Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,406 --> 00:00:04,929
Schneefl�ckchen GmbH presenta:
2
00:00:05,404 --> 00:00:10,909
LOS MUERTOS DEL LAGO CONSTANZA
CABALGATA DE SANGRE
3
00:00:13,222 --> 00:00:16,346
NT: La cabalgata de sangre es una procesi�n
ecuestre en honor a...
4
00:00:16,370 --> 00:00:19,494
una reliquia que contiene
la sangre de Jesucristo.
5
00:00:35,837 --> 00:00:36,837
Oliver.
6
00:00:37,460 --> 00:00:38,820
�Oliver, por favor, abre!
7
00:00:39,686 --> 00:00:41,920
Oliver, por favor, tengo que
decirte algo importante.
8
00:00:42,700 --> 00:00:43,748
�Oliver!
9
00:00:43,797 --> 00:00:45,266
S� que has vuelto.
10
00:00:46,340 --> 00:00:47,390
Por favor.
11
00:00:49,510 --> 00:00:50,813
Se trata de tu padre.
12
00:01:16,763 --> 00:01:17,813
�Qu� pasa?
13
00:01:19,035 --> 00:01:20,534
No tienes nada que hacer aqu�.
14
00:01:21,211 --> 00:01:22,589
Marlene, desaparece.
15
00:01:25,249 --> 00:01:26,299
Marlene.
16
00:03:28,580 --> 00:03:30,838
�Por qu� llevan todos esos
sombreros tan raros?
17
00:03:31,906 --> 00:03:33,267
Es tradici�n, cari�o.
18
00:03:33,965 --> 00:03:36,175
�He prestado m�s atenci�n que t�
en tus tareas?
19
00:03:36,354 --> 00:03:38,376
Pensaba que quer�as contar
caballos y no sombreros.
20
00:03:38,401 --> 00:03:39,916
Yo ya he contado m�s de 2000.
21
00:03:47,260 --> 00:03:48,830
S�, Komlatschek, �qu� pasa?
22
00:03:51,820 --> 00:03:52,870
S�, est� bien.
23
00:03:53,340 --> 00:03:54,390
S�, entiendo.
24
00:04:03,421 --> 00:04:04,843
Tenemos que irnos, cari�o.
25
00:04:08,460 --> 00:04:10,030
Vamos. Lo siento.
26
00:04:39,267 --> 00:04:40,317
Perd�n.
27
00:04:42,500 --> 00:04:43,550
Muchas gracias.
28
00:05:05,662 --> 00:05:08,404
- �Tiene que ser as�?
- �Qu�? �Asesinato? No.
29
00:05:08,464 --> 00:05:10,107
Estoy en contra por
motivos profesionales.
30
00:05:18,500 --> 00:05:19,770
- Hola.
- Hola.
31
00:05:24,900 --> 00:05:25,960
�Y?
32
00:05:26,742 --> 00:05:27,771
S�...
33
00:05:27,796 --> 00:05:28,827
va bien.
34
00:05:29,867 --> 00:05:31,257
Pero usted la conoce
mejor que yo.
35
00:05:31,346 --> 00:05:34,516
Solo nos vemos como
dos horas seguidas, no m�s.
36
00:05:35,320 --> 00:05:37,655
- Pero ahora quer�a preguntar si...
- S�, ya lo s�.
37
00:05:39,300 --> 00:05:40,796
- Paciencia.
- S�.
38
00:05:41,460 --> 00:05:44,069
- Piel gruesa.
- La tengo. Gracias.
39
00:05:49,167 --> 00:05:50,495
"Cabalgata de sangre"...
40
00:05:50,520 --> 00:05:53,484
alguien se lo tomo literalmente y
dispar� a una jinete desde su caballo.
41
00:06:05,540 --> 00:06:07,110
La pr�xima vez llame antes.
42
00:06:09,100 --> 00:06:10,150
Entonces...
43
00:06:11,980 --> 00:06:12,980
Por favor.
44
00:06:13,835 --> 00:06:15,795
�Tiene miedo de que me
encuentre con su amigo?
45
00:06:15,944 --> 00:06:17,474
�De que me haga preguntas?
46
00:06:18,660 --> 00:06:19,701
S�.
47
00:06:19,833 --> 00:06:22,098
Pero sabe que tiene nuestro
n�mero de servicio, �no?
48
00:06:23,220 --> 00:06:25,813
Puedo convertirme en el comod�n
telef�nico en cualquier momento.
49
00:06:34,337 --> 00:06:35,551
�Y la ropa?
50
00:06:35,575 --> 00:06:36,746
Vaya.
51
00:06:36,770 --> 00:06:38,274
Qu� bien que me pregunte.
52
00:06:38,606 --> 00:06:40,995
La reparaci�n no funcion�,
todo est� h�medo.
53
00:06:41,160 --> 00:06:43,738
La bomba de achique est� rota.
Todo el bote se est� hundiendo.
54
00:06:44,300 --> 00:06:46,066
Tendr� que llamar al astillero.
55
00:06:46,490 --> 00:06:48,605
- �Yo?
- S�, es su bote.
56
00:06:48,629 --> 00:06:50,543
En el que puede vivir gratis.
57
00:06:50,575 --> 00:06:52,235
En el que me estoy hundiendo.
58
00:06:52,259 --> 00:06:53,333
Bueno.
59
00:06:56,828 --> 00:06:57,851
Dos.
60
00:06:58,153 --> 00:06:59,687
Dos miligramos de adrenalina.
61
00:07:01,168 --> 00:07:04,159
Cuando encontr� a su madre,
�ya estaba inconsciente?
62
00:07:04,633 --> 00:07:06,222
S�, lo estaba.
63
00:07:07,220 --> 00:07:10,355
Su madre vino montando,
usted en coche...
64
00:07:10,380 --> 00:07:12,510
�tom� usted la misma
ruta por casualidad?
65
00:07:13,180 --> 00:07:16,531
La perd� de vista en el "cabalgata
de sangre", quer�a buscarla...
66
00:07:16,990 --> 00:07:19,406
Eso lleva al criadero
Etlinger, es un atajo popular.
67
00:07:20,542 --> 00:07:21,965
�Trabaja su madre all�?
68
00:07:22,693 --> 00:07:24,349
S�, y tambi�n vive all�.
69
00:07:24,849 --> 00:07:26,050
�Usted tambi�n vive all�?
70
00:07:26,975 --> 00:07:29,062
No, estuve fuera medio a�o.
71
00:07:29,195 --> 00:07:30,814
�Podemos aclararlo despu�s?
72
00:07:32,470 --> 00:07:35,560
- Disculpe, �puede usted...?
- Tengo que ir al hospital.
73
00:08:15,580 --> 00:08:16,630
Buenos d�as.
74
00:08:17,980 --> 00:08:20,284
�Lleg� tarde emergencia
o nosotros demasiado temprano?
75
00:08:20,816 --> 00:08:22,426
Fuimos m�s r�pidos que la ambulancia.
76
00:08:22,740 --> 00:08:24,924
Entonces descubrimos que
la muerta no estaba muerta,
77
00:08:24,949 --> 00:08:27,183
y luego, naturalmente, la
emergencia era m�s importante.
78
00:08:28,449 --> 00:08:30,310
Los sanitarios lo pisotearon todo.
79
00:08:30,780 --> 00:08:32,878
S�, los colegas todav�a est�n llorando.
80
00:08:34,135 --> 00:08:35,486
�Y el arma del crimen?
81
00:08:35,511 --> 00:08:38,322
Es algo diferente, una ballesta.
82
00:08:38,712 --> 00:08:39,866
�D�nde est� la flecha?
83
00:08:39,891 --> 00:08:41,710
Se llaman virotes las de la ballesta.
84
00:08:42,180 --> 00:08:44,234
Se est� retirando quir�rgicamente
ahora.
85
00:08:44,830 --> 00:08:46,133
Resultado incierto.
86
00:08:47,540 --> 00:08:49,344
S�, esta es la v�ctima.
87
00:08:52,887 --> 00:08:54,142
Marlene St�hr.
88
00:08:55,060 --> 00:08:57,150
Cuidadora de caballos y domadora.
89
00:08:57,420 --> 00:08:59,110
El caballo se ha escapado.
90
00:08:59,998 --> 00:09:03,088
Su hijo la encontr� y
pens� que ya no viv�a.
91
00:09:03,660 --> 00:09:06,443
S�, probablemente el
agresor tambi�n lo pens�.
92
00:09:07,300 --> 00:09:08,703
S�, eso supongo.
93
00:09:09,188 --> 00:09:10,529
�D�nde est� ahora el hijo?
94
00:09:10,620 --> 00:09:14,139
Se fue en su coche tras
la ambulancia, a la cl�nica.
95
00:09:14,737 --> 00:09:16,358
- �En un todoterreno?
- S�.
96
00:09:19,700 --> 00:09:20,870
No, no es.
97
00:10:07,100 --> 00:10:08,350
�Ya has vuelto?
98
00:10:12,247 --> 00:10:14,257
Pap�, tengo que
decirte algo horrible.
99
00:10:14,527 --> 00:10:16,697
Encontraste a tu madre, en el lago.
100
00:10:20,220 --> 00:10:21,310
Se corri� la voz.
101
00:10:22,539 --> 00:10:24,309
Ya conoces a la gente
de aqu�, son r�pidos.
102
00:10:26,534 --> 00:10:27,760
�Marlene est� viva?
103
00:10:30,220 --> 00:10:31,490
�Qu� haces aqu�?
104
00:10:32,260 --> 00:10:35,181
Del desv�n. Basura
in�til de aquellos tiempos.
105
00:10:35,399 --> 00:10:37,084
Pero esas son las cosas de mam�.
106
00:10:37,287 --> 00:10:38,657
Ya no tienen valor.
107
00:10:47,397 --> 00:10:48,447
Pap�...
108
00:10:49,780 --> 00:10:51,830
No dicen que mam� sobrevivir�.
109
00:10:52,860 --> 00:10:55,190
�Vienes conmigo al
hospital? Debes hacerlo.
110
00:10:55,660 --> 00:10:57,330
Tu madre no lo querr�a.
111
00:10:59,190 --> 00:11:00,640
�No lo querr�a?
112
00:11:01,414 --> 00:11:03,483
�Te refieres a los de tu
grupo, verdad?
113
00:11:03,886 --> 00:11:05,116
No lo querr�an.
114
00:11:08,295 --> 00:11:10,198
Escucha, la polic�a est� preguntando.
115
00:11:10,540 --> 00:11:12,810
Ahora buscan a alguien
que quisiera matar a mam�.
116
00:11:15,940 --> 00:11:17,030
Pap�.
117
00:11:19,590 --> 00:11:20,880
Tus putos amigos...
118
00:11:21,460 --> 00:11:24,199
pueden desearle a mam�
el infierno eternamente.
119
00:11:24,900 --> 00:11:26,299
Pero t�, pap�...
120
00:11:26,768 --> 00:11:28,395
no tienes que escucharles.
121
00:11:28,826 --> 00:11:30,166
Tienes que perdonarla.
122
00:11:41,940 --> 00:11:43,510
Me alegro de verte, pap�.
123
00:12:01,100 --> 00:12:02,670
Dime que no es verdad.
124
00:12:04,442 --> 00:12:07,559
El criadero todav�a me pertenece,
por favor no lo olvides.
125
00:12:07,660 --> 00:12:08,750
De eso se trata para ti.
126
00:12:09,762 --> 00:12:13,528
Es un muy buen precio. Hay que
aprovechar las oportunidades, Ferdinand.
127
00:12:13,553 --> 00:12:15,303
La oportunidad de
arruinar mi trabajo.
128
00:12:15,328 --> 00:12:16,460
Este caballo...
129
00:12:16,660 --> 00:12:19,148
es la base de
mi plan de cr�a. �Lo sabes!
130
00:12:19,180 --> 00:12:22,230
Solo s� que no te ped� ning�n plan.
131
00:12:22,700 --> 00:12:23,751
No, no lo hiciste.
132
00:12:24,805 --> 00:12:26,495
Simplemente siempre desapareces.
133
00:12:26,740 --> 00:12:29,950
Solo apareces cuando
necesitas dinero para tus borracheras.
134
00:12:35,780 --> 00:12:37,648
S� que te escapaste
de la rehabilitaci�n.
135
00:12:38,340 --> 00:12:41,491
Que te gastaste todo el dinero en alcohol
y volviste a la cl�nica.
