All language subtitles for Dopolnitelnyy.Urok.2022.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,375 --> 00:00:45,208 - Oi. - Estavam me esperando? 2 00:00:45,875 --> 00:00:48,958 - Parabéns, você foi ruim! - Sim! 3 00:00:54,166 --> 00:00:55,500 Você é ótimo! 4 00:00:55,583 --> 00:00:58,000 Sim, eu lhe dei uma surra. 5 00:00:58,333 --> 00:01:00,916 Tenho certeza de que você vai vencê-lo. 6 00:01:04,791 --> 00:01:09,958 ADAPTAÇÃO REVISÃO SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? loschulosteam@gmail.com 7 00:04:54,833 --> 00:04:56,875 - Olá! - Oi. 8 00:04:57,416 --> 00:04:59,541 Sorriam. 9 00:05:02,958 --> 00:05:06,166 Podemos ir a um show. 10 00:05:06,250 --> 00:05:08,958 Meus amigos vão tocar hoje à noite. 11 00:05:10,541 --> 00:05:12,541 Eles cresceram tão rápido. 12 00:05:12,833 --> 00:05:14,208 Eles ainda são crianças. 13 00:05:14,333 --> 00:05:16,083 Meu filho também foi para a escola hoje. 14 00:05:16,333 --> 00:05:18,041 Ele já está na sétima série! 15 00:05:18,375 --> 00:05:20,083 Ele calça 40. 16 00:05:21,541 --> 00:05:22,958 E eu estou de plantão hoje. 17 00:05:23,625 --> 00:05:25,083 É uma pena que não pude levá-lo à escola. 18 00:05:47,666 --> 00:05:49,916 Pare. Para onde está indo? A fila está lá fora. 19 00:05:50,000 --> 00:05:51,166 Temos um ensaio. 20 00:06:14,125 --> 00:06:15,458 ACESSO AO PALCO 21 00:06:15,875 --> 00:06:18,500 Damos as boas-vindas aos nossos queridos professores e alunos 22 00:06:18,583 --> 00:06:21,083 da Faculdade de Cultura e Artes. 23 00:06:26,708 --> 00:06:27,916 Você vai falar? 24 00:06:28,750 --> 00:06:31,500 Ou derreteu seu cérebro fumando e não consegue juntar duas palavras? 25 00:06:32,375 --> 00:06:35,750 "Damos as boas-vindas especialmente aos nossos alunos do primeiro ano." 26 00:06:35,833 --> 00:06:36,958 Sim, claro. 27 00:06:37,875 --> 00:06:39,583 Alunos do primeiro ano. 28 00:06:41,583 --> 00:06:46,083 Eles se juntarão aos nossos alunos. 29 00:06:46,333 --> 00:06:49,666 Eles se tornarão parte de nossa família. 30 00:06:51,125 --> 00:06:53,041 - O verão acabou, estamos juntos de novo... - E aí, cara? 31 00:06:54,833 --> 00:06:57,791 - Que merda. - O verão foi uma merda, não foi? 32 00:06:58,416 --> 00:06:59,583 Mais ou menos. 33 00:07:01,833 --> 00:07:06,250 Você, vá para o microfone, esse maluco parece ter perdido a cabeça. 34 00:07:06,708 --> 00:07:08,708 Não posso. 35 00:07:09,041 --> 00:07:10,416 Tenho um papel diferente. 36 00:07:10,833 --> 00:07:14,458 Certo, eu entendi. Obrigada. 37 00:07:15,833 --> 00:07:17,500 Para onde você a está levando? 38 00:07:17,750 --> 00:07:19,916 Alina, você vai se apresentar depois do discurso de boas-vindas! 39 00:07:20,000 --> 00:07:21,083 Eu já volto. 40 00:07:21,666 --> 00:07:23,708 - Vocês poderiam resolver... - Quer fumar? 41 00:07:23,791 --> 00:07:25,833 ...suas coisas antes do ensaio? 42 00:07:31,000 --> 00:07:34,916 Ótimo, parece que sou a única pessoa que precisa disso. 43 00:07:36,416 --> 00:07:37,416 Esquisito. 44 00:07:49,708 --> 00:07:52,541 Eu estarei em Viena hoje à noite, não poderei participar da reunião. 45 00:07:53,958 --> 00:07:54,958 Pode ir. 46 00:08:13,750 --> 00:08:15,041 Que porra é essa, Garik? 47 00:08:17,291 --> 00:08:19,250 Não me chame assim. Eu não sou um cachorro. 48 00:08:21,125 --> 00:08:22,375 Você já está cansada? 49 00:08:23,083 --> 00:08:24,833 Você está ficando bêbada pela manhã. 50 00:08:26,791 --> 00:08:29,333 Odeio esses estúpidos shows de talentos amadores. 51 00:08:29,625 --> 00:08:30,791 Que se foda. 52 00:08:31,041 --> 00:08:32,416 Vamos lá. 53 00:08:32,708 --> 00:08:35,208 Todo mundo sabe que você gosta de rebolar. 54 00:08:37,250 --> 00:08:38,833 Que droga de faculdade. 55 00:08:39,916 --> 00:08:41,791 Gostaria de vê-la queimar. 56 00:08:41,875 --> 00:08:42,875 Qual é. 57 00:08:43,833 --> 00:08:45,291 Não falta muito para acabar. 58 00:08:46,958 --> 00:08:48,875 Acha que dois anos não é muito? 59 00:08:58,583 --> 00:08:59,583 Escute, 60 00:09:03,958 --> 00:09:05,750 vamos queimar tudo de verdade. 61 00:09:10,333 --> 00:09:11,541 Calma, mano. 62 00:09:17,583 --> 00:09:19,125 Mas que merda, cara? 63 00:09:23,083 --> 00:09:24,250 Você está louco? 64 00:09:25,166 --> 00:09:26,458 Eu vou embora daqui. 65 00:09:34,625 --> 00:09:35,625 Bom dia. 66 00:09:37,291 --> 00:09:38,291 Bom dia. 67 00:09:39,958 --> 00:09:40,958 Bom dia. 68 00:09:41,416 --> 00:09:42,458 Olá. 69 00:09:42,625 --> 00:09:44,125 Bom dia, colegas. 70 00:09:44,791 --> 00:09:46,208 Vamos começar? 71 00:09:50,500 --> 00:09:52,500 Toda vez é como se fosse a primeira vez. 72 00:09:52,833 --> 00:09:55,708 Já fiz isso tantas vezes, 73 00:09:56,750 --> 00:09:57,958 mas ainda estou nervosa. 74 00:10:03,500 --> 00:10:05,708 Todos nós damos as boas-vindas ao Dia do Conhecimento! 75 00:10:05,791 --> 00:10:10,500 E isso significa que começa um novo e empolgante ano letivo. 76 00:10:10,583 --> 00:10:12,041 Ira, poderia me dar licença por um minuto? 77 00:10:12,125 --> 00:10:13,958 As férias de verão acabaram 78 00:10:14,083 --> 00:10:16,083 - e eu realmente espero... - Você está bem? 79 00:10:17,000 --> 00:10:18,958 Sim, é só uma dor de cabeça repentina. 80 00:10:19,458 --> 00:10:21,791 Agradáveis e repletas de eventos inesquecíveis para vocês. 81 00:10:22,291 --> 00:10:23,833 No entanto, não vamos... 82 00:10:28,916 --> 00:10:30,833 Oi. Onde posso conseguir um pouco de água? 83 00:10:30,916 --> 00:10:32,666 - Tem um filtro lá em cima. - Obrigada. 84 00:10:59,375 --> 00:11:03,125 Neste novo ano acadêmico, desejamos que vocês 85 00:11:03,666 --> 00:11:05,375 se desenvolvam 86 00:11:06,291 --> 00:11:08,500 e estejam prontos para... 87 00:11:51,291 --> 00:11:52,458 O que é isso? 88 00:11:54,125 --> 00:11:55,166 O que está escondendo? 89 00:12:00,250 --> 00:12:01,250 Pare! 90 00:12:02,958 --> 00:12:04,500 Pare! O que está escondendo? 91 00:12:04,708 --> 00:12:05,708 Pare! 92 00:13:03,500 --> 00:13:06,583 Ira, estou no sótão! Preciso de uma ambulância! 93 00:13:07,041 --> 00:13:08,166 Estou a caminho. 94 00:13:17,375 --> 00:13:18,375 Mexam-se. 95 00:13:26,250 --> 00:13:27,458 Deixe eu ver. 96 00:13:35,458 --> 00:13:38,250 Kirova, Oito. Solicito apoio. Adolescente. Ferimento de bala. 97 00:13:38,416 --> 00:13:41,166 Ele ainda está vivo. É urgente. 98 00:13:43,166 --> 00:13:44,958 - Você está bem? - É o Max? 99 00:13:46,750 --> 00:13:47,875 Olhe para mim. 100 00:13:48,333 --> 00:13:49,666 A polícia atirou 101 00:13:50,125 --> 00:13:51,666 em nosso colega. 102 00:13:53,125 --> 00:13:54,333 Guarde seu celular. 103 00:13:56,291 --> 00:13:58,083 Você é surdo? Guarde o celular! 104 00:14:02,916 --> 00:14:05,083 Você conseguiu? Tudo bem, então. 105 00:14:05,500 --> 00:14:06,500 Jogue-o. 106 00:14:10,500 --> 00:14:12,458 Fecha e gire. 107 00:14:13,458 --> 00:14:16,166 Não tenha pressa. Assim. 108 00:14:21,541 --> 00:14:23,833 Mamãe disse que você vai para outro lugar. 109 00:14:26,208 --> 00:14:27,583 Eu quero ir. 110 00:14:28,291 --> 00:14:29,833 Quero ir acampar. 111 00:14:30,500 --> 00:14:32,666 Tipo um acampamento de verdade, com barracas e outras coisas? 112 00:14:33,208 --> 00:14:35,458 Sim. Barracas, canoas... 113 00:14:35,791 --> 00:14:37,041 Legal. 114 00:14:38,458 --> 00:14:39,791 Só que... 115 00:14:40,958 --> 00:14:41,958 tem alguns problemas. 116 00:14:43,541 --> 00:14:44,666 Quais problemas? 117 00:14:46,375 --> 00:14:48,875 Eu meio que não gosto 118 00:14:50,666 --> 00:14:52,541 de canoas e água. 119 00:14:52,875 --> 00:14:54,083 Então por que você está indo? 120 00:14:55,958 --> 00:14:57,083 Bem, 121 00:14:59,583 --> 00:15:02,125 sabe, a Sveta também irá. 122 00:15:04,166 --> 00:15:06,458 Entendi, é um assunto sério. 