All language subtitles for Die.Toten.vom.Bodensee.11.Der.Blutritt.WEBDL.720p-NNF.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,406 --> 00:00:04,929 Schneefl�ckchen GmbH presenta: 2 00:00:05,404 --> 00:00:10,909 LOS MUERTOS DEL LAGO CONSTANZA CABALGATA DE SANGRE 3 00:00:13,222 --> 00:00:16,346 NT: La cabalgata de sangre es una procesi�n ecuestre en honor a... 4 00:00:16,370 --> 00:00:19,494 una reliquia que contiene la sangre de Jesucristo. 5 00:00:35,837 --> 00:00:36,837 Oliver. 6 00:00:37,460 --> 00:00:38,820 �Oliver, por favor, abre! 7 00:00:39,686 --> 00:00:41,920 Oliver, por favor, tengo que decirte algo importante. 8 00:00:42,700 --> 00:00:43,748 �Oliver! 9 00:00:43,797 --> 00:00:45,266 S� que has vuelto. 10 00:00:46,340 --> 00:00:47,390 Por favor. 11 00:00:49,510 --> 00:00:50,813 Se trata de tu padre. 12 00:01:16,763 --> 00:01:17,813 �Qu� pasa? 13 00:01:19,035 --> 00:01:20,534 No tienes nada que hacer aqu�. 14 00:01:21,211 --> 00:01:22,589 Marlene, desaparece. 15 00:01:25,249 --> 00:01:26,299 Marlene. 16 00:03:28,580 --> 00:03:30,838 �Por qu� llevan todos esos sombreros tan raros? 17 00:03:31,906 --> 00:03:33,267 Es tradici�n, cari�o. 18 00:03:33,965 --> 00:03:36,175 �He prestado m�s atenci�n que t� en tus tareas? 19 00:03:36,354 --> 00:03:38,376 Pensaba que quer�as contar caballos y no sombreros. 20 00:03:38,401 --> 00:03:39,916 Yo ya he contado m�s de 2000. 21 00:03:47,260 --> 00:03:48,830 S�, Komlatschek, �qu� pasa? 22 00:03:51,820 --> 00:03:52,870 S�, est� bien. 23 00:03:53,340 --> 00:03:54,390 S�, entiendo. 24 00:04:03,421 --> 00:04:04,843 Tenemos que irnos, cari�o. 25 00:04:08,460 --> 00:04:10,030 Vamos. Lo siento. 26 00:04:39,267 --> 00:04:40,317 Perd�n. 27 00:04:42,500 --> 00:04:43,550 Muchas gracias. 28 00:05:05,662 --> 00:05:08,404 - �Tiene que ser as�? - �Qu�? �Asesinato? No. 29 00:05:08,464 --> 00:05:10,107 Estoy en contra por motivos profesionales. 30 00:05:18,500 --> 00:05:19,770 - Hola. - Hola. 31 00:05:24,900 --> 00:05:25,960 �Y? 32 00:05:26,742 --> 00:05:27,771 S�... 33 00:05:27,796 --> 00:05:28,827 va bien. 34 00:05:29,867 --> 00:05:31,257 Pero usted la conoce mejor que yo. 35 00:05:31,346 --> 00:05:34,516 Solo nos vemos como dos horas seguidas, no m�s. 36 00:05:35,320 --> 00:05:37,655 - Pero ahora quer�a preguntar si... - S�, ya lo s�. 37 00:05:39,300 --> 00:05:40,796 - Paciencia. - S�. 38 00:05:41,460 --> 00:05:44,069 - Piel gruesa. - La tengo. Gracias. 39 00:05:49,167 --> 00:05:50,495 "Cabalgata de sangre"... 40 00:05:50,520 --> 00:05:53,484 alguien se lo tomo literalmente y dispar� a una jinete desde su caballo. 41 00:06:05,540 --> 00:06:07,110 La pr�xima vez llame antes. 42 00:06:09,100 --> 00:06:10,150 Entonces... 43 00:06:11,980 --> 00:06:12,980 Por favor. 44 00:06:13,835 --> 00:06:15,795 �Tiene miedo de que me encuentre con su amigo? 45 00:06:15,944 --> 00:06:17,474 �De que me haga preguntas? 46 00:06:18,660 --> 00:06:19,701 S�. 47 00:06:19,833 --> 00:06:22,098 Pero sabe que tiene nuestro n�mero de servicio, �no? 48 00:06:23,220 --> 00:06:25,813 Puedo convertirme en el comod�n telef�nico en cualquier momento. 49 00:06:34,337 --> 00:06:35,551 �Y la ropa? 50 00:06:35,575 --> 00:06:36,746 Vaya. 51 00:06:36,770 --> 00:06:38,274 Qu� bien que me pregunte. 52 00:06:38,606 --> 00:06:40,995 La reparaci�n no funcion�, todo est� h�medo. 53 00:06:41,160 --> 00:06:43,738 La bomba de achique est� rota. Todo el bote se est� hundiendo. 54 00:06:44,300 --> 00:06:46,066 Tendr� que llamar al astillero. 55 00:06:46,490 --> 00:06:48,605 - �Yo? - S�, es su bote. 56 00:06:48,629 --> 00:06:50,543 En el que puede vivir gratis. 57 00:06:50,575 --> 00:06:52,235 En el que me estoy hundiendo. 58 00:06:52,259 --> 00:06:53,333 Bueno. 59 00:06:56,828 --> 00:06:57,851 Dos. 60 00:06:58,153 --> 00:06:59,687 Dos miligramos de adrenalina. 61 00:07:01,168 --> 00:07:04,159 Cuando encontr� a su madre, �ya estaba inconsciente? 62 00:07:04,633 --> 00:07:06,222 S�, lo estaba. 63 00:07:07,220 --> 00:07:10,355 Su madre vino montando, usted en coche... 64 00:07:10,380 --> 00:07:12,510 �tom� usted la misma ruta por casualidad? 65 00:07:13,180 --> 00:07:16,531 La perd� de vista en el "cabalgata de sangre", quer�a buscarla... 66 00:07:16,990 --> 00:07:19,406 Eso lleva al criadero Etlinger, es un atajo popular. 67 00:07:20,542 --> 00:07:21,965 �Trabaja su madre all�? 68 00:07:22,693 --> 00:07:24,349 S�, y tambi�n vive all�. 69 00:07:24,849 --> 00:07:26,050 �Usted tambi�n vive all�? 70 00:07:26,975 --> 00:07:29,062 No, estuve fuera medio a�o. 71 00:07:29,195 --> 00:07:30,814 �Podemos aclararlo despu�s? 72 00:07:32,470 --> 00:07:35,560 - Disculpe, �puede usted...? - Tengo que ir al hospital. 73 00:08:15,580 --> 00:08:16,630 Buenos d�as. 74 00:08:17,980 --> 00:08:20,284 �Lleg� tarde emergencia o nosotros demasiado temprano? 75 00:08:20,816 --> 00:08:22,426 Fuimos m�s r�pidos que la ambulancia. 76 00:08:22,740 --> 00:08:24,924 Entonces descubrimos que la muerta no estaba muerta, 77 00:08:24,949 --> 00:08:27,183 y luego, naturalmente, la emergencia era m�s importante. 78 00:08:28,449 --> 00:08:30,310 Los sanitarios lo pisotearon todo. 79 00:08:30,780 --> 00:08:32,878 S�, los colegas todav�a est�n llorando. 80 00:08:34,135 --> 00:08:35,486 �Y el arma del crimen? 81 00:08:35,511 --> 00:08:38,322 Es algo diferente, una ballesta. 82 00:08:38,712 --> 00:08:39,866 �D�nde est� la flecha? 83 00:08:39,891 --> 00:08:41,710 Se llaman virotes las de la ballesta. 84 00:08:42,180 --> 00:08:44,234 Se est� retirando quir�rgicamente ahora. 85 00:08:44,830 --> 00:08:46,133 Resultado incierto. 86 00:08:47,540 --> 00:08:49,344 S�, esta es la v�ctima. 87 00:08:52,887 --> 00:08:54,142 Marlene St�hr. 88 00:08:55,060 --> 00:08:57,150 Cuidadora de caballos y domadora. 89 00:08:57,420 --> 00:08:59,110 El caballo se ha escapado. 90 00:08:59,998 --> 00:09:03,088 Su hijo la encontr� y pens� que ya no viv�a. 91 00:09:03,660 --> 00:09:06,443 S�, probablemente el agresor tambi�n lo pens�. 92 00:09:07,300 --> 00:09:08,703 S�, eso supongo. 93 00:09:09,188 --> 00:09:10,529 �D�nde est� ahora el hijo? 94 00:09:10,620 --> 00:09:14,139 Se fue en su coche tras la ambulancia, a la cl�nica. 95 00:09:14,737 --> 00:09:16,358 - �En un todoterreno? - S�. 96 00:09:19,700 --> 00:09:20,870 No, no es. 97 00:10:07,100 --> 00:10:08,350 �Ya has vuelto? 98 00:10:12,247 --> 00:10:14,257 Pap�, tengo que decirte algo horrible. 99 00:10:14,527 --> 00:10:16,697 Encontraste a tu madre, en el lago. 100 00:10:20,220 --> 00:10:21,310 Se corri� la voz. 101 00:10:22,539 --> 00:10:24,309 Ya conoces a la gente de aqu�, son r�pidos. 102 00:10:26,534 --> 00:10:27,760 �Marlene est� viva? 103 00:10:30,220 --> 00:10:31,490 �Qu� haces aqu�? 104 00:10:32,260 --> 00:10:35,181 Del desv�n. Basura in�til de aquellos tiempos. 105 00:10:35,399 --> 00:10:37,084 Pero esas son las cosas de mam�. 106 00:10:37,287 --> 00:10:38,657 Ya no tienen valor. 107 00:10:47,397 --> 00:10:48,447 Pap�... 108 00:10:49,780 --> 00:10:51,830 No dicen que mam� sobrevivir�. 109 00:10:52,860 --> 00:10:55,190 �Vienes conmigo al hospital? Debes hacerlo. 110 00:10:55,660 --> 00:10:57,330 Tu madre no lo querr�a. 111 00:10:59,190 --> 00:11:00,640 �No lo querr�a? 112 00:11:01,414 --> 00:11:03,483 �Te refieres a los de tu grupo, verdad? 113 00:11:03,886 --> 00:11:05,116 No lo querr�an. 114 00:11:08,295 --> 00:11:10,198 Escucha, la polic�a est� preguntando. 115 00:11:10,540 --> 00:11:12,810 Ahora buscan a alguien que quisiera matar a mam�. 116 00:11:15,940 --> 00:11:17,030 Pap�. 117 00:11:19,590 --> 00:11:20,880 Tus putos amigos... 118 00:11:21,460 --> 00:11:24,199 pueden desearle a mam� el infierno eternamente. 119 00:11:24,900 --> 00:11:26,299 Pero t�, pap�... 120 00:11:26,768 --> 00:11:28,395 no tienes que escucharles. 121 00:11:28,826 --> 00:11:30,166 Tienes que perdonarla. 122 00:11:41,940 --> 00:11:43,510 Me alegro de verte, pap�. 123 00:12:01,100 --> 00:12:02,670 Dime que no es verdad. 124 00:12:04,442 --> 00:12:07,559 El criadero todav�a me pertenece, por favor no lo olvides. 125 00:12:07,660 --> 00:12:08,750 De eso se trata para ti. 126 00:12:09,762 --> 00:12:13,528 Es un muy buen precio. Hay que aprovechar las oportunidades, Ferdinand. 127 00:12:13,553 --> 00:12:15,303 La oportunidad de arruinar mi trabajo. 128 00:12:15,328 --> 00:12:16,460 Este caballo... 129 00:12:16,660 --> 00:12:19,148 es la base de mi plan de cr�a. �Lo sabes! 130 00:12:19,180 --> 00:12:22,230 Solo s� que no te ped� ning�n plan. 131 00:12:22,700 --> 00:12:23,751 No, no lo hiciste. 132 00:12:24,805 --> 00:12:26,495 Simplemente siempre desapareces. 133 00:12:26,740 --> 00:12:29,950 Solo apareces cuando necesitas dinero para tus borracheras. 134 00:12:35,780 --> 00:12:37,648 S� que te escapaste de la rehabilitaci�n. 135 00:12:38,340 --> 00:12:41,491 Que te gastaste todo el dinero en alcohol y volviste a la cl�nica. 136 00:12:41,516 --> 00:12:42,646 �Lo s� todo, pap�! 