136
00:12:41,516 --> 00:12:42,646
�Lo s� todo, pap�!
137
00:12:45,180 --> 00:12:47,050
�Y tambi�n que me culpas de todo!
138
00:13:11,693 --> 00:13:13,055
Hola, Ferdinand, un saludo.
139
00:13:13,340 --> 00:13:15,070
Debiste haber hablado conmigo.
140
00:13:15,591 --> 00:13:17,216
Pero no habr�as vendido.
141
00:13:17,974 --> 00:13:20,247
He visto como
discut�as con tu padre.
142
00:13:20,860 --> 00:13:22,390
Tu padre se acerc� a m�.
143
00:13:22,860 --> 00:13:25,250
No pod�a rechazarlo, despu�s
de todo lo que ha pasado.
144
00:13:27,293 --> 00:13:29,209
�Qu� puedo hacer
para revertir el trato?
145
00:13:30,100 --> 00:13:31,350
Estoy satisfecha.
146
00:13:33,569 --> 00:13:36,147
El examen veterinario podr�a
mostrar predisposici�n.
147
00:13:36,553 --> 00:13:38,311
Renuncio a un examen previo.
148
00:13:40,420 --> 00:13:42,110
El contrato se firma hoy.
149
00:13:42,780 --> 00:13:44,150
Es una buena compra para m�.
150
00:13:46,605 --> 00:13:47,655
Gracias.
151
00:14:34,131 --> 00:14:35,506
Es el caballo de Marlene.
152
00:14:35,893 --> 00:14:36,927
Ll�mala.
153
00:14:38,020 --> 00:14:39,070
S�.
154
00:14:46,020 --> 00:14:47,134
�Qu� haces aqu�?
155
00:14:48,500 --> 00:14:50,310
- Han disparado a Marlene.
- �Qu�?
156
00:14:50,780 --> 00:14:52,190
Est� viva, est� en la cl�nica.
157
00:14:55,980 --> 00:14:57,448
Voy a buscar sus cosas.
158
00:15:06,260 --> 00:15:08,440
- 2700 caballos, �s�?
- S�.
159
00:15:10,198 --> 00:15:11,848
La reliquia de la Sagrada Sangre.
160
00:15:12,333 --> 00:15:15,203
Seg�n la leyenda, contiene
la sangre de Jes�s de Nazaret.
161
00:15:17,420 --> 00:15:19,670
Es la mayor procesi�n
de caballos de Europa.
162
00:15:19,999 --> 00:15:22,249
Mencionada por primera vez en 1529.
163
00:15:23,140 --> 00:15:25,269
Luna y usted hacen los deberes juntos.
164
00:15:25,293 --> 00:15:26,452
S�. �Y qu�?
165
00:15:27,968 --> 00:15:31,378
Fue idea de Luna. No es
tan f�cil, la relaci�n padre-hija.
166
00:15:31,700 --> 00:15:33,390
Rara vez hacemos algo juntos.
167
00:15:35,820 --> 00:15:37,910
Y Marlene St�hr quer�a
cabalgar aqu�, �s�?
168
00:15:38,380 --> 00:15:40,350
Aqu� solo cabalgan
hombres y ni�os, Zeiler.
169
00:15:40,820 --> 00:15:42,593
- �Por qu�?
- Ni idea.
170
00:15:45,900 --> 00:15:47,811
Por favor, simplemente
m�tanlo dentro.
171
00:15:48,265 --> 00:15:49,315
�Qu� tiene?
172
00:15:49,824 --> 00:15:53,783
S�, eso es lo que se encuentra
en la calle despu�s de la procesi�n.
173
00:15:53,808 --> 00:15:56,980
Quiero decir que tal vez por casualidad
el m�vil de la se�ora St�hr est� ah�.
174
00:15:57,660 --> 00:15:59,790
Definitivamente no
llevaba ninguno consigo.
175
00:16:02,465 --> 00:16:04,875
Su hijo dice que la
vio aqu� por �ltima vez.
176
00:16:05,165 --> 00:16:06,876
�Tal vez alguien m�s la vio?
177
00:16:06,901 --> 00:16:12,070
S�, algunos miembros de la comunidad
Constanceros la vieron ah� adelante.
178
00:16:12,540 --> 00:16:13,670
�Qu� es eso?
179
00:16:14,140 --> 00:16:15,964
Una especie de asociaci�n cristiana.
180
00:16:16,140 --> 00:16:17,261
�Una iglesia libre?
181
00:16:17,366 --> 00:16:18,515
M�s bien una secta.
182
00:16:18,821 --> 00:16:20,431
�Y aun as� les permitieron participar?
183
00:16:21,625 --> 00:16:24,710
Son miles de personas
en un evento p�blico.
184
00:16:25,367 --> 00:16:27,687
�C�mo van a impedir que
los cat�licos participen?
185
00:16:27,740 --> 00:16:29,490
Entonces, �la Iglesia no se opuso?
186
00:16:29,997 --> 00:16:31,919
Cuanto menos conflicto p�blico...
187
00:16:32,180 --> 00:16:34,795
menos foro para sus ideolog�as...
188
00:16:34,820 --> 00:16:36,614
es la respuesta extraoficial.
189
00:16:37,820 --> 00:16:38,870
Inteligente.
190
00:16:46,300 --> 00:16:47,430
�Nos vamos?
191
00:16:55,140 --> 00:16:57,186
Se encontr� con Marlene
St�hr en la procesi�n.
192
00:16:57,845 --> 00:16:59,335
�En realidad de qu� se conocen?
193
00:17:01,020 --> 00:17:02,070
De aqu�.
194
00:17:04,404 --> 00:17:06,835
Ella y su marido eran
miembros de nuestra comunidad.
195
00:17:06,860 --> 00:17:08,247
Si necesita saberlo exactamente.
196
00:17:08,449 --> 00:17:09,882
S�, necesitamos saberlo.
197
00:17:09,940 --> 00:17:11,808
La pareja St�hr: Marlene y...
198
00:17:12,347 --> 00:17:13,425
Adrian.
199
00:17:14,540 --> 00:17:17,110
Adrian demostr� sus capacidades
a diferencia de su esposa.
200
00:17:18,605 --> 00:17:20,274
�Ella se sali� de su comunidad?
201
00:17:21,780 --> 00:17:23,810
Se adelant� a la degradaci�n.
202
00:17:24,485 --> 00:17:25,959
�Algo como la excomuni�n?
203
00:17:28,500 --> 00:17:30,750
Tenemos nuestras propias reglas.
204
00:17:31,220 --> 00:17:32,510
Desde hace siglos.
205
00:17:33,980 --> 00:17:35,270
�Qu� sucedi�?
206
00:17:36,340 --> 00:17:38,850
Pregunte a Marlene
misma o a su marido.
207
00:17:39,535 --> 00:17:41,498
Son asuntos privados.
208
00:17:42,220 --> 00:17:43,760
�Estuvo Adrian St�hr en la procesi�n?
209
00:17:43,948 --> 00:17:46,123
No. Adrian tiene expiaci�n.
210
00:17:46,147 --> 00:17:47,252
Est� en casa.
211
00:17:47,445 --> 00:17:49,108
�Arresto domiciliario? �Por qu�?
212
00:17:51,540 --> 00:17:53,590
Bueno, est� bien. Lo
preguntaremos nosotros mismos.
213
00:17:55,220 --> 00:17:56,876
- Muchas gracias.
- Gracias.
214
00:18:04,100 --> 00:18:05,880
Marlene St�hr ha
salido de la operaci�n.
215
00:18:09,006 --> 00:18:11,594
HOSPITAL CIUDAD DORNBIRN
216
00:18:56,722 --> 00:18:57,772
Yo...
217
00:18:58,980 --> 00:19:00,550
Tengo que decir la verdad.
218
00:19:03,090 --> 00:19:04,090
Por favor.
219
00:19:05,980 --> 00:19:07,034
Si...
220
00:19:07,258 --> 00:19:08,589
no lo consigo...
221
00:19:10,620 --> 00:19:12,190
entonces t� debes...
222
00:19:18,780 --> 00:19:20,003
�Qu� est� haciendo aqu�?
223
00:19:23,453 --> 00:19:24,835
Usted no trabaja en esta unidad.
224
00:19:25,008 --> 00:19:26,768
Nos conocemos. Somos amigas.
225
00:19:26,793 --> 00:19:29,105
De momento nadie tiene
acceso aqu�. Por favor, v�yase.
226
00:20:15,231 --> 00:20:18,192
Uno es excluido de la misa
o trabaja en la casa comunitaria.
227
00:20:19,820 --> 00:20:21,870
Para el perd�n y el
fortalecimiento de la fe.
228
00:20:22,989 --> 00:20:24,786
Expiaci�n, entiendo.
229
00:20:25,807 --> 00:20:27,337
Tradici�n y rituales.
230
00:20:27,805 --> 00:20:29,658
Son bastante importantes
en su grupo, �verdad?
231
00:20:29,900 --> 00:20:31,767
�Por eso no particip�
en la procesi�n?
232
00:20:33,934 --> 00:20:35,903
�Por qu� fue castigado, se�or St�hr?
233
00:20:39,542 --> 00:20:40,592
Mi esposa...
234
00:20:43,192 --> 00:20:44,362
Marlene me fue infiel.
235
00:20:46,518 --> 00:20:48,650
�Su esposa le es infiel y
recibe arresto domiciliario?
236
00:20:48,689 --> 00:20:49,830
Eso es una broma, �no?
237
00:20:49,855 --> 00:20:52,127
Soy el hombre, soy
responsable en el matrimonio.
238
00:20:58,063 --> 00:21:00,113
�Sabe con qui�n le fue infiel?
239
00:21:00,180 --> 00:21:01,914
No necesito saberlo,
nadie necesita saberlo.
240
00:21:01,939 --> 00:21:04,669
S�. Podr�a ser importante
para nuestra investigaci�n.
241
00:21:06,797 --> 00:21:07,967
No tengo ni idea.
242
00:21:10,701 --> 00:21:12,416
�No quiere visitar a su esposa?
243
00:21:12,860 --> 00:21:14,603
- Acaba de salir de la operaci�n.
- Lo s�.
244
00:21:15,392 --> 00:21:18,361
Estoy en expiaci�n, se�ora Zeiler, no
tomo decisiones en este momento.
245
00:21:18,386 --> 00:21:20,267
Bien, esa tambi�n es una decisi�n.
246
00:21:32,177 --> 00:21:34,309
Naturalmente que sabe con
qui�n su esposa tuvo algo.
247
00:21:34,620 --> 00:21:36,551
- Est� mintiendo.
- Yo tambi�n lo creo.
248
00:21:36,799 --> 00:21:38,969
Es responsable del matrimonio.
249
00:21:39,520 --> 00:21:41,810
Su esposa le es infiel,
eso significa que �l fall�.
250
00:21:42,460 --> 00:21:43,510
Eso es extra�o.
251
00:21:44,980 --> 00:21:46,750
Hasta que la muerte los separe.
252
00:21:47,118 --> 00:21:48,688
Una ballesta en este caso.
253
00:21:50,189 --> 00:21:52,234
- Tiene un motivo pero no coartada.
- S�.
254
00:21:52,984 --> 00:21:55,291
�Qu� opina su grupo de "No matar�s"?
255
00:21:57,220 --> 00:21:58,510
Buena pregunta.
256
00:22:40,134 --> 00:22:41,588
Tiene su n�mero de tel�fono.
257
00:22:42,387 --> 00:22:43,677
Y sabe d�nde trabaja.
258
00:22:44,883 --> 00:22:46,719
Y apuesto a que no
me dir� qu� contiene.
259
00:22:47,260 --> 00:22:48,493
No lo dir� en serio.
260
00:22:49,361 --> 00:22:51,322
No pon�a ning�n nombre,
podr�a haber sido para m�.
261
00:22:51,347 --> 00:22:53,217
No puede abrir mi paquete.
262
00:22:54,029 --> 00:22:56,388
Tiene la costumbre de
deshacerse de esas cosas sin abrir.
263
00:22:56,545 --> 00:22:57,595
�O no?
264
00:23:00,820 --> 00:23:02,650
Adem�s, su admirador
tiene sentido del humor.
265
00:23:03,353 --> 00:23:04,775
Hay un reloj de arena dentro.
266
00:23:04,860 --> 00:23:06,110
Dura tres horas.
267
00:23:06,915 --> 00:23:09,196
Eso alargar�a su pr�ximo
encuentro en una hora.
