend of mine. 699 01:03:32,726 --> 01:03:34,394 This is Janet, an English colleague. 700 01:03:34,394 --> 01:03:35,895 - Just a colleague? 701 01:03:35,895 --> 01:03:36,730 - Well, uh... 702 01:03:38,481 --> 01:03:40,400 - Don't tell me you got engaged. 703 01:03:40,400 --> 01:03:43,028 - Why? Have you got something against that? 704 01:03:43,028 --> 01:03:44,029 - No, not at all. 705 01:03:44,029 --> 01:03:46,114 It's the greatest news I've heard in ages. 706 01:03:52,704 --> 01:03:53,538 - Come here. 707 01:04:02,922 --> 01:04:06,176 If only you knew how much I missed you. 708 01:04:06,176 --> 01:04:08,219 Must be the hot desert nights. 709 01:04:08,219 --> 01:04:10,722 That's not true and you know it. 710 01:04:10,722 --> 01:04:11,931 What do you need me for? 711 01:04:13,016 --> 01:04:14,851 You've got tea and crumpets now. 712 01:04:16,186 --> 01:04:18,730 - Why didn't you tell me you were coming? 713 01:04:18,730 --> 01:04:20,106 - Would I have found you alone if I had? 714 01:04:20,106 --> 01:04:21,107 - Oh, come on. 715 01:04:23,109 --> 01:04:24,819 Janet's the kind of woman who has to believe 716 01:04:24,819 --> 01:04:27,238 she's in love to sleep with a man. 717 01:04:27,238 --> 01:04:28,573 - Roberto, you're a liar. 718 01:04:28,573 --> 01:04:31,242 - Okay, okay. But you weren't here. 719 01:04:32,202 --> 01:04:33,912 - Well, if you like, I'll leave. 720 01:04:33,912 --> 01:04:35,163 - No. What are you saying? 721 01:04:35,163 --> 01:04:36,289 You can stay in our tent. 722 01:04:36,331 --> 01:04:37,499 It might be interesting. 723 01:04:38,666 --> 01:04:40,460 Well, now you have lost your cameras, 724 01:04:40,460 --> 01:04:42,379 you don't have an excuse to disappear. 725 01:04:42,379 --> 01:04:45,173 - Look, you know it's never an excuse. 726 01:04:45,173 --> 01:04:47,092 - Darling, I don't want to change the subject, 727 01:04:47,092 --> 01:04:49,219 but we're leaving tomorrow for a trip into the desert. 728 01:04:49,219 --> 01:04:50,512 At least, that's what you said. 729 01:04:50,512 --> 01:04:52,138 - Oh, that's right. 730 01:04:52,138 --> 01:04:54,724 Why don't you come with us, Emanuelle? 731 01:04:54,724 --> 01:04:56,810 There and back will take about a week. 732 01:04:56,810 --> 01:04:58,812 You can take pictures with my camera. 733 01:04:58,812 --> 01:05:01,523 - With pleasure. - But I'm not quite sure 734 01:05:01,523 --> 01:05:02,774 Janet will approve. 735 01:05:02,774 --> 01:05:04,901 - Oh, she won't mind, will you, treasure? 736 01:05:04,901 --> 01:05:06,486 - It's all right if you say so, 737 01:05:06,486 --> 01:05:07,695 but at least you could have told me 738 01:05:07,695 --> 01:05:09,155 you were expecting somebody. 739 01:05:09,155 --> 01:05:11,157 It's a question of respect, don't you think? 740 01:05:11,157 --> 01:05:14,327 - Relax, treasure. I'm not kicking you out of bed. 741 01:05:14,327 --> 01:05:17,414 - Don't worry, I can sleep outside if it's a problem. 742 01:05:17,414 --> 01:05:19,374 Anyway, I'm exhausted. 743 01:07:49,274 --> 01:07:52,318 Sand in the carburetor. 744 01:07:52,360 --> 01:07:54,070 I'm afraid this will take awhile. 745 01:08:17,844 --> 01:08:19,178 Who are they? Thieves? 746 01:08:19,178 --> 01:08:20,930 No, they are Tuaregs. 747 01:08:20,930 --> 01:08:23,016 Don't worry, they won't hurt us. 748 01:09:49,769 --> 01:09:51,604 - Look, I'm not gonna wait out here. 749 01:09:51,604 --> 01:09:52,939 I'm gonna see if I can go with them. 750 01:09:52,939 --> 01:09:54,232 I'll get back on my own. 751 01:09:55,733 --> 01:09:57,276 Come on, Janet. Come with me. 752 01:09:58,152 --> 01:09:59,070 - Hey, hey, hey. Wait. 753 01:09:59,070 --> 01:10:00,530 You're not going to leave me alone. 