137 00:12:45,180 --> 00:12:47,050 �Y tambi�n que me culpas de todo! 138 00:13:11,693 --> 00:13:13,055 Hola, Ferdinand, un saludo. 139 00:13:13,340 --> 00:13:15,070 Debiste haber hablado conmigo. 140 00:13:15,591 --> 00:13:17,216 Pero no habr�as vendido. 141 00:13:17,974 --> 00:13:20,247 He visto como discut�as con tu padre. 142 00:13:20,860 --> 00:13:22,390 Tu padre se acerc� a m�. 143 00:13:22,860 --> 00:13:25,250 No pod�a rechazarlo, despu�s de todo lo que ha pasado. 144 00:13:27,293 --> 00:13:29,209 �Qu� puedo hacer para revertir el trato? 145 00:13:30,100 --> 00:13:31,350 Estoy satisfecha. 146 00:13:33,569 --> 00:13:36,147 El examen veterinario podr�a mostrar predisposici�n. 147 00:13:36,553 --> 00:13:38,311 Renuncio a un examen previo. 148 00:13:40,420 --> 00:13:42,110 El contrato se firma hoy. 149 00:13:42,780 --> 00:13:44,150 Es una buena compra para m�. 150 00:13:46,605 --> 00:13:47,655 Gracias. 151 00:14:34,131 --> 00:14:35,506 Es el caballo de Marlene. 152 00:14:35,893 --> 00:14:36,927 Ll�mala. 153 00:14:38,020 --> 00:14:39,070 S�. 154 00:14:46,020 --> 00:14:47,134 �Qu� haces aqu�? 155 00:14:48,500 --> 00:14:50,310 - Han disparado a Marlene. - �Qu�? 156 00:14:50,780 --> 00:14:52,190 Est� viva, est� en la cl�nica. 157 00:14:55,980 --> 00:14:57,448 Voy a buscar sus cosas. 158 00:15:06,260 --> 00:15:08,440 - 2700 caballos, �s�? - S�. 159 00:15:10,198 --> 00:15:11,848 La reliquia de la Sagrada Sangre. 160 00:15:12,333 --> 00:15:15,203 Seg�n la leyenda, contiene la sangre de Jes�s de Nazaret. 161 00:15:17,420 --> 00:15:19,670 Es la mayor procesi�n de caballos de Europa. 162 00:15:19,999 --> 00:15:22,249 Mencionada por primera vez en 1529. 163 00:15:23,140 --> 00:15:25,269 Luna y usted hacen los deberes juntos. 164 00:15:25,293 --> 00:15:26,452 S�. �Y qu�? 165 00:15:27,968 --> 00:15:31,378 Fue idea de Luna. No es tan f�cil, la relaci�n padre-hija. 166 00:15:31,700 --> 00:15:33,390 Rara vez hacemos algo juntos. 167 00:15:35,820 --> 00:15:37,910 Y Marlene St�hr quer�a cabalgar aqu�, �s�? 168 00:15:38,380 --> 00:15:40,350 Aqu� solo cabalgan hombres y ni�os, Zeiler. 169 00:15:40,820 --> 00:15:42,593 - �Por qu�? - Ni idea. 170 00:15:45,900 --> 00:15:47,811 Por favor, simplemente m�tanlo dentro. 171 00:15:48,265 --> 00:15:49,315 �Qu� tiene? 172 00:15:49,824 --> 00:15:53,783 S�, eso es lo que se encuentra en la calle despu�s de la procesi�n. 173 00:15:53,808 --> 00:15:56,980 Quiero decir que tal vez por casualidad el m�vil de la se�ora St�hr est� ah�. 174 00:15:57,660 --> 00:15:59,790 Definitivamente no llevaba ninguno consigo. 175 00:16:02,465 --> 00:16:04,875 Su hijo dice que la vio aqu� por �ltima vez. 176 00:16:05,165 --> 00:16:06,876 �Tal vez alguien m�s la vio? 177 00:16:06,901 --> 00:16:12,070 S�, algunos miembros de la comunidad Constanceros la vieron ah� adelante. 178 00:16:12,540 --> 00:16:13,670 �Qu� es eso? 179 00:16:14,140 --> 00:16:15,964 Una especie de asociaci�n cristiana. 180 00:16:16,140 --> 00:16:17,261 �Una iglesia libre? 181 00:16:17,366 --> 00:16:18,515 M�s bien una secta. 182 00:16:18,821 --> 00:16:20,431 �Y aun as� les permitieron participar? 183 00:16:21,625 --> 00:16:24,710 Son miles de personas en un evento p�blico. 184 00:16:25,367 --> 00:16:27,687 �C�mo van a impedir que los cat�licos participen? 185 00:16:27,740 --> 00:16:29,490 Entonces, �la Iglesia no se opuso? 186 00:16:29,997 --> 00:16:31,919 Cuanto menos conflicto p�blico... 187 00:16:32,180 --> 00:16:34,795 menos foro para sus ideolog�as... 188 00:16:34,820 --> 00:16:36,614 es la respuesta extraoficial. 189 00:16:37,820 --> 00:16:38,870 Inteligente. 190 00:16:46,300 --> 00:16:47,430 �Nos vamos? 191 00:16:55,140 --> 00:16:57,186 Se encontr� con Marlene St�hr en la procesi�n. 192 00:16:57,845 --> 00:16:59,335 �En realidad de qu� se conocen? 193 00:17:01,020 --> 00:17:02,070 De aqu�. 194 00:17:04,404 --> 00:17:06,835 Ella y su marido eran miembros de nuestra comunidad. 195 00:17:06,860 --> 00:17:08,247 Si necesita saberlo exactamente. 196 00:17:08,449 --> 00:17:09,882 S�, necesitamos saberlo. 197 00:17:09,940 --> 00:17:11,808 La pareja St�hr: Marlene y... 198 00:17:12,347 --> 00:17:13,425 Adrian. 199 00:17:14,540 --> 00:17:17,110 Adrian demostr� sus capacidades a diferencia de su esposa. 200 00:17:18,605 --> 00:17:20,274 �Ella se sali� de su comunidad? 201 00:17:21,780 --> 00:17:23,810 Se adelant� a la degradaci�n. 202 00:17:24,485 --> 00:17:25,959 �Algo como la excomuni�n? 203 00:17:28,500 --> 00:17:30,750 Tenemos nuestras propias reglas. 204 00:17:31,220 --> 00:17:32,510 Desde hace siglos. 205 00:17:33,980 --> 00:17:35,270 �Qu� sucedi�? 206 00:17:36,340 --> 00:17:38,850 Pregunte a Marlene misma o a su marido. 207 00:17:39,535 --> 00:17:41,498 Son asuntos privados. 208 00:17:42,220 --> 00:17:43,760 �Estuvo Adrian St�hr en la procesi�n? 209 00:17:43,948 --> 00:17:46,123 No. Adrian tiene expiaci�n. 210 00:17:46,147 --> 00:17:47,252 Est� en casa. 211 00:17:47,445 --> 00:17:49,108 �Arresto domiciliario? �Por qu�? 212 00:17:51,540 --> 00:17:53,590 Bueno, est� bien. Lo preguntaremos nosotros mismos. 213 00:17:55,220 --> 00:17:56,876 - Muchas gracias. - Gracias. 214 00:18:04,100 --> 00:18:05,880 Marlene St�hr ha salido de la operaci�n. 215 00:18:09,006 --> 00:18:11,594 HOSPITAL CIUDAD DORNBIRN 216 00:18:56,722 --> 00:18:57,772 Yo... 217 00:18:58,980 --> 00:19:00,550 Tengo que decir la verdad. 218 00:19:03,090 --> 00:19:04,090 Por favor. 219 00:19:05,980 --> 00:19:07,034 Si... 220 00:19:07,258 --> 00:19:08,589 no lo consigo... 221 00:19:10,620 --> 00:19:12,190 entonces t� debes... 222 00:19:18,780 --> 00:19:20,003 �Qu� est� haciendo aqu�? 223 00:19:23,453 --> 00:19:24,835 Usted no trabaja en esta unidad. 224 00:19:25,008 --> 00:19:26,768 Nos conocemos. Somos amigas. 225 00:19:26,793 --> 00:19:29,105 De momento nadie tiene acceso aqu�. Por favor, v�yase. 226 00:20:15,231 --> 00:20:18,192 Uno es excluido de la misa o trabaja en la casa comunitaria. 227 00:20:19,820 --> 00:20:21,870 Para el perd�n y el fortalecimiento de la fe. 228 00:20:22,989 --> 00:20:24,786 Expiaci�n, entiendo. 229 00:20:25,807 --> 00:20:27,337 Tradici�n y rituales. 230 00:20:27,805 --> 00:20:29,658 Son bastante importantes en su grupo, �verdad? 231 00:20:29,900 --> 00:20:31,767 �Por eso no particip� en la procesi�n? 232 00:20:33,934 --> 00:20:35,903 �Por qu� fue castigado, se�or St�hr? 233 00:20:39,542 --> 00:20:40,592 Mi esposa... 234 00:20:43,192 --> 00:20:44,362 Marlene me fue infiel. 235 00:20:46,518 --> 00:20:48,650 �Su esposa le es infiel y recibe arresto domiciliario? 236 00:20:48,689 --> 00:20:49,830 Eso es una broma, �no? 237 00:20:49,855 --> 00:20:52,127 Soy el hombre, soy responsable en el matrimonio. 238 00:20:58,063 --> 00:21:00,113 �Sabe con qui�n le fue infiel? 239 00:21:00,180 --> 00:21:01,914 No necesito saberlo, nadie necesita saberlo. 240 00:21:01,939 --> 00:21:04,669 S�. Podr�a ser importante para nuestra investigaci�n. 241 00:21:06,797 --> 00:21:07,967 No tengo ni idea. 242 00:21:10,701 --> 00:21:12,416 �No quiere visitar a su esposa? 243 00:21:12,860 --> 00:21:14,603 - Acaba de salir de la operaci�n. - Lo s�. 244 00:21:15,392 --> 00:21:18,361 Estoy en expiaci�n, se�ora Zeiler, no tomo decisiones en este momento. 245 00:21:18,386 --> 00:21:20,267 Bien, esa tambi�n es una decisi�n. 246 00:21:32,177 --> 00:21:34,309 Naturalmente que sabe con qui�n su esposa tuvo algo. 247 00:21:34,620 --> 00:21:36,551 - Est� mintiendo. - Yo tambi�n lo creo. 248 00:21:36,799 --> 00:21:38,969 Es responsable del matrimonio. 249 00:21:39,520 --> 00:21:41,810 Su esposa le es infiel, eso significa que �l fall�. 250 00:21:42,460 --> 00:21:43,510 Eso es extra�o. 251 00:21:44,980 --> 00:21:46,750 Hasta que la muerte los separe. 252 00:21:47,118 --> 00:21:48,688 Una ballesta en este caso. 253 00:21:50,189 --> 00:21:52,234 - Tiene un motivo pero no coartada. - S�. 254 00:21:52,984 --> 00:21:55,291 �Qu� opina su grupo de "No matar�s"? 255 00:21:57,220 --> 00:21:58,510 Buena pregunta. 256 00:22:40,134 --> 00:22:41,588 Tiene su n�mero de tel�fono. 257 00:22:42,387 --> 00:22:43,677 Y sabe d�nde trabaja. 258 00:22:44,883 --> 00:22:46,719 Y apuesto a que no me dir� qu� contiene. 259 00:22:47,260 --> 00:22:48,493 No lo dir� en serio. 260 00:22:49,361 --> 00:22:51,322 No pon�a ning�n nombre, podr�a haber sido para m�. 261 00:22:51,347 --> 00:22:53,217 No puede abrir mi paquete. 262 00:22:54,029 --> 00:22:56,388 Tiene la costumbre de deshacerse de esas cosas sin abrir. 263 00:22:56,545 --> 00:22:57,595 �O no? 264 00:23:00,820 --> 00:23:02,650 Adem�s, su admirador tiene sentido del humor. 265 00:23:03,353 --> 00:23:04,775 Hay un reloj de arena dentro. 266 00:23:04,860 --> 00:23:06,110 Dura tres horas. 267 00:23:06,915 --> 00:23:09,196 Eso alargar�a su pr�ximo encuentro en una hora. 268 00:23:09,980 --> 00:23:12,030 Hasta ahora, el l�mite era de dos horas, �correcto? 