Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,220 --> 00:00:22,570
Diary of a Chambermaid
2
00:00:49,820 --> 00:00:53,090
Silence girls, please
You can not hear anything.
3
00:00:53,490 --> 00:00:55,790
Miss Celestine, follow me.
4
00:01:00,970 --> 00:01:06,060
Miss, there's a good...
Very good opportunity for you.
5
00:01:06,300 --> 00:01:10,130
It is in the interior, but not far.
6
00:01:10,780 --> 00:01:13,040
No... I do not want inside.
7
00:01:13,460 --> 00:01:16,690
You do not know the inside
There are very good opportunities.
8
00:01:16,710 --> 00:01:18,950
"Excellent opportunities."
It's a joke.
9
00:01:19,350 --> 00:01:21,430
To start,
there are excellent opportunities.
10
00:01:21,450 --> 00:01:25,090
Excuse me Miss, but no bad opportunities.
11
00:01:25,110 --> 00:01:27,800
It is true, what it is They are gentlemen.
12
00:01:27,820 --> 00:01:29,650
No. Only servants.
13
00:01:31,450 --> 00:01:34,930
I give them the best among the bosses.
14
00:01:34,950 --> 00:01:37,140
It will not be my fault if no signature.
15
00:01:37,160 --> 00:01:40,640
You're smart, educated,
16
00:01:41,000 --> 00:01:43,250
It looks good a beautiful face.
17
00:01:43,420 --> 00:01:46,390
You may be good things happen
if he behaves well.
18
00:01:46,410 --> 00:01:48,760
If they behave well It is what I mean.
19
00:01:49,550 --> 00:01:52,820
It depends on how you look.
That's what I call "behave"
20
00:01:52,840 --> 00:01:55,420
- And what is that?
- And what do you think it is?
21
00:01:55,440 --> 00:01:58,150
- What are you thinking?
- Nothing.
22
00:02:01,100 --> 00:02:04,560
With you, Miss no way to be sure.
23
00:02:06,650 --> 00:02:10,470
It does no harm.
I swear I'll be good.
24
00:02:10,490 --> 00:02:13,130
And I'm clear, you can be sure.
25
00:02:13,950 --> 00:02:17,600
- You can trust me.
- No. It's not worth arguing.
26
00:02:17,620 --> 00:02:20,660
You are unstable, Miss.
It is not trusted.
27
00:02:22,370 --> 00:02:23,670
More respect.
28
00:02:27,710 --> 00:02:30,550
Recompóngase and come back tomorrow.
29
00:02:30,880 --> 00:02:32,970
I think the place
It will still be available.
30
00:03:13,880 --> 00:03:16,300
- You're from Paris?
- If I am.
31
00:04:09,410 --> 00:04:11,020
Lying!
Lying!
32
00:04:57,270 --> 00:04:58,570
Lady...
33
00:05:00,240 --> 00:05:02,240
Excellent.
Thank you, Joseph.
34
00:05:07,540 --> 00:05:10,080
It is very well dressed, my daughter.
35
00:05:10,370 --> 00:05:13,750
- Thank Mrs.
- Are you going to pull that, is not it?
36
00:05:15,060 --> 00:05:16,360
Yes, ma'am.
37
00:05:17,340 --> 00:05:20,360
Tell me about the last place
in which he worked.
38
00:05:21,010 --> 00:05:23,760
It was in Paris, as you know,
with a young couple.
39
00:05:23,960 --> 00:05:25,930
There were four employees at home.
40
00:05:26,470 --> 00:05:28,980
- Was it a big house?
- Yes, ma'am.
41
00:05:30,060 --> 00:05:33,960
- Who was in charge of the cleaning?
- A waiter and me.
42
00:05:35,230 --> 00:05:39,200
- Are you clean?
- Certainly, madam.
43
00:05:39,690 --> 00:05:43,570
- Breaking things?
- No ma'am.
44
00:05:44,700 --> 00:05:46,200
Why did you leave the house?
45
00:05:46,620 --> 00:05:50,200
For all I know, their employers
They appreciated his work.
46
00:05:50,950 --> 00:05:53,270
Life in Paris I did not like.
47
00:05:53,290 --> 00:05:57,080
- Changes in mood often?
- No ma'am.
48
00:05:57,920 --> 00:06:03,050
- Were you born in Paris?
- No, in Bretania in Audierne.
49
00:06:06,470 --> 00:06:08,520
Follow me please.
50
00:06:08,680 --> 00:06:12,200
I'll show you the house
and to explain needed.
51
00:06:12,890 --> 00:06:15,690
But first, I have recommendations
they give.
52
00:06:18,270 --> 00:06:22,440
This picture means a lot
for me, my daughter.
53
00:06:22,460 --> 00:06:24,130
It is very expensive.
54
00:06:24,160 --> 00:06:27,700
He will clean very carefully,
mainly moldings.
55
00:06:27,870 --> 00:06:29,870
No scratch, of course.