268
00:23:09,980 --> 00:23:12,030
Hasta ahora, el l�mite era
de dos horas, �correcto?
269
00:23:14,740 --> 00:23:16,685
Vamos, Zeiler, esto
es realmente gracioso.
270
00:23:18,340 --> 00:23:19,484
No soy buena en eso.
271
00:23:19,508 --> 00:23:20,910
�En qu�, en medir el tiempo?
272
00:23:25,660 --> 00:23:27,103
La cercan�a simplemente...
273
00:23:28,544 --> 00:23:29,705
demasiado r�pida.
274
00:23:30,254 --> 00:23:33,264
Escuche, si tuviera tanta
perseverancia, entonces...
275
00:23:33,862 --> 00:23:35,355
- Cleopatra.
- �Qu�?
276
00:23:35,807 --> 00:23:36,975
Un nombre extra�o.
277
00:23:36,999 --> 00:23:38,035
Una aparici�n extra�a.
278
00:23:38,060 --> 00:23:40,049
- El caballo.
- �Qu� caballo?
279
00:23:40,143 --> 00:23:43,239
La se�ora St�hr crey� haber visto
un caballo en la procesi�n.
280
00:23:43,280 --> 00:23:47,255
Komlatschek, hab�a aproximadamente
2743 caballos, si Luna cont� bien.
281
00:23:47,305 --> 00:23:48,575
Uno en particular.
282
00:23:48,900 --> 00:23:50,790
�Cleopatra es un caballo especial?
283
00:23:51,119 --> 00:23:52,726
- No lo s�.
- �C�mo?
284
00:23:52,805 --> 00:23:54,834
Normalmente no viene con
tan poca informaci�n aqu�.
285
00:23:56,020 --> 00:23:58,082
La se�ora St�hr tom�
fotos del caballo...
286
00:23:58,107 --> 00:23:59,746
es decir, del trasero del caballo.
287
00:24:02,111 --> 00:24:04,161
�C�mo sabe el nombre del caballo?
288
00:24:04,780 --> 00:24:06,510
Intent� enviar un SMS.
289
00:24:06,769 --> 00:24:09,253
Solo una palabra: Cleopatra.
290
00:24:09,278 --> 00:24:10,746
- Con una foto adjunta.
- �Intent�?
291
00:24:10,771 --> 00:24:13,981
Un �rea sin cobertura, mala
se�al, algo com�n en Alemania.
292
00:24:14,540 --> 00:24:16,688
El SMS estaba en la
carpeta de borradores.
293
00:24:16,713 --> 00:24:17,954
�A qui�n iba el SMS?
294
00:24:19,907 --> 00:24:21,665
A Ferdinand Etlinger.
295
00:24:22,060 --> 00:24:23,372
�Necesitan la direcci�n?
296
00:24:23,396 --> 00:24:24,766
S�, vamos para all�.
297
00:24:27,823 --> 00:24:28,965
Cleopatra est� muerta.
298
00:24:29,246 --> 00:24:31,370
El caballo muri� en un
incendio hace tres a�os.
299
00:24:32,003 --> 00:24:34,574
Todo esto se quem�
hasta los cimientos.
300
00:24:35,069 --> 00:24:37,373
El sistema de extinci�n
no fue mantenido, nuestro error.
301
00:24:37,632 --> 00:24:39,202
�Eso significa que
el caballo era suyo?
302
00:24:39,727 --> 00:24:41,977
El caballo era un caballo
de carreras muy exitoso.
303
00:24:42,502 --> 00:24:44,297
Pertenec�a a una
clienta, Daria Roth.
304
00:24:44,740 --> 00:24:46,351
�Por qu� estaba el
caballo en su casa?
305
00:24:46,580 --> 00:24:48,774
Porque algunos solo
ven capital en los caballos...
306
00:24:48,799 --> 00:24:50,689
pero no tienen inter�s
en el animal en s�.
307
00:24:51,300 --> 00:24:53,167
La se�ora Roth
compra, vende, apuesta...
308
00:24:53,192 --> 00:24:55,102
usa a los animales por
razones econ�micas.
309
00:24:55,753 --> 00:24:57,194
�Cu�nto val�a el caballo?
310
00:24:57,452 --> 00:24:58,997
765.000 euros.
311
00:24:59,460 --> 00:25:01,815
�765.000 euros? �Por un caballo?
312
00:25:04,608 --> 00:25:06,426
El seguro no pag� ni un c�ntimo.
313
00:25:07,700 --> 00:25:10,110
Violaci�n del deber de cuidado
en la prevenci�n de incendios.
314
00:25:10,759 --> 00:25:13,376
Casi nos cost� el negocio del criadero.
Todo desde el principio
315
00:25:13,660 --> 00:25:14,950
Tuvieron que pagar.
316
00:25:17,980 --> 00:25:19,670
- �Causa del incendio?
- No aclarada.
317
00:25:20,740 --> 00:25:22,630
La investigaci�n se cerr�
despu�s de dos a�os.
318
00:25:23,500 --> 00:25:25,790
Todo era posible:
heno auto inflamado...
319
00:25:26,460 --> 00:25:28,670
cortocircuito el�ctrico,
incendio provocado.
320
00:26:01,406 --> 00:26:03,576
Su madre tambi�n
muri� en el incendio.
321
00:26:06,751 --> 00:26:08,998
Tienen que entender que no
me gusta hablar del accidente.
322
00:26:09,845 --> 00:26:10,889
Accidente.
323
00:26:13,030 --> 00:26:16,600
�Fue realmente solo un accidente,
Ferdinand? �Nadie fue culpable?
324
00:26:19,860 --> 00:26:21,430
No le gusta hablar del tema.
325
00:26:22,580 --> 00:26:25,994
Cuando tienes en tu conciencia a tu madre,
no te gusta hablar del tema, �verdad?
326
00:26:28,540 --> 00:26:29,970
Has estado bebiendo de nuevo.
327
00:26:31,841 --> 00:26:35,171
�No te dije entonces que
deb�as esperar a los bomberos?
328
00:26:35,196 --> 00:26:36,778
Te lo orden�.
329
00:26:37,356 --> 00:26:39,074
Aun as� entraste entre las llamas.
330
00:26:40,530 --> 00:26:42,537
Casi logr� salvar a
todos los caballos.
331
00:26:43,061 --> 00:26:44,811
Tu madre sigui� detr�s tuya...
332
00:26:45,518 --> 00:26:47,694
entre las llamas, por tu culpa.
333
00:26:49,620 --> 00:26:50,670
Por su culpa.
334
00:26:52,740 --> 00:26:53,819
Muri�.
335
00:26:55,823 --> 00:26:56,849
T� no.
336
00:26:59,940 --> 00:27:00,990
Accidente.
337
00:27:12,330 --> 00:27:14,780
Mi padre no est�
bien, est� muy enfermo.
338
00:27:16,370 --> 00:27:18,970
Supuestamente hoy han visto a
Cleopatra en el cabalgata de sangre.
339
00:27:21,035 --> 00:27:22,085
Eso no puede ser.
340
00:27:27,010 --> 00:27:28,860
Debe ser un error, �qu�
otra cosa podr�a ser?
341
00:27:29,342 --> 00:27:30,480
�Qu� otra cosa?
342
00:27:31,490 --> 00:27:33,154
A Marlene St�hr la dispararon.
343
00:27:34,497 --> 00:27:36,067
Ella es su madrina, �verdad?
344
00:27:36,287 --> 00:27:38,825
Las familias Etlinger
y St�hr son cercanas.
345
00:27:39,467 --> 00:27:41,606
Eso era especialmente
cierto para nuestras madres, s�.
346
00:27:44,101 --> 00:27:46,952
Mi madre era la madrina de
Oliver, su madre era mi madrina.
347
00:27:50,109 --> 00:27:52,660
Tras la muerte de mi madre,
Marlene me ayud� mucho aqu�
348
00:27:52,911 --> 00:27:54,499
e intent� cuidar de mi padre.
349
00:27:57,810 --> 00:28:00,261
Pas� mucho tiempo
aqu�, luego se mud� aqu�.
350
00:28:01,688 --> 00:28:02,738
Disculpen.
351
00:29:10,890 --> 00:29:12,003
�Qu� hace aqu�?
352
00:29:14,650 --> 00:29:17,940
Estoy investigando el caso de su madre.
Hanna Zeiler, polic�a criminal de Bregenz.
353
00:29:20,930 --> 00:29:22,640
S�, solo quer�a saber qu� pas�.
354
00:29:24,820 --> 00:29:26,382
�Estaba buscando algo especialmente?
355
00:29:26,519 --> 00:29:29,132
No, pero mi madre quer�a verme.
356
00:29:29,250 --> 00:29:30,700
Su madre est� en el hospital.
357
00:29:31,366 --> 00:29:34,201
S�, pero alguna pista
debe estar aqu�, �no?
358
00:29:35,610 --> 00:29:36,795
�Pista de qu�?
359
00:29:39,256 --> 00:29:41,140
Quer�a verme, desesperadamente, y...
360
00:29:41,165 --> 00:29:43,531
quer�a decirme algo
importante en el cabalgata de sangre...
361
00:29:43,555 --> 00:29:46,359
solo que yo fing� no estar en casa.
362
00:29:46,730 --> 00:29:47,900
�Por qu� hizo eso?
363
00:29:50,316 --> 00:29:52,109
�Tiene alguna idea de
lo que quer�a decirle?
364
00:29:54,690 --> 00:29:57,683
Hola, Oberl�nder. Soy su colega.
365
00:29:58,149 --> 00:30:00,266
Tuvo una fuerte
discusi�n con su madre...
366
00:30:00,850 --> 00:30:02,537
se escap�, vag� por el mundo...
367
00:30:02,562 --> 00:30:04,692
y aparece, y disparan a su madre.
368
00:30:05,576 --> 00:30:06,654
Le felicito.
369
00:30:07,850 --> 00:30:09,056
�Felicidades por qu�?
370
00:30:09,080 --> 00:30:10,357
Por ser sospechoso.
371
00:30:11,890 --> 00:30:13,900
Deber�amos tener una charla urgente.
372
00:30:49,530 --> 00:30:50,580
�Y?
373
00:30:55,330 --> 00:30:56,380
Todo bien.
374
00:30:58,502 --> 00:31:01,111
Deber�a impugnar el contrato de
compra. Mi padre est� enfermo.
375
00:31:01,810 --> 00:31:03,140
�Incapaz de hacer negocios?
376
00:31:03,610 --> 00:31:05,620
Es un borracho, pero no un loco.
377
00:31:07,189 --> 00:31:09,399
Tu padre no dejar� de beber.
378
00:31:09,651 --> 00:31:11,181
Eso no le servir�a de nada.
379
00:31:11,690 --> 00:31:13,260
Esas son sus palabras, no las m�as.
380
00:31:13,730 --> 00:31:15,020
As� que no me mire as�.
381
00:31:37,890 --> 00:31:40,731
Ferdinand y yo �ramos
amigos, mejores amigos.
382
00:31:42,010 --> 00:31:43,580
�Y por qu� ya no lo son?
383
00:31:44,970 --> 00:31:46,922
S�, yo provoqu� el incendio.
384
00:31:48,010 --> 00:31:51,145
Soy culpable de la
casi quiebra del criadero.
385
00:31:51,471 --> 00:31:54,285
Soy culpable de la
muerte de mi madrina.
386
00:31:54,970 --> 00:31:56,017
As� que...
387
00:31:56,141 --> 00:31:58,100
en realidad, soy culpable de todo.
388
00:31:58,570 --> 00:32:00,821
Pueden preguntar a cualquiera
aqu�, no hay duda...
389
00:32:01,255 --> 00:32:02,395
fui yo.
390
00:32:02,956 --> 00:32:04,101
�Se larg� por eso?
391
00:32:04,436 --> 00:32:05,823
S�, �qu� hubieras hecho usted?
392
00:32:06,214 --> 00:32:08,462
El puto establo se incendia,
y da igual lo que yo diga...
393
00:32:08,487 --> 00:32:09,960
todos me se�alan con el dedo.
394
00:32:10,431 --> 00:32:12,001
�Su madre tambi�n lo hizo?
395
00:32:13,018 --> 00:32:14,305
�A d�nde vas cuando...?
396
00:32:14,611 --> 00:32:16,595
�cuando todo el mundo
te muestra el dedo coraz�n?
397
00:32:17,400 --> 00:32:20,345
Vuelves a casa, con los
padres, con la madre, pero...