269 00:23:14,740 --> 00:23:16,685 Vamos, Zeiler, esto es realmente gracioso. 270 00:23:18,340 --> 00:23:19,484 No soy buena en eso. 271 00:23:19,508 --> 00:23:20,910 �En qu�, en medir el tiempo? 272 00:23:25,660 --> 00:23:27,103 La cercan�a simplemente... 273 00:23:28,544 --> 00:23:29,705 demasiado r�pida. 274 00:23:30,254 --> 00:23:33,264 Escuche, si tuviera tanta perseverancia, entonces... 275 00:23:33,862 --> 00:23:35,355 - Cleopatra. - �Qu�? 276 00:23:35,807 --> 00:23:36,975 Un nombre extra�o. 277 00:23:36,999 --> 00:23:38,035 Una aparici�n extra�a. 278 00:23:38,060 --> 00:23:40,049 - El caballo. - �Qu� caballo? 279 00:23:40,143 --> 00:23:43,239 La se�ora St�hr crey� haber visto un caballo en la procesi�n. 280 00:23:43,280 --> 00:23:47,255 Komlatschek, hab�a aproximadamente 2743 caballos, si Luna cont� bien. 281 00:23:47,305 --> 00:23:48,575 Uno en particular. 282 00:23:48,900 --> 00:23:50,790 �Cleopatra es un caballo especial? 283 00:23:51,119 --> 00:23:52,726 - No lo s�. - �C�mo? 284 00:23:52,805 --> 00:23:54,834 Normalmente no viene con tan poca informaci�n aqu�. 285 00:23:56,020 --> 00:23:58,082 La se�ora St�hr tom� fotos del caballo... 286 00:23:58,107 --> 00:23:59,746 es decir, del trasero del caballo. 287 00:24:02,111 --> 00:24:04,161 �C�mo sabe el nombre del caballo? 288 00:24:04,780 --> 00:24:06,510 Intent� enviar un SMS. 289 00:24:06,769 --> 00:24:09,253 Solo una palabra: Cleopatra. 290 00:24:09,278 --> 00:24:10,746 - Con una foto adjunta. - �Intent�? 291 00:24:10,771 --> 00:24:13,981 Un �rea sin cobertura, mala se�al, algo com�n en Alemania. 292 00:24:14,540 --> 00:24:16,688 El SMS estaba en la carpeta de borradores. 293 00:24:16,713 --> 00:24:17,954 �A qui�n iba el SMS? 294 00:24:19,907 --> 00:24:21,665 A Ferdinand Etlinger. 295 00:24:22,060 --> 00:24:23,372 �Necesitan la direcci�n? 296 00:24:23,396 --> 00:24:24,766 S�, vamos para all�. 297 00:24:27,823 --> 00:24:28,965 Cleopatra est� muerta. 298 00:24:29,246 --> 00:24:31,370 El caballo muri� en un incendio hace tres a�os. 299 00:24:32,003 --> 00:24:34,574 Todo esto se quem� hasta los cimientos. 300 00:24:35,069 --> 00:24:37,373 El sistema de extinci�n no fue mantenido, nuestro error. 301 00:24:37,632 --> 00:24:39,202 �Eso significa que el caballo era suyo? 302 00:24:39,727 --> 00:24:41,977 El caballo era un caballo de carreras muy exitoso. 303 00:24:42,502 --> 00:24:44,297 Pertenec�a a una clienta, Daria Roth. 304 00:24:44,740 --> 00:24:46,351 �Por qu� estaba el caballo en su casa? 305 00:24:46,580 --> 00:24:48,774 Porque algunos solo ven capital en los caballos... 306 00:24:48,799 --> 00:24:50,689 pero no tienen inter�s en el animal en s�. 307 00:24:51,300 --> 00:24:53,167 La se�ora Roth compra, vende, apuesta... 308 00:24:53,192 --> 00:24:55,102 usa a los animales por razones econ�micas. 309 00:24:55,753 --> 00:24:57,194 �Cu�nto val�a el caballo? 310 00:24:57,452 --> 00:24:58,997 765.000 euros. 311 00:24:59,460 --> 00:25:01,815 �765.000 euros? �Por un caballo? 312 00:25:04,608 --> 00:25:06,426 El seguro no pag� ni un c�ntimo. 313 00:25:07,700 --> 00:25:10,110 Violaci�n del deber de cuidado en la prevenci�n de incendios. 314 00:25:10,759 --> 00:25:13,376 Casi nos cost� el negocio del criadero. Todo desde el principio 315 00:25:13,660 --> 00:25:14,950 Tuvieron que pagar. 316 00:25:17,980 --> 00:25:19,670 - �Causa del incendio? - No aclarada. 317 00:25:20,740 --> 00:25:22,630 La investigaci�n se cerr� despu�s de dos a�os. 318 00:25:23,500 --> 00:25:25,790 Todo era posible: heno auto inflamado... 319 00:25:26,460 --> 00:25:28,670 cortocircuito el�ctrico, incendio provocado. 320 00:26:01,406 --> 00:26:03,576 Su madre tambi�n muri� en el incendio. 321 00:26:06,751 --> 00:26:08,998 Tienen que entender que no me gusta hablar del accidente. 322 00:26:09,845 --> 00:26:10,889 Accidente. 323 00:26:13,030 --> 00:26:16,600 �Fue realmente solo un accidente, Ferdinand? �Nadie fue culpable? 324 00:26:19,860 --> 00:26:21,430 No le gusta hablar del tema. 325 00:26:22,580 --> 00:26:25,994 Cuando tienes en tu conciencia a tu madre, no te gusta hablar del tema, �verdad? 326 00:26:28,540 --> 00:26:29,970 Has estado bebiendo de nuevo. 327 00:26:31,841 --> 00:26:35,171 �No te dije entonces que deb�as esperar a los bomberos? 328 00:26:35,196 --> 00:26:36,778 Te lo orden�. 329 00:26:37,356 --> 00:26:39,074 Aun as� entraste entre las llamas. 330 00:26:40,530 --> 00:26:42,537 Casi logr� salvar a todos los caballos. 331 00:26:43,061 --> 00:26:44,811 Tu madre sigui� detr�s tuya... 332 00:26:45,518 --> 00:26:47,694 entre las llamas, por tu culpa. 333 00:26:49,620 --> 00:26:50,670 Por su culpa. 334 00:26:52,740 --> 00:26:53,819 Muri�. 335 00:26:55,823 --> 00:26:56,849 T� no. 336 00:26:59,940 --> 00:27:00,990 Accidente. 337 00:27:12,330 --> 00:27:14,780 Mi padre no est� bien, est� muy enfermo. 338 00:27:16,370 --> 00:27:18,970 Supuestamente hoy han visto a Cleopatra en el cabalgata de sangre. 339 00:27:21,035 --> 00:27:22,085 Eso no puede ser. 340 00:27:27,010 --> 00:27:28,860 Debe ser un error, �qu� otra cosa podr�a ser? 341 00:27:29,342 --> 00:27:30,480 �Qu� otra cosa? 342 00:27:31,490 --> 00:27:33,154 A Marlene St�hr la dispararon. 343 00:27:34,497 --> 00:27:36,067 Ella es su madrina, �verdad? 344 00:27:36,287 --> 00:27:38,825 Las familias Etlinger y St�hr son cercanas. 345 00:27:39,467 --> 00:27:41,606 Eso era especialmente cierto para nuestras madres, s�. 346 00:27:44,101 --> 00:27:46,952 Mi madre era la madrina de Oliver, su madre era mi madrina. 347 00:27:50,109 --> 00:27:52,660 Tras la muerte de mi madre, Marlene me ayud� mucho aqu� 348 00:27:52,911 --> 00:27:54,499 e intent� cuidar de mi padre. 349 00:27:57,810 --> 00:28:00,261 Pas� mucho tiempo aqu�, luego se mud� aqu�. 350 00:28:01,688 --> 00:28:02,738 Disculpen. 351 00:29:10,890 --> 00:29:12,003 �Qu� hace aqu�? 352 00:29:14,650 --> 00:29:17,940 Estoy investigando el caso de su madre. Hanna Zeiler, polic�a criminal de Bregenz. 353 00:29:20,930 --> 00:29:22,640 S�, solo quer�a saber qu� pas�. 354 00:29:24,820 --> 00:29:26,382 �Estaba buscando algo especialmente? 355 00:29:26,519 --> 00:29:29,132 No, pero mi madre quer�a verme. 356 00:29:29,250 --> 00:29:30,700 Su madre est� en el hospital. 357 00:29:31,366 --> 00:29:34,201 S�, pero alguna pista debe estar aqu�, �no? 358 00:29:35,610 --> 00:29:36,795 �Pista de qu�? 359 00:29:39,256 --> 00:29:41,140 Quer�a verme, desesperadamente, y... 360 00:29:41,165 --> 00:29:43,531 quer�a decirme algo importante en el cabalgata de sangre... 361 00:29:43,555 --> 00:29:46,359 solo que yo fing� no estar en casa. 362 00:29:46,730 --> 00:29:47,900 �Por qu� hizo eso? 363 00:29:50,316 --> 00:29:52,109 �Tiene alguna idea de lo que quer�a decirle? 364 00:29:54,690 --> 00:29:57,683 Hola, Oberl�nder. Soy su colega. 365 00:29:58,149 --> 00:30:00,266 Tuvo una fuerte discusi�n con su madre... 366 00:30:00,850 --> 00:30:02,537 se escap�, vag� por el mundo... 367 00:30:02,562 --> 00:30:04,692 y aparece, y disparan a su madre. 368 00:30:05,576 --> 00:30:06,654 Le felicito. 369 00:30:07,850 --> 00:30:09,056 �Felicidades por qu�? 370 00:30:09,080 --> 00:30:10,357 Por ser sospechoso. 371 00:30:11,890 --> 00:30:13,900 Deber�amos tener una charla urgente. 372 00:30:49,530 --> 00:30:50,580 �Y? 373 00:30:55,330 --> 00:30:56,380 Todo bien. 374 00:30:58,502 --> 00:31:01,111 Deber�a impugnar el contrato de compra. Mi padre est� enfermo. 375 00:31:01,810 --> 00:31:03,140 �Incapaz de hacer negocios? 376 00:31:03,610 --> 00:31:05,620 Es un borracho, pero no un loco. 377 00:31:07,189 --> 00:31:09,399 Tu padre no dejar� de beber. 378 00:31:09,651 --> 00:31:11,181 Eso no le servir�a de nada. 379 00:31:11,690 --> 00:31:13,260 Esas son sus palabras, no las m�as. 380 00:31:13,730 --> 00:31:15,020 As� que no me mire as�. 381 00:31:37,890 --> 00:31:40,731 Ferdinand y yo �ramos amigos, mejores amigos. 382 00:31:42,010 --> 00:31:43,580 �Y por qu� ya no lo son? 383 00:31:44,970 --> 00:31:46,922 S�, yo provoqu� el incendio. 384 00:31:48,010 --> 00:31:51,145 Soy culpable de la casi quiebra del criadero. 385 00:31:51,471 --> 00:31:54,285 Soy culpable de la muerte de mi madrina. 386 00:31:54,970 --> 00:31:56,017 As� que... 387 00:31:56,141 --> 00:31:58,100 en realidad, soy culpable de todo. 388 00:31:58,570 --> 00:32:00,821 Pueden preguntar a cualquiera aqu�, no hay duda... 389 00:32:01,255 --> 00:32:02,395 fui yo. 390 00:32:02,956 --> 00:32:04,101 �Se larg� por eso? 391 00:32:04,436 --> 00:32:05,823 S�, �qu� hubieras hecho usted? 392 00:32:06,214 --> 00:32:08,462 El puto establo se incendia, y da igual lo que yo diga... 393 00:32:08,487 --> 00:32:09,960 todos me se�alan con el dedo. 394 00:32:10,431 --> 00:32:12,001 �Su madre tambi�n lo hizo? 395 00:32:13,018 --> 00:32:14,305 �A d�nde vas cuando...? 396 00:32:14,611 --> 00:32:16,595 �cuando todo el mundo te muestra el dedo coraz�n? 397 00:32:17,400 --> 00:32:20,345 Vuelves a casa, con los padres, con la madre, pero... 398 00:32:20,868 --> 00:32:23,340 ella sobre todo ayud� a su ahijado Ferdinand. 