56
00:06:30,680 --> 00:06:33,790
And this here is very expensive
and very rare.
57
00:06:33,810 --> 00:06:37,040
There is no other;
Be very careful.
58
00:06:42,830 --> 00:06:44,130
Now follow me.
59
00:06:59,570 --> 00:07:02,100
This candle came from England.
60
00:07:02,120 --> 00:07:04,120
It is very expensive, very
expensive, my daughter.
61
00:07:04,140 --> 00:07:06,110
And you only get there.
62
00:07:06,950 --> 00:07:09,500
Treat it as if they were his own eyes.
63
00:07:11,950 --> 00:07:13,250
Follow me.
64
00:07:14,410 --> 00:07:17,040
And when the potty breaks Where makes out?
65
00:07:40,560 --> 00:07:41,860
Here it is.
66
00:08:12,600 --> 00:08:14,680
You're the new chambermaid?
67
00:08:15,560 --> 00:08:17,990
Yes sir, I am.
68
00:08:18,970 --> 00:08:20,270
How good.
Excellent.
69
00:08:20,600 --> 00:08:24,220
If you arrived, it is excellent.
70
00:08:25,180 --> 00:08:26,480
Excellent.
71
00:08:26,740 --> 00:08:30,040
- So is Paris?
- Yes sir.
72
00:08:30,910 --> 00:08:33,600
How good.
73
00:08:36,080 --> 00:08:37,980
How it is called?
74
00:08:39,710 --> 00:08:41,010
Celestine, sir.
75
00:08:41,580 --> 00:08:45,390
Celestine!
Good, good!
76
00:08:47,170 --> 00:08:50,030
It is not a common name,
And it's beautiful.
77
00:08:51,880 --> 00:08:54,080
I hope Mrs.
Do not force him to change it,
78
00:08:54,100 --> 00:08:55,400
It has this habit.
79
00:08:56,180 --> 00:08:58,600
I am available to it.
80
00:09:01,580 --> 00:09:02,880
Yes of course.
81
00:09:08,700 --> 00:09:13,860
Well, then, Celestine...
I always call him so.
82
00:09:14,200 --> 00:09:16,550
Does it help me to take off my boots?
83
00:09:16,570 --> 00:09:18,080
If not uncomfortable.
84
00:09:18,860 --> 00:09:20,330
Certainly not, sir.
85
00:09:22,750 --> 00:09:27,400
You know, these damn boots
They are difficult to remove.
86
00:09:27,420 --> 00:09:28,720
They're too tight.
87
00:09:34,760 --> 00:09:38,730
Oh, Celestine, you smell so good, so good!
88
00:09:38,750 --> 00:09:41,830
- I sir?
- Clear!
89
00:09:41,850 --> 00:09:43,810
- There are my feet.
- Yes sir.
90
00:09:44,440 --> 00:09:47,530
- It smells so good, so good.
- Ready, sir.
91
00:09:53,700 --> 00:09:58,180
- Already he got used here?
- I arrived three hours ago, sir.
92
00:10:00,830 --> 00:10:04,960
Could I trare slippers?
And forgive me.
93
00:10:05,460 --> 00:10:07,460
Yes, sir, and it's my job.
94
00:10:07,630 --> 00:10:10,920
They are bottom of the ladder,
in the closet, on the left.
95
00:10:11,510 --> 00:10:13,970
Was shown as it is.
96
00:10:26,760 --> 00:10:29,480
- Are not you going to eat?
- I'm not hungry.
97
00:10:30,650 --> 00:10:34,740
- It seems you do not like truffles.
- I've eaten many already.
98
00:10:40,910 --> 00:10:43,620
Have you worked in good places already?
99
00:10:44,150 --> 00:10:45,970
Clear. Excellent.
100
00:10:49,840 --> 00:10:52,670
Is it the first time working on the inside?
101
00:10:53,090 --> 00:10:54,390
Do not.
102
00:10:55,220 --> 00:10:59,580
I worked in Touraine 5 years ago.
103
00:11:00,100 --> 00:11:01,850
And I was in Normandy.
104
00:11:01,870 --> 00:11:04,350
With a Lady of Paris and her grandson.
105
00:11:05,350 --> 00:11:07,400
She was grieving.
106
00:11:07,730 --> 00:11:11,070
- Then you know the region.
- No. It's not like here.
107
00:11:11,230 --> 00:11:13,480
It was near the sea.
108
00:11:13,500 --> 00:11:16,240
My balcony was in front of the beach.
109
00:11:16,260 --> 00:11:19,500
I had a wonderful room.
It looked like a madame.
110
00:11:27,960 --> 00:11:31,300
- No wonder Paris?
- If much.
111
00:11:31,630 --> 00:11:34,170
And as you know,
Beyond the good jobs are scarce.
112
00:11:40,140 --> 00:11:42,540
Mr. and Mrs
masters are good, you'll see.
113
00:11:47,600 --> 00:11:49,710
The employer interested the chambermaides
114
00:11:49,730 --> 00:11:51,030
What?