754 01:10:00,530 --> 01:10:01,406 - Why not? 755 01:13:48,549 --> 01:13:49,967 - Roberto! 756 01:13:49,967 --> 01:13:51,719 - You're not jealous, are you? 757 01:13:51,761 --> 01:13:52,678 - Wait a minute! 758 01:13:52,720 --> 01:13:54,388 We'll tell you all about it! 759 01:13:54,388 --> 01:13:55,389 - No, no, no, no. I don't want to know. 760 01:13:55,389 --> 01:13:57,391 I'm not old enough for that kind of thing. 761 01:14:16,118 --> 01:14:17,244 - Welcome back. 762 01:14:17,244 --> 01:14:18,829 Hi, Debbie. 763 01:14:18,829 --> 01:14:20,915 What a pity. I was just going out. 764 01:14:20,915 --> 01:14:22,917 Why don't you go say hello to my father? 765 01:14:23,834 --> 01:14:25,378 Is that the guy you were looking for? 766 01:14:25,419 --> 01:14:26,963 - Oh, yes, it is. 767 01:14:26,963 --> 01:14:28,214 - Why don't you introduce me? 768 01:14:28,214 --> 01:14:30,424 - I'm a friend of Emanuelle's. 769 01:14:30,424 --> 01:14:32,134 - In what sense? 770 01:14:32,134 --> 01:14:34,679 - In what sense? We go to bed together. 771 01:14:36,055 --> 01:14:37,390 I'm being paged. Bye. 772 01:14:39,600 --> 01:14:41,519 You're gonna stay a while, aren't you? 773 01:14:42,353 --> 01:14:44,105 - See you tonight. Bye! 774 01:14:53,280 --> 01:14:55,616 - Thank you. You're fantastic. 775 01:14:55,616 --> 01:14:57,076 - It wasn't such a big deal, believe me. 776 01:14:57,076 --> 01:14:58,119 - And this, too! 777 01:14:58,119 --> 01:15:00,246 I thought I'd never see them again. 778 01:15:00,246 --> 01:15:02,331 I adore you, David. 779 01:15:02,331 --> 01:15:04,250 This means I can get back to work now. 780 01:15:05,584 --> 01:15:08,629 - At the moment, you look even younger than Debbie, hmm? 781 01:15:08,629 --> 01:15:09,630 - Because I'm happy. 782 01:15:10,715 --> 01:15:12,550 I'll never be grateful enough to your daughter. 783 01:15:12,550 --> 01:15:14,427 - You know she likes you very much. 784 01:15:14,427 --> 01:15:15,261 It's understandable. 785 01:15:15,261 --> 01:15:17,555 You're really quite out of the ordinary. 786 01:15:17,555 --> 01:15:20,975 Alive, so free, so different. 787 01:15:20,975 --> 01:15:22,810 And Debbie can feel it instinctively. 788 01:15:22,810 --> 01:15:24,186 - She craves affection. 789 01:15:25,479 --> 01:15:28,816 - She has such unexpected changes of mood. 790 01:15:28,816 --> 01:15:32,737 It's like a continuous struggle between humility and pride, 791 01:15:32,737 --> 01:15:34,613 enthusiasm and apathy. 792 01:15:36,282 --> 01:15:40,161 - Sometimes she acts like an adult, at other times a child. 793 01:15:41,203 --> 01:15:44,165 - I say it's because she spent most of her life by herself. 794 01:15:45,207 --> 01:15:48,210 Perhaps things will change when she feels more secure. 795 01:15:48,210 --> 01:15:50,463 This certainly isn't the ideal place for her. 796 01:15:53,758 --> 01:15:56,635 - I hope to return to the United States within six months. 797 01:15:57,595 --> 01:16:00,014 You know, Debbie's mother died in childbirth. 798 01:16:00,014 --> 01:16:03,100 - And ever since, you've drowned your sorrows in this. 799 01:16:03,100 --> 01:16:04,435 - Liquor's a man's best friend. 800 01:16:04,435 --> 01:16:05,936 - Is drinking your only pleasure? 