123 00:15:09,250 --> 00:15:11,375 Como você irá andar de barco com a sua namorada 124 00:15:11,625 --> 00:15:12,666 se está com medo? 125 00:15:14,208 --> 00:15:16,958 Compre flores para ela. Garotas gostam de flores. 126 00:15:18,125 --> 00:15:20,416 Quando você vai deixar de ser solteiro? 127 00:15:29,916 --> 00:15:30,916 Alô? 128 00:15:32,458 --> 00:15:33,500 Sim, sou eu. 129 00:15:35,458 --> 00:15:36,666 Nossa. 130 00:15:37,208 --> 00:15:38,791 Esqueci que estava na agenda hoje. 131 00:15:39,333 --> 00:15:40,458 Que caso exatamente? 132 00:15:45,416 --> 00:15:46,875 Eu cuido disso. 133 00:15:55,000 --> 00:15:56,458 Vamos sair daqui. 134 00:15:57,166 --> 00:15:58,666 Isso é tudo besteira. 135 00:15:59,666 --> 00:16:01,125 Me dá a sua vara. 136 00:16:08,041 --> 00:16:10,041 Agora, notícias criminais. 137 00:16:10,208 --> 00:16:13,125 Durante a fila de boas-vindas na Faculdade de Artes, 138 00:16:13,208 --> 00:16:16,583 uma policial atirou em um estudante de 17 anos. 139 00:16:16,958 --> 00:16:21,625 De acordo com dados preliminares, o estudante não estava armado. 140 00:16:21,791 --> 00:16:26,666 Foi aberta uma investigação e a policial foi presa. 141 00:16:27,875 --> 00:16:29,250 - O quê? - Posso entrar? 142 00:16:31,583 --> 00:16:32,583 Nesterov! 143 00:16:32,916 --> 00:16:34,125 O que o traz aqui? 144 00:16:35,833 --> 00:16:38,916 Oi, Misha. Sou o advogada da Vera Sedova. 145 00:16:40,958 --> 00:16:43,500 Você trabalha por encomenda agora? 146 00:16:44,125 --> 00:16:46,708 Às vezes, quero ajudar as pessoas de graça. 147 00:16:47,416 --> 00:16:48,875 Posso ter uma cópia do caso? 148 00:16:49,291 --> 00:16:52,458 É um caso bastante óbvio. 149 00:16:52,625 --> 00:16:54,833 Está óbvio para você, e eu quero uma cópia. 150 00:16:58,166 --> 00:17:00,333 Você não mudou nada desde a universidade. 151 00:17:00,458 --> 00:17:01,958 Sempre teve que seguir seu próprio caminho. 152 00:17:03,208 --> 00:17:04,583 Eu te enviarei uma cópia. 153 00:17:05,208 --> 00:17:06,208 Obrigado. 154 00:17:32,041 --> 00:17:35,708 Minor Chudovskiy, estudante de artes. 155 00:17:36,291 --> 00:17:39,958 Nenhum objeto semelhante a uma arma foi encontrado no local... 156 00:17:47,583 --> 00:17:48,583 Calma. 157 00:17:49,166 --> 00:17:51,166 Está tudo bem com você? 158 00:18:07,500 --> 00:18:09,500 AMIGOS, ESTE É UM BATE-PAPO EM MEMÓRIA DE MAXIM, 159 00:18:09,583 --> 00:18:12,125 EM NOME DOS ALUNOS DA FACULDADE DE ARTES 160 00:18:18,916 --> 00:18:20,500 INSCRITO 161 00:18:43,750 --> 00:18:44,750 Entre. 162 00:18:51,916 --> 00:18:53,958 Olá. Meu nome é Ilya Nesterov, 163 00:18:54,125 --> 00:18:55,958 sou seu advogado designado. 164 00:18:56,291 --> 00:18:59,291 Se tiver alguma reclamação ou preocupação, 165 00:18:59,666 --> 00:19:00,916 pode me avisar. 166 00:19:01,458 --> 00:19:03,375 Como está o garoto? 167 00:19:04,291 --> 00:19:05,750 Ele morreu no hospital. 168 00:19:06,875 --> 00:19:08,250 Sofreu uma grande perda de sangue. 169 00:19:27,541 --> 00:19:29,583 Entendo sua condição, no entanto, 170 00:19:30,208 --> 00:19:33,208 precisamos descobrir o que aconteceu, 171 00:19:34,125 --> 00:19:35,291 portanto, 172 00:19:35,625 --> 00:19:38,458 espero que se lembre de todos os detalhes do acidente e me informe. 173 00:19:42,125 --> 00:19:43,625 - Você viu um garoto... - Espere um segundo. 174 00:19:50,166 --> 00:19:52,750 Então, você viu um garoto. 175 00:19:52,875 --> 00:19:54,125 O que aconteceu depois? 176 00:19:57,500 --> 00:19:58,833 Eu o segui. 177 00:20:00,708 --> 00:20:03,291 Pedi a ele que largasse a arma e ele a apontou para mim. 178 00:20:03,625 --> 00:20:05,625 - Você viu uma arma, certo? - Sim. 179 00:20:05,750 --> 00:20:07,541 Era uma arma de fogo? Uma pistola? 180 00:20:07,666 --> 00:20:09,583 Não, era uma espingarda de cano serrado. 181 00:20:10,291 --> 00:20:14,000 Então, ouvi... Bom, pensei ter ouvido, como se houvesse mais alguém. 182 00:20:15,166 --> 00:20:17,250 Havia mais alguém lá ou você só achou que havia? 183 00:20:17,416 --> 00:20:20,666 Tinha duas saídas. Eu segui o som. 184 00:20:21,333 --> 00:20:23,333 Quando voltei, a espingarda tinha desaparecido. 185 00:20:25,666 --> 00:20:26,666 Vera, 186 00:20:27,625 --> 00:20:30,541 você tomou algum remédio antes ou durante o serviço? 187 00:20:30,958 --> 00:20:32,250 Tomei. Tenho receita médica. 188 00:20:34,541 --> 00:20:37,583 A comissão médica a considerou apta para o trabalho, 189 00:20:37,708 --> 00:20:39,750 apesar das dores de cabeça sistemáticas. 190 00:20:40,125 --> 00:20:42,750 No entanto, você foi transferida das tropas de patrulhamento 191 00:20:43,166 --> 00:20:44,583 para cumprir um serviço mais leve. 192 00:20:44,666 --> 00:20:45,875 Eu pedi para ser transferida. 193 00:20:47,333 --> 00:20:49,208 Com que frequência você sofre de dores de cabeça? 194 00:20:49,541 --> 00:20:52,458 - Que diferença isso faz? - Você já teve alucinações antes? 195 00:20:56,708 --> 00:20:58,458 Você acha que sou louca, não é? 196 00:20:58,708 --> 00:21:01,833 Não. Acho que, devido à sua enxaqueca, 197 00:21:02,625 --> 00:21:04,166 podemos obter uma sentença mais leve. 198 00:21:06,416 --> 00:21:07,666 Eu sofro de enxaqueca, 199 00:21:08,083 --> 00:21:09,666 mas nunca tive alucinações. 200 00:21:10,750 --> 00:21:13,083 O garoto levou uma espingarda para a escola. 201 00:21:13,166 --> 00:21:14,291 Ele queria matar alguém. 202 00:21:14,375 --> 00:21:15,583 Eles não encontraram a espingarda. 203 00:21:15,708 --> 00:21:17,208 Alguém a levou! 204 00:21:21,916 --> 00:21:25,166 E ainda assim eu teria enfatizado 205 00:21:27,166 --> 00:21:28,583 sua relação fraca com a realidade. 206 00:21:35,375 --> 00:21:37,291 Não preciso de um advogado como você. 207 00:21:37,458 --> 00:21:38,666 Me tirem daqui! 208 00:21:52,666 --> 00:21:55,250 Meu vídeo tem meio milhão de visualizações. 209 00:21:56,958 --> 00:21:58,708 Agora posso ganhar algum dinheiro. 210 00:21:59,666 --> 00:22:01,750 E há uma grande discussão em nosso grupo. 211 00:22:03,000 --> 00:22:04,708 Por que diabos você fez isso? 212 00:22:05,958 --> 00:22:10,083 A morte do Max não sai da minha cabeça, e agora o seu vídeo também! 213 00:22:11,791 --> 00:22:13,041 Você não precisa assistir. 214 00:22:17,541 --> 00:22:20,416 Não entendo por que você está se remoendo. 215 00:22:21,000 --> 00:22:22,166 Ele só está morto. 216 00:22:22,708 --> 00:22:23,708 Igor, 217 00:22:24,166 --> 00:22:26,166 o Max foi morto por nada. 218 00:22:32,291 --> 00:22:34,083 Todos nós sabemos que ele era esquisito. 219 00:22:34,625 --> 00:22:37,500 Ele pode ter assustado aquela vadia louca e levou um tiro. 220 00:22:41,458 --> 00:22:43,666 Ele se tornou um esquisitão por causa de vocês. 221 00:22:44,083 --> 00:22:46,041 Vocês o maltratavam todos os dias! 222 00:22:46,125 --> 00:22:48,166 Sabiam pelo que ele passou? 223 00:22:52,333 --> 00:22:54,875 Estava tentando dizer que você sempre o maltratou? 224 00:23:00,458 --> 00:23:02,333 Como posso viver com isso? 225 00:23:19,041 --> 00:23:21,583 Pessoal, vocês acham que ele realmente tinha uma arma? 226 00:23:22,541 --> 00:23:24,833 Ele agiu como um louco naquele dia. 227 00:23:27,583 --> 00:23:29,958 Imaginem que ele poderia ter nos matado. 228 00:23:33,791 --> 00:23:34,916 Não sei quanto à arma, 229 00:23:35,958 --> 00:23:37,708 mas o cara fez uma grande cagada. 230 00:23:45,583 --> 00:23:46,666 Ilya Nesterov? 231 00:23:47,500 --> 00:23:50,333 - Sim. - Por favor, venha ao escritório conosco. 232 00:23:50,666 --> 00:23:52,500 O coronel Lazarev está esperando por você. 233 00:24:02,750 --> 00:24:05,416 É uma situação complicada, Ilya Nikolaevitch. 234 00:24:05,750 --> 00:24:06,750 Eu entendo. 235 00:24:07,000 --> 00:24:10,250 Estamos prontos para ajudá-lo de todas as formas possíveis. 