399 00:32:24,313 --> 00:32:27,100 Lo que hacen los padrinos por sus ahijados cuando la madre ha muerto. 400 00:32:27,853 --> 00:32:29,013 Y es culpa m�a. 401 00:32:29,278 --> 00:32:31,067 Entonces, �ella tambi�n le culp�? 402 00:32:34,324 --> 00:32:36,409 Ferdinand y yo fum�bamos muchos porros... 403 00:32:36,675 --> 00:32:38,807 por diversi�n, como adolescentes en el establo. 404 00:32:40,090 --> 00:32:41,283 Pero... 405 00:32:41,650 --> 00:32:45,665 Ferdinand decidi� en alg�n momento tomarse la vida en serio. 406 00:32:46,080 --> 00:32:49,486 Dinero y carrera, desde casa, naturalmente. 407 00:32:49,663 --> 00:32:50,685 Y... 408 00:32:50,809 --> 00:32:53,640 despu�s del incendio, Ferdinand quiso demostrar algo. 409 00:32:53,843 --> 00:32:55,830 Salvar el criadero para el viejo. 410 00:32:55,984 --> 00:32:57,507 Pero hasta hoy no ha entendido... 411 00:32:57,532 --> 00:32:59,897 que no sirve de nada, porque el viejo est� acabado. 412 00:32:59,965 --> 00:33:02,702 Y no pierde oportunidad para castigar a Ferdinand. 413 00:33:06,320 --> 00:33:07,739 �Puedo preguntar algo? 414 00:33:10,716 --> 00:33:12,206 Me gustar�a ver a mi madre... 415 00:33:12,473 --> 00:33:14,145 pero est� encerrada en la cl�nica. 416 00:33:14,800 --> 00:33:16,690 Est� siendo protegida, por su seguridad. 417 00:33:17,960 --> 00:33:19,088 Lo resolveremos. 418 00:33:19,152 --> 00:33:20,163 Gracias. 419 00:33:55,110 --> 00:33:56,160 Gisela... 420 00:33:57,052 --> 00:33:58,702 No necesito que me controlen. 421 00:34:00,970 --> 00:34:02,720 He cocinado para ti, Adrian. 422 00:34:28,870 --> 00:34:30,249 Gisela... Gisela... 423 00:34:30,510 --> 00:34:32,561 Sigo siendo un hombre casado... 424 00:34:32,841 --> 00:34:33,965 por eso la penitencia. 425 00:34:34,099 --> 00:34:35,465 - Quiero decir... - Adrian. 426 00:34:36,590 --> 00:34:37,880 Comemos juntos. 427 00:34:39,670 --> 00:34:40,720 Eso est� bien. 428 00:34:45,460 --> 00:34:48,256 HOSPITAL CIUDAD DORNBIRN 429 00:36:12,922 --> 00:36:14,601 Puede esperar, si quiere, o... 430 00:36:34,696 --> 00:36:37,506 Los m�dicos me han dicho que su estado ha empeorado. 431 00:36:39,070 --> 00:36:40,320 �Qu� significa eso? 432 00:36:41,972 --> 00:36:43,221 �Marlene ha dicho algo? 433 00:36:45,086 --> 00:36:46,604 �Qui�n le har�a algo as�? 434 00:36:48,870 --> 00:36:50,640 �Esta vez no soy yo el culpable? 435 00:36:51,362 --> 00:36:52,412 �En serio? 436 00:36:54,991 --> 00:36:57,081 Lo siento, Oliver, todo esto, de verdad. 437 00:36:59,233 --> 00:37:01,787 Pero no discutamos, no aqu� y no ahora. 438 00:37:09,913 --> 00:37:12,874 Solo estuvo consciente brevemente despu�s de la operaci�n. 439 00:37:13,593 --> 00:37:16,163 Pero los m�dicos tampoco saben qu� pasar�. 440 00:37:21,506 --> 00:37:23,069 Marlene es una mujer fuerte. 441 00:37:32,750 --> 00:37:34,320 �Crees que sigue en peligro? 442 00:37:54,767 --> 00:37:56,446 T� estuviste all�, en el incendio. 443 00:38:00,046 --> 00:38:01,788 Tambi�n viste al caballo muerto... 444 00:38:01,990 --> 00:38:03,520 en los restos del box de Cleopatra. 445 00:38:05,150 --> 00:38:07,100 Lo que quedaba de �l, s�. 446 00:38:08,710 --> 00:38:11,310 Dicen que Marlene descubri� a Cleopatra en el cabalgata de sangre. 447 00:38:13,587 --> 00:38:15,077 �El caballo muerto de Roth? 448 00:38:26,233 --> 00:38:28,077 Nunca me fie de Roth, Olli. 449 00:38:29,644 --> 00:38:30,644 �Por qu�? 450 00:38:30,850 --> 00:38:33,464 Estaba completamente nerviosa cuando lleg� el caballo de Marlene. 451 00:38:34,830 --> 00:38:37,400 Quiz�s por el trato, pero de alguna manera fue raro. 452 00:38:43,985 --> 00:38:45,485 �Y trabaja aqu� en la cl�nica? 453 00:38:46,213 --> 00:38:47,685 S�, la informaci�n es correcta. 454 00:38:47,710 --> 00:38:51,040 Christine Gensch, jefa de enfermeras de la sala de maternidad, 2� piso. 455 00:38:51,910 --> 00:38:54,040 Y estuvo con la paciente poco despu�s de la operaci�n. 456 00:38:54,634 --> 00:38:57,383 - �Y? - Dijo que era amiga de la v�ctima. 457 00:38:59,070 --> 00:39:00,080 Gracias. 458 00:39:01,259 --> 00:39:02,829 - �Segundo piso, ha dicho? - S�. 459 00:39:20,127 --> 00:39:22,691 Me parece bien que hoy elijas t� la m�sica. 460 00:39:22,944 --> 00:39:26,939 Espero que encuentres algo que se ajuste a tu gusto. 461 00:39:28,133 --> 00:39:32,259 Si no, espero que no me juzgues, y que no me preocupe. 462 00:39:32,470 --> 00:39:35,600 Pero tambi�n podr�amos, por ejemplo, conectar tu tel�fono 463 00:39:36,070 --> 00:39:37,699 y o�r lo que escuchas. 464 00:39:38,907 --> 00:39:40,107 Eso me interesar�a. 465 00:39:41,002 --> 00:39:43,172 Pero es tu decisi�n. Todo est� bien. 466 00:39:57,217 --> 00:39:58,267 Conoces a Anette. 467 00:39:58,761 --> 00:40:00,251 �Qu�? �C�mo? 468 00:40:00,817 --> 00:40:02,107 Mi inquilina anterior. 469 00:40:02,974 --> 00:40:04,024 S�. 470 00:40:09,256 --> 00:40:10,826 �Cu�l es el problema ahora? 471 00:40:15,751 --> 00:40:17,681 Fue su gato al que atropellaste. 472 00:40:18,891 --> 00:40:20,605 Nunca me contaste que os conoc�ais. 473 00:40:20,630 --> 00:40:22,753 Hannah, ella era mi vecina. 474 00:40:22,778 --> 00:40:25,161 No entiendo por qu� me est�s interrogando. 475 00:40:27,280 --> 00:40:29,866 Nos ve�amos en la calle de vez en cuando... 476 00:40:30,012 --> 00:40:31,502 nos salud�bamos y charl�bamos, 477 00:40:31,527 --> 00:40:33,897 y despu�s de su accidente la ayud� de vez en cuando. 478 00:40:34,950 --> 00:40:36,260 Yo tambi�n la ayud�. 479 00:40:37,230 --> 00:40:38,537 �S�? �C�mo? 480 00:40:39,658 --> 00:40:41,248 - �El viaje alrededor del mundo? - �Qu�? 481 00:40:43,139 --> 00:40:44,326 �Fuiste t�? 482 00:40:44,666 --> 00:40:48,044 �Cumpliste su sue�o con tu dinero, o qu�? 483 00:40:48,747 --> 00:40:50,598 No era mi dinero, era el dinero de mi padre. 484 00:40:50,623 --> 00:40:51,723 S�... 485 00:40:52,149 --> 00:40:55,520 pero la fortuna vino de ti para un viaje extremadamente caro, �no? 486 00:40:58,884 --> 00:41:00,024 �No lo sab�as? 487 00:41:00,910 --> 00:41:02,016 �D�nde...? 488 00:41:05,035 --> 00:41:07,770 Entonces, �crees que cocino para ti...? 489 00:41:09,165 --> 00:41:12,535 �y te persigo porque tambi�n quiero una donaci�n tuya, no? 490 00:41:12,779 --> 00:41:14,349 Eso es realmente agradable, Hannah, s�. 491 00:41:15,882 --> 00:41:16,932 �Sabes por qu�? 492 00:41:17,715 --> 00:41:20,525 Porque ahora s� que realmente est�s chiflada. 493 00:41:21,002 --> 00:41:22,052 Y eso es bueno. 494 00:41:22,698 --> 00:41:25,057 Porque ya empezaba a pensar que todo era culpa m�a, �s�? 495 00:41:56,302 --> 00:41:57,352 �Comemos? 496 00:41:58,150 --> 00:41:59,279 S�, con mucho gusto. 497 00:42:00,982 --> 00:42:02,989 �Veronika Etlinger, Marlene St�hr y usted? 498 00:42:03,014 --> 00:42:04,440 S�, somos amigas. 499 00:42:07,974 --> 00:42:10,067 Ellas se conocieron a trav�s de sus hijos. 500 00:42:10,270 --> 00:42:11,809 Sus chicos tienen la misma edad... 501 00:42:11,834 --> 00:42:14,802 y son los �nicos hijos de sus padres, eso une. 502 00:42:16,376 --> 00:42:17,388 �Y usted? 503 00:42:17,412 --> 00:42:19,278 Conoc� a Veronika aqu� en el hospital. 504 00:42:19,646 --> 00:42:21,216 Su hijo estaba en tratamiento aqu�. 505 00:42:22,883 --> 00:42:24,554 En ese entonces estaba a�n en formaci�n. 506 00:42:25,539 --> 00:42:27,164 Me hab�a cambiado de carrera tarde. 507 00:42:28,689 --> 00:42:30,099 �Y usted, tienes hijos? 508 00:42:30,501 --> 00:42:33,751 - S�, una hija. - S�, entonces entender�... 509 00:42:34,120 --> 00:42:37,190 que es tan hermoso aqu� con todas las madres y los ni�os. 510 00:42:38,410 --> 00:42:40,400 Despu�s mantuve contacto con Veronika. 511 00:42:41,153 --> 00:42:43,559 A trav�s de ella conoc� a Marlene. 512 00:42:45,984 --> 00:42:48,867 �Ha sucedido algo reciente en la vida de Marlene St�hr? 513 00:42:51,230 --> 00:42:53,816 S�, en realidad yo estaba m�s unida a Veronika. 514 00:42:53,990 --> 00:42:56,120 A Marlene no la conoc�a tan bien. 515 00:42:58,632 --> 00:42:59,901 �Tiene usted cumplea�os? 516 00:43:00,276 --> 00:43:01,339 Despedida. 517 00:43:02,972 --> 00:43:05,362 Me jubilo en unos d�as. 518 00:43:07,082 --> 00:43:09,117 Gracias, se�ora Gensch. Que tenga una buena tarde. 519 00:43:09,357 --> 00:43:11,536 - �Desea tomar una copa m�s? - No, no, muchas gracias. 520 00:44:02,543 --> 00:44:04,223 Fuego infe... destruye... 521 00:44:23,705 --> 00:44:26,969 Da�os causados por incendio Escrito de presentaci�n. 522 00:44:57,847 --> 00:45:00,049 Primera victoria de la exitosa yegua Cleopatra. 523 00:46:19,548 --> 00:46:20,610 �Est� loco? 524 00:46:21,670 --> 00:46:23,180 Esto no es un camping. 525 00:46:23,205 --> 00:46:24,356 Es provisional. 526 00:46:25,082 --> 00:46:26,237 Es pr�ctico. 527 00:46:34,900 --> 00:46:36,540 S�, s�, es una mierda. 528 00:46:38,365 --> 00:46:39,782 El barco se est� hundiendo. 