398
00:32:20,868 --> 00:32:23,340
ella sobre todo ayud�
a su ahijado Ferdinand.
399
00:32:24,313 --> 00:32:27,100
Lo que hacen los padrinos por sus ahijados
cuando la madre ha muerto.
400
00:32:27,853 --> 00:32:29,013
Y es culpa m�a.
401
00:32:29,278 --> 00:32:31,067
Entonces, �ella tambi�n le culp�?
402
00:32:34,324 --> 00:32:36,409
Ferdinand y yo
fum�bamos muchos porros...
403
00:32:36,675 --> 00:32:38,807
por diversi�n, como
adolescentes en el establo.
404
00:32:40,090 --> 00:32:41,283
Pero...
405
00:32:41,650 --> 00:32:45,665
Ferdinand decidi� en alg�n momento
tomarse la vida en serio.
406
00:32:46,080 --> 00:32:49,486
Dinero y carrera,
desde casa, naturalmente.
407
00:32:49,663 --> 00:32:50,685
Y...
408
00:32:50,809 --> 00:32:53,640
despu�s del incendio,
Ferdinand quiso demostrar algo.
409
00:32:53,843 --> 00:32:55,830
Salvar el criadero
para el viejo.
410
00:32:55,984 --> 00:32:57,507
Pero hasta hoy no ha entendido...
411
00:32:57,532 --> 00:32:59,897
que no sirve de nada,
porque el viejo est� acabado.
412
00:32:59,965 --> 00:33:02,702
Y no pierde oportunidad
para castigar a Ferdinand.
413
00:33:06,320 --> 00:33:07,739
�Puedo preguntar algo?
414
00:33:10,716 --> 00:33:12,206
Me gustar�a ver a mi madre...
415
00:33:12,473 --> 00:33:14,145
pero est� encerrada en la cl�nica.
416
00:33:14,800 --> 00:33:16,690
Est� siendo protegida,
por su seguridad.
417
00:33:17,960 --> 00:33:19,088
Lo resolveremos.
418
00:33:19,152 --> 00:33:20,163
Gracias.
419
00:33:55,110 --> 00:33:56,160
Gisela...
420
00:33:57,052 --> 00:33:58,702
No necesito que me controlen.
421
00:34:00,970 --> 00:34:02,720
He cocinado para ti, Adrian.
422
00:34:28,870 --> 00:34:30,249
Gisela... Gisela...
423
00:34:30,510 --> 00:34:32,561
Sigo siendo un hombre casado...
424
00:34:32,841 --> 00:34:33,965
por eso la penitencia.
425
00:34:34,099 --> 00:34:35,465
- Quiero decir...
- Adrian.
426
00:34:36,590 --> 00:34:37,880
Comemos juntos.
427
00:34:39,670 --> 00:34:40,720
Eso est� bien.
428
00:34:45,460 --> 00:34:48,256
HOSPITAL CIUDAD DORNBIRN
429
00:36:12,922 --> 00:36:14,601
Puede esperar, si quiere, o...
430
00:36:34,696 --> 00:36:37,506
Los m�dicos me han dicho
que su estado ha empeorado.
431
00:36:39,070 --> 00:36:40,320
�Qu� significa eso?
432
00:36:41,972 --> 00:36:43,221
�Marlene ha dicho algo?
433
00:36:45,086 --> 00:36:46,604
�Qui�n le har�a algo as�?
434
00:36:48,870 --> 00:36:50,640
�Esta vez no soy yo el culpable?
435
00:36:51,362 --> 00:36:52,412
�En serio?
436
00:36:54,991 --> 00:36:57,081
Lo siento, Oliver,
todo esto, de verdad.
437
00:36:59,233 --> 00:37:01,787
Pero no discutamos,
no aqu� y no ahora.
438
00:37:09,913 --> 00:37:12,874
Solo estuvo consciente
brevemente despu�s de la operaci�n.
439
00:37:13,593 --> 00:37:16,163
Pero los m�dicos
tampoco saben qu� pasar�.
440
00:37:21,506 --> 00:37:23,069
Marlene es una mujer fuerte.
441
00:37:32,750 --> 00:37:34,320
�Crees que sigue en peligro?
442
00:37:54,767 --> 00:37:56,446
T� estuviste all�, en el incendio.
443
00:38:00,046 --> 00:38:01,788
Tambi�n viste al caballo muerto...
444
00:38:01,990 --> 00:38:03,520
en los restos del box de Cleopatra.
445
00:38:05,150 --> 00:38:07,100
Lo que quedaba de �l, s�.
446
00:38:08,710 --> 00:38:11,310
Dicen que Marlene descubri� a Cleopatra
en el cabalgata de sangre.
447
00:38:13,587 --> 00:38:15,077
�El caballo muerto de Roth?
448
00:38:26,233 --> 00:38:28,077
Nunca me fie de Roth, Olli.
449
00:38:29,644 --> 00:38:30,644
�Por qu�?
450
00:38:30,850 --> 00:38:33,464
Estaba completamente nerviosa
cuando lleg� el caballo de Marlene.
451
00:38:34,830 --> 00:38:37,400
Quiz�s por el trato,
pero de alguna manera fue raro.
452
00:38:43,985 --> 00:38:45,485
�Y trabaja aqu� en la cl�nica?
453
00:38:46,213 --> 00:38:47,685
S�, la informaci�n es correcta.
454
00:38:47,710 --> 00:38:51,040
Christine Gensch, jefa de enfermeras
de la sala de maternidad, 2� piso.
455
00:38:51,910 --> 00:38:54,040
Y estuvo con la paciente
poco despu�s de la operaci�n.
456
00:38:54,634 --> 00:38:57,383
- �Y?
- Dijo que era amiga de la v�ctima.
457
00:38:59,070 --> 00:39:00,080
Gracias.
458
00:39:01,259 --> 00:39:02,829
- �Segundo piso, ha dicho?
- S�.
459
00:39:20,127 --> 00:39:22,691
Me parece bien
que hoy elijas t� la m�sica.
460
00:39:22,944 --> 00:39:26,939
Espero que encuentres algo
que se ajuste a tu gusto.
461
00:39:28,133 --> 00:39:32,259
Si no, espero que no me juzgues,
y que no me preocupe.
462
00:39:32,470 --> 00:39:35,600
Pero tambi�n podr�amos,
por ejemplo, conectar tu tel�fono
463
00:39:36,070 --> 00:39:37,699
y o�r lo que escuchas.
464
00:39:38,907 --> 00:39:40,107
Eso me interesar�a.
465
00:39:41,002 --> 00:39:43,172
Pero es tu decisi�n.
Todo est� bien.
466
00:39:57,217 --> 00:39:58,267
Conoces a Anette.
467
00:39:58,761 --> 00:40:00,251
�Qu�? �C�mo?
468
00:40:00,817 --> 00:40:02,107
Mi inquilina anterior.
469
00:40:02,974 --> 00:40:04,024
S�.
470
00:40:09,256 --> 00:40:10,826
�Cu�l es el problema ahora?
471
00:40:15,751 --> 00:40:17,681
Fue su gato al que atropellaste.
472
00:40:18,891 --> 00:40:20,605
Nunca me contaste
que os conoc�ais.
473
00:40:20,630 --> 00:40:22,753
Hannah, ella era mi vecina.
474
00:40:22,778 --> 00:40:25,161
No entiendo por qu�
me est�s interrogando.
475
00:40:27,280 --> 00:40:29,866
Nos ve�amos en la calle
de vez en cuando...
476
00:40:30,012 --> 00:40:31,502
nos salud�bamos y charl�bamos,
477
00:40:31,527 --> 00:40:33,897
y despu�s de su accidente
la ayud� de vez en cuando.
478
00:40:34,950 --> 00:40:36,260
Yo tambi�n la ayud�.
479
00:40:37,230 --> 00:40:38,537
�S�? �C�mo?
480
00:40:39,658 --> 00:40:41,248
- �El viaje alrededor del mundo?
- �Qu�?
481
00:40:43,139 --> 00:40:44,326
�Fuiste t�?
482
00:40:44,666 --> 00:40:48,044
�Cumpliste su sue�o
con tu dinero, o qu�?
483
00:40:48,747 --> 00:40:50,598
No era mi dinero,
era el dinero de mi padre.
484
00:40:50,623 --> 00:40:51,723
S�...
485
00:40:52,149 --> 00:40:55,520
pero la fortuna vino de ti
para un viaje extremadamente caro, �no?
486
00:40:58,884 --> 00:41:00,024
�No lo sab�as?
487
00:41:00,910 --> 00:41:02,016
�D�nde...?
488
00:41:05,035 --> 00:41:07,770
Entonces, �crees
que cocino para ti...?
489
00:41:09,165 --> 00:41:12,535
�y te persigo porque tambi�n quiero
una donaci�n tuya, no?
490
00:41:12,779 --> 00:41:14,349
Eso es realmente agradable, Hannah, s�.
491
00:41:15,882 --> 00:41:16,932
�Sabes por qu�?
492
00:41:17,715 --> 00:41:20,525
Porque ahora s�
que realmente est�s chiflada.
493
00:41:21,002 --> 00:41:22,052
Y eso es bueno.
494
00:41:22,698 --> 00:41:25,057
Porque ya empezaba a pensar
que todo era culpa m�a, �s�?
495
00:41:56,302 --> 00:41:57,352
�Comemos?
496
00:41:58,150 --> 00:41:59,279
S�, con mucho gusto.
497
00:42:00,982 --> 00:42:02,989
�Veronika Etlinger,
Marlene St�hr y usted?
498
00:42:03,014 --> 00:42:04,440
S�, somos amigas.
499
00:42:07,974 --> 00:42:10,067
Ellas se conocieron
a trav�s de sus hijos.
500
00:42:10,270 --> 00:42:11,809
Sus chicos tienen la misma edad...
501
00:42:11,834 --> 00:42:14,802
y son los �nicos hijos
de sus padres, eso une.
502
00:42:16,376 --> 00:42:17,388
�Y usted?
503
00:42:17,412 --> 00:42:19,278
Conoc� a Veronika aqu�
en el hospital.
504
00:42:19,646 --> 00:42:21,216
Su hijo estaba en tratamiento aqu�.
505
00:42:22,883 --> 00:42:24,554
En ese entonces
estaba a�n en formaci�n.
506
00:42:25,539 --> 00:42:27,164
Me hab�a cambiado de carrera tarde.
507
00:42:28,689 --> 00:42:30,099
�Y usted, tienes hijos?
508
00:42:30,501 --> 00:42:33,751
- S�, una hija.
- S�, entonces entender�...
509
00:42:34,120 --> 00:42:37,190
que es tan hermoso aqu� con todas
las madres y los ni�os.
510
00:42:38,410 --> 00:42:40,400
Despu�s mantuve
contacto con Veronika.
511
00:42:41,153 --> 00:42:43,559
A trav�s de ella conoc� a Marlene.
512
00:42:45,984 --> 00:42:48,867
�Ha sucedido algo reciente
en la vida de Marlene St�hr?
513
00:42:51,230 --> 00:42:53,816
S�, en realidad yo estaba m�s
unida a Veronika.
514
00:42:53,990 --> 00:42:56,120
A Marlene no la conoc�a
tan bien.
515
00:42:58,632 --> 00:42:59,901
�Tiene usted cumplea�os?
516
00:43:00,276 --> 00:43:01,339
Despedida.
517
00:43:02,972 --> 00:43:05,362
Me jubilo en unos d�as.
518
00:43:07,082 --> 00:43:09,117
Gracias, se�ora Gensch.
Que tenga una buena tarde.
519
00:43:09,357 --> 00:43:11,536
- �Desea tomar una copa m�s?
- No, no, muchas gracias.
520
00:44:02,543 --> 00:44:04,223
Fuego infe...
destruye...
521
00:44:23,705 --> 00:44:26,969
Da�os causados por incendio
Escrito de presentaci�n.
522
00:44:57,847 --> 00:45:00,049
Primera victoria de la
exitosa yegua Cleopatra.
523
00:46:19,548 --> 00:46:20,610
�Est� loco?
524
00:46:21,670 --> 00:46:23,180
Esto no es un camping.
525
00:46:23,205 --> 00:46:24,356
Es provisional.
526
00:46:25,082 --> 00:46:26,237
Es pr�ctico.
527
00:46:34,900 --> 00:46:36,540
S�, s�, es una mierda.
528
00:46:38,365 --> 00:46:39,782
El barco se est� hundiendo.