801 01:16:05,936 --> 01:16:07,855 - Generally, yes, I'd say so. 802 01:16:07,855 --> 01:16:09,356 Might be different if there were more women 803 01:16:09,356 --> 01:16:10,691 in the world like you. 804 01:16:10,691 --> 01:16:12,818 - Take care, ma'am. He's a smooth talker. 805 01:16:12,818 --> 01:16:14,028 - Don't listen to that one. 806 01:16:14,028 --> 01:16:16,572 He may be a good writer, but he's a pain in the ass. 807 01:16:16,572 --> 01:16:18,866 I have a feeling you're flirting with me. 808 01:16:18,866 --> 01:16:20,534 - I don't know if it'd do any good. 809 01:16:20,534 --> 01:16:22,411 I'm getting long in the tooth. 810 01:16:22,411 --> 01:16:23,788 You're not old at all. 811 01:16:23,788 --> 01:16:26,707 - It's not really a question of age, Emanuelle. 812 01:16:26,707 --> 01:16:29,627 David is tired, and so set in his ways 813 01:16:29,627 --> 01:16:31,253 he doesn't believe he can change. 814 01:16:32,671 --> 01:16:33,798 But I'm not giving up hope. 815 01:16:33,798 --> 01:16:38,135 One day, I'll bring him back to life, despite himself. 816 01:16:39,345 --> 01:16:41,055 - It won't do any good, my friend. 817 01:16:42,515 --> 01:16:44,100 When you get beyond a certain point, 818 01:16:44,100 --> 01:16:47,019 you don't have what it takes to start again. 819 01:16:47,019 --> 01:16:48,896 It's unfortunate, I know, 820 01:16:48,896 --> 01:16:51,148 especially when you meet a girl as splendid as Emanuelle. 821 01:16:51,148 --> 01:16:54,485 - And so you'd rather continue your slide into alcoholism. 822 01:16:54,485 --> 01:16:55,694 Good reasoning. 823 01:16:56,529 --> 01:16:58,405 - It's a mystery how you two can be friends. 824 01:16:58,405 --> 01:17:00,116 You're both so different. 825 01:17:00,116 --> 01:17:04,120 - I know. Tommy's got enthusiasm, curiosity, 826 01:17:04,120 --> 01:17:05,955 intellectual vitality. 827 01:17:05,955 --> 01:17:08,749 I'd probably turn into a fossil without having him around. 828 01:17:08,749 --> 01:17:09,750 Right, old buddy? 829 01:17:09,750 --> 01:17:13,212 - And also we've been friends so long by now it's a habit. 830 01:17:13,212 --> 01:17:15,714 - A friendship like that is really invaluable. 831 01:17:15,714 --> 01:17:17,049 You're both quite lucky. 832 01:17:17,091 --> 01:17:18,384 - You wanna join the club? 833 01:17:19,552 --> 01:17:20,719 What do you say, David? 834 01:17:20,719 --> 01:17:22,471 Shall we initiate her? 835 01:17:22,471 --> 01:17:24,723 - Mm, of course. 836 01:17:24,723 --> 01:17:27,059 You can count on us for the rest of your life. 837 01:17:30,062 --> 01:17:31,147 - To friendship. 838 01:17:31,147 --> 01:17:34,233 - Yes, to friendship. - To friendship. 839 01:18:07,099 --> 01:18:09,560 - Roberto, I want to talk to you. 840 01:18:09,560 --> 01:18:10,394 - What? 841 01:18:10,394 --> 01:18:12,104 - We're not engaged anymore, 842 01:18:12,104 --> 01:18:14,732 and the truth is we never really were. 843 01:18:14,732 --> 01:18:16,567 - I won't miss it. 844 01:18:16,567 --> 01:18:19,236 - And I won't miss you, for that matter. 845 01:18:19,236 --> 01:18:21,113 I've got a lot of catching up to do. 846 01:18:21,113 --> 01:18:24,617 You know, I'm almost 30, and in all my life 847 01:18:24,617 --> 01:18:26,827 I've only made love with three men. 848 01:18:27,870 --> 01:18:28,996 - Oh, really? 849 01:18:28,996 --> 01:18:31,123 I remember a certain night in the desert. 850 01:18:31,123 --> 01:18:32,249 - That was something different. 851 01:18:32,249 --> 01:18:34,210 It was kind of an experiment, right? 