529 00:46:40,955 --> 00:46:42,325 S�game sin llamar la atenci�n. 530 00:46:45,790 --> 00:46:47,641 Desgraciadamente, no hay huellas dactilares. 531 00:46:47,738 --> 00:46:49,295 Solo la ADN de la v�ctima. 532 00:46:49,950 --> 00:46:51,216 As� que no hay novedades. 533 00:46:51,684 --> 00:46:52,754 S�. 534 00:46:54,110 --> 00:46:55,554 El perno es antiguo. 535 00:46:55,709 --> 00:46:58,242 Es un original de finales de la Edad Media. 536 00:46:58,641 --> 00:47:00,789 - O sea que la ballesta es antigua. - Probablemente. 537 00:47:01,380 --> 00:47:05,578 El perno fue disparado con una cuerda de cerdo. 538 00:47:05,870 --> 00:47:07,662 Hemos encontrado rastros de ello... 539 00:47:08,546 --> 00:47:10,049 en el asta. 540 00:47:12,230 --> 00:47:13,800 - �Nos lleva esto a alguna parte? - No. 541 00:47:15,825 --> 00:47:18,555 �Por qu� estamos investigando al vecino de la se�ora Zeiler? 542 00:47:19,564 --> 00:47:21,134 Es solo una simple verificaci�n. 543 00:47:21,835 --> 00:47:24,969 �Una simple verificaci�n de nos meteremos en problemas si esto sale a la luz? 544 00:47:26,153 --> 00:47:27,723 �Zeiler quiere asegurarse? 545 00:47:30,150 --> 00:47:34,160 El proveedor de telefon�a de la se�ora St�hr nos ha enviado los datos de los SMS. 546 00:47:34,778 --> 00:47:35,948 �Ya ten�amos los mensajes? 547 00:47:36,379 --> 00:47:39,730 S�, solo ese SMS de Kleopatra del almacenamiento de borradores. 548 00:47:39,790 --> 00:47:43,081 Lo que tenemos ahora son los chats del servidor. 549 00:47:44,143 --> 00:47:45,193 �Y qu�? 550 00:47:45,329 --> 00:47:48,920 La se�ora St�hr ten�a un asunto secreto y termin� la relaci�n. 551 00:47:49,500 --> 00:47:50,640 �Pac�ficamente? 552 00:47:50,932 --> 00:47:53,165 No. Hubo bastante jaleo. 553 00:47:53,190 --> 00:47:56,435 �Con ruegos, s�plicas, amenazas, hasta llegar al "Te matar�"? 554 00:47:56,459 --> 00:47:57,478 �As�? 555 00:48:00,188 --> 00:48:01,662 �C�mo se llama el hombre? 556 00:48:02,390 --> 00:48:03,440 No es un hombre. 557 00:48:05,066 --> 00:48:06,116 Es una mujer. 558 00:48:08,550 --> 00:48:09,836 Daria Roth. 559 00:48:10,243 --> 00:48:12,034 Empresaria de caballos deportivos. 560 00:48:12,390 --> 00:48:14,445 Marlene St�hr y Daria Roth eran pareja. 561 00:48:16,098 --> 00:48:18,188 Amor infeliz. Motivo cl�sico. 562 00:48:53,201 --> 00:48:55,071 Ferdinand se disculp� ayer. 563 00:48:55,818 --> 00:48:57,448 Pero no creo que lo sienta. 564 00:48:59,070 --> 00:49:01,085 - El perd�n es la fragancia... - Pap�. 565 00:49:01,234 --> 00:49:03,807 Es la fragancia que derrama la violeta... 566 00:49:04,002 --> 00:49:05,484 en el tal�n que la aplast�. 567 00:49:05,870 --> 00:49:07,140 �Has cocinado algo? 568 00:49:14,289 --> 00:49:15,457 Recemos. 569 00:49:18,789 --> 00:49:22,725 Se�or, no nos dejes olvidar que todo lo que comemos es dado por ti. 570 00:49:23,085 --> 00:49:27,233 Y que de todas las d�divas que hemos recibido, t� eres la mayor. 571 00:49:27,803 --> 00:49:29,038 - Am�n. - Am�n. 572 00:49:37,390 --> 00:49:38,500 Esa es Gisela. 573 00:49:46,947 --> 00:49:47,997 �Adri�n? 574 00:49:48,741 --> 00:49:49,791 �D�jalo! 575 00:49:59,630 --> 00:50:00,864 �Tu admiradora? 576 00:50:01,528 --> 00:50:02,906 Correligionaria. 577 00:50:06,517 --> 00:50:08,165 Con olla y almuerzo. 578 00:50:12,837 --> 00:50:14,805 Roth estuvo anoche frente al hospital. 579 00:50:15,698 --> 00:50:17,464 Seguro que quer�a ver a mam�. 580 00:50:17,855 --> 00:50:19,097 Eso no me importa. 581 00:50:19,541 --> 00:50:21,416 �Y el acompa�ante, te interesa? 582 00:50:23,897 --> 00:50:25,467 Ser�a totalmente aceptable, pap�. 583 00:50:25,851 --> 00:50:29,341 Relajarte un poco, disfrutar de la vida, empezar algo nuevo. 584 00:50:29,830 --> 00:50:31,440 El matrimonio es una promesa ante Dios. 585 00:50:31,910 --> 00:50:33,685 S�, mam� quiere el divorcio. 586 00:50:33,710 --> 00:50:35,800 Quien rompe su promesa debe hacer penitencia. 587 00:50:47,849 --> 00:50:50,427 Cuando quemaste las cosas de mam� en el jard�n ayer... 588 00:50:51,150 --> 00:50:52,760 �tambi�n estaban mis cosas? 589 00:50:56,550 --> 00:50:57,760 �Mi antigua ballesta? 590 00:51:02,153 --> 00:51:03,356 �Qu� puedo decir? 591 00:51:03,898 --> 00:51:05,588 Estaba enamorada, ella estaba enamorada... 592 00:51:05,988 --> 00:51:07,198 Y casada. 593 00:51:07,722 --> 00:51:09,252 Liberada, dir�a yo. 594 00:51:11,870 --> 00:51:13,612 �Ha sido esta su primera experiencia...? 595 00:51:14,237 --> 00:51:16,870 - �de este tipo? - �Qu� quiere decir con "de este tipo"? 596 00:51:17,187 --> 00:51:18,817 �Un amor entre dos mujeres? 597 00:51:19,036 --> 00:51:20,432 No es nuevo para m�. 598 00:51:20,790 --> 00:51:22,397 �Lo fue para Marlene St�hr? 599 00:51:23,882 --> 00:51:26,124 Marlene finalmente pudo ser ella misma. 600 00:51:26,668 --> 00:51:27,757 Eso le hizo bien. 601 00:51:28,141 --> 00:51:29,811 Termin� la aventura con usted. 602 00:51:30,430 --> 00:51:31,605 �Le sorprendi�? 603 00:51:32,668 --> 00:51:35,371 Marlene se redescubri�. 604 00:51:36,163 --> 00:51:39,394 �Hay un cierto miedo que es comprensible, no? 605 00:51:40,310 --> 00:51:42,333 Amenaz� gravemente a Marlene St�hr. 606 00:51:43,349 --> 00:51:46,620 No quer�a perderla. Y no ten�a ganas de seguir escondi�ndome. 607 00:51:47,590 --> 00:51:50,520 S�, discutimos, pero eso es inofensivo. 608 00:51:51,091 --> 00:51:53,231 �Solo si alguien resulta herido, verdad? 609 00:51:54,851 --> 00:51:56,221 �Soy ahora sospechosa? 610 00:51:59,297 --> 00:52:01,549 Bueno, mi d�a de trabajo estuvo lleno. Tenga. 611 00:52:02,197 --> 00:52:05,440 Mire, consulte mi agenda, tuve reuniones toda la ma�ana. 612 00:52:06,110 --> 00:52:08,484 En caso de que la siguiente pregunta sea sobre mi coartada. 613 00:52:09,830 --> 00:52:11,620 �Eran reuniones con sus empleados? 614 00:52:11,745 --> 00:52:12,805 S�. 615 00:52:13,099 --> 00:52:15,724 Ellos dependen econ�micamente de usted, es decir, son comprables. 616 00:52:17,091 --> 00:52:18,427 �Por qui�n me toma? 617 00:52:18,529 --> 00:52:20,614 En los archivos dice que tiene antecedentes penales. 618 00:52:21,403 --> 00:52:23,871 Apost� por el caballo equivocado, proverbialmente. 619 00:52:24,164 --> 00:52:25,214 Fraude en las apuestas. 620 00:52:25,590 --> 00:52:28,560 Eso fue hace mucho tiempo y fue un error de mi contabilidad. 621 00:52:29,313 --> 00:52:31,454 No fui yo quien fue condenado, sino mi empresa. 622 00:52:31,536 --> 00:52:33,392 Por da�os y perjuicios, eso es todo. 623 00:52:35,066 --> 00:52:36,478 �Alguna pregunta m�s? 624 00:52:38,870 --> 00:52:40,148 Ama a Marlene. 625 00:52:40,336 --> 00:52:41,378 A�n. 626 00:52:44,738 --> 00:52:48,331 �Cree que eso se acaba, solo porque alguien le dice que ya no puede ser? 627 00:52:51,573 --> 00:52:55,362 Marlene es una mujer muy religiosa, tiene miedos incre�bles. 628 00:52:55,589 --> 00:52:57,065 �De su comunidad religiosa? 629 00:52:58,150 --> 00:52:59,167 Tambi�n. 630 00:52:59,940 --> 00:53:01,893 Y de su fan�tico esposo. 631 00:53:04,414 --> 00:53:06,554 Entonces, �todos saben que usted es la amante? 632 00:53:10,739 --> 00:53:12,170 - Gracias. - Muchas gracias. 633 00:53:23,243 --> 00:53:25,906 Eso es adulterio. De cualquier manera, es lo mismo. 634 00:53:25,931 --> 00:53:28,211 Aparentemente no para la comunidad de los Constanceros. 635 00:53:29,030 --> 00:53:30,323 Mujer con mujer... 636 00:53:31,120 --> 00:53:33,428 para tal organizaci�n es un esc�ndalo may�sculo. 637 00:53:33,670 --> 00:53:35,120 No, quer�an ense��rsela. 638 00:53:35,922 --> 00:53:38,492 Todos est�n al tanto, incluido el esposo. 639 00:53:40,783 --> 00:53:41,851 Humillaci�n. 640 00:53:42,670 --> 00:53:43,760 Asesinato como salida. 641 00:53:46,710 --> 00:53:48,240 �Para hacer penitencia? 642 00:53:57,561 --> 00:53:58,611 S�, �Luna? 643 00:53:59,830 --> 00:54:00,900 �Qu�? 644 00:54:01,571 --> 00:54:02,589 Lun... 645 00:54:03,144 --> 00:54:05,600 Luna, �qu�...? �Por qu� lloras? �Qu� ha pasado? 646 00:54:07,211 --> 00:54:08,784 Luna, despacio. Despacio. 647 00:54:10,160 --> 00:54:11,210 S�. 648 00:54:12,110 --> 00:54:13,380 Voy para all�. 649 00:54:54,051 --> 00:54:55,765 �Pasa algo? Se est� demorando. 650 00:54:56,054 --> 00:54:57,996 Lo s�, a veces parece as�. 651 00:54:58,523 --> 00:55:00,035 Mi amiga lo dice a menudo. 652 00:55:01,243 --> 00:55:02,765 �Y tiene raz�n? 653 00:55:02,790 --> 00:55:04,264 No, solo observo. 654 00:55:07,210 --> 00:55:08,353 �Ve el s�mbolo? 655 00:55:09,659 --> 00:55:11,550 Podr�a ser una espada... 656 00:55:12,253 --> 00:55:13,666 y una ballesta. 657 00:55:15,862 --> 00:55:18,765 Entonces no solo tienen un motivo, sino tambi�n el arma. 658 00:55:19,062 --> 00:55:20,080 Cierto. 659 00:55:20,423 --> 00:55:22,195 Quiz�s deber�amos haberlo descubierto antes. 660 00:55:22,350 --> 00:55:24,023 Si hubi�ramos tardado m�s. 661 00:55:24,700 --> 00:55:25,700 Es cierto. 662 00:55:30,979 --> 00:55:32,892 �Adrian St�hr a�n est� en arresto domiciliario? 