529
00:46:40,955 --> 00:46:42,325
S�game sin llamar la atenci�n.
530
00:46:45,790 --> 00:46:47,641
Desgraciadamente, no
hay huellas dactilares.
531
00:46:47,738 --> 00:46:49,295
Solo la ADN de la v�ctima.
532
00:46:49,950 --> 00:46:51,216
As� que no hay novedades.
533
00:46:51,684 --> 00:46:52,754
S�.
534
00:46:54,110 --> 00:46:55,554
El perno es antiguo.
535
00:46:55,709 --> 00:46:58,242
Es un original
de finales de la Edad Media.
536
00:46:58,641 --> 00:47:00,789
- O sea que la ballesta es antigua.
- Probablemente.
537
00:47:01,380 --> 00:47:05,578
El perno fue disparado
con una cuerda de cerdo.
538
00:47:05,870 --> 00:47:07,662
Hemos encontrado rastros de ello...
539
00:47:08,546 --> 00:47:10,049
en el asta.
540
00:47:12,230 --> 00:47:13,800
- �Nos lleva esto a alguna parte?
- No.
541
00:47:15,825 --> 00:47:18,555
�Por qu� estamos investigando
al vecino de la se�ora Zeiler?
542
00:47:19,564 --> 00:47:21,134
Es solo una simple verificaci�n.
543
00:47:21,835 --> 00:47:24,969
�Una simple verificaci�n de nos meteremos
en problemas si esto sale a la luz?
544
00:47:26,153 --> 00:47:27,723
�Zeiler quiere asegurarse?
545
00:47:30,150 --> 00:47:34,160
El proveedor de telefon�a de la se�ora
St�hr nos ha enviado los datos de los SMS.
546
00:47:34,778 --> 00:47:35,948
�Ya ten�amos los mensajes?
547
00:47:36,379 --> 00:47:39,730
S�, solo ese SMS de Kleopatra
del almacenamiento de borradores.
548
00:47:39,790 --> 00:47:43,081
Lo que tenemos ahora
son los chats del servidor.
549
00:47:44,143 --> 00:47:45,193
�Y qu�?
550
00:47:45,329 --> 00:47:48,920
La se�ora St�hr ten�a un asunto
secreto y termin� la relaci�n.
551
00:47:49,500 --> 00:47:50,640
�Pac�ficamente?
552
00:47:50,932 --> 00:47:53,165
No. Hubo bastante jaleo.
553
00:47:53,190 --> 00:47:56,435
�Con ruegos, s�plicas, amenazas, hasta
llegar al "Te matar�"?
554
00:47:56,459 --> 00:47:57,478
�As�?
555
00:48:00,188 --> 00:48:01,662
�C�mo se llama el hombre?
556
00:48:02,390 --> 00:48:03,440
No es un hombre.
557
00:48:05,066 --> 00:48:06,116
Es una mujer.
558
00:48:08,550 --> 00:48:09,836
Daria Roth.
559
00:48:10,243 --> 00:48:12,034
Empresaria de caballos deportivos.
560
00:48:12,390 --> 00:48:14,445
Marlene St�hr y
Daria Roth eran pareja.
561
00:48:16,098 --> 00:48:18,188
Amor infeliz.
Motivo cl�sico.
562
00:48:53,201 --> 00:48:55,071
Ferdinand se disculp� ayer.
563
00:48:55,818 --> 00:48:57,448
Pero no creo que lo sienta.
564
00:48:59,070 --> 00:49:01,085
- El perd�n es la fragancia...
- Pap�.
565
00:49:01,234 --> 00:49:03,807
Es la fragancia que
derrama la violeta...
566
00:49:04,002 --> 00:49:05,484
en el tal�n que la aplast�.
567
00:49:05,870 --> 00:49:07,140
�Has cocinado algo?
568
00:49:14,289 --> 00:49:15,457
Recemos.
569
00:49:18,789 --> 00:49:22,725
Se�or, no nos dejes olvidar que
todo lo que comemos es dado por ti.
570
00:49:23,085 --> 00:49:27,233
Y que de todas las d�divas que
hemos recibido, t� eres la mayor.
571
00:49:27,803 --> 00:49:29,038
- Am�n.
- Am�n.
572
00:49:37,390 --> 00:49:38,500
Esa es Gisela.
573
00:49:46,947 --> 00:49:47,997
�Adri�n?
574
00:49:48,741 --> 00:49:49,791
�D�jalo!
575
00:49:59,630 --> 00:50:00,864
�Tu admiradora?
576
00:50:01,528 --> 00:50:02,906
Correligionaria.
577
00:50:06,517 --> 00:50:08,165
Con olla y almuerzo.
578
00:50:12,837 --> 00:50:14,805
Roth estuvo anoche
frente al hospital.
579
00:50:15,698 --> 00:50:17,464
Seguro que quer�a ver a mam�.
580
00:50:17,855 --> 00:50:19,097
Eso no me importa.
581
00:50:19,541 --> 00:50:21,416
�Y el acompa�ante, te interesa?
582
00:50:23,897 --> 00:50:25,467
Ser�a totalmente aceptable, pap�.
583
00:50:25,851 --> 00:50:29,341
Relajarte un poco, disfrutar de la vida,
empezar algo nuevo.
584
00:50:29,830 --> 00:50:31,440
El matrimonio
es una promesa ante Dios.
585
00:50:31,910 --> 00:50:33,685
S�, mam� quiere el divorcio.
586
00:50:33,710 --> 00:50:35,800
Quien rompe su promesa
debe hacer penitencia.
587
00:50:47,849 --> 00:50:50,427
Cuando quemaste las cosas
de mam� en el jard�n ayer...
588
00:50:51,150 --> 00:50:52,760
�tambi�n estaban mis cosas?
589
00:50:56,550 --> 00:50:57,760
�Mi antigua ballesta?
590
00:51:02,153 --> 00:51:03,356
�Qu� puedo decir?
591
00:51:03,898 --> 00:51:05,588
Estaba enamorada,
ella estaba enamorada...
592
00:51:05,988 --> 00:51:07,198
Y casada.
593
00:51:07,722 --> 00:51:09,252
Liberada, dir�a yo.
594
00:51:11,870 --> 00:51:13,612
�Ha sido esta su
primera experiencia...?
595
00:51:14,237 --> 00:51:16,870
- �de este tipo?
- �Qu� quiere decir con "de este tipo"?
596
00:51:17,187 --> 00:51:18,817
�Un amor entre dos mujeres?
597
00:51:19,036 --> 00:51:20,432
No es nuevo para m�.
598
00:51:20,790 --> 00:51:22,397
�Lo fue para Marlene St�hr?
599
00:51:23,882 --> 00:51:26,124
Marlene finalmente pudo ser
ella misma.
600
00:51:26,668 --> 00:51:27,757
Eso le hizo bien.
601
00:51:28,141 --> 00:51:29,811
Termin� la aventura con usted.
602
00:51:30,430 --> 00:51:31,605
�Le sorprendi�?
603
00:51:32,668 --> 00:51:35,371
Marlene se redescubri�.
604
00:51:36,163 --> 00:51:39,394
�Hay un cierto miedo
que es comprensible, no?
605
00:51:40,310 --> 00:51:42,333
Amenaz� gravemente a Marlene St�hr.
606
00:51:43,349 --> 00:51:46,620
No quer�a perderla. Y no ten�a
ganas de seguir escondi�ndome.
607
00:51:47,590 --> 00:51:50,520
S�, discutimos,
pero eso es inofensivo.
608
00:51:51,091 --> 00:51:53,231
�Solo si alguien resulta herido, verdad?
609
00:51:54,851 --> 00:51:56,221
�Soy ahora sospechosa?
610
00:51:59,297 --> 00:52:01,549
Bueno, mi d�a de trabajo
estuvo lleno. Tenga.
611
00:52:02,197 --> 00:52:05,440
Mire, consulte mi agenda,
tuve reuniones toda la ma�ana.
612
00:52:06,110 --> 00:52:08,484
En caso de que la siguiente pregunta
sea sobre mi coartada.
613
00:52:09,830 --> 00:52:11,620
�Eran reuniones
con sus empleados?
614
00:52:11,745 --> 00:52:12,805
S�.
615
00:52:13,099 --> 00:52:15,724
Ellos dependen econ�micamente
de usted, es decir, son comprables.
616
00:52:17,091 --> 00:52:18,427
�Por qui�n me toma?
617
00:52:18,529 --> 00:52:20,614
En los archivos dice
que tiene antecedentes penales.
618
00:52:21,403 --> 00:52:23,871
Apost� por el caballo equivocado,
proverbialmente.
619
00:52:24,164 --> 00:52:25,214
Fraude en las apuestas.
620
00:52:25,590 --> 00:52:28,560
Eso fue hace mucho tiempo y
fue un error de mi contabilidad.
621
00:52:29,313 --> 00:52:31,454
No fui yo quien fue condenado,
sino mi empresa.
622
00:52:31,536 --> 00:52:33,392
Por da�os y perjuicios, eso es todo.
623
00:52:35,066 --> 00:52:36,478
�Alguna pregunta m�s?
624
00:52:38,870 --> 00:52:40,148
Ama a Marlene.
625
00:52:40,336 --> 00:52:41,378
A�n.
626
00:52:44,738 --> 00:52:48,331
�Cree que eso se acaba, solo porque
alguien le dice que ya no puede ser?
627
00:52:51,573 --> 00:52:55,362
Marlene es una mujer muy religiosa,
tiene miedos incre�bles.
628
00:52:55,589 --> 00:52:57,065
�De su comunidad religiosa?
629
00:52:58,150 --> 00:52:59,167
Tambi�n.
630
00:52:59,940 --> 00:53:01,893
Y de su fan�tico esposo.
631
00:53:04,414 --> 00:53:06,554
Entonces, �todos saben
que usted es la amante?
632
00:53:10,739 --> 00:53:12,170
- Gracias.
- Muchas gracias.
633
00:53:23,243 --> 00:53:25,906
Eso es adulterio.
De cualquier manera, es lo mismo.
634
00:53:25,931 --> 00:53:28,211
Aparentemente no para la
comunidad de los Constanceros.
635
00:53:29,030 --> 00:53:30,323
Mujer con mujer...
636
00:53:31,120 --> 00:53:33,428
para tal organizaci�n es
un esc�ndalo may�sculo.
637
00:53:33,670 --> 00:53:35,120
No, quer�an ense��rsela.
638
00:53:35,922 --> 00:53:38,492
Todos est�n al tanto,
incluido el esposo.
639
00:53:40,783 --> 00:53:41,851
Humillaci�n.
640
00:53:42,670 --> 00:53:43,760
Asesinato como salida.
641
00:53:46,710 --> 00:53:48,240
�Para hacer penitencia?
642
00:53:57,561 --> 00:53:58,611
S�, �Luna?
643
00:53:59,830 --> 00:54:00,900
�Qu�?
644
00:54:01,571 --> 00:54:02,589
Lun...
645
00:54:03,144 --> 00:54:05,600
Luna, �qu�...?
�Por qu� lloras? �Qu� ha pasado?
646
00:54:07,211 --> 00:54:08,784
Luna, despacio. Despacio.
647
00:54:10,160 --> 00:54:11,210
S�.
648
00:54:12,110 --> 00:54:13,380
Voy para all�.
649
00:54:54,051 --> 00:54:55,765
�Pasa algo? Se est� demorando.
650
00:54:56,054 --> 00:54:57,996
Lo s�, a veces parece as�.
651
00:54:58,523 --> 00:55:00,035
Mi amiga lo dice a menudo.
652
00:55:01,243 --> 00:55:02,765
�Y tiene raz�n?
653
00:55:02,790 --> 00:55:04,264
No, solo observo.
654
00:55:07,210 --> 00:55:08,353
�Ve el s�mbolo?
655
00:55:09,659 --> 00:55:11,550
Podr�a ser una espada...
656
00:55:12,253 --> 00:55:13,666
y una ballesta.
657
00:55:15,862 --> 00:55:18,765
Entonces no solo tienen un motivo,
sino tambi�n el arma.
658
00:55:19,062 --> 00:55:20,080
Cierto.
659
00:55:20,423 --> 00:55:22,195
Quiz�s deber�amos
haberlo descubierto antes.
660
00:55:22,350 --> 00:55:24,023
Si hubi�ramos tardado m�s.
661
00:55:24,700 --> 00:55:25,700
Es cierto.