236 00:24:10,458 --> 00:24:11,791 Estamos do seu lado. 237 00:24:13,375 --> 00:24:15,666 Em sua opinião, o que realmente aconteceu? 238 00:24:17,166 --> 00:24:19,166 Os oficiais de investigação vão se aprofundar no assunto. 239 00:24:19,291 --> 00:24:20,958 Essa não é minha área de responsabilidade. 240 00:24:22,416 --> 00:24:23,875 Eu sou o chefe. 241 00:24:25,250 --> 00:24:27,000 Precisamos encontrar uma maneira 242 00:24:27,625 --> 00:24:29,541 de contornar a situação. 243 00:24:30,125 --> 00:24:32,791 Não podemos lançar nenhuma suspeita sobre a polícia. 244 00:24:33,375 --> 00:24:34,375 Entendi. 245 00:24:34,666 --> 00:24:37,291 A policial matou um garoto. 246 00:24:38,083 --> 00:24:41,166 Se ela for condenada, eles dirão: "A polícia mata." 247 00:24:41,375 --> 00:24:44,791 Se ela for justificada, eles dirão: "A polícia sempre permanece impune." 248 00:24:44,875 --> 00:24:47,416 Você não pode fugir da verdade. 249 00:24:47,791 --> 00:24:50,250 Ela é sua subordinada e estava em serviço. 250 00:24:50,416 --> 00:24:51,833 Eu entendo. 251 00:24:52,875 --> 00:24:54,041 É por isso 252 00:24:54,583 --> 00:24:57,666 que precisamos separar essa policial em particular 253 00:24:57,750 --> 00:25:00,125 do departamento de polícia. 254 00:25:03,541 --> 00:25:05,750 Existe uma maneira conhecida 255 00:25:06,041 --> 00:25:08,250 de fazer esse tipo de separação? 256 00:25:09,708 --> 00:25:12,375 Ela está contando a todos sobre a arma que não foi encontrada. 257 00:25:12,458 --> 00:25:13,958 Ela está dizendo coisas loucas! 258 00:25:14,458 --> 00:25:16,458 Só há uma conclusão: 259 00:25:16,708 --> 00:25:18,000 há muito tempo 260 00:25:19,333 --> 00:25:22,708 ela vem escondendo seu diagnóstico da comissão médica. 261 00:25:22,791 --> 00:25:24,625 Além disso, foram detectados traços 262 00:25:24,708 --> 00:25:27,916 de um medicamento em seu sangue. Ela pode estar usando drogas. 263 00:25:28,041 --> 00:25:30,666 São tranquilizantes. Ela tem uma receita. 264 00:25:30,750 --> 00:25:34,250 Não importa! Prescrição hoje, drogas amanhã. 265 00:25:34,500 --> 00:25:36,083 Ela irá para a cadeia de qualquer maneira. 266 00:25:37,500 --> 00:25:41,166 Meu objetivo é encontrar o caminho que cause menos transtornos. 267 00:25:41,250 --> 00:25:42,750 Essa é a ajuda que posso oferecer. 268 00:25:43,416 --> 00:25:44,833 O que você sugere? 269 00:25:45,291 --> 00:25:48,541 É exatamente assim que eu queria defendê-la. 270 00:25:48,916 --> 00:25:52,791 Eu sabia que encontraríamos um ponto em comum. 271 00:25:53,041 --> 00:25:54,333 Mas mudei de ideia. 272 00:25:54,958 --> 00:25:57,166 Como você disse, temos objetivos diferentes. 273 00:25:57,708 --> 00:26:00,208 E não adiantaria nada se você me pressionasse. 274 00:26:00,875 --> 00:26:02,041 Obrigado pelo café. 275 00:26:03,208 --> 00:26:04,291 Tenha um bom dia. 276 00:27:32,750 --> 00:27:35,083 Um balde com rodas! Quer dar uma volta? 277 00:27:37,416 --> 00:27:40,041 Tire suas mãos ou meu pai as arrancará. 278 00:27:40,750 --> 00:27:42,166 Ele gosta mais disso do que de mim. 279 00:27:48,208 --> 00:27:49,375 Quer cerveja? 280 00:29:07,458 --> 00:29:09,166 Cuidado! Estou te segurando. Não perca a cabeça. 281 00:29:33,125 --> 00:29:34,125 Oi. 282 00:29:36,916 --> 00:29:38,083 O que é isso? 283 00:29:44,000 --> 00:29:46,541 Alguém presenteou meu pai com essa merda. 284 00:29:46,625 --> 00:29:47,625 Quer? 285 00:29:53,791 --> 00:29:54,791 Pasha. 286 00:29:55,083 --> 00:29:56,083 O quê? 287 00:29:57,875 --> 00:29:59,125 Você beberia isso por mil? 288 00:30:00,333 --> 00:30:02,000 De jeito nenhum! Tem uma cobra morta dentro. 289 00:30:12,833 --> 00:30:13,833 Que tal este valor? 290 00:30:24,166 --> 00:30:25,416 Nada de golinho. 291 00:31:04,166 --> 00:31:05,166 Entre. 292 00:31:12,625 --> 00:31:13,666 Oi, Vera. 293 00:31:14,208 --> 00:31:15,500 Como está se sentindo? 294 00:31:17,958 --> 00:31:21,250 Você sabia que uma enxaqueca forte pode causar um derrame? 295 00:31:22,375 --> 00:31:24,750 Me disseram que você se desfez de seu remédio. 296 00:31:25,541 --> 00:31:26,833 Você precisa tomá-lo. 297 00:31:30,000 --> 00:31:31,958 Obrigada, mas não vou tomá-lo, 298 00:31:34,208 --> 00:31:35,750 não até que me escute. 299 00:31:36,958 --> 00:31:38,458 Ele tinha uma arma. 300 00:31:40,458 --> 00:31:42,166 Eu tinha que atirar. 301 00:31:42,791 --> 00:31:44,416 Apontei para seu ombro. 302 00:31:46,125 --> 00:31:48,958 - Eles não encontraram a arma. - Eles não fizeram uma boa busca. 303 00:31:50,666 --> 00:31:53,166 Vera, nosso objetivo 304 00:31:53,250 --> 00:31:56,333 é encontrar o caminho de menor perturbação. Entende? 305 00:31:57,666 --> 00:31:59,166 Eu fiz tudo certo. 306 00:31:59,708 --> 00:32:01,541 Segui as instruções. 307 00:32:03,041 --> 00:32:05,208 Você tem que acreditar em mim. 308 00:32:51,750 --> 00:32:54,083 As aulas foram encerradas devido à investigação em andamento. 309 00:32:54,625 --> 00:32:56,250 Leciono há 15 anos. 310 00:32:57,333 --> 00:32:58,958 As crianças eram diferentes naquela época. 311 00:32:59,250 --> 00:33:02,208 Elas conversavam e se comunicavam. E agora? 312 00:33:02,791 --> 00:33:06,166 Estão trocando mensagens de texto com seus colegas de mesa! 313 00:33:07,041 --> 00:33:09,458 Esse é o custo do progresso. 314 00:33:09,958 --> 00:33:11,708 O Max tinha amigos? 315 00:33:11,916 --> 00:33:13,041 Na verdade, não. 316 00:33:14,416 --> 00:33:16,250 Ele gaguejava e eles o maltratavam. 317 00:33:16,583 --> 00:33:19,125 Falando francamente, ele não buscava amigos. 318 00:33:20,083 --> 00:33:21,541 Ele tinha hematomas. 319 00:33:22,125 --> 00:33:23,208 Você notou isso? 320 00:33:23,333 --> 00:33:24,458 Sim, eu notei. 321 00:33:24,750 --> 00:33:26,041 Ele tentava esconder. 322 00:33:26,291 --> 00:33:27,791 Você comunicou 323 00:33:28,166 --> 00:33:30,500 o Serviço de Atendimento à Família ou a polícia? 324 00:33:30,583 --> 00:33:31,583 Não. 325 00:33:32,333 --> 00:33:33,791 Meu trabalho é ensinar as crianças 326 00:33:33,875 --> 00:33:35,500 e não me meter nos assuntos da família. 327 00:33:35,833 --> 00:33:37,333 Toda família tem suas próprias regras. 328 00:33:37,416 --> 00:33:39,416 Que opinião estranha a sua. 329 00:33:39,500 --> 00:33:41,041 Está me acusando? 330 00:33:41,250 --> 00:33:42,541 Claro que não. 331 00:33:42,833 --> 00:33:45,833 Repito, meu trabalho é ensinar as crianças. 332 00:33:46,583 --> 00:33:48,416 E eu sou boa nisso. 333 00:33:49,041 --> 00:33:50,041 Entendi. 334 00:33:50,416 --> 00:33:52,666 Há um circuito de câmeras na faculdade. 335 00:33:52,791 --> 00:33:54,458 Posso ter as gravações das duas últimas semanas? 336 00:33:54,666 --> 00:33:56,958 Nem todas as câmeras estão funcionando. 337 00:33:57,833 --> 00:33:59,125 A polícia já inspecionou. 338 00:33:59,375 --> 00:34:00,875 Eu também quero dar uma olhada. 339 00:34:01,291 --> 00:34:02,416 Todos os registros que tiver. 340 00:35:22,708 --> 00:35:23,791 Então, é isso. 341 00:35:27,958 --> 00:35:30,125 Pare aí mesmo! 342 00:35:32,041 --> 00:35:34,666 O que você tem aqui? Não se mexa! 343 00:35:35,041 --> 00:35:36,083 O que é isso? 344 00:35:36,166 --> 00:35:38,625 - Você vai me denunciar para a polícia? - Eu sou policial! 345 00:35:40,166 --> 00:35:41,166 Merda! 346 00:35:41,250 --> 00:35:42,708 - Você conhece todo mundo aqui? - Sim. 347 00:35:42,916 --> 00:35:43,916 Conhecia o Max também? 348 00:35:44,333 --> 00:35:47,083 Nós nos falamos algumas vezes. Ele era um cara legal. 349 00:35:49,458 --> 00:35:51,166 Você vai me segurar assim? 350 00:35:51,375 --> 00:35:53,041 - Quer ir para a delegacia? - Não. 351 00:35:53,583 --> 00:35:55,750 Sente-se e fale. 352 00:35:57,208 --> 00:35:59,041 - Vocês ensaiaram juntos, certo? - Sim. 353 00:35:59,125 --> 00:36:00,125 Quem mais estava lá? 354 00:36:00,333 --> 00:36:01,916 - Não me lembro. - Seu merdinha! 