852 01:18:36,086 --> 01:18:36,921 - In here. 853 01:19:11,664 --> 01:19:12,665 No, not that. 854 01:19:13,540 --> 01:19:15,668 I never show anything until it's finished. 855 01:19:17,044 --> 01:19:18,754 - You're very talented. 856 01:19:18,754 --> 01:19:20,130 I like your work a lot. 857 01:19:20,130 --> 01:19:21,006 - Honest? 858 01:19:21,006 --> 01:19:23,509 - I never say anything unless I really believe it. 859 01:19:24,969 --> 01:19:27,513 At least not to the people I like. 860 01:19:27,513 --> 01:19:29,139 Why didn't you tell me you paint? 861 01:19:30,057 --> 01:19:31,433 - I was afraid you wouldn't like it. 862 01:19:31,433 --> 01:19:32,268 - Why? 863 01:19:33,310 --> 01:19:35,437 - I don't think I'm any good. 864 01:19:35,437 --> 01:19:38,399 - It's time you learn to be a lot more self-confident. 865 01:19:38,399 --> 01:19:40,901 You have to believe in whatever it is you're doing. 866 01:19:41,819 --> 01:19:43,237 - Don't you ever wear a bra? 867 01:19:44,613 --> 01:19:45,447 - I burned it. 868 01:19:49,535 --> 01:19:51,412 - You know, I dreamt about you the other night. 869 01:19:51,412 --> 01:19:53,956 We were walking in the rain, getting soaked. 870 01:19:53,956 --> 01:19:57,126 Then I slipped and almost fell, but you caught me. 871 01:19:59,253 --> 01:20:00,462 You won't go, will you? 872 01:20:01,338 --> 01:20:04,341 - You know I have to leave for my job one day. 873 01:20:04,341 --> 01:20:05,718 But why think about it now? 874 01:20:07,136 --> 01:20:08,429 It only spoils it. 875 01:20:09,596 --> 01:20:12,141 For all I know, my next assignment might be right here. 876 01:21:29,676 --> 01:21:31,220 Debbie, let me tell you something. 877 01:21:31,220 --> 01:21:33,389 Your lack of confidence comes from yourself 878 01:21:33,389 --> 01:21:36,016 and you're the only one who can fight it. 879 01:21:36,016 --> 01:21:37,059 - Do you really care? 880 01:21:37,059 --> 01:21:37,851 - Of course, I do. 881 01:21:39,186 --> 01:21:40,020 - Why? 882 01:21:40,020 --> 01:21:42,147 - Because you're generous, sensitive, and young, 883 01:21:42,147 --> 01:21:44,983 and I think you deserve a better deal from life. 884 01:21:44,983 --> 01:21:46,193 - I wanna be like you. 885 01:21:46,193 --> 01:21:49,113 - Then stop worrying about what kind of person you are. 886 01:21:49,113 --> 01:21:50,739 That just ties your mind up in knots 887 01:21:50,739 --> 01:21:53,033 and doesn't leave room for much else. 888 01:21:53,033 --> 01:21:54,868 - You always seem to know what you want. 889 01:21:54,868 --> 01:21:57,663 - I learned a long time ago to protect my freedom, 890 01:21:57,663 --> 01:22:00,165 to make my own decisions, and live my life 891 01:22:00,165 --> 01:22:01,625 the way I want to live it. 892 01:22:01,625 --> 01:22:02,501 Yeah, sure. 893 01:22:02,501 --> 01:22:04,253 You make it sound so easy. 894 01:22:04,253 --> 01:22:05,087 It is. 895 01:22:05,087 --> 01:22:07,506 All you have to do is put your mind to it. 896 01:22:07,506 --> 01:22:09,341 I wish you wouldn't leave me. 897 01:22:09,341 --> 01:22:11,385 Wow, are you negative. 898 01:22:11,385 --> 01:22:12,219 Come on, Debbie. 899 01:22:12,219 --> 01:22:14,847 Even if I do leave, I'm not going to abandon you. 900 01:22:14,847 --> 01:22:16,765 We'll still keep in touch. 901 01:22:16,765 --> 01:22:18,892 Anyway, where can I go without my passport? 