662
00:55:30,979 --> 00:55:32,892
�Adrian St�hr a�n est� en arresto
domiciliario?
663
00:55:32,922 --> 00:55:34,267
Expiaci�n.
664
00:55:35,835 --> 00:55:37,325
Toma su fe muy en serio.
665
00:55:37,435 --> 00:55:38,499
S�.
666
00:55:39,830 --> 00:55:41,520
Eso no puede estar mal.
667
00:55:42,031 --> 00:55:44,551
Pero eso no siempre decide
su interpretaci�n de la Biblia...
668
00:55:44,575 --> 00:55:46,930
sino a veces tambi�n el c�digo penal.
669
00:55:49,203 --> 00:55:52,757
Deber�a informarse sin prejuicios
sobre nuestra religi�n.
670
00:55:53,110 --> 00:55:54,160
Ya lo hemos hecho.
671
00:55:55,249 --> 00:55:57,325
Nos gustar�a ver
los instrumentos de penitencia.
672
00:55:57,670 --> 00:55:58,720
Si es posible.
673
00:56:00,440 --> 00:56:02,024
Bueno, en su p�gina web dice...
674
00:56:02,049 --> 00:56:05,690
que est�n orgulloso de los restos
hist�ricos de los Constanceros.
675
00:56:08,120 --> 00:56:11,650
El servicio de penitencia sol�a llamarse
instrumentos de penitencia, �cierto?
676
00:56:11,964 --> 00:56:13,014
S�, �y?
677
00:56:15,807 --> 00:56:17,737
�Necesitamos una orden judicial?
678
00:56:25,282 --> 00:56:27,125
El edificio se encuentra
sobre las paredes...
679
00:56:27,150 --> 00:56:29,002
de la antigua casa de los Constanceros.
680
00:56:30,570 --> 00:56:32,220
Hace mucho tiempo
era un granero...
681
00:56:32,245 --> 00:56:33,245
luego un castillo...
682
00:56:33,808 --> 00:56:35,194
y ahora una sala de comunidad.
683
00:56:35,611 --> 00:56:38,048
�Para qu� se necesitan tantas armas
cuando se reza?
684
00:56:38,627 --> 00:56:41,759
A lo largo de la historia, hemos sido
a menudo atacados y agredidos.
685
00:56:43,814 --> 00:56:45,306
�Qui�n tiene acceso a este lugar?
686
00:56:46,477 --> 00:56:47,546
Todos.
687
00:56:48,007 --> 00:56:50,970
�Todos? �Entonces,
todos de su comunidad?
688
00:56:52,484 --> 00:56:54,774
Nuestra casa est� abierta para todos
en cualquier momento.
689
00:56:57,600 --> 00:56:59,788
La mayor�a estuvimos ayer
en el cabalgata de sangre.
690
00:56:59,812 --> 00:57:01,409
Antes nos reunimos aqu�.
691
00:57:01,667 --> 00:57:03,201
�A d�nde lleva esta puerta?
692
00:57:07,018 --> 00:57:08,542
Es una salida trasera.
693
00:57:11,127 --> 00:57:13,267
Una entrada por un camino
y una salida por el otro.
694
00:57:14,023 --> 00:57:15,173
La ballesta.
695
00:57:15,416 --> 00:57:17,048
Necesitamos examinarla.
696
00:57:18,579 --> 00:57:19,749
Tendr� un recibo.
697
00:57:23,244 --> 00:57:26,611
Quien se sal�a del redil
era eliminado. Pr�ctico.
698
00:57:27,545 --> 00:57:28,755
- �Perd�n?
- S�.
699
00:57:29,280 --> 00:57:31,381
Todos lo saben,
todos conocen las reglas.
700
00:57:31,406 --> 00:57:34,096
Por lo tanto, todos encajan con todos.
Eran tiempos pr�cticos.
701
00:57:34,421 --> 00:57:37,303
Sab�as que obtener
y a qui�n obtienes.
702
00:57:38,480 --> 00:57:40,290
Hoy en d�a
es mucho m�s complicado.
703
00:57:40,455 --> 00:57:42,564
Nunca se sabe c�mo es el otro...
704
00:57:42,720 --> 00:57:46,134
y en retrospectiva simplemente sucumbir,
eso ya no es posible.
705
00:57:46,245 --> 00:57:47,615
Se est� retrasando, Komlatschek.
706
00:57:49,663 --> 00:57:53,036
Si necesita informaci�n privada,
preg�nteme directamente.
707
00:57:54,226 --> 00:57:57,796
Las consultas oficiales
para fines privados son inapropiadas.
708
00:58:00,859 --> 00:58:02,937
No hay mucho en contra
de su Raphael.
709
00:58:03,477 --> 00:58:04,890
Una orden de alejamiento...
710
00:58:05,100 --> 00:58:06,913
una ofensa con lesiones menores...
711
00:58:06,938 --> 00:58:08,628
pero eso no se sigui� adelante.
712
00:58:08,904 --> 00:58:10,116
Es un buen tipo.
713
00:58:19,993 --> 00:58:21,323
Casi es un ni�a, Karsten.
714
00:58:21,465 --> 00:58:24,343
Por supuesto que quiere vivir con Schl�gel,
cumple todos sus deseos.
715
00:58:24,368 --> 00:58:26,652
- Micha, eres tan ingenuo.
- �Soy su padre!
716
00:58:26,678 --> 00:58:28,008
�Pero no conoces a Moritz!
717
00:58:28,033 --> 00:58:30,723
S�, al que t� invitaste tan amablemente
a nuestras vidas.
718
00:58:32,009 --> 00:58:35,134
Ella llor� a moco tendido.
�Qu� es este terrorismo?
719
00:58:35,159 --> 00:58:37,452
Micha, �l quiere hacerte
innecesario.
720
00:58:37,600 --> 00:58:38,713
Es una tonter�a.
721
00:58:38,786 --> 00:58:40,356
�Aparta tu maldita mano!
722
00:58:45,588 --> 00:58:46,638
�Karsten?
723
00:58:49,676 --> 00:58:50,726
�Karsten?
724
00:58:51,275 --> 00:58:52,685
�Mierda... Karsten!
725
00:58:58,275 --> 00:58:59,405
�Luna!
726
00:59:02,120 --> 00:59:03,587
�Pap�? �Qu� pasa?
727
00:59:03,640 --> 00:59:06,850
R�pido, cari�o, llama al 112.
No responde. �Date prisa!
728
00:59:09,556 --> 00:59:10,618
Hola...
729
00:59:10,973 --> 00:59:12,506
hola, mi nombre es Luna Oberl�nder.
730
00:59:12,531 --> 00:59:16,341
Vivo en Alexanderstra�e 13,
y mi abuelo est� en el suelo.
731
00:59:16,640 --> 00:59:18,390
Creo que ha tenido un infarto.
732
00:59:18,507 --> 00:59:19,909
Necesitamos una ambulancia.
733
00:59:23,410 --> 00:59:25,500
Todo va a salir bien, cari�o,
todo va a salir bien.
734
00:59:39,106 --> 00:59:41,212
El arma de largo alcance sin fecha
proporciona...
735
00:59:41,236 --> 00:59:43,318
par�metros en la medida m�s alta.
736
00:59:44,690 --> 00:59:48,412
S�, la madera y la cuerda
coinciden con las marcas en el virote.
737
00:59:48,437 --> 00:59:50,007
Esa es claramente el arma del crimen.
738
00:59:50,813 --> 00:59:52,664
Desgraciadamente, no hay
huellas dactilares.
739
00:59:52,826 --> 00:59:54,117
"Ballesta".
740
00:59:55,018 --> 00:59:59,338
S�, as� es como los Constanceros
llamaban su herramienta de penitencia.
741
00:59:59,427 --> 01:00:01,597
Cuando a�n se hac�a
una verdadera penitencia con ella.
742
01:00:03,387 --> 01:00:04,833
Expiaci�n.
743
01:00:05,828 --> 01:00:07,898
Es lo m�s probable
cuestionar al marido.
744
01:00:10,480 --> 01:00:12,410
No he encontrado
nada sobre Gisela Begle.
745
01:00:12,645 --> 01:00:14,102
Es cierto, es discreta.
746
01:00:14,126 --> 01:00:15,612
Lo mismo con Daria Roth.
747
01:00:16,028 --> 01:00:18,020
Aparte de la apuesta
no parece haber nada m�s.
748
01:00:18,176 --> 01:00:20,275
Contra ella se abri�
un proceso por dopaje...
749
01:00:20,645 --> 01:00:22,535
bueno, contra su caballo.
750
01:00:22,560 --> 01:00:24,050
�Se cerr� el proceso?
751
01:00:24,340 --> 01:00:25,864
Porque el caballo muri�.
752
01:00:26,832 --> 01:00:27,957
Cleopatra.
753
01:00:29,497 --> 01:00:32,527
La se�ora Roth tuvo suerte,
el asunto se resolvi� con fuego.
754
01:00:32,979 --> 01:00:35,059
Sin acusaci�n, sin juicio.
755
01:00:36,240 --> 01:00:37,971
�Qu� pasa si el
caballo no est� muerto?
756
01:00:38,043 --> 01:00:39,923
�Si realmente estuvo en
el cabalgata de sangre?
757
01:00:40,835 --> 01:00:44,245
Entonces no fue un accidente,
sino una eliminaci�n de huellas.
758
01:00:45,988 --> 01:00:49,158
Marlene St�hr reconocer�a el caballo
de inmediato y preguntar�a.
759
01:00:50,303 --> 01:00:52,140
Me encargar� del caballo.
760
01:00:52,766 --> 01:00:54,115
Me ocupar� de eso.
761
01:00:54,996 --> 01:00:56,046
Perfecto.
762
01:01:09,902 --> 01:01:12,592
Este es el contestador autom�tico
de Michael Oberl�nder.
763
01:01:12,713 --> 01:01:14,283
Lamentablemente,
no estoy disponible.
764
01:01:35,401 --> 01:01:37,091
Todo saldr� bien, mi amor.
765
01:01:38,716 --> 01:01:39,766
�C�mo est�?
766
01:01:41,400 --> 01:01:42,690
Est� bien, tuvo suerte.
767
01:01:43,450 --> 01:01:44,784
Pap� salv� al abuelo.
768
01:01:47,090 --> 01:01:48,322
Nos vemos ma�ana.
769
01:01:49,920 --> 01:01:50,970
Adi�s, cari�o.
770
01:01:53,435 --> 01:01:54,605
�Quieres entrar?
771
01:01:55,931 --> 01:01:56,981
Tenemos un sof�.
772
01:01:59,365 --> 01:02:01,695
Una bomba de achique
est� completamente seca.
773
01:02:08,200 --> 01:02:09,250
Est� bien.
774
01:04:35,792 --> 01:04:37,726
Suspensi�n del procedimiento.
775
01:05:11,938 --> 01:05:13,336
S�, buenos d�as.
776
01:05:15,040 --> 01:05:16,196
�Cu�nto he dormido?
777
01:05:16,920 --> 01:05:17,970
No mucho.
778
01:05:19,083 --> 01:05:20,621
Justo a tiempo para la comida.
779
01:05:25,920 --> 01:05:27,290
�Y, tienes hambre?
780
01:05:34,757 --> 01:05:36,130
Tengo que salir temprano ma�ana.
781
01:05:38,898 --> 01:05:40,090
�Nos vemos ma�ana?
782
01:05:45,545 --> 01:05:46,595
Quiz�s.
783
01:05:50,721 --> 01:05:52,556
Raphael es un jugador t�pico.
784
01:05:53,192 --> 01:05:55,562
Un perdedor que no
sabe cu�ndo parar.
785
01:05:55,680 --> 01:05:56,850
�Y por eso recibi� un golpe?
786
01:05:57,320 --> 01:06:00,015
�Ese hijo de puta fue
a los polis por la pasta?
787
01:06:00,791 --> 01:06:02,921
- Hola.
- Hola.
788
01:06:03,375 --> 01:06:04,425
�Qu� pasta?
789
01:06:07,874 --> 01:06:09,844
Raphael tiene deudas,
es un problema.
790
01:06:09,939 --> 01:06:11,068
�Deudas de juego?
791
01:06:11,092 --> 01:06:12,162
No conmigo.
792
01:06:12,187 --> 01:06:13,557
Con tipos mucho m�s desagradables.
793
01:06:14,223 --> 01:06:16,043
Ya le habr�an reprendido.
794
01:06:16,068 --> 01:06:17,632
�Y por qu� no lo han hecho?