355 00:36:01,958 --> 00:36:04,166 Igor, eu, 356 00:36:04,333 --> 00:36:06,625 Ksyusha! Ela estava zoando o Max. 357 00:36:07,000 --> 00:36:09,583 Igor saiu e os outros dois estavam se beijando. 358 00:36:09,666 --> 00:36:11,208 Conte-me sobre o Igor. 359 00:36:11,291 --> 00:36:14,500 - Ele é totalmente maluco. - O que você quer dizer com isso? 360 00:36:14,750 --> 00:36:18,541 Seus pais o maltratam. Ele faz o que quer e tem muita grana. 361 00:36:18,625 --> 00:36:21,041 Ele estava com você quando o Max foi baleado? 362 00:36:21,208 --> 00:36:23,958 - Não me lembro, fui dar uma mijada. - Fique quieto! 363 00:36:26,125 --> 00:36:27,333 Conte-me sobre o Max. 364 00:36:27,416 --> 00:36:29,291 Ele seria capaz de trazer uma arma para a faculdade? 365 00:36:29,750 --> 00:36:32,166 Não quero me envolver. 366 00:36:32,333 --> 00:36:34,583 Você já está envolvido, idiota! 367 00:36:34,916 --> 00:36:37,625 - Ele poderia comprar uma arma? - Tudo é possível hoje em dia. 368 00:36:37,875 --> 00:36:40,416 - Ele era estranho. - O que você quer dizer com isso? 369 00:36:40,541 --> 00:36:41,833 Quero dizer o que quero dizer. 370 00:36:42,083 --> 00:36:44,166 Ele dizia coisas estranhas ultimamente. 371 00:36:44,250 --> 00:36:45,375 Me dizia para ir embora 372 00:36:45,666 --> 00:36:46,833 e que aqui era ruim. 373 00:36:50,000 --> 00:36:51,000 Espere. 374 00:36:53,291 --> 00:36:54,375 Me dê as coisas. 375 00:37:04,583 --> 00:37:06,166 É muito tempo de cadeia em uma mão. 376 00:37:06,958 --> 00:37:08,291 Você quer continuar fazendo isso? 377 00:37:08,500 --> 00:37:09,833 O que mais devo fazer? 378 00:38:15,458 --> 00:38:16,458 Alô? 379 00:38:17,166 --> 00:38:18,875 Oi, pai. Não tem comida em casa. 380 00:38:19,458 --> 00:38:21,708 Peça alguma coisa. Você não é um garotinho. 381 00:38:21,875 --> 00:38:23,208 Não tenho tempo para conversar. 382 00:38:23,750 --> 00:38:25,250 Espere. E quanto ao dinheiro? 383 00:38:25,458 --> 00:38:27,916 O dinheiro está na gaveta. Tchau. 384 00:38:29,916 --> 00:38:31,833 Você não está entendendo. Eu preciso de dinheiro! 385 00:38:31,916 --> 00:38:33,500 Tenho que comer merda de cachorro? 386 00:38:34,333 --> 00:38:35,750 Você está louco? 387 00:38:35,958 --> 00:38:38,000 Acalme-se. Vou fazer uma transferência. 388 00:39:59,083 --> 00:40:00,958 O investigador pede ao tribunal 389 00:40:01,083 --> 00:40:04,458 que escolha a detenção como uma medida preventiva 390 00:40:04,625 --> 00:40:06,166 para a pessoa presa. 391 00:40:07,250 --> 00:40:08,541 Discurso da defesa. 392 00:40:13,958 --> 00:40:15,666 O investigador pediu para escolher 393 00:40:16,666 --> 00:40:19,833 a detenção como medida preventiva. 394 00:40:20,416 --> 00:40:25,083 Sedova não é uma criminosa, não é reincidente e não vai se esconder. 395 00:40:25,500 --> 00:40:29,416 Ela estava em serviço e agiu de acordo com a lei da polícia federal. 396 00:40:29,500 --> 00:40:33,833 A comissão médica declarou que ela tem um diagnóstico. 397 00:40:33,916 --> 00:40:36,625 Ela precisa de atenção médica permanente. 398 00:40:37,166 --> 00:40:42,333 Ela precisa de acesso livre a cuidados médicos, sem limites. 399 00:40:43,583 --> 00:40:45,416 Todos nós somos guiados 400 00:40:45,666 --> 00:40:47,500 pelos princípios do humanismo. 401 00:40:48,166 --> 00:40:51,541 Então a defesa está pedindo para escolher a prisão domiciliar 402 00:40:51,625 --> 00:40:53,750 ou qualquer outra medida 403 00:40:54,291 --> 00:40:57,250 não privativa de liberdade como medida preventiva. 404 00:40:57,958 --> 00:40:59,125 Eu já terminei. 405 00:41:08,791 --> 00:41:10,166 Pode me ligar a qualquer momento. 406 00:41:11,625 --> 00:41:15,125 Obrigada. Eu consigo me virar. 407 00:42:07,416 --> 00:42:08,416 Seryozha! 408 00:42:09,875 --> 00:42:11,416 Estive procurando por você por toda parte. 409 00:42:12,458 --> 00:42:13,666 Por que não chegou ontem à noite? 410 00:42:15,416 --> 00:42:17,958 Não tenho mais cinco anos, não preciso te dar satisfação. 411 00:42:20,291 --> 00:42:21,375 Vamos para casa. 412 00:42:24,916 --> 00:42:28,041 Estou realmente cansado de você. Eu vou ficar aqui. 413 00:42:29,916 --> 00:42:30,916 É isso. 414 00:42:38,916 --> 00:42:40,125 Vista suas calças. 415 00:42:41,958 --> 00:42:43,708 - Olá! - Oi. 416 00:43:32,000 --> 00:43:33,208 Você é a Ludmila Chudovskaya? 417 00:43:33,458 --> 00:43:34,958 - Sou. - Olá. 418 00:43:35,083 --> 00:43:37,291 - Oi. - Meu nome é Ilya Nesterov. 419 00:43:37,791 --> 00:43:39,291 Meus pêsames. 420 00:43:40,625 --> 00:43:42,583 Posso falar com você sobre o Max? 421 00:43:43,041 --> 00:43:45,083 - Quem é você? - Sou um advogado. 422 00:43:45,541 --> 00:43:47,083 - Advogado? - É o quê? 423 00:43:47,416 --> 00:43:48,416 Bom dia. 424 00:43:49,875 --> 00:43:50,875 Olá! 425 00:43:52,291 --> 00:43:53,625 Está tudo bem. 426 00:43:54,708 --> 00:43:56,666 Queremos isso. 427 00:43:58,125 --> 00:43:59,583 Queremos que ela sofra. 428 00:44:00,375 --> 00:44:02,333 Na verdade, sou o advogado de Vera Sedova. 429 00:44:02,625 --> 00:44:05,916 Entendo o estado atual de vocês 430 00:44:06,250 --> 00:44:07,708 e sinto muito por sua perda. 431 00:44:08,291 --> 00:44:10,500 Vamos conversar. Precisamos resolver tudo. 432 00:44:10,958 --> 00:44:13,958 Você é a mãe dele, então me diga como era a vida dele 433 00:44:14,083 --> 00:44:15,083 em casa? 434 00:44:16,666 --> 00:44:17,666 Em casa? 435 00:44:19,291 --> 00:44:20,291 Ele... 436 00:44:21,291 --> 00:44:22,583 Espere, estou... 437 00:44:23,583 --> 00:44:24,583 Está... 438 00:44:25,708 --> 00:44:28,666 - Está tentando incriminar o garoto? - Bem, 439 00:44:29,041 --> 00:44:30,166 não é nada disso. 440 00:44:30,250 --> 00:44:33,000 É tão conveniente, porque ele está morto. 441 00:44:33,708 --> 00:44:35,208 - Escute... - Saia. 442 00:44:35,291 --> 00:44:37,750 - Saia daqui! - Acalme-se. 443 00:44:37,833 --> 00:44:40,916 É melhor você me dizer como aquela vadia vai apodrecer na cadeia! 444 00:44:42,083 --> 00:44:43,625 Quero que ela sofra! 445 00:44:44,458 --> 00:44:45,791 Quero que ela viva com isso! 446 00:44:46,958 --> 00:44:50,208 Se ela não for condenada, não a deixarei escapar impune! 447 00:44:50,291 --> 00:44:52,458 - Terei minha vingança! - Escute aqui, vingador. 448 00:44:52,875 --> 00:44:54,958 O corpo do garoto estava cheio de hematomas. 449 00:44:55,375 --> 00:44:56,708 Tem alguma resposta para isso? 450 00:45:30,708 --> 00:45:31,708 Ludmila. 451 00:45:35,416 --> 00:45:36,416 Podemos conversar? 452 00:45:37,375 --> 00:45:38,375 Não. 453 00:45:39,125 --> 00:45:40,291 Ele bate em você? 454 00:45:43,041 --> 00:45:44,041 Não. 455 00:45:44,208 --> 00:45:46,208 Deixe-me levá-la de carro, e conversaremos. 456 00:46:08,500 --> 00:46:09,500 O Petya 457 00:46:10,166 --> 00:46:12,958 sempre quis fazer do meu filho um homem. 458 00:46:14,916 --> 00:46:16,666 Ele me proibiu de abraçá-lo. 459 00:46:17,666 --> 00:46:18,791 Me proibiu de beijá-lo. 460 00:46:20,208 --> 00:46:21,583 O Max tinha medo de seu pai? 461 00:46:25,958 --> 00:46:28,916 O Petya é seu padrasto, embora o tenha criado desde o início. 462 00:46:30,791 --> 00:46:32,041 O Max gaguejava. 463 00:46:33,458 --> 00:46:34,958 Ele sofria bullying na escola. 464 00:46:37,291 --> 00:46:39,333 Tentei resolver o problema algumas vezes. 465 00:46:41,541 --> 00:46:42,666 O Petya descobriu isso. 466 00:46:46,958 --> 00:46:49,750 Ele disse que o Max tinha que se defender, 467 00:46:51,958 --> 00:46:53,708 que tinha que se vingar. 468 00:46:55,500 --> 00:46:58,333 Posso ajudá-la a fazer um relatório sobre ele. 469 00:47:00,708 --> 00:47:01,916 O que está dizendo? 470 00:47:03,416 --> 00:47:05,083 Não posso denunciar o meu marido. 