115
00:11:52,310 --> 00:11:54,190
Did he bother to the maids?
116
00:11:57,030 --> 00:11:59,030
That's not a question it can be done.
117
00:11:59,740 --> 00:12:01,790
We do not have that right.
118
00:12:05,910 --> 00:12:09,070
- And the mistress?
- And the madame what?
119
00:12:09,670 --> 00:12:11,110
Do you have a lover?
120
00:12:14,010 --> 00:12:16,220
Those are things in Paris.
121
00:12:17,180 --> 00:12:18,480
Decadent.
122
00:13:20,070 --> 00:13:22,120
Good night Messrs and ladies.
123
00:13:24,870 --> 00:13:27,060
Can accompany me, please.
124
00:13:27,770 --> 00:13:29,070
With luggage
125
00:14:11,370 --> 00:14:14,000
- Do you have anything to declare?
- No, I do not have.
126
00:14:14,540 --> 00:14:15,840
Open this suitcase.
127
00:14:16,830 --> 00:14:18,110
I said that I have nothing.
128
00:14:18,130 --> 00:14:19,500
Open it anyway.
129
00:14:20,360 --> 00:14:21,660
Open!
130
00:14:25,290 --> 00:14:26,850
No Please!
131
00:14:28,600 --> 00:14:30,640
My God, but...
132
00:14:33,060 --> 00:14:35,040
- But please!
- What is this?
133
00:14:35,060 --> 00:14:36,360
My jewelry.
134
00:14:37,570 --> 00:14:38,850
Open.
135
00:14:38,870 --> 00:14:41,120
I said who are my jewels.
Why do you open them?
136
00:14:41,610 --> 00:14:44,310
Open the box!
137
00:14:44,330 --> 00:14:48,400
I do not open it. It is abuse of power.
And I have the key.
138
00:14:49,080 --> 00:14:51,960
If not opened, I'll call the inspector.
139
00:14:51,980 --> 00:14:54,790
What a shame, do this!
Did you hear well?
140
00:14:54,960 --> 00:14:58,570
- Open.
- No. I do not want, I do not.
141
00:14:58,590 --> 00:14:59,890
Open.
142
00:15:01,260 --> 00:15:04,050
Then, take these people out of here,
please.
143
00:15:24,400 --> 00:15:26,660
May run down.
May run down!
144
00:15:44,010 --> 00:15:47,740
What foolish. He should have said
the cash was his.
145
00:15:47,760 --> 00:15:49,350
The lady is very good to me,
146
00:15:49,370 --> 00:15:51,260
But faced with jewels I prefer the natural.
147
00:15:51,920 --> 00:15:53,850
Close the stupid mouth!
148
00:15:55,370 --> 00:15:57,850
- Where they were?
- At customs.
149
00:16:10,330 --> 00:16:13,450
My dear, you know well,
the chambermaides do not have salvation.
150
00:16:13,620 --> 00:16:17,670
Or the madames the cast,
masters or the pregnant.
151
00:16:17,830 --> 00:16:21,940
Beautiful, ugly, young, old,
each with their pregnancy.
152
00:16:22,720 --> 00:16:25,620
My advice, do not listen
what says Mr. Lanlaire.
153
00:16:25,640 --> 00:16:27,250
Beware that man!
154
00:16:28,010 --> 00:16:30,890
- Hello Mrs. Gwen!
- Good morning, Mrs. Gwen.
155
00:16:31,010 --> 00:16:33,060
Hello, Mrs. Gwen.
156
00:16:34,640 --> 00:16:37,500
They are advanced.
They can eseperar slightly.
157
00:16:37,520 --> 00:16:40,020
- Thank you, Gwen.
- Perhaps, after Mass.
158
00:17:13,000 --> 00:17:17,010
- The Lord be with you.
- And also with you.
159
00:17:25,580 --> 00:17:28,730
It is a new priest.
I recommend it.
160
00:17:29,490 --> 00:17:32,120
Is the best of all to admit women.
161
00:17:33,660 --> 00:17:36,650
Spirit of wisdom and discernment.
162
00:17:36,670 --> 00:17:38,870
The spirit of counsel and of strength.
163
00:17:39,370 --> 00:17:42,370
Spirit of knowledge
and respect for the Lord.
164
00:17:42,710 --> 00:17:45,090
Do not judge based on appearances.
165
00:17:45,110 --> 00:17:47,840
Ele não decide ouvir from dizer.
166
00:17:50,680 --> 00:17:53,970
It will choose gracefully
to poor and abandoned.
167
00:17:55,850 --> 00:17:58,930
Then I bring to the store
curio of Ms. Gwen.
168
00:17:59,100 --> 00:18:01,190
A kind and decent woman.
169
00:18:01,900 --> 00:18:04,230
She is the Providence of here.
170
00:18:04,980 --> 00:18:06,980
You saw, recently.
171
00:18:07,400