902 01:22:32,114 --> 01:22:34,366 - Hey, get in! I'll give you a ride home. 903 01:22:34,366 --> 01:22:35,242 - Oh, hi. 904 01:22:38,412 --> 01:22:40,998 Oh, that's great. Thanks a lot. 905 01:24:22,140 --> 01:24:25,435 Well, look who's here. 906 01:24:25,435 --> 01:24:27,896 I didn't know your girlfriend likes watching. 907 01:24:27,896 --> 01:24:30,107 - Stop it. I don't consider that funny. 908 01:24:30,107 --> 01:24:32,025 - Why not? Come on, join the fun. 909 01:24:32,025 --> 01:24:33,485 Come on. 910 01:24:35,195 --> 01:24:38,031 How do you like to get your kicks, huh? 911 01:24:38,031 --> 01:24:40,033 - Don't touch her. Leave her alone. 912 01:24:40,033 --> 01:24:42,869 - Why? You think I'm going to rape the slut? 913 01:24:42,869 --> 01:24:45,914 She'd love to be fucked, unless she prefers women only. 914 01:24:45,914 --> 01:24:48,000 - You're disgusting, Roberto. 915 01:24:48,000 --> 01:24:50,377 - Yeah, I'm disgusting. So is she. 916 01:24:50,377 --> 01:24:52,045 God, I hate lezes. 917 01:24:52,045 --> 01:24:53,714 - Get out. 918 01:24:53,714 --> 01:24:57,676 You're stupid and vulgar and you don't understand a thing. 919 01:24:57,676 --> 01:24:59,177 - Eh, go fuck yourself. 920 01:25:06,101 --> 01:25:08,353 - Don't take it like that. It's not worth it. 921 01:25:11,148 --> 01:25:14,359 When they don't understand, men overreact. 922 01:25:14,359 --> 01:25:16,028 They always have a habit of attacking 923 01:25:16,028 --> 01:25:17,321 when they feel threatened. 924 01:25:18,822 --> 01:25:21,074 Roberto hates you because I love you, Debbie. 925 01:25:23,243 --> 01:25:24,077 That's better. 926 01:25:25,037 --> 01:25:26,913 You're much prettier when you smile. 927 01:25:57,110 --> 01:25:59,071 It's all so new and fresh. 928 01:26:00,030 --> 01:26:03,700 I feel full of tenderness. I've flipped for her. 929 01:26:03,700 --> 01:26:05,160 - Only because you've never met a creature 930 01:26:05,160 --> 01:26:06,662 like that before in your life. 931 01:26:07,954 --> 01:26:09,331 80 natural, 932 01:26:09,331 --> 01:26:10,374 so uninhibited. 933 01:26:11,458 --> 01:26:13,585 You're experiencing a very special emotion. 934 01:26:15,420 --> 01:26:16,338 - I still love men. 935 01:26:16,338 --> 01:26:19,383 I don't know how to explain it. This is different. 936 01:26:20,300 --> 01:26:21,843 - Debbie loves you, too, you know. 937 01:26:21,843 --> 01:26:23,804 You're everything to her: 938 01:26:23,804 --> 01:26:27,307 a gentle mother, a sensual and loving friend, 939 01:26:27,307 --> 01:26:30,477 and she craves the warmth and understanding you give her. 940 01:26:30,477 --> 01:26:32,854 - Sometimes, she seems so fragile to me. 941 01:26:32,854 --> 01:26:33,772 - Don't let her fool you. 942 01:26:33,772 --> 01:26:36,483 By nature and instinct, she's very, very strong, 943 01:26:36,483 --> 01:26:37,734 and very immature. 944 01:26:37,734 --> 01:26:38,610 - What shall I do? 945 01:26:39,528 --> 01:26:41,071 - If you ask me, one doesn't experience 946 01:26:41,071 --> 01:26:42,114 real emotions often enough. 947 01:26:42,114 --> 01:26:43,782 You want my opinion? 948 01:26:43,782 --> 01:26:46,451 When it happens, let yourself go with it, 949 01:26:46,451 --> 01:26:47,869 but don't let it get out of hand. 950 01:26:47,869 --> 01:26:49,162 Then it becomes dangerous. 951 01:26:50,706 --> 01:26:53,417 80 never forget that it's all a marvelous, 952 01:26:53,417 --> 01:26:57,045 enjoyable, stimulating game, but a game, nevertheless. 953 01:27:00,674 --> 01:27:03,051 Ah, your film. Good. 954 01:27:03,969 --> 01:27:06,263 I'll drop them off at your office in New York. 955 01:27:06,263 --> 01:27:08,640 - Thank you. And thanks for your friendship. 