471 00:47:07,708 --> 00:47:08,708 Eu o amo. 472 00:47:09,833 --> 00:47:10,875 Ele me ama. 473 00:47:13,041 --> 00:47:14,041 Estou vendo. 474 00:47:16,583 --> 00:47:19,166 Sabe, eu admiro muito o Petya. 475 00:47:20,250 --> 00:47:22,375 Ele ensinou o Max a lutar e a atirar. 476 00:47:23,375 --> 00:47:25,458 Um garoto precisa de uma mão forte. 477 00:47:25,666 --> 00:47:26,708 E eu... 478 00:47:27,666 --> 00:47:30,083 O que posso ensinar a um garoto? 479 00:47:31,708 --> 00:47:33,000 Apenas a como reclamar. 480 00:47:35,125 --> 00:47:36,375 Você disse 481 00:47:36,708 --> 00:47:39,166 que o padrasto do Max o ensinou a atirar. 482 00:47:40,958 --> 00:47:43,291 - O Petya tem uma arma? - Não, não sei. 483 00:47:46,875 --> 00:47:48,958 Ele não tem nenhuma arma em casa. 484 00:47:51,041 --> 00:47:52,750 Ele o ensinou da maneira habitual, 485 00:47:54,125 --> 00:47:56,083 eles iam caçar com outros homens. 486 00:47:58,416 --> 00:48:00,875 Eu e sua mãe tentamos dar o melhor para você. 487 00:48:02,000 --> 00:48:03,083 O melhor, Sergey. 488 00:48:03,666 --> 00:48:04,666 E você? 489 00:48:05,791 --> 00:48:07,625 Em vez de aprender, está saindo com aquela... 490 00:48:08,916 --> 00:48:11,416 - O nome dela é Alina. - Eu não estou nem aí! 491 00:48:12,583 --> 00:48:14,166 Não me importa qual é o nome dela. 492 00:48:18,041 --> 00:48:20,458 Decidimos que você vai para Berlim. 493 00:48:21,250 --> 00:48:22,291 Você vai morar com sua tia. 494 00:48:22,666 --> 00:48:25,208 Não fique me olhando assim! 495 00:48:26,166 --> 00:48:28,041 - Você vai ficar bem. - Desculpa, o quê? 496 00:48:29,708 --> 00:48:31,500 Não quer me perguntar primeiro? 497 00:48:32,958 --> 00:48:34,958 - Eu não vou embora. - Sergey, 498 00:48:35,583 --> 00:48:36,708 é necessário. 499 00:48:36,958 --> 00:48:39,083 É a melhor opção para você. 500 00:48:39,583 --> 00:48:40,791 Para mim, não é? 501 00:48:42,958 --> 00:48:45,583 Não quero ir para a puta que pariu. 502 00:48:45,666 --> 00:48:46,666 Olha o seu linguajar. 503 00:48:46,875 --> 00:48:47,958 Querido, 504 00:48:48,666 --> 00:48:50,291 meu querido filho. 505 00:48:51,541 --> 00:48:56,875 Sabe, não consigo nem dormir. Estou tão preocupada com você. 506 00:48:57,125 --> 00:49:00,041 - Faça isso por mim, por favor. - Pare de persuadi-lo! 507 00:49:01,416 --> 00:49:03,416 A decisão está tomada, as passagens estão compradas. 508 00:49:04,375 --> 00:49:06,416 Você pode começar a fazer as malas. 509 00:49:06,708 --> 00:49:07,708 Vá. 510 00:49:08,833 --> 00:49:10,041 Eu já disse o suficiente. 511 00:49:11,458 --> 00:49:12,458 Filho... 512 00:49:18,875 --> 00:49:20,416 Vocês simplesmente não estão me ouvindo. 513 00:49:24,250 --> 00:49:28,083 Não deveria ter trazido tanta coisa, o supermercado fica a um quarteirão daqui. 514 00:49:28,750 --> 00:49:32,750 Vera, aqui estão as crianças que foram as primeiras 515 00:49:35,041 --> 00:49:36,375 a chegar ao sótão. 516 00:49:38,458 --> 00:49:39,916 Você se lembra desse garoto? 517 00:49:43,208 --> 00:49:44,916 Ele estava filmando com seu telefone. 518 00:49:45,166 --> 00:49:46,166 Certo. 519 00:49:47,625 --> 00:49:48,833 Onde esse garoto estava? 520 00:49:54,500 --> 00:49:56,500 Eu me lembro dessa garota. Ela estava chorando. 521 00:49:59,541 --> 00:50:01,791 Esse garoto não estava no vídeo, 522 00:50:01,875 --> 00:50:04,333 mas sua namorada disse que eles estavam juntos. 523 00:50:07,458 --> 00:50:08,500 Você consegue se lembrar? 524 00:50:09,458 --> 00:50:12,458 Vera, tente se lembrar de tudo o que puder. 525 00:50:12,666 --> 00:50:15,166 Um deles pode ter levado a espingarda. 526 00:50:16,375 --> 00:50:17,625 Você acredita em mim? 527 00:50:18,500 --> 00:50:20,375 Estou tentando considerar todas as opções. 528 00:50:24,416 --> 00:50:26,541 Quando olho para o Max, 529 00:50:27,125 --> 00:50:30,791 vejo um rapaz jovem e bonito com problemas familiares. 530 00:50:31,625 --> 00:50:33,291 Por que ele ficou em silêncio? 531 00:50:33,416 --> 00:50:34,916 Por que ele não pediu ajuda? 532 00:50:36,458 --> 00:50:38,916 Ele poderia ter pedido, e ninguém o escutou. 533 00:50:46,791 --> 00:50:47,791 Eu já volto. 534 00:51:02,833 --> 00:51:03,916 Açúcar? 535 00:51:04,833 --> 00:51:06,000 Não, obrigada. 536 00:51:09,625 --> 00:51:10,666 Cuidado, está quente. 537 00:51:15,875 --> 00:51:17,041 É a sua filha? 538 00:51:19,500 --> 00:51:20,583 Qual é o nome dela? 539 00:51:21,708 --> 00:51:23,625 - Liza. - Ela é linda. 540 00:51:24,708 --> 00:51:25,833 Eu tenho o Sasha. 541 00:51:26,833 --> 00:51:29,458 Ele tem 17 anos. Um homem adulto. 542 00:51:30,375 --> 00:51:33,125 Mas não nos encontramos com frequência. Ele tem seus próprios afazeres, 543 00:51:34,083 --> 00:51:35,541 eu tenho trabalho, então... 544 00:51:36,916 --> 00:51:38,250 Quantos anos ela tem agora? 545 00:51:40,375 --> 00:51:42,000 Ela morreu há três anos. 546 00:51:44,416 --> 00:51:45,583 Sinto muito. 547 00:51:46,083 --> 00:51:47,083 Como ela morreu? 548 00:51:51,125 --> 00:51:52,208 Ela se afogou. 549 00:51:57,291 --> 00:51:58,333 Eu sinto muito. 550 00:52:01,875 --> 00:52:03,291 O Max tinha problemas. 551 00:52:03,583 --> 00:52:05,291 Seu padrasto o agredia e o tratava mal. 552 00:52:05,500 --> 00:52:07,666 Max não tinha amigos. 553 00:52:08,000 --> 00:52:09,541 Todos o maltratavam, e ele sabia atirar. 554 00:52:09,958 --> 00:52:12,375 - E? - Precisamos encontrar a arma. 555 00:52:12,500 --> 00:52:14,916 Precisamos interrogar todos que estavam na faculdade. 556 00:52:15,291 --> 00:52:16,750 Em primeiro lugar, o pessoal do ensaio. 557 00:52:16,875 --> 00:52:19,708 Ilya, não complique coisas óbvias. 558 00:52:20,666 --> 00:52:22,666 Você acha que esses garotos são terroristas? 559 00:52:23,666 --> 00:52:27,000 Só uma pessoa tinha uma arma naquele dia: 560 00:52:27,250 --> 00:52:29,708 sua cliente maluca. 561 00:52:29,958 --> 00:52:31,541 Ela deveria estar na cadeia, 562 00:52:31,833 --> 00:52:33,416 não em prisão domiciliar. 563 00:52:34,333 --> 00:52:35,833 E se você estiver errado? 564 00:52:36,125 --> 00:52:37,416 Quem é ela para você? 565 00:52:37,791 --> 00:52:39,208 Por que está lutando por ela? 566 00:52:39,833 --> 00:52:42,375 Não importa se estou certo ou errado. 567 00:52:42,541 --> 00:52:45,583 Está perfeitamente claro o que fazer com ela. 568 00:52:46,416 --> 00:52:47,958 Não perca o seu tempo. 569 00:52:48,708 --> 00:52:51,250 Se precisássemos tirá-la de lá, nós mesmos daríamos um jeito. 570 00:52:51,416 --> 00:52:54,416 Obrigada pelo conselho, mas ela ainda é minha cliente. 571 00:52:54,500 --> 00:52:56,291 Eu represento seus interesses. 572 00:52:57,208 --> 00:52:59,833 É um caso de grande visibilidade, Ilya. 573 00:53:00,500 --> 00:53:01,625 Você é um alpinista social. 574 00:53:01,958 --> 00:53:06,333 Você aparece, mostra a cara, consegue a fama e vai embora alegremente. 575 00:53:06,416 --> 00:53:08,583 - Mas não se trata de você, não é? - Certo. 576 00:53:08,666 --> 00:53:09,791 Eu quero investigar. 577 00:53:13,666 --> 00:53:16,125 Você terá sua investigação. 578 00:53:16,250 --> 00:53:18,791 Um experimento investigativo está programado para amanhã. 579 00:53:24,625 --> 00:53:26,291 - Olá! - Oi. 580 00:53:27,458 --> 00:53:28,666 Sua mãe está em casa? 581 00:53:29,000 --> 00:53:30,958 - Não, está trabalhando no turno da noite. - Certo. 582 00:53:39,291 --> 00:53:41,541 Você está muito misterioso. 583 00:53:43,750 --> 00:53:44,916 Quer um sanduíche? 584 00:53:45,041 --> 00:53:46,041 Não. 585 00:53:47,833 --> 00:53:48,916 Ok, então. 586 00:53:51,958 --> 00:53:54,541 Quer algo diferente? 587 00:54:14,541 --> 00:54:15,541 Espere. 588 00:54:17,333 --> 00:54:18,500 O que está acontecendo? 589 00:54:28,041 --> 00:54:29,250 O que aconteceu? 