663 00:55:32,922 --> 00:55:34,267 Expiaci�n. 664 00:55:35,835 --> 00:55:37,325 Toma su fe muy en serio. 665 00:55:37,435 --> 00:55:38,499 S�. 666 00:55:39,830 --> 00:55:41,520 Eso no puede estar mal. 667 00:55:42,031 --> 00:55:44,551 Pero eso no siempre decide su interpretaci�n de la Biblia... 668 00:55:44,575 --> 00:55:46,930 sino a veces tambi�n el c�digo penal. 669 00:55:49,203 --> 00:55:52,757 Deber�a informarse sin prejuicios sobre nuestra religi�n. 670 00:55:53,110 --> 00:55:54,160 Ya lo hemos hecho. 671 00:55:55,249 --> 00:55:57,325 Nos gustar�a ver los instrumentos de penitencia. 672 00:55:57,670 --> 00:55:58,720 Si es posible. 673 00:56:00,440 --> 00:56:02,024 Bueno, en su p�gina web dice... 674 00:56:02,049 --> 00:56:05,690 que est�n orgulloso de los restos hist�ricos de los Constanceros. 675 00:56:08,120 --> 00:56:11,650 El servicio de penitencia sol�a llamarse instrumentos de penitencia, �cierto? 676 00:56:11,964 --> 00:56:13,014 S�, �y? 677 00:56:15,807 --> 00:56:17,737 �Necesitamos una orden judicial? 678 00:56:25,282 --> 00:56:27,125 El edificio se encuentra sobre las paredes... 679 00:56:27,150 --> 00:56:29,002 de la antigua casa de los Constanceros. 680 00:56:30,570 --> 00:56:32,220 Hace mucho tiempo era un granero... 681 00:56:32,245 --> 00:56:33,245 luego un castillo... 682 00:56:33,808 --> 00:56:35,194 y ahora una sala de comunidad. 683 00:56:35,611 --> 00:56:38,048 �Para qu� se necesitan tantas armas cuando se reza? 684 00:56:38,627 --> 00:56:41,759 A lo largo de la historia, hemos sido a menudo atacados y agredidos. 685 00:56:43,814 --> 00:56:45,306 �Qui�n tiene acceso a este lugar? 686 00:56:46,477 --> 00:56:47,546 Todos. 687 00:56:48,007 --> 00:56:50,970 �Todos? �Entonces, todos de su comunidad? 688 00:56:52,484 --> 00:56:54,774 Nuestra casa est� abierta para todos en cualquier momento. 689 00:56:57,600 --> 00:56:59,788 La mayor�a estuvimos ayer en el cabalgata de sangre. 690 00:56:59,812 --> 00:57:01,409 Antes nos reunimos aqu�. 691 00:57:01,667 --> 00:57:03,201 �A d�nde lleva esta puerta? 692 00:57:07,018 --> 00:57:08,542 Es una salida trasera. 693 00:57:11,127 --> 00:57:13,267 Una entrada por un camino y una salida por el otro. 694 00:57:14,023 --> 00:57:15,173 La ballesta. 695 00:57:15,416 --> 00:57:17,048 Necesitamos examinarla. 696 00:57:18,579 --> 00:57:19,749 Tendr� un recibo. 697 00:57:23,244 --> 00:57:26,611 Quien se sal�a del redil era eliminado. Pr�ctico. 698 00:57:27,545 --> 00:57:28,755 - �Perd�n? - S�. 699 00:57:29,280 --> 00:57:31,381 Todos lo saben, todos conocen las reglas. 700 00:57:31,406 --> 00:57:34,096 Por lo tanto, todos encajan con todos. Eran tiempos pr�cticos. 701 00:57:34,421 --> 00:57:37,303 Sab�as que obtener y a qui�n obtienes. 702 00:57:38,480 --> 00:57:40,290 Hoy en d�a es mucho m�s complicado. 703 00:57:40,455 --> 00:57:42,564 Nunca se sabe c�mo es el otro... 704 00:57:42,720 --> 00:57:46,134 y en retrospectiva simplemente sucumbir, eso ya no es posible. 705 00:57:46,245 --> 00:57:47,615 Se est� retrasando, Komlatschek. 706 00:57:49,663 --> 00:57:53,036 Si necesita informaci�n privada, preg�nteme directamente. 707 00:57:54,226 --> 00:57:57,796 Las consultas oficiales para fines privados son inapropiadas. 708 00:58:00,859 --> 00:58:02,937 No hay mucho en contra de su Raphael. 709 00:58:03,477 --> 00:58:04,890 Una orden de alejamiento... 710 00:58:05,100 --> 00:58:06,913 una ofensa con lesiones menores... 711 00:58:06,938 --> 00:58:08,628 pero eso no se sigui� adelante. 712 00:58:08,904 --> 00:58:10,116 Es un buen tipo. 713 00:58:19,993 --> 00:58:21,323 Casi es un ni�a, Karsten. 714 00:58:21,465 --> 00:58:24,343 Por supuesto que quiere vivir con Schl�gel, cumple todos sus deseos. 715 00:58:24,368 --> 00:58:26,652 - Micha, eres tan ingenuo. - �Soy su padre! 716 00:58:26,678 --> 00:58:28,008 �Pero no conoces a Moritz! 717 00:58:28,033 --> 00:58:30,723 S�, al que t� invitaste tan amablemente a nuestras vidas. 718 00:58:32,009 --> 00:58:35,134 Ella llor� a moco tendido. �Qu� es este terrorismo? 719 00:58:35,159 --> 00:58:37,452 Micha, �l quiere hacerte innecesario. 720 00:58:37,600 --> 00:58:38,713 Es una tonter�a. 721 00:58:38,786 --> 00:58:40,356 �Aparta tu maldita mano! 722 00:58:45,588 --> 00:58:46,638 �Karsten? 723 00:58:49,676 --> 00:58:50,726 �Karsten? 724 00:58:51,275 --> 00:58:52,685 �Mierda... Karsten! 725 00:58:58,275 --> 00:58:59,405 �Luna! 726 00:59:02,120 --> 00:59:03,587 �Pap�? �Qu� pasa? 727 00:59:03,640 --> 00:59:06,850 R�pido, cari�o, llama al 112. No responde. �Date prisa! 728 00:59:09,556 --> 00:59:10,618 Hola... 729 00:59:10,973 --> 00:59:12,506 hola, mi nombre es Luna Oberl�nder. 730 00:59:12,531 --> 00:59:16,341 Vivo en Alexanderstra�e 13, y mi abuelo est� en el suelo. 731 00:59:16,640 --> 00:59:18,390 Creo que ha tenido un infarto. 732 00:59:18,507 --> 00:59:19,909 Necesitamos una ambulancia. 733 00:59:23,410 --> 00:59:25,500 Todo va a salir bien, cari�o, todo va a salir bien. 734 00:59:39,106 --> 00:59:41,212 El arma de largo alcance sin fecha proporciona... 735 00:59:41,236 --> 00:59:43,318 par�metros en la medida m�s alta. 736 00:59:44,690 --> 00:59:48,412 S�, la madera y la cuerda coinciden con las marcas en el virote. 737 00:59:48,437 --> 00:59:50,007 Esa es claramente el arma del crimen. 738 00:59:50,813 --> 00:59:52,664 Desgraciadamente, no hay huellas dactilares. 739 00:59:52,826 --> 00:59:54,117 "Ballesta". 740 00:59:55,018 --> 00:59:59,338 S�, as� es como los Constanceros llamaban su herramienta de penitencia. 741 00:59:59,427 --> 01:00:01,597 Cuando a�n se hac�a una verdadera penitencia con ella. 742 01:00:03,387 --> 01:00:04,833 Expiaci�n. 743 01:00:05,828 --> 01:00:07,898 Es lo m�s probable cuestionar al marido. 744 01:00:10,480 --> 01:00:12,410 No he encontrado nada sobre Gisela Begle. 745 01:00:12,645 --> 01:00:14,102 Es cierto, es discreta. 746 01:00:14,126 --> 01:00:15,612 Lo mismo con Daria Roth. 747 01:00:16,028 --> 01:00:18,020 Aparte de la apuesta no parece haber nada m�s. 748 01:00:18,176 --> 01:00:20,275 Contra ella se abri� un proceso por dopaje... 749 01:00:20,645 --> 01:00:22,535 bueno, contra su caballo. 750 01:00:22,560 --> 01:00:24,050 �Se cerr� el proceso? 751 01:00:24,340 --> 01:00:25,864 Porque el caballo muri�. 752 01:00:26,832 --> 01:00:27,957 Cleopatra. 753 01:00:29,497 --> 01:00:32,527 La se�ora Roth tuvo suerte, el asunto se resolvi� con fuego. 754 01:00:32,979 --> 01:00:35,059 Sin acusaci�n, sin juicio. 755 01:00:36,240 --> 01:00:37,971 �Qu� pasa si el caballo no est� muerto? 756 01:00:38,043 --> 01:00:39,923 �Si realmente estuvo en el cabalgata de sangre? 757 01:00:40,835 --> 01:00:44,245 Entonces no fue un accidente, sino una eliminaci�n de huellas. 758 01:00:45,988 --> 01:00:49,158 Marlene St�hr reconocer�a el caballo de inmediato y preguntar�a. 759 01:00:50,303 --> 01:00:52,140 Me encargar� del caballo. 760 01:00:52,766 --> 01:00:54,115 Me ocupar� de eso. 761 01:00:54,996 --> 01:00:56,046 Perfecto. 762 01:01:09,902 --> 01:01:12,592 Este es el contestador autom�tico de Michael Oberl�nder. 763 01:01:12,713 --> 01:01:14,283 Lamentablemente, no estoy disponible. 764 01:01:35,401 --> 01:01:37,091 Todo saldr� bien, mi amor. 765 01:01:38,716 --> 01:01:39,766 �C�mo est�? 766 01:01:41,400 --> 01:01:42,690 Est� bien, tuvo suerte. 767 01:01:43,450 --> 01:01:44,784 Pap� salv� al abuelo. 768 01:01:47,090 --> 01:01:48,322 Nos vemos ma�ana. 769 01:01:49,920 --> 01:01:50,970 Adi�s, cari�o. 770 01:01:53,435 --> 01:01:54,605 �Quieres entrar? 771 01:01:55,931 --> 01:01:56,981 Tenemos un sof�. 772 01:01:59,365 --> 01:02:01,695 Una bomba de achique est� completamente seca. 773 01:02:08,200 --> 01:02:09,250 Est� bien. 774 01:04:35,792 --> 01:04:37,726 Suspensi�n del procedimiento. 775 01:05:11,938 --> 01:05:13,336 S�, buenos d�as. 776 01:05:15,040 --> 01:05:16,196 �Cu�nto he dormido? 777 01:05:16,920 --> 01:05:17,970 No mucho. 778 01:05:19,083 --> 01:05:20,621 Justo a tiempo para la comida. 779 01:05:25,920 --> 01:05:27,290 �Y, tienes hambre? 780 01:05:34,757 --> 01:05:36,130 Tengo que salir temprano ma�ana. 781 01:05:38,898 --> 01:05:40,090 �Nos vemos ma�ana? 782 01:05:45,545 --> 01:05:46,595 Quiz�s. 783 01:05:50,721 --> 01:05:52,556 Raphael es un jugador t�pico. 784 01:05:53,192 --> 01:05:55,562 Un perdedor que no sabe cu�ndo parar. 785 01:05:55,680 --> 01:05:56,850 �Y por eso recibi� un golpe? 786 01:05:57,320 --> 01:06:00,015 �Ese hijo de puta fue a los polis por la pasta? 787 01:06:00,791 --> 01:06:02,921 - Hola. - Hola. 788 01:06:03,375 --> 01:06:04,425 �Qu� pasta? 789 01:06:07,874 --> 01:06:09,844 Raphael tiene deudas, es un problema. 790 01:06:09,939 --> 01:06:11,068 �Deudas de juego? 791 01:06:11,092 --> 01:06:12,162 No conmigo. 792 01:06:12,187 --> 01:06:13,557 Con tipos mucho m�s desagradables. 793 01:06:14,223 --> 01:06:16,043 Ya le habr�an reprendido. 794 01:06:16,068 --> 01:06:17,632 �Y por qu� no lo han hecho? 