956 01:27:11,560 --> 01:27:14,563 You know, I would have liked to have gone to bed with you. 957 01:27:14,563 --> 01:27:16,189 - I thought about it, too. 958 01:27:16,189 --> 01:27:17,274 - Then why didn't we? 959 01:27:18,942 --> 01:27:22,279 - Who knows? It wasn't the right time yet. 960 01:27:22,279 --> 01:27:25,323 Maybe we'll run into each other again someday. 961 01:27:25,323 --> 01:27:29,119 - Huh. I'll be waiting. 962 01:27:36,334 --> 01:27:37,169 Good bye. 963 01:28:27,093 --> 01:28:27,928 - But why? 964 01:28:29,805 --> 01:28:31,556 Why don't you want to come with me? 965 01:28:35,018 --> 01:28:36,728 Listen, I really don't understand. 966 01:28:41,191 --> 01:28:43,443 Before, when you went off the rails, 967 01:28:45,320 --> 01:28:47,155 I bet you managed to keep your head, 968 01:28:48,031 --> 01:28:49,199 but not now, sweetheart. 969 01:28:51,827 --> 01:28:52,953 All for the sake of... 970 01:28:56,164 --> 01:28:57,165 What's got into you? 971 01:28:58,250 --> 01:28:59,084 What is it? 972 01:29:00,210 --> 01:29:01,628 Are you bored with men? 973 01:29:04,381 --> 01:29:07,092 What is she for you? The forbidden fruit? 974 01:29:08,134 --> 01:29:10,178 It's... 975 01:29:10,178 --> 01:29:12,931 It's not a matter of physical sensation. 976 01:29:14,349 --> 01:29:16,935 But I don't expect you to understand. 977 01:29:16,935 --> 01:29:17,769 - That's great. 978 01:29:19,104 --> 01:29:20,313 You are in love. 979 01:29:20,313 --> 01:29:23,608 Wedding bells and all that shit. 980 01:29:27,821 --> 01:29:32,617 Look, Emanuelle, don't you understand that it's impossible? 981 01:29:32,617 --> 01:29:33,493 It's absurd. 982 01:29:34,578 --> 01:29:35,412 - I know. 983 01:29:36,788 --> 01:29:39,541 In fact, I really don't know what I wanna do. 984 01:29:46,423 --> 01:29:47,841 Goodbye, Roberto. 985 01:29:50,135 --> 01:29:53,054 - Emanuelle, will I see you again? 986 01:29:58,727 --> 01:29:59,561 Okay. 987 01:30:25,837 --> 01:30:26,671 - You like it? 988 01:30:31,176 --> 01:30:32,135 - It's wonderful. 989 01:30:33,178 --> 01:30:35,305 Do you really see me like that? 990 01:30:35,305 --> 01:30:37,682 So strange, mysterious. 991 01:30:54,199 --> 01:30:55,909 - It's from New York and they want me 992 01:30:55,909 --> 01:30:57,953 to go to Paris as soon as possible. 993 01:31:05,585 --> 01:31:07,712 How can I manage without a passport? 994 01:31:14,386 --> 01:31:16,805 I think I have to talk to your father again. 995 01:31:42,831 --> 01:31:44,082 How long did you have it? 996 01:31:45,458 --> 01:31:46,835 - It came with the cameras. 997 01:32:07,230 --> 01:32:09,733 Are you mad at me, you know, for hiding your passport? 998 01:32:09,733 --> 01:32:12,068 - No, I'm not mad at all. 999 01:32:12,068 --> 01:32:13,403 You should know me better. 1000 01:32:14,404 --> 01:32:16,156 Mind you, that doesn't mean I'm not wondering 1001 01:32:16,156 --> 01:32:18,116 why you gave it back. 1002 01:32:18,116 --> 01:32:19,284 - Maybe I'm growing up. 1003 01:32:20,410 --> 01:32:23,246 ...To New York, now boarding at Gate 8. 1004 01:32:23,246 --> 01:32:27,250 Will passengers holding tickets on Pan American Flight 667 1005 01:32:27,250 --> 01:32:29,002 please proceed to Gate 8? 1006 01:32:29,002 --> 01:32:31,212 - I'll never be separated from this picture. 1007 01:32:32,213 --> 01:32:33,465 I promise you. 72772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.