590 00:54:31,375 --> 00:54:33,375 Estão me mandando para a Alemanha. 591 00:54:38,083 --> 00:54:39,166 Desculpa, o quê? 592 00:54:42,125 --> 00:54:43,458 Foi uma decisão do meu pai. 593 00:54:45,875 --> 00:54:48,250 Você não é um garotinho para deixar que ele decida por você! 594 00:54:54,208 --> 00:54:55,833 Ele disse que é só por um ano. 595 00:54:59,833 --> 00:55:00,833 Espere. 596 00:55:07,291 --> 00:55:08,458 Por um ano? 597 00:55:11,375 --> 00:55:12,958 Não é tanto assim. 598 00:55:14,708 --> 00:55:15,916 Eu volto. 599 00:55:18,291 --> 00:55:19,291 Venha cá. 600 00:55:25,250 --> 00:55:28,833 Você pode invocar o artigo 51 da constituição, 601 00:55:28,916 --> 00:55:31,291 não testemunhar contra si mesmo. 602 00:55:31,750 --> 00:55:33,291 Responda apenas às perguntas 603 00:55:33,375 --> 00:55:35,708 que nos ajudarão a entender melhor a situação. 604 00:55:35,833 --> 00:55:36,958 Esse é o nosso objetivo. 605 00:55:37,708 --> 00:55:39,000 Eu sei disso, obrigada. 606 00:55:40,166 --> 00:55:42,833 - Então vamos começar? - Sem objeções. 607 00:55:43,333 --> 00:55:45,083 Chudovskiy, pode entrar. 608 00:55:50,083 --> 00:55:51,541 Ele parou aqui? 609 00:55:52,041 --> 00:55:53,041 Ali. 610 00:55:53,333 --> 00:55:54,583 Fique um pouco mais para trás. 611 00:55:55,208 --> 00:55:56,208 Aqui? 612 00:55:56,583 --> 00:55:57,791 Onde você parou? 613 00:55:59,500 --> 00:56:00,916 O que aconteceu depois? 614 00:56:01,083 --> 00:56:02,541 Ele sacou uma espingarda de cano serrado. 615 00:56:03,166 --> 00:56:05,791 Com que rapidez você conseguiu identificá-la? 616 00:56:05,875 --> 00:56:07,083 Não instantaneamente. 617 00:56:08,958 --> 00:56:10,500 As luzes estavam como agora? 618 00:56:12,375 --> 00:56:13,958 Só essa luz estava acesa. 619 00:56:14,541 --> 00:56:15,666 Desligue-a. 620 00:56:17,916 --> 00:56:18,958 O que aconteceu depois? 621 00:56:19,208 --> 00:56:20,750 Perguntei o que ele tinha nos braços, 622 00:56:20,875 --> 00:56:22,916 ele sacou a espingarda e apontou para mim. 623 00:56:23,458 --> 00:56:24,625 Saque. 624 00:56:30,000 --> 00:56:32,166 Consegue identificar o que ele está segurando? 625 00:56:39,708 --> 00:56:44,208 Consegue identificar exatamente o que ele está segurando? 626 00:57:03,875 --> 00:57:05,583 Vera. 627 00:57:10,083 --> 00:57:11,583 Ele tinha uma espingarda. 628 00:57:11,791 --> 00:57:12,791 Pode ir. 629 00:57:13,041 --> 00:57:14,583 Uma espingarda de cano duplo de calibre 12, 630 00:57:14,666 --> 00:57:16,041 orientada horizontalmente. 631 00:57:16,583 --> 00:57:17,708 Como essa? 632 00:57:21,958 --> 00:57:22,958 Assim? 633 00:57:34,375 --> 00:57:35,875 Você pode ir para casa. 634 00:57:39,291 --> 00:57:41,250 Venha cá, Sokolov. 635 00:57:44,000 --> 00:57:45,166 Escreva. 636 00:57:45,500 --> 00:57:47,875 "Durante a reconstrução dos eventos, 637 00:57:47,958 --> 00:57:50,541 a acusada não conseguiu identificar 638 00:57:50,625 --> 00:57:55,583 o que estava nos braços do participante, do experimento investigativo". 639 00:57:56,458 --> 00:57:58,958 Que o registro reflita as objeções do advogado, 640 00:57:59,041 --> 00:58:02,666 minha cliente lembrou que o rapaz possuía uma arma de fogo, 641 00:58:02,958 --> 00:58:05,916 espingarda de cano duplo serrada de calibre 12. 642 00:58:49,625 --> 00:58:50,750 Você está com frio? 643 00:58:57,958 --> 00:59:01,291 Sabe, estou começando a duvidar se ele tinha uma arma ou não. 644 00:59:02,375 --> 00:59:03,375 Vera, 645 00:59:03,916 --> 00:59:06,958 você descreveu a arma em detalhes, você a viu com certeza! 646 00:59:07,458 --> 00:59:09,166 Descobriremos o que aconteceu lá. 647 00:59:09,750 --> 00:59:11,583 Só não temos informações o suficiente. 648 00:59:17,541 --> 00:59:19,833 Eu matei um adolescente desarmado. 649 00:59:24,625 --> 00:59:26,125 Foi em legítima defesa. 650 00:59:36,583 --> 00:59:38,208 Eu matei um garoto! 651 01:00:13,500 --> 01:00:15,833 - ALGUÉM SABE SE ESSA ESCÓRIA FOI PRESA? - ALGUÉM TEM FOTOS DO MAX? 652 01:00:15,916 --> 01:00:17,583 FAREMOS UM MEMORIAL DE DESPEDIDA DA FACULDADE. 653 01:00:17,666 --> 01:00:21,208 - EU TENHO, VOU TE MANDAR. - DESCANSE EM PAZ, MAX. 654 01:00:21,291 --> 01:00:23,625 - PARE DE FINGIR! SABEMOS QUE ESTÁ VIVO! - QUE DESCANSE EM PAZ. 655 01:00:23,708 --> 01:00:24,916 CLUBE DE TIRO NINHO DE TETRAZ: 656 01:00:25,041 --> 01:00:27,208 NOSSA EQUIPE EXPRESSA SUAS CONDOLÊNCIAS À FAMÍLIA. 657 01:00:27,291 --> 01:00:28,666 TÍNHAMOS ORGULHO DE TER MAX CONOSCO. 658 01:00:31,666 --> 01:00:33,791 Você se apressou um pouco. Não tem problema. 659 01:00:34,166 --> 01:00:35,458 Nós aprendemos fazendo. 660 01:00:36,375 --> 01:00:38,541 Ouvi dizer que você ensina rápido. 661 01:00:39,291 --> 01:00:40,750 Roma não foi construída em um dia. 662 01:00:42,500 --> 01:00:44,625 Eu moro nos subúrbios. 663 01:00:45,083 --> 01:00:48,333 Construíram armazéns perto de nós e há muitas pessoas estranhas. 664 01:00:48,583 --> 01:00:51,166 Bem, agora são tempos difíceis. 665 01:00:51,250 --> 01:00:52,916 - Quero aprender a me defender. - Certo. 666 01:00:55,375 --> 01:00:57,375 Decidiu entrar em um caminho de guerra? 667 01:00:57,583 --> 01:00:59,125 Não temos a segurança que vocês têm. 668 01:01:00,416 --> 01:01:01,458 Estou pronto. 669 01:01:01,583 --> 01:01:02,583 Atire. 670 01:01:07,958 --> 01:01:08,958 Caramba. 671 01:01:10,458 --> 01:01:11,458 Ótimo. 672 01:01:15,250 --> 01:01:17,000 Gosto do que você tem aqui. 673 01:01:17,083 --> 01:01:18,083 É mesmo? 674 01:01:19,291 --> 01:01:20,708 Você diz que gosta, 675 01:01:21,208 --> 01:01:22,583 mas tivemos um problema recentemente. 676 01:01:23,041 --> 01:01:24,375 - Mentira. - Estou falando sério. 677 01:01:25,166 --> 01:01:28,791 Os empresários locais vieram com alguns funcionários. 678 01:01:29,166 --> 01:01:30,583 Dizem que são pessoas respeitadas. 679 01:01:30,666 --> 01:01:33,458 Ficaram bêbados e começaram uma briga, todos estavam armados! 680 01:01:34,708 --> 01:01:36,250 Odeio esses bastardos. 681 01:01:37,250 --> 01:01:39,375 - Quando todos vão apodrecer na cadeia? - Não é? 682 01:01:39,583 --> 01:01:41,000 Não acham que somos pessoas. 683 01:01:43,083 --> 01:01:45,458 Temos um cliente regular, 684 01:01:45,791 --> 01:01:47,583 ele vem aqui para beber. 685 01:01:47,791 --> 01:01:49,333 Ele trouxe seu filho, Sergey. 686 01:01:49,958 --> 01:01:52,083 E o segundo cara, que eu nem sei o nome, 687 01:01:52,291 --> 01:01:53,666 agrediu o garoto. 688 01:01:53,791 --> 01:01:57,083 Ele estava gritando e xingando, então o pai defendeu seu filho. 689 01:01:57,500 --> 01:02:00,458 Nós lutamos para acalmá-los. 690 01:02:01,333 --> 01:02:02,625 Eu e o Max, 691 01:02:02,750 --> 01:02:05,583 o garoto que trabalhava aqui, tomamos todas as armas deles. 692 01:02:06,125 --> 01:02:07,708 E então não conseguimos encontrar uma arma. 693 01:02:08,208 --> 01:02:10,166 Era a arma do Marchenko. 694 01:02:11,416 --> 01:02:14,125 Marchenko? Andrey Vladimirovitch? 695 01:02:17,125 --> 01:02:20,166 Sim. Ele é nosso cliente frequente. 696 01:02:21,541 --> 01:02:25,208 E seu filho é Sergey Marchenko, certo? 697 01:02:27,333 --> 01:02:29,125 Eu não te disse isso. 698 01:03:19,166 --> 01:03:22,416 Uma espingarda de cano duplo de calibre 12, 699 01:03:22,541 --> 01:03:24,208 MP-43! 700 01:03:24,291 --> 01:03:26,041 Isso supera todos os seus argumentos. 701 01:03:26,125 --> 01:03:27,375 Envie seus homens até os atiradores. 702 01:03:27,458 --> 01:03:29,791 Antes que eles limpem seus rastros. 703 01:03:30,250 --> 01:03:33,916 Ninguém registrou queixa sobre uma arma desaparecida. 704 01:03:34,250 --> 01:03:36,791 Não persiga o que não existe. 705 01:03:37,250 --> 01:03:40,250 Eles podem ter subornado alguém para encerrar o caso. 706 01:03:40,583 --> 01:03:44,416 Você acha que a psicose de sua cliente pode ser contagiosa? 