795
01:06:18,913 --> 01:06:20,121
D�game ya.
796
01:06:21,299 --> 01:06:23,105
Raphael dice que
necesita un poco de tiempo...
797
01:06:23,755 --> 01:06:25,205
pero que conseguir� el dinero.
798
01:06:25,840 --> 01:06:28,393
Ahora tiene a alguien con dinero
que lo est� ayudando.
799
01:06:29,299 --> 01:06:31,029
�Una mujer quiz�s?
800
01:06:33,216 --> 01:06:35,106
D�ganle a los acreedores
que no va a pagar.
801
01:06:35,842 --> 01:06:36,892
Seguro que no.
802
01:06:42,760 --> 01:06:45,579
Si Emilia es su Cleopatra,
deber�a revelar el chip.
803
01:06:46,412 --> 01:06:48,222
Se puede quitar un chip.
804
01:06:48,357 --> 01:06:50,130
S�, claro, pero �para qu�?
805
01:06:50,709 --> 01:06:52,095
�Y c�mo supieron de nosotros?
806
01:06:52,120 --> 01:06:54,240
El caballo fue fotografiado
en el cabalgata de sangre.
807
01:06:56,018 --> 01:06:58,939
Al principio pens�
que era un patr�n.
808
01:06:59,729 --> 01:07:01,935
Pero luego vi que en la mantilla...
809
01:07:01,960 --> 01:07:06,855
es una palabra interesante, el logo est�
bordado en la manta debajo de la silla.
810
01:07:06,880 --> 01:07:07,880
Incre�ble.
811
01:07:09,993 --> 01:07:11,655
�C�mo lleg� el caballo aqu�?
812
01:07:12,115 --> 01:07:13,827
Cuidamos muchos caballos.
813
01:07:14,250 --> 01:07:16,300
Algunos los montamos,
otros tambi�n los alimentamos.
814
01:07:16,684 --> 01:07:18,454
Ofrecemos el servicio completo.
815
01:07:18,800 --> 01:07:21,050
Algunos solo durante las vacaciones,
otros para siempre.
816
01:07:21,656 --> 01:07:22,975
�Y Cleopatra?
817
01:07:23,648 --> 01:07:26,923
Se supon�a que solo ser�a temporal, pero
se ha adaptado tan bien.
818
01:07:26,948 --> 01:07:28,438
Ha estado aqu� mucho tiempo.
819
01:07:28,994 --> 01:07:30,983
- �Qui�n es el propietario?
- Propietaria.
820
01:07:31,227 --> 01:07:33,172
Deber�a verificarlo,
no ha vuelto desde entonces.
821
01:07:38,740 --> 01:07:41,988
�As� que la unidad de homicidios est�
investigando la muerte de caballo falso?
822
01:07:44,726 --> 01:07:47,319
�Por qu� particip� el caballo
en el cabalgata de sangre?
823
01:07:47,360 --> 01:07:48,399
Bueno...
824
01:07:48,669 --> 01:07:51,056
el caballo de mi amigo
estaba enfermo, y �l quer�a montar.
825
01:07:51,265 --> 01:07:52,714
Entonces se lo prestaron.
826
01:07:52,738 --> 01:07:54,475
�Puedo saber de d�nde viene Emilia?
827
01:07:54,765 --> 01:07:56,049
Nadie se dio cuenta.
828
01:07:56,425 --> 01:07:57,927
Y ella tampoco dijo nada.
829
01:07:58,419 --> 01:07:59,789
Y ahora usted tampoco dice nada.
830
01:08:01,522 --> 01:08:03,029
�Podr�a hacer unas fotos?
831
01:08:03,357 --> 01:08:04,381
�Anna?
832
01:08:04,520 --> 01:08:05,741
�Ven un momento!
833
01:08:19,330 --> 01:08:21,582
El caballo era demasiado
valioso para sacrificarlo...
834
01:08:22,400 --> 01:08:23,434
�verdad?
835
01:08:27,644 --> 01:08:29,054
Cleopatra estaba dopada.
836
01:08:29,720 --> 01:08:31,727
Se estaban haciendo las
pruebas de sangre.
837
01:08:32,192 --> 01:08:33,579
El caballo ten�a que desaparecer.
838
01:08:34,546 --> 01:08:35,884
Por eso el fuego.
839
01:08:39,371 --> 01:08:41,501
Se supon�a que
nadie resultara herido.
840
01:08:44,913 --> 01:08:46,960
Usted cambi� el caballo
antes del incendio.
841
01:08:48,760 --> 01:08:50,410
Sali� a caballo con Cleopatra...
842
01:08:51,044 --> 01:08:52,894
y regres� con otro caballo.
843
01:08:53,320 --> 01:08:56,170
Despu�s del incendio, primero
hab�a que dejar que todo se olvidara.
844
01:08:58,425 --> 01:09:00,444
�Qu� pensaba hacer
con su valioso caballo?
845
01:09:01,361 --> 01:09:03,306
�Esconderlo para
siempre en alg�n lugar?
846
01:09:05,515 --> 01:09:07,845
Recib� una oferta, de Dub�i.
847
01:09:09,050 --> 01:09:11,542
Incluyendo nuevos papeles y
nuevo �rbol geneal�gico, supongo.
848
01:09:16,820 --> 01:09:18,910
�Sab�a Marlene St�hr de todo esto?
849
01:09:19,419 --> 01:09:20,793
�La dej� por eso?
850
01:09:20,910 --> 01:09:22,295
No, no, no.
851
01:09:22,320 --> 01:09:25,241
Nunca habr�a metido a
Marlene en esto, nunca.
852
01:09:27,480 --> 01:09:29,710
�Intent� usted matar
a Marlene St�hr?
853
01:09:30,593 --> 01:09:31,964
�C�mo se le ocurre?
854
01:09:32,530 --> 01:09:34,558
�Amo a Marlene, maldita sea!
855
01:09:35,922 --> 01:09:36,972
Mierda...
856
01:09:40,545 --> 01:09:43,341
Marlene descubri� el caballo por
casualidad en la cabalgata de sangre.
857
01:09:43,520 --> 01:09:44,798
La descubrieron.
858
01:09:45,048 --> 01:09:46,276
Eso ni siquiera lo sab�a.
859
01:09:46,301 --> 01:09:48,816
De lo contrario, habr�a
estado all� durante la procesi�n.
860
01:09:49,518 --> 01:09:51,838
No permitir� que me acuse de eso.
861
01:09:58,942 --> 01:10:01,781
El an�lisis de mensajes de
texto siempre dice lo mismo.
862
01:10:03,025 --> 01:10:04,595
Ella acosaba a Marlene St�hr.
863
01:10:06,538 --> 01:10:08,272
Es bastante d�bil, Komlatschek.
864
01:10:08,779 --> 01:10:11,069
S�, recib� una llamada hoy.
865
01:10:11,094 --> 01:10:13,034
Un ciudadano preocupado anoche...
866
01:10:13,370 --> 01:10:16,300
vio dos figuras
sospechosas merodeando...
867
01:10:16,325 --> 01:10:20,473
delante de una casa
de apuestas en la ciudad.
868
01:10:21,040 --> 01:10:22,732
�Sabe usted algo al respecto?
869
01:10:24,600 --> 01:10:26,435
No. No, no me suena.
870
01:10:27,877 --> 01:10:29,177
Me lo imaginaba.
871
01:10:30,050 --> 01:10:32,140
Qu� casualidad, �no?
Una furgoneta como la suya.
872
01:10:32,720 --> 01:10:34,650
En una direcci�n
del expediente Stadler.
873
01:10:53,140 --> 01:10:54,284
�Qu� quieres?
874
01:10:54,714 --> 01:10:56,116
Hablemos, por favor.
875
01:11:13,571 --> 01:11:15,141
Nunca me lo preguntaste, nunca.
876
01:11:18,218 --> 01:11:20,663
Preferir�as morir bebiendo
antes que considerar...
877
01:11:20,688 --> 01:11:22,898
si podr�a darte una
parte de mi h�gado.
878
01:11:30,955 --> 01:11:32,370
Pap�, te est�s muriendo.
879
01:11:32,840 --> 01:11:34,530
�No puedes esperar a que pase, verdad?
880
01:11:37,437 --> 01:11:39,655
- �Por qu� nunca me preguntaste?
- �Preguntarte?
881
01:11:40,400 --> 01:11:43,410
�Perdonarte, estarte
eternamente agradecido? Nunca.
882
01:11:45,644 --> 01:11:48,105
Una donaci�n de �rganos podr�a
salvarte. A�n se puede ahora.
883
01:11:48,130 --> 01:11:49,152
Poco probable.
884
01:11:49,907 --> 01:11:51,488
Y ahora, qu�tate de m� vista.
885
01:12:13,890 --> 01:12:15,366
La habitaci�n est� vac�a.
886
01:12:16,163 --> 01:12:17,261
Bueno...
887
01:12:18,166 --> 01:12:19,894
una nueva capa de pintura y listo.
888
01:12:23,056 --> 01:12:24,307
Ustedes tendr�an un lugar.
889
01:12:26,018 --> 01:12:28,290
Y Luna podr�a decidir cada
d�a con qui�n quiere estar.
890
01:12:29,930 --> 01:12:31,060
Podr�amos turnarnos.
891
01:12:32,455 --> 01:12:34,195
Dependiendo de
qui�n tenga m�s tiempo.
892
01:12:37,219 --> 01:12:39,860
Podr�a ser solo mientras
Karsten est� ausente. �Qu� dice, Micha?
893
01:12:42,210 --> 01:12:43,273
No.
894
01:12:44,090 --> 01:12:45,101
�Por qu� no?
895
01:12:45,352 --> 01:12:47,011
Porque est� mal, por eso.
896
01:12:50,741 --> 01:12:52,663
Nunca pens� que dir�a esto...
897
01:12:54,046 --> 01:12:55,780
pero puedo entender a mi suegro.
898
01:12:56,124 --> 01:12:57,354
�Qu� hay que entender?
899
01:12:57,596 --> 01:12:58,733
�l tiene miedo.
900
01:13:00,057 --> 01:13:01,697
Tiene miedo de perder a Luna.
901
01:13:02,812 --> 01:13:03,999
Solo quiero ayudar.
902
01:13:04,024 --> 01:13:05,030
Lo s�.
903
01:13:06,010 --> 01:13:07,580
Porque se sientes culpable.
904
01:13:08,621 --> 01:13:09,882
A m� tambi�n me pasa.
905
01:13:13,770 --> 01:13:16,080
Me hubiera gustado
disculparme con Kim...
906
01:13:17,250 --> 01:13:18,959
y corregir muchas cosas.
907
01:13:21,850 --> 01:13:23,820
Pero ahora solo importa
que Luna est� bien.
908
01:13:26,970 --> 01:13:28,540
Y para eso, cada uno tiene su papel.
909
01:13:29,580 --> 01:13:32,197
Ser�a bueno que usted lo viera de
la misma manera, se�or Schl�gel.
910
01:13:49,175 --> 01:13:53,315
Pensaba que antes de la formaci�n
me dar�a unas vacaciones relajantes...
911
01:13:53,669 --> 01:13:56,879
porque la formaci�n es
incre�blemente agotadora.
912
01:13:57,046 --> 01:13:59,176
S�, tambi�n podr�a
volver a tomar vacaciones.
913
01:13:59,288 --> 01:14:01,458
S�, por supuesto.
Mantener la mente fresca.
914
01:14:02,232 --> 01:14:04,002
S�, ten�amos deporte todos los d�as...
915
01:14:55,731 --> 01:14:56,941
�Se�ora St�hr?
916
01:14:57,490 --> 01:14:59,680
Paro card�aco. Reanimaci�n.
917
01:15:00,450 --> 01:15:02,073
Un miligramo de adrenalina.
918
01:15:05,877 --> 01:15:07,385
Preparar la intubaci�n.
919
01:15:11,091 --> 01:15:12,141
20.
920
01:15:12,690 --> 01:15:15,817
Cinco, seis, siete, ocho, nueve. 30.
921
01:15:29,707 --> 01:15:31,824
La hemos buscado por
todas partes, se�ora Gensch.
922
01:15:32,444 --> 01:15:33,511
Est� muerta.
923
01:15:33,882 --> 01:15:35,185
Marlene est� muerta.
924
01:15:35,734 --> 01:15:37,183
�Es una pregunta o una
afirmaci�n?
925
01:15:37,207 --> 01:15:38,937
�Cree que yo lo hice?