795 01:06:18,913 --> 01:06:20,121 D�game ya. 796 01:06:21,299 --> 01:06:23,105 Raphael dice que necesita un poco de tiempo... 797 01:06:23,755 --> 01:06:25,205 pero que conseguir� el dinero. 798 01:06:25,840 --> 01:06:28,393 Ahora tiene a alguien con dinero que lo est� ayudando. 799 01:06:29,299 --> 01:06:31,029 �Una mujer quiz�s? 800 01:06:33,216 --> 01:06:35,106 D�ganle a los acreedores que no va a pagar. 801 01:06:35,842 --> 01:06:36,892 Seguro que no. 802 01:06:42,760 --> 01:06:45,579 Si Emilia es su Cleopatra, deber�a revelar el chip. 803 01:06:46,412 --> 01:06:48,222 Se puede quitar un chip. 804 01:06:48,357 --> 01:06:50,130 S�, claro, pero �para qu�? 805 01:06:50,709 --> 01:06:52,095 �Y c�mo supieron de nosotros? 806 01:06:52,120 --> 01:06:54,240 El caballo fue fotografiado en el cabalgata de sangre. 807 01:06:56,018 --> 01:06:58,939 Al principio pens� que era un patr�n. 808 01:06:59,729 --> 01:07:01,935 Pero luego vi que en la mantilla... 809 01:07:01,960 --> 01:07:06,855 es una palabra interesante, el logo est� bordado en la manta debajo de la silla. 810 01:07:06,880 --> 01:07:07,880 Incre�ble. 811 01:07:09,993 --> 01:07:11,655 �C�mo lleg� el caballo aqu�? 812 01:07:12,115 --> 01:07:13,827 Cuidamos muchos caballos. 813 01:07:14,250 --> 01:07:16,300 Algunos los montamos, otros tambi�n los alimentamos. 814 01:07:16,684 --> 01:07:18,454 Ofrecemos el servicio completo. 815 01:07:18,800 --> 01:07:21,050 Algunos solo durante las vacaciones, otros para siempre. 816 01:07:21,656 --> 01:07:22,975 �Y Cleopatra? 817 01:07:23,648 --> 01:07:26,923 Se supon�a que solo ser�a temporal, pero se ha adaptado tan bien. 818 01:07:26,948 --> 01:07:28,438 Ha estado aqu� mucho tiempo. 819 01:07:28,994 --> 01:07:30,983 - �Qui�n es el propietario? - Propietaria. 820 01:07:31,227 --> 01:07:33,172 Deber�a verificarlo, no ha vuelto desde entonces. 821 01:07:38,740 --> 01:07:41,988 �As� que la unidad de homicidios est� investigando la muerte de caballo falso? 822 01:07:44,726 --> 01:07:47,319 �Por qu� particip� el caballo en el cabalgata de sangre? 823 01:07:47,360 --> 01:07:48,399 Bueno... 824 01:07:48,669 --> 01:07:51,056 el caballo de mi amigo estaba enfermo, y �l quer�a montar. 825 01:07:51,265 --> 01:07:52,714 Entonces se lo prestaron. 826 01:07:52,738 --> 01:07:54,475 �Puedo saber de d�nde viene Emilia? 827 01:07:54,765 --> 01:07:56,049 Nadie se dio cuenta. 828 01:07:56,425 --> 01:07:57,927 Y ella tampoco dijo nada. 829 01:07:58,419 --> 01:07:59,789 Y ahora usted tampoco dice nada. 830 01:08:01,522 --> 01:08:03,029 �Podr�a hacer unas fotos? 831 01:08:03,357 --> 01:08:04,381 �Anna? 832 01:08:04,520 --> 01:08:05,741 �Ven un momento! 833 01:08:19,330 --> 01:08:21,582 El caballo era demasiado valioso para sacrificarlo... 834 01:08:22,400 --> 01:08:23,434 �verdad? 835 01:08:27,644 --> 01:08:29,054 Cleopatra estaba dopada. 836 01:08:29,720 --> 01:08:31,727 Se estaban haciendo las pruebas de sangre. 837 01:08:32,192 --> 01:08:33,579 El caballo ten�a que desaparecer. 838 01:08:34,546 --> 01:08:35,884 Por eso el fuego. 839 01:08:39,371 --> 01:08:41,501 Se supon�a que nadie resultara herido. 840 01:08:44,913 --> 01:08:46,960 Usted cambi� el caballo antes del incendio. 841 01:08:48,760 --> 01:08:50,410 Sali� a caballo con Cleopatra... 842 01:08:51,044 --> 01:08:52,894 y regres� con otro caballo. 843 01:08:53,320 --> 01:08:56,170 Despu�s del incendio, primero hab�a que dejar que todo se olvidara. 844 01:08:58,425 --> 01:09:00,444 �Qu� pensaba hacer con su valioso caballo? 845 01:09:01,361 --> 01:09:03,306 �Esconderlo para siempre en alg�n lugar? 846 01:09:05,515 --> 01:09:07,845 Recib� una oferta, de Dub�i. 847 01:09:09,050 --> 01:09:11,542 Incluyendo nuevos papeles y nuevo �rbol geneal�gico, supongo. 848 01:09:16,820 --> 01:09:18,910 �Sab�a Marlene St�hr de todo esto? 849 01:09:19,419 --> 01:09:20,793 �La dej� por eso? 850 01:09:20,910 --> 01:09:22,295 No, no, no. 851 01:09:22,320 --> 01:09:25,241 Nunca habr�a metido a Marlene en esto, nunca. 852 01:09:27,480 --> 01:09:29,710 �Intent� usted matar a Marlene St�hr? 853 01:09:30,593 --> 01:09:31,964 �C�mo se le ocurre? 854 01:09:32,530 --> 01:09:34,558 �Amo a Marlene, maldita sea! 855 01:09:35,922 --> 01:09:36,972 Mierda... 856 01:09:40,545 --> 01:09:43,341 Marlene descubri� el caballo por casualidad en la cabalgata de sangre. 857 01:09:43,520 --> 01:09:44,798 La descubrieron. 858 01:09:45,048 --> 01:09:46,276 Eso ni siquiera lo sab�a. 859 01:09:46,301 --> 01:09:48,816 De lo contrario, habr�a estado all� durante la procesi�n. 860 01:09:49,518 --> 01:09:51,838 No permitir� que me acuse de eso. 861 01:09:58,942 --> 01:10:01,781 El an�lisis de mensajes de texto siempre dice lo mismo. 862 01:10:03,025 --> 01:10:04,595 Ella acosaba a Marlene St�hr. 863 01:10:06,538 --> 01:10:08,272 Es bastante d�bil, Komlatschek. 864 01:10:08,779 --> 01:10:11,069 S�, recib� una llamada hoy. 865 01:10:11,094 --> 01:10:13,034 Un ciudadano preocupado anoche... 866 01:10:13,370 --> 01:10:16,300 vio dos figuras sospechosas merodeando... 867 01:10:16,325 --> 01:10:20,473 delante de una casa de apuestas en la ciudad. 868 01:10:21,040 --> 01:10:22,732 �Sabe usted algo al respecto? 869 01:10:24,600 --> 01:10:26,435 No. No, no me suena. 870 01:10:27,877 --> 01:10:29,177 Me lo imaginaba. 871 01:10:30,050 --> 01:10:32,140 Qu� casualidad, �no? Una furgoneta como la suya. 872 01:10:32,720 --> 01:10:34,650 En una direcci�n del expediente Stadler. 873 01:10:53,140 --> 01:10:54,284 �Qu� quieres? 874 01:10:54,714 --> 01:10:56,116 Hablemos, por favor. 875 01:11:13,571 --> 01:11:15,141 Nunca me lo preguntaste, nunca. 876 01:11:18,218 --> 01:11:20,663 Preferir�as morir bebiendo antes que considerar... 877 01:11:20,688 --> 01:11:22,898 si podr�a darte una parte de mi h�gado. 878 01:11:30,955 --> 01:11:32,370 Pap�, te est�s muriendo. 879 01:11:32,840 --> 01:11:34,530 �No puedes esperar a que pase, verdad? 880 01:11:37,437 --> 01:11:39,655 - �Por qu� nunca me preguntaste? - �Preguntarte? 881 01:11:40,400 --> 01:11:43,410 �Perdonarte, estarte eternamente agradecido? Nunca. 882 01:11:45,644 --> 01:11:48,105 Una donaci�n de �rganos podr�a salvarte. A�n se puede ahora. 883 01:11:48,130 --> 01:11:49,152 Poco probable. 884 01:11:49,907 --> 01:11:51,488 Y ahora, qu�tate de m� vista. 885 01:12:13,890 --> 01:12:15,366 La habitaci�n est� vac�a. 886 01:12:16,163 --> 01:12:17,261 Bueno... 887 01:12:18,166 --> 01:12:19,894 una nueva capa de pintura y listo. 888 01:12:23,056 --> 01:12:24,307 Ustedes tendr�an un lugar. 889 01:12:26,018 --> 01:12:28,290 Y Luna podr�a decidir cada d�a con qui�n quiere estar. 890 01:12:29,930 --> 01:12:31,060 Podr�amos turnarnos. 891 01:12:32,455 --> 01:12:34,195 Dependiendo de qui�n tenga m�s tiempo. 892 01:12:37,219 --> 01:12:39,860 Podr�a ser solo mientras Karsten est� ausente. �Qu� dice, Micha? 893 01:12:42,210 --> 01:12:43,273 No. 894 01:12:44,090 --> 01:12:45,101 �Por qu� no? 895 01:12:45,352 --> 01:12:47,011 Porque est� mal, por eso. 896 01:12:50,741 --> 01:12:52,663 Nunca pens� que dir�a esto... 897 01:12:54,046 --> 01:12:55,780 pero puedo entender a mi suegro. 898 01:12:56,124 --> 01:12:57,354 �Qu� hay que entender? 899 01:12:57,596 --> 01:12:58,733 �l tiene miedo. 900 01:13:00,057 --> 01:13:01,697 Tiene miedo de perder a Luna. 901 01:13:02,812 --> 01:13:03,999 Solo quiero ayudar. 902 01:13:04,024 --> 01:13:05,030 Lo s�. 903 01:13:06,010 --> 01:13:07,580 Porque se sientes culpable. 904 01:13:08,621 --> 01:13:09,882 A m� tambi�n me pasa. 905 01:13:13,770 --> 01:13:16,080 Me hubiera gustado disculparme con Kim... 906 01:13:17,250 --> 01:13:18,959 y corregir muchas cosas. 907 01:13:21,850 --> 01:13:23,820 Pero ahora solo importa que Luna est� bien. 908 01:13:26,970 --> 01:13:28,540 Y para eso, cada uno tiene su papel. 909 01:13:29,580 --> 01:13:32,197 Ser�a bueno que usted lo viera de la misma manera, se�or Schl�gel. 910 01:13:49,175 --> 01:13:53,315 Pensaba que antes de la formaci�n me dar�a unas vacaciones relajantes... 911 01:13:53,669 --> 01:13:56,879 porque la formaci�n es incre�blemente agotadora. 912 01:13:57,046 --> 01:13:59,176 S�, tambi�n podr�a volver a tomar vacaciones. 913 01:13:59,288 --> 01:14:01,458 S�, por supuesto. Mantener la mente fresca. 914 01:14:02,232 --> 01:14:04,002 S�, ten�amos deporte todos los d�as... 915 01:14:55,731 --> 01:14:56,941 �Se�ora St�hr? 916 01:14:57,490 --> 01:14:59,680 Paro card�aco. Reanimaci�n. 917 01:15:00,450 --> 01:15:02,073 Un miligramo de adrenalina. 918 01:15:05,877 --> 01:15:07,385 Preparar la intubaci�n. 919 01:15:11,091 --> 01:15:12,141 20. 920 01:15:12,690 --> 01:15:15,817 Cinco, seis, siete, ocho, nueve. 30. 921 01:15:29,707 --> 01:15:31,824 La hemos buscado por todas partes, se�ora Gensch. 922 01:15:32,444 --> 01:15:33,511 Est� muerta. 923 01:15:33,882 --> 01:15:35,185 Marlene est� muerta. 