707 01:03:44,583 --> 01:03:45,875 Tudo bem. 708 01:03:46,375 --> 01:03:49,208 Houve a renovação na faculdade uma semana antes de primeiro de setembro. 709 01:03:50,791 --> 01:03:53,875 É uma imagem da câmera de segurança. Você o reconhece? 710 01:03:54,500 --> 01:03:55,750 Maxim Chudovskiy. 711 01:03:56,541 --> 01:03:57,541 E? 712 01:03:57,791 --> 01:03:59,958 Foi quando eles entraram escondendo a arma. 713 01:04:00,250 --> 01:04:03,666 Eles a esconderam e esperaram o momento certo. 714 01:04:04,375 --> 01:04:05,375 Quem são "eles"? 715 01:04:06,958 --> 01:04:08,791 Chudovskiy e seu comparsa. 716 01:04:10,125 --> 01:04:12,333 - Então há um ajudante, não é? - Certo. 717 01:04:13,208 --> 01:04:14,541 Sergey Marchenko. 718 01:04:15,125 --> 01:04:17,250 Seu pai é membro do clube de armas. 719 01:04:17,541 --> 01:04:20,416 Seu pai perdeu uma arma e o Max trabalhava lá. 720 01:04:20,958 --> 01:04:23,416 Ele e Sergey a roubaram. 721 01:04:23,500 --> 01:04:26,333 Quando o Max foi morto, Sergey pegou a espingarda. 722 01:04:29,541 --> 01:04:31,583 Você está me assustando, Ilya. 723 01:04:31,708 --> 01:04:35,000 O garoto não tinha uma arma! Ponto final! 724 01:04:35,125 --> 01:04:36,750 Por que não está escutando? 725 01:04:38,708 --> 01:04:40,000 Escute, 726 01:04:40,458 --> 01:04:43,458 faça um teste de adequação. 727 01:04:43,791 --> 01:04:45,083 Não é engraçado. 728 01:04:46,125 --> 01:04:48,458 Muito bizarro, para ser exato. Tchau. 729 01:04:49,958 --> 01:04:50,958 Ilya! 730 01:04:51,875 --> 01:04:53,166 Ilya, espere! 731 01:04:54,000 --> 01:04:55,291 Ela tinha um motivo. 732 01:05:01,125 --> 01:05:02,625 Chudovskiy, o mais velho, 733 01:05:03,500 --> 01:05:06,166 conhecia a Sedova muito bem. 734 01:05:06,750 --> 01:05:09,666 O que você quer dizer com isso? Por que isso não está no caso? 735 01:05:10,083 --> 01:05:13,041 Sedova tinha ases no baralho. 736 01:05:20,833 --> 01:05:22,833 Você sabe que ela tinha uma filha? 737 01:05:23,583 --> 01:05:25,458 Eu sei. Ela se afogou. 738 01:05:28,083 --> 01:05:29,458 Ela mentiu para você. 739 01:05:30,125 --> 01:05:31,416 A filha dela não se afogou. 740 01:05:34,750 --> 01:05:38,208 Há três anos, houve um tiroteio em um shopping center. 741 01:05:38,416 --> 01:05:42,166 Chudovskiy era o chefe de segurança do local. 742 01:05:42,375 --> 01:05:47,541 Ele era dono de uma empresa de segurança chamada "Phobos". 743 01:05:47,791 --> 01:05:49,958 Ele recrutou os homens para sua empresa de segurança 744 01:05:50,041 --> 01:05:51,458 por meio de um anúncio. 745 01:05:51,791 --> 01:05:55,166 Eles não tinham nenhuma experiência. 746 01:05:55,333 --> 01:05:56,583 Absolutamente, nenhuma. 747 01:05:56,958 --> 01:05:58,333 E ele os pagava mal. 748 01:05:58,416 --> 01:05:59,958 Negócio de merda. 749 01:06:00,625 --> 01:06:02,083 Então, um guarda errou o atirador. 750 01:06:04,333 --> 01:06:06,958 Sua filha morreu lá dentro. 751 01:06:12,333 --> 01:06:13,583 Não pode ser verdade. 752 01:06:14,916 --> 01:06:16,125 Ela teria me contado. 753 01:06:17,250 --> 01:06:18,875 A Sedova recusou a indenização. 754 01:06:19,125 --> 01:06:23,750 Ela insistiu em encontrar e punir a pessoa culpada. 755 01:06:24,500 --> 01:06:26,166 Chudovskiy se safou. 756 01:06:26,958 --> 01:06:31,083 O guarda foi morto, então disseram que ele era o culpado. 757 01:06:32,708 --> 01:06:36,333 Portanto, o assassinato do filho de Chudovskiy 758 01:06:36,708 --> 01:06:41,041 é uma vingança bem planejada por causa da morte da filha dela. 759 01:06:42,208 --> 01:06:44,458 Por que não me disse isso antes? 760 01:06:44,833 --> 01:06:46,375 É um motivo óbvio. 761 01:06:47,166 --> 01:06:49,375 Você poderia facilmente me destruir no tribunal. 762 01:06:51,083 --> 01:06:52,541 De repente, fiquei com pena de você. 763 01:06:53,833 --> 01:06:56,916 Ela está manipulando você para reduzir a pena dela. 764 01:06:58,000 --> 01:07:01,416 E você correu atrás dela como um cachorro na coleira. 765 01:07:02,250 --> 01:07:03,750 Ela não se importa com a sentença. 766 01:07:04,416 --> 01:07:06,916 Ela não consegue viver com a ideia e que matou o garoto. 767 01:07:07,458 --> 01:07:08,458 Bem, 768 01:07:08,958 --> 01:07:10,750 foi assim que ela o convenceu. 769 01:07:35,500 --> 01:07:37,416 Está trabalhando, Vasilkov? 770 01:07:40,500 --> 01:07:42,791 Preciso que visite um endereço. 771 01:07:43,875 --> 01:07:45,291 É um clube de armas. 772 01:07:45,875 --> 01:07:50,541 EM 10 DE OUTUBRO DE 2018, HOUVE UM ATAQUE AO SHOPPING LASTOCHKA 773 01:08:02,541 --> 01:08:04,083 FOTO DE LISA SEDOVA 774 01:08:21,541 --> 01:08:22,541 Vera. 775 01:08:28,416 --> 01:08:29,416 Vera. 776 01:08:31,708 --> 01:08:33,125 Como a sua filha morreu? 777 01:08:34,875 --> 01:08:36,458 Por que está perguntando? 778 01:08:36,833 --> 01:08:38,416 Você me disse que ela se afogou. 779 01:09:54,666 --> 01:09:56,333 Foi apenas 780 01:09:57,000 --> 01:09:58,750 uma terrível coincidência. 781 01:09:59,583 --> 01:10:01,625 Não era para ela estar lá. 782 01:10:03,958 --> 01:10:06,416 Eu ajudei muitas pessoas a saírem, mas não tive a chance de ajudá-la. 783 01:10:10,958 --> 01:10:14,666 Não consigo nem imaginar como isso é difícil para você. 784 01:10:15,708 --> 01:10:17,166 Por que você mentiu para mim? 785 01:10:18,416 --> 01:10:19,750 Isso muda alguma coisa? 786 01:10:21,833 --> 01:10:23,750 O padrasto de Maxim, Pyotr Chudovskiy, 787 01:10:23,875 --> 01:10:26,250 era o chefe de segurança daquele shopping. 788 01:10:26,958 --> 01:10:29,500 Você matou o filho dele para se vingar de sua filha. 789 01:10:31,833 --> 01:10:32,833 Não. 790 01:10:36,541 --> 01:10:38,708 Descobri isso depois que o matei. 791 01:10:44,458 --> 01:10:47,708 Vera, vou ajudá-la a encontrar outro advogado. 792 01:11:10,500 --> 01:11:11,500 Igor, 793 01:11:16,416 --> 01:11:18,291 podemos sair daqui? 794 01:11:20,958 --> 01:11:22,416 Você sabe 795 01:11:24,250 --> 01:11:25,833 que eu tenho medo de altura. 796 01:11:30,291 --> 01:11:31,291 Ok. 797 01:11:33,125 --> 01:11:34,166 Vamos embora. 798 01:11:39,291 --> 01:11:41,166 Vamos, não tenha medo. 799 01:12:01,625 --> 01:12:02,625 Venha. 800 01:12:04,208 --> 01:12:05,333 Não tenha medo. 801 01:12:14,750 --> 01:12:16,791 É assustador! 802 01:12:19,041 --> 01:12:20,041 Igor. 803 01:12:21,083 --> 01:12:22,083 Igor! 804 01:12:26,416 --> 01:12:27,416 Igor! 805 01:12:28,458 --> 01:12:29,875 Igor, me solte! 806 01:12:29,958 --> 01:12:31,500 Me solta! 807 01:12:31,791 --> 01:12:32,916 Me solta! 808 01:12:59,666 --> 01:13:02,250 É isso aí. Puxe o freio suavemente. 809 01:13:02,333 --> 01:13:03,625 Não gire o volante. 810 01:13:04,416 --> 01:13:05,666 Observe a estrada. 811 01:13:06,666 --> 01:13:09,333 - Devo mudar para "P"? - Certo. 812 01:13:11,000 --> 01:13:12,458 - Desliga a ignição. - Certo. 813 01:13:13,333 --> 01:13:14,333 É isso aí. 814 01:13:19,708 --> 01:13:22,208 Parabéns pela sua primeira volta! 815 01:13:23,083 --> 01:13:26,000 A próxima vez será quando você tirar a sua carteira de motorista. 816 01:13:26,083 --> 01:13:27,250 Estou brincando. 817 01:13:33,958 --> 01:13:34,958 Está quente. 818 01:13:42,500 --> 01:13:44,916 Acho que a Sveta não gosta de mim. 819 01:13:45,750 --> 01:13:48,208 Ela raramente responde minhas mensagens. 820 01:13:48,541 --> 01:13:50,416 É com essa a garota que você quer ir acampar? 821 01:13:50,500 --> 01:13:51,500 Sim. 822 01:13:53,208 --> 01:13:56,166 Eu estava pensando em comprar um barco legal. 823 01:13:57,125 --> 01:14:00,166 Outros caras vão alugar, mas os barcos alugados parecem estranhos. 824 01:14:01,125 --> 01:14:02,541 A Sveta pode me notar se eu comprar um. 825 01:14:03,250 --> 01:14:04,583 Um barco de uso único, não é? 826 01:14:05,916 --> 01:14:07,500 O que você faria com ele depois? 