926
01:15:38,962 --> 01:15:40,652
Creo que tiene algo que explicar.
927
01:15:41,615 --> 01:15:44,227
�Tiene acceso a
medicamentos y jeringas?
928
01:15:44,984 --> 01:15:46,117
Si�ntese.
929
01:15:55,530 --> 01:15:58,097
Acabamos de estar en su casa,
con una orden de registro.
930
01:15:59,490 --> 01:16:00,674
�Qu� buscan all�?
931
01:16:00,698 --> 01:16:02,580
M�s interesante es
lo que encontramos.
932
01:16:03,479 --> 01:16:06,980
Recibi� dinero de Veronika Etlinger,
durante 20 a�os, repetidamente.
933
01:16:07,706 --> 01:16:08,882
Ella era mi amiga.
934
01:16:08,906 --> 01:16:10,104
Una muy buena amiga.
935
01:16:10,129 --> 01:16:11,299
�Para qu� era el dinero?
936
01:16:12,770 --> 01:16:15,151
Hace tres a�os, la se�ora
Etlinger muri� en el incendio.
937
01:16:15,176 --> 01:16:18,110
El dinero dej� de llegar. Se
dirigi� a Marlene St�hr.
938
01:16:18,582 --> 01:16:22,060
�Por qu�? �Por qu� de repente
recibir�a dinero de Marlene St�hr?
939
01:16:22,433 --> 01:16:23,773
Mi pensi�n no es suficiente.
940
01:16:23,797 --> 01:16:25,363
Eso es una tonter�a, se�ora Gensch.
941
01:16:30,071 --> 01:16:32,192
Est�bamos unidas
por las circunstancias.
942
01:16:33,890 --> 01:16:35,785
Los hijos Oliver y Ferdinand...
943
01:16:35,810 --> 01:16:37,942
nacieron al mismo tiempo aqu�.
944
01:17:30,431 --> 01:17:32,641
Ferdinand estaba gravemente
enfermo a los cinco a�os.
945
01:17:33,013 --> 01:17:35,103
Pero algo no estaba bien
con los valores de sangre.
946
01:17:35,409 --> 01:17:36,501
�Qu� no estaba bien?
947
01:17:36,860 --> 01:17:38,739
Ferdinand no era hijo de Veronika.
948
01:17:39,490 --> 01:17:41,760
El ni�o fue cambiado al nacer.
949
01:17:42,330 --> 01:17:45,000
Y yo la ayud� a averiguar con qui�n.
950
01:17:48,050 --> 01:17:51,620
Las madres hab�an colmado a los
ni�os con amor durante cinco a�os.
951
01:17:52,144 --> 01:17:53,768
�Y usted descubri� la verdad?
952
01:17:54,009 --> 01:17:55,737
Despu�s, se me pidi� que
guardara silencio.
953
01:17:56,164 --> 01:17:57,890
- �C�mo?
- Veronika y Marlene...
954
01:17:57,914 --> 01:18:00,300
no estaban dispuestas
a intercambiar a sus hijos.
955
01:18:00,970 --> 01:18:03,866
Del mismo modo, no
pod�an vivir con la p�rdida.
956
01:18:06,410 --> 01:18:09,153
Entonces, �cada una fue
madrina de su propio hijo?
957
01:18:09,675 --> 01:18:12,151
S�, las madres se
hicieron amigas, familia.
958
01:18:12,410 --> 01:18:16,740
Posteriormente cada una asumi�
el madrinazgo de su propio hijo.
959
01:18:17,652 --> 01:18:19,437
Una soluci�n salom�nica.
960
01:18:19,657 --> 01:18:20,751
Po�tica.
961
01:18:20,794 --> 01:18:21,978
Hermosa.
962
01:18:23,853 --> 01:18:26,751
Tan hermosa que le pagaron
durante 20 a�os por su silencio.
963
01:18:28,260 --> 01:18:30,390
Tendr�a que haberlo
denunciado al hospital.
964
01:18:32,850 --> 01:18:34,420
Eso no cambia nada.
965
01:18:35,767 --> 01:18:37,373
Para los ni�os cambia todo.
966
01:18:38,610 --> 01:18:40,321
Una diferencia enorme, creo.
967
01:18:41,757 --> 01:18:43,991
Marlene St�hr quer�a
hablar con Oliver, dice su hijo.
968
01:18:44,653 --> 01:18:45,944
Algo muy importante.
969
01:18:46,970 --> 01:18:50,193
S�, porque Oliver es el hijo
biol�gico de Gernot Etlinger.
970
01:18:51,066 --> 01:18:54,341
Y Marlene quer�a que Oliver supiera
esto antes de que Gernot muriera.
971
01:18:55,051 --> 01:18:56,398
Y que quiz�s ayudara.
972
01:18:56,609 --> 01:18:57,636
�En qu�?
973
01:19:00,199 --> 01:19:01,769
El hombre est� perdiendo su h�gado.
974
01:19:02,130 --> 01:19:03,690
Morir� de cirrosis.
975
01:19:04,490 --> 01:19:06,060
Es su �ltima oportunidad.
976
01:19:06,530 --> 01:19:07,580
�Para qu�?
977
01:19:08,268 --> 01:19:10,140
Para un trasplante de
h�gado vivo adecuado.
978
01:19:10,650 --> 01:19:12,601
Oliver ser�a tomado
en consideraci�n.
979
01:19:12,890 --> 01:19:14,460
Del hijo al padre.
980
01:19:15,117 --> 01:19:17,109
Era la idea fija de Marlene.
981
01:19:34,370 --> 01:19:35,420
�Lo sab�as?
982
01:19:36,690 --> 01:19:37,860
Pap�, �lo sab�as?
983
01:19:39,461 --> 01:19:40,751
�Lo sab�as?
984
01:19:43,050 --> 01:19:44,100
No, no me toques.
985
01:19:44,570 --> 01:19:46,384
- No me toques...
- �Oliver!
986
01:19:50,902 --> 01:19:52,277
D�jame en paz...
987
01:20:22,210 --> 01:20:25,022
�Zeiler? �Ferdinand
Etlinger, todav�a est� all�?
988
01:20:26,811 --> 01:20:27,866
Ya se ha ido.
989
01:20:28,706 --> 01:20:29,725
Mierda.
990
01:20:30,330 --> 01:20:31,370
Venga.
991
01:20:32,535 --> 01:20:33,585
�Qu� pasa?
992
01:20:38,453 --> 01:20:40,463
No quieren que est� aqu� contigo.
993
01:20:41,068 --> 01:20:43,118
Gisela dice que es
parte de la expiaci�n.
994
01:20:44,650 --> 01:20:46,220
Pero eso no est� bien.
995
01:20:48,050 --> 01:20:49,720
Sab�as que no tienen raz�n.
996
01:20:52,610 --> 01:20:53,660
Perd�name.
997
01:20:57,990 --> 01:21:00,060
Creo que tiene un motivo
para el asesinato, Zeiler.
998
01:21:00,250 --> 01:21:02,580
Marlene St�hr le dijo
a Ferdinand la verdad...
999
01:21:02,612 --> 01:21:04,612
que �l no es el hijo del viejo Etlinger.
1000
01:21:04,685 --> 01:21:06,471
�l lo habr�a desheredado
de inmediato.
1001
01:21:08,290 --> 01:21:09,860
El hijo mata a su madre.
1002
01:21:11,084 --> 01:21:13,465
Marlene St�hr quer�a decirle
la verdad a Gernot Etlinger...
1003
01:21:13,490 --> 01:21:15,451
para quiz�s salvarle la vida.
1004
01:21:16,156 --> 01:21:19,054
�Sabe Oliver lo del
intercambio de ni�os o no?
1005
01:21:19,348 --> 01:21:21,058
Eso tambi�n es peligroso
para Ferdinand.
1006
01:21:33,168 --> 01:21:35,488
Sabes que no tuve nada que
ver con el incendio, �verdad?
1007
01:21:36,355 --> 01:21:38,540
Gensch, la enfermera,
habl� conmigo...
1008
01:21:38,694 --> 01:21:40,224
porque Marlene ya no pod�a.
1009
01:21:41,210 --> 01:21:43,026
Ella me dijo la verdad, Ferdinand.
1010
01:21:44,050 --> 01:21:46,409
Eres un cabr�n miserable,
mataste a Marlene.
1011
01:21:46,722 --> 01:21:49,356
�Soy yo el cabr�n? �Ella me
minti� toda mi vida!
1012
01:21:49,731 --> 01:21:50,753
A nosotros.
1013
01:21:50,831 --> 01:21:52,780
Ella te tuvo como
madre, yo tuve esto aqu�.
1014
01:21:53,526 --> 01:21:54,936
�Ella hizo todo por ti!
1015
01:22:13,210 --> 01:22:16,220
Ella permiti� que
creciera con ese cabr�n.
1016
01:22:20,827 --> 01:22:24,560
Siempre me menospreciaba,
no importaba lo que hiciera.
1017
01:22:26,250 --> 01:22:28,400
Siempre me echaba la culpa de todo.
1018
01:22:28,571 --> 01:22:32,149
Arruin� mi vida y finalmente
recibe lo que merece.
1019
01:22:35,490 --> 01:22:37,138
No me lo vas a quitar.
1020
01:22:49,490 --> 01:22:50,513
�Detente!
1021
01:22:51,143 --> 01:22:52,193
�Manos arriba!
1022
01:22:52,328 --> 01:22:53,962
Muestre sus manos. �Se�or Etlinger!
1023
01:22:54,103 --> 01:22:55,281
�Manos arriba!
1024
01:23:03,090 --> 01:23:04,133
Venga aqu�.
1025
01:23:04,247 --> 01:23:05,281
Mierda.
1026
01:23:05,890 --> 01:23:07,460
- Lev�ntese.
- A�n tiene pulso.
1027
01:24:22,765 --> 01:24:24,535
Te juro que conseguir� el dinero, �s�?
1028
01:24:24,810 --> 01:24:25,860
Conozco a alguien.
1029
01:24:31,930 --> 01:24:33,500
En dos d�as el dinero estar� aqu�.
1030
01:25:50,046 --> 01:25:51,785
- No, espera, Karsten.
- Est� bien.
1031
01:25:51,810 --> 01:25:52,860
- Ven aqu�.
- �Est� bien!
1032
01:26:05,353 --> 01:26:08,274
Si esa es la �nica
motivaci�n para levantarte...
1033
01:26:09,814 --> 01:26:11,290
�D�nde est� mi habitaci�n?
1034
01:26:38,690 --> 01:26:39,896
�La llave de la casa?
1035
01:26:40,482 --> 01:26:41,702
�Ha llegado el momento?
1036
01:26:44,050 --> 01:26:45,485
Para su piso.
1037
01:26:46,485 --> 01:26:48,010
Y devolver� la llave.
1038
01:26:51,765 --> 01:26:52,815
No puedo hacer esto.
1039
01:26:55,170 --> 01:26:56,663
Siempre siento que...
1040
01:26:57,132 --> 01:26:58,733
algo no est� bien. Yo...
1041
01:27:01,130 --> 01:27:02,900
No puedo deshacerme
de esa sensaci�n.
1042
01:27:15,510 --> 01:27:17,040
Lo he intentado, lo he intentado...
1043
01:27:17,890 --> 01:27:19,460
realmente lo intent�, pero...
1044
01:27:23,930 --> 01:27:25,500
�l lo entender�, Zeiler.
1045
01:27:27,770 --> 01:27:28,820
Estoy seguro de ello.
1046
01:27:44,744 --> 01:27:49,032
Ripeo de Maurybp y Facaho,
traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos.
1047
01:27:49,047 --> 01:27:50,462
# As�...
1048
01:27:51,580 --> 01:27:53,736
# dices...
1049
01:27:56,088 --> 01:27:58,626
# que cualquier otro...
1050
01:27:59,658 --> 01:28:01,458
# est� equivocado de nuevo.
1051
01:28:03,205 --> 01:28:05,915
# Es una mentira...
1052
01:28:07,111 --> 01:28:08,954
# que no romper�s.
1053
01:28:10,377 --> 01:28:12,829
# Pero voy a hacerte saber...
1054
01:28:14,478 --> 01:28:16,212
# que estoy aqu� otra vez.
1055
01:28:21,942 --> 01:28:23,622
# Estoy aqu� de nuevo.
1056
01:28:29,181 --> 01:28:30,861
# Estoy aqu� de nuevo.
79629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.