924 01:15:35,734 --> 01:15:37,183 �Es una pregunta o una afirmaci�n? 925 01:15:37,207 --> 01:15:38,937 �Cree que yo lo hice? 926 01:15:38,962 --> 01:15:40,652 Creo que tiene algo que explicar. 927 01:15:41,615 --> 01:15:44,227 �Tiene acceso a medicamentos y jeringas? 928 01:15:44,984 --> 01:15:46,117 Si�ntese. 929 01:15:55,530 --> 01:15:58,097 Acabamos de estar en su casa, con una orden de registro. 930 01:15:59,490 --> 01:16:00,674 �Qu� buscan all�? 931 01:16:00,698 --> 01:16:02,580 M�s interesante es lo que encontramos. 932 01:16:03,479 --> 01:16:06,980 Recibi� dinero de Veronika Etlinger, durante 20 a�os, repetidamente. 933 01:16:07,706 --> 01:16:08,882 Ella era mi amiga. 934 01:16:08,906 --> 01:16:10,104 Una muy buena amiga. 935 01:16:10,129 --> 01:16:11,299 �Para qu� era el dinero? 936 01:16:12,770 --> 01:16:15,151 Hace tres a�os, la se�ora Etlinger muri� en el incendio. 937 01:16:15,176 --> 01:16:18,110 El dinero dej� de llegar. Se dirigi� a Marlene St�hr. 938 01:16:18,582 --> 01:16:22,060 �Por qu�? �Por qu� de repente recibir�a dinero de Marlene St�hr? 939 01:16:22,433 --> 01:16:23,773 Mi pensi�n no es suficiente. 940 01:16:23,797 --> 01:16:25,363 Eso es una tonter�a, se�ora Gensch. 941 01:16:30,071 --> 01:16:32,192 Est�bamos unidas por las circunstancias. 942 01:16:33,890 --> 01:16:35,785 Los hijos Oliver y Ferdinand... 943 01:16:35,810 --> 01:16:37,942 nacieron al mismo tiempo aqu�. 944 01:17:30,431 --> 01:17:32,641 Ferdinand estaba gravemente enfermo a los cinco a�os. 945 01:17:33,013 --> 01:17:35,103 Pero algo no estaba bien con los valores de sangre. 946 01:17:35,409 --> 01:17:36,501 �Qu� no estaba bien? 947 01:17:36,860 --> 01:17:38,739 Ferdinand no era hijo de Veronika. 948 01:17:39,490 --> 01:17:41,760 El ni�o fue cambiado al nacer. 949 01:17:42,330 --> 01:17:45,000 Y yo la ayud� a averiguar con qui�n. 950 01:17:48,050 --> 01:17:51,620 Las madres hab�an colmado a los ni�os con amor durante cinco a�os. 951 01:17:52,144 --> 01:17:53,768 �Y usted descubri� la verdad? 952 01:17:54,009 --> 01:17:55,737 Despu�s, se me pidi� que guardara silencio. 953 01:17:56,164 --> 01:17:57,890 - �C�mo? - Veronika y Marlene... 954 01:17:57,914 --> 01:18:00,300 no estaban dispuestas a intercambiar a sus hijos. 955 01:18:00,970 --> 01:18:03,866 Del mismo modo, no pod�an vivir con la p�rdida. 956 01:18:06,410 --> 01:18:09,153 Entonces, �cada una fue madrina de su propio hijo? 957 01:18:09,675 --> 01:18:12,151 S�, las madres se hicieron amigas, familia. 958 01:18:12,410 --> 01:18:16,740 Posteriormente cada una asumi� el madrinazgo de su propio hijo. 959 01:18:17,652 --> 01:18:19,437 Una soluci�n salom�nica. 960 01:18:19,657 --> 01:18:20,751 Po�tica. 961 01:18:20,794 --> 01:18:21,978 Hermosa. 962 01:18:23,853 --> 01:18:26,751 Tan hermosa que le pagaron durante 20 a�os por su silencio. 963 01:18:28,260 --> 01:18:30,390 Tendr�a que haberlo denunciado al hospital. 964 01:18:32,850 --> 01:18:34,420 Eso no cambia nada. 965 01:18:35,767 --> 01:18:37,373 Para los ni�os cambia todo. 966 01:18:38,610 --> 01:18:40,321 Una diferencia enorme, creo. 967 01:18:41,757 --> 01:18:43,991 Marlene St�hr quer�a hablar con Oliver, dice su hijo. 968 01:18:44,653 --> 01:18:45,944 Algo muy importante. 969 01:18:46,970 --> 01:18:50,193 S�, porque Oliver es el hijo biol�gico de Gernot Etlinger. 970 01:18:51,066 --> 01:18:54,341 Y Marlene quer�a que Oliver supiera esto antes de que Gernot muriera. 971 01:18:55,051 --> 01:18:56,398 Y que quiz�s ayudara. 972 01:18:56,609 --> 01:18:57,636 �En qu�? 973 01:19:00,199 --> 01:19:01,769 El hombre est� perdiendo su h�gado. 974 01:19:02,130 --> 01:19:03,690 Morir� de cirrosis. 975 01:19:04,490 --> 01:19:06,060 Es su �ltima oportunidad. 976 01:19:06,530 --> 01:19:07,580 �Para qu�? 977 01:19:08,268 --> 01:19:10,140 Para un trasplante de h�gado vivo adecuado. 978 01:19:10,650 --> 01:19:12,601 Oliver ser�a tomado en consideraci�n. 979 01:19:12,890 --> 01:19:14,460 Del hijo al padre. 980 01:19:15,117 --> 01:19:17,109 Era la idea fija de Marlene. 981 01:19:34,370 --> 01:19:35,420 �Lo sab�as? 982 01:19:36,690 --> 01:19:37,860 Pap�, �lo sab�as? 983 01:19:39,461 --> 01:19:40,751 �Lo sab�as? 984 01:19:43,050 --> 01:19:44,100 No, no me toques. 985 01:19:44,570 --> 01:19:46,384 - No me toques... - �Oliver! 986 01:19:50,902 --> 01:19:52,277 D�jame en paz... 987 01:20:22,210 --> 01:20:25,022 �Zeiler? �Ferdinand Etlinger, todav�a est� all�? 988 01:20:26,811 --> 01:20:27,866 Ya se ha ido. 989 01:20:28,706 --> 01:20:29,725 Mierda. 990 01:20:30,330 --> 01:20:31,370 Venga. 991 01:20:32,535 --> 01:20:33,585 �Qu� pasa? 992 01:20:38,453 --> 01:20:40,463 No quieren que est� aqu� contigo. 993 01:20:41,068 --> 01:20:43,118 Gisela dice que es parte de la expiaci�n. 994 01:20:44,650 --> 01:20:46,220 Pero eso no est� bien. 995 01:20:48,050 --> 01:20:49,720 Sab�as que no tienen raz�n. 996 01:20:52,610 --> 01:20:53,660 Perd�name. 997 01:20:57,990 --> 01:21:00,060 Creo que tiene un motivo para el asesinato, Zeiler. 998 01:21:00,250 --> 01:21:02,580 Marlene St�hr le dijo a Ferdinand la verdad... 999 01:21:02,612 --> 01:21:04,612 que �l no es el hijo del viejo Etlinger. 1000 01:21:04,685 --> 01:21:06,471 �l lo habr�a desheredado de inmediato. 1001 01:21:08,290 --> 01:21:09,860 El hijo mata a su madre. 1002 01:21:11,084 --> 01:21:13,465 Marlene St�hr quer�a decirle la verdad a Gernot Etlinger... 1003 01:21:13,490 --> 01:21:15,451 para quiz�s salvarle la vida. 1004 01:21:16,156 --> 01:21:19,054 �Sabe Oliver lo del intercambio de ni�os o no? 1005 01:21:19,348 --> 01:21:21,058 Eso tambi�n es peligroso para Ferdinand. 1006 01:21:33,168 --> 01:21:35,488 Sabes que no tuve nada que ver con el incendio, �verdad? 1007 01:21:36,355 --> 01:21:38,540 Gensch, la enfermera, habl� conmigo... 1008 01:21:38,694 --> 01:21:40,224 porque Marlene ya no pod�a. 1009 01:21:41,210 --> 01:21:43,026 Ella me dijo la verdad, Ferdinand. 1010 01:21:44,050 --> 01:21:46,409 Eres un cabr�n miserable, mataste a Marlene. 1011 01:21:46,722 --> 01:21:49,356 �Soy yo el cabr�n? �Ella me minti� toda mi vida! 1012 01:21:49,731 --> 01:21:50,753 A nosotros. 1013 01:21:50,831 --> 01:21:52,780 Ella te tuvo como madre, yo tuve esto aqu�. 1014 01:21:53,526 --> 01:21:54,936 �Ella hizo todo por ti! 1015 01:22:13,210 --> 01:22:16,220 Ella permiti� que creciera con ese cabr�n. 1016 01:22:20,827 --> 01:22:24,560 Siempre me menospreciaba, no importaba lo que hiciera. 1017 01:22:26,250 --> 01:22:28,400 Siempre me echaba la culpa de todo. 1018 01:22:28,571 --> 01:22:32,149 Arruin� mi vida y finalmente recibe lo que merece. 1019 01:22:35,490 --> 01:22:37,138 No me lo vas a quitar. 1020 01:22:49,490 --> 01:22:50,513 �Detente! 1021 01:22:51,143 --> 01:22:52,193 �Manos arriba! 1022 01:22:52,328 --> 01:22:53,962 Muestre sus manos. �Se�or Etlinger! 1023 01:22:54,103 --> 01:22:55,281 �Manos arriba! 1024 01:23:03,090 --> 01:23:04,133 Venga aqu�. 1025 01:23:04,247 --> 01:23:05,281 Mierda. 1026 01:23:05,890 --> 01:23:07,460 - Lev�ntese. - A�n tiene pulso. 1027 01:24:22,765 --> 01:24:24,535 Te juro que conseguir� el dinero, �s�? 1028 01:24:24,810 --> 01:24:25,860 Conozco a alguien. 1029 01:24:31,930 --> 01:24:33,500 En dos d�as el dinero estar� aqu�. 1030 01:25:50,046 --> 01:25:51,785 - No, espera, Karsten. - Est� bien. 1031 01:25:51,810 --> 01:25:52,860 - Ven aqu�. - �Est� bien! 1032 01:26:05,353 --> 01:26:08,274 Si esa es la �nica motivaci�n para levantarte... 1033 01:26:09,814 --> 01:26:11,290 �D�nde est� mi habitaci�n? 1034 01:26:38,690 --> 01:26:39,896 �La llave de la casa? 1035 01:26:40,482 --> 01:26:41,702 �Ha llegado el momento? 1036 01:26:44,050 --> 01:26:45,485 Para su piso. 1037 01:26:46,485 --> 01:26:48,010 Y devolver� la llave. 1038 01:26:51,765 --> 01:26:52,815 No puedo hacer esto. 1039 01:26:55,170 --> 01:26:56,663 Siempre siento que... 1040 01:26:57,132 --> 01:26:58,733 algo no est� bien. Yo... 1041 01:27:01,130 --> 01:27:02,900 No puedo deshacerme de esa sensaci�n. 1042 01:27:15,510 --> 01:27:17,040 Lo he intentado, lo he intentado... 1043 01:27:17,890 --> 01:27:19,460 realmente lo intent�, pero... 1044 01:27:23,930 --> 01:27:25,500 �l lo entender�, Zeiler. 1045 01:27:27,770 --> 01:27:28,820 Estoy seguro de ello. 1046 01:27:44,744 --> 01:27:49,032 Ripeo de Maurybp y Facaho, traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos. 1047 01:27:49,047 --> 01:27:50,462 # As�... 1048 01:27:51,580 --> 01:27:53,736 # dices... 1049 01:27:56,088 --> 01:27:58,626 # que cualquier otro... 1050 01:27:59,658 --> 01:28:01,458 # est� equivocado de nuevo. 1051 01:28:03,205 --> 01:28:05,915 # Es una mentira... 1052 01:28:07,111 --> 01:28:08,954 # que no romper�s. 1053 01:28:10,377 --> 01:28:12,829 # Pero voy a hacerte saber... 1054 01:28:14,478 --> 01:28:16,212 # que estoy aqu� otra vez. 1055 01:28:21,942 --> 01:28:23,622 # Estoy aqu� de nuevo. 1056 01:28:29,181 --> 01:28:30,861 # Estoy aqu� de nuevo. 79629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.