827 01:14:08,958 --> 01:14:10,000 Eu o venderia. 828 01:14:10,958 --> 01:14:12,416 Um plano bastante difícil. 829 01:14:21,083 --> 01:14:22,875 Por que estamos aqui novamente? 830 01:14:24,041 --> 01:14:25,666 Eu gosto de olhar para o mar. 831 01:14:28,375 --> 01:14:30,416 Não entendo como alguém pode gostar de água. 832 01:14:31,833 --> 01:14:34,833 É assustador como você não sabe o que há nas profundezas. 833 01:14:35,666 --> 01:14:37,541 Não pense nas profundezas. 834 01:14:37,708 --> 01:14:38,916 Pense na superfície. 835 01:14:39,500 --> 01:14:41,958 Quem está perto de você? Ele pensa sobre o quê? 836 01:14:42,625 --> 01:14:43,666 O que ele quer? 837 01:14:57,583 --> 01:14:58,583 Oi. 838 01:15:00,791 --> 01:15:02,166 Por que está tão séria? 839 01:15:03,541 --> 01:15:04,750 Por que está tão feliz? 840 01:15:06,875 --> 01:15:09,375 Você tem alguma coisa? 841 01:15:10,083 --> 01:15:12,791 Eu já te disse que o policial pegou tudo de mim 842 01:15:13,166 --> 01:15:15,166 quando me perguntou sobre o Max. 843 01:15:17,458 --> 01:15:18,875 O que você disse a ele? 844 01:15:20,375 --> 01:15:23,833 Eu lhe disse quem estava lá e sobre aqueles dois se beijando. 845 01:15:23,958 --> 01:15:25,458 - Você está louco? - O quê? 846 01:15:28,916 --> 01:15:30,083 Você é um idiota, não é? 847 01:15:30,833 --> 01:15:31,833 O quê? 848 01:15:33,916 --> 01:15:35,583 O que você disse a ele, cuzão? 849 01:15:36,291 --> 01:15:38,125 Por que ele não te prendeu por tráfico? 850 01:15:40,625 --> 01:15:42,916 - Seu idiota de merda! - Calma, mano! 851 01:15:42,958 --> 01:15:45,958 Você é quem vai se acalmar agora, filho da puta! 852 01:15:46,041 --> 01:15:49,125 Pare com isso! Deixa ele em paz! 853 01:15:49,958 --> 01:15:51,916 - Eu vou matar você, seu merda! - Igor, chega! 854 01:15:52,208 --> 01:15:53,208 Chega! 855 01:16:59,958 --> 01:17:02,458 Hoje é o primeiro dia de aula na faculdade 856 01:17:02,708 --> 01:17:06,666 e como uma aula extra, eles decidiram organizar a cerimônia de despedida do Max. 857 01:17:09,666 --> 01:17:11,208 Você não quer ler? 858 01:17:11,708 --> 01:17:13,375 Há alguma novidade? 859 01:17:16,833 --> 01:17:18,916 Você consegue se lembrar da arma de fogo 860 01:17:19,166 --> 01:17:23,583 que o Max supostamente estava segurando? 861 01:17:24,250 --> 01:17:27,583 Eu já disse um bilhão de vezes, era uma espingarda de cano serrado. 862 01:17:29,916 --> 01:17:31,333 Dê uma olhada nisso. 863 01:17:32,083 --> 01:17:33,750 Há alguma arma semelhante? 864 01:17:44,375 --> 01:17:45,375 Essa aqui. 865 01:17:46,416 --> 01:17:47,750 Você a encontrou? 866 01:17:49,000 --> 01:17:50,458 Estamos trabalhando nisso. 867 01:17:52,166 --> 01:17:54,916 Você pode ir. 868 01:18:04,125 --> 01:18:05,125 Igor. 869 01:18:14,875 --> 01:18:15,875 Igor. 870 01:18:19,458 --> 01:18:20,666 Acorde! 871 01:18:33,416 --> 01:18:34,833 O que você fez com a casa? 872 01:18:37,083 --> 01:18:38,875 Que bagunça é essa? 873 01:18:53,916 --> 01:18:55,666 Eu faço o que eu quero. 874 01:18:56,833 --> 01:18:58,416 É tudo meu. 875 01:18:59,416 --> 01:19:01,541 Não se atreva a falar assim com seu pai! 876 01:19:08,791 --> 01:19:10,958 E você se importa, mãe? 877 01:19:11,458 --> 01:19:12,958 Eu falo como eu quiser. 878 01:19:16,958 --> 01:19:17,958 Igor! 879 01:19:28,583 --> 01:19:30,458 Nada aqui é seu. 880 01:19:32,791 --> 01:19:35,833 E você não é nada, 881 01:19:36,791 --> 01:19:38,208 seu merdinha. 882 01:19:39,166 --> 01:19:40,333 Ficou claro? 883 01:19:44,666 --> 01:19:46,083 Vai se foder. 884 01:21:09,375 --> 01:21:14,208 ANÔNIMO: VAMOS TODOS NOS ENCONTRAR COM O MAX HOJE 885 01:21:20,541 --> 01:21:23,541 Vera, sou eu. Acho que estávamos errados. 886 01:21:27,208 --> 01:21:28,208 Vera! 887 01:21:29,208 --> 01:21:30,208 Oi. 888 01:21:31,166 --> 01:21:32,833 Oi, Ira. Vamos para a faculdade. 889 01:21:32,916 --> 01:21:35,250 O que o investigador disse? 890 01:21:36,416 --> 01:21:39,000 Não importa o que ele disse. Vamos para a faculdade! 891 01:21:39,583 --> 01:21:43,166 Vera, você está em detenção domiciliar. Não posso levá-la para a faculdade. 892 01:21:49,458 --> 01:21:51,125 Havia uma arma, Ira. 893 01:21:51,458 --> 01:21:53,875 A polícia não a encontrou, então alguém a pegou. 894 01:21:55,000 --> 01:21:56,916 Não se meta nisso, eles resolverão o problema. 895 01:21:57,625 --> 01:21:58,625 Estou vendo. 896 01:22:03,083 --> 01:22:04,458 Ok, Vera. 897 01:22:04,875 --> 01:22:06,583 Eu a levo até lá. Entre. 898 01:22:18,458 --> 01:22:20,125 - Quem está aí, Andrey? - Bom dia. 899 01:22:20,250 --> 01:22:22,291 Você é o Marchenko Andrey Vladimirovitch? 900 01:22:22,458 --> 01:22:23,958 Comitê de Investigação. 901 01:22:25,291 --> 01:22:27,250 Aqui está o mandado de busca. 902 01:22:30,708 --> 01:22:31,708 Entrem. 903 01:23:09,583 --> 01:23:11,583 PAI 904 01:23:55,500 --> 01:23:56,500 Alô? 905 01:23:56,583 --> 01:23:58,916 Sou eu, Fomin, Vera estava certa. 906 01:23:59,083 --> 01:24:01,625 Alguém escreveu que terminaria o que o Max começou. 907 01:24:02,333 --> 01:24:04,250 Estamos revistando o apartamento de Marchenko. 908 01:24:04,416 --> 01:24:07,208 Fomin, mande seus homens para a faculdade! 909 01:24:07,291 --> 01:24:10,916 Alguém tentará fazer um tiroteio como há três anos! 910 01:24:37,916 --> 01:24:39,041 Corram! 911 01:24:46,875 --> 01:24:47,875 Ilya? 912 01:24:49,208 --> 01:24:50,208 Alô? 913 01:24:51,750 --> 01:24:52,750 Alô? 914 01:24:53,333 --> 01:24:55,166 O que está acontecendo aí, Ilya? 915 01:25:09,166 --> 01:25:11,625 Reforços! Solicite reforços! 916 01:25:42,083 --> 01:25:44,541 Não, por favor! 917 01:26:03,500 --> 01:26:04,500 Rápido! 918 01:26:04,833 --> 01:26:06,208 Vamos. 919 01:26:06,916 --> 01:26:07,916 Rápido. 920 01:26:08,000 --> 01:26:11,500 - Vamos, pessoal! - Tenha calma. 921 01:26:21,166 --> 01:26:22,291 No andar superior! 922 01:26:35,750 --> 01:26:37,125 Abra a porta! 923 01:26:37,375 --> 01:26:39,541 Por favor, abram a porta! 924 01:26:42,750 --> 01:26:44,375 Venha todos para cá, rápido! Venham! 925 01:26:45,083 --> 01:26:46,083 Vamos. 926 01:28:32,833 --> 01:28:34,041 O que você quer? 927 01:28:36,166 --> 01:28:39,000 Eu? Eu não quero nada. 928 01:28:40,583 --> 01:28:42,458 Simples assim. 929 01:28:44,083 --> 01:28:45,583 Eu encontrei a espingarda do Max. 930 01:28:46,708 --> 01:28:48,500 Era ele quem queria matar todos vocês. 931 01:28:49,666 --> 01:28:51,625 Estou apenas seguindo sua orientação. 932 01:28:52,500 --> 01:28:54,333 Eu não quero nada. 933 01:28:54,416 --> 01:28:56,583 Nós não fizemos nada a você! 934 01:28:58,208 --> 01:29:00,833 Vocês não fizeram nada a ninguém 935 01:29:02,208 --> 01:29:03,958 porque vocês são nada. 936 01:29:04,958 --> 01:29:06,166 São apenas sujeira. 937 01:29:07,458 --> 01:29:08,875 São apenas pequenos insetos. 938 01:29:10,333 --> 01:29:11,541 Se vocês morrerem, 939 01:29:12,708 --> 01:29:13,833 ninguém vai se importar. 940 01:29:15,333 --> 01:29:18,416 Então gritem, o mais alto que puderem 941 01:29:18,708 --> 01:29:21,750 porque eu não posso ouvi-los. 942 01:29:24,916 --> 01:29:26,791 - Gritem! - Por favor, pare! 943 01:29:27,000 --> 01:29:29,375 Não faça isso, por favor! 944 01:29:30,958 --> 01:29:33,666 Igor, eu te imploro, por favor! 945 01:29:33,833 --> 01:29:35,583 Igor, pare! 946 01:33:13,583 --> 01:33:14,625 Vamos. 947 01:33:15,083 --> 01:33:16,166 Você vai se sair bem. 948 01:33:16,500 --> 01:33:17,750 Eu te ajudarei se precisar. 949 01:33:19,291 --> 01:33:21,583 Não tenha medo, eu estou com você. 950 01:33:21,708 --> 01:33:22,708 Vamos. 951 01:35:08,583 --> 01:35:13,041 DEDICADO AOS POLICIAIS MORTOS NO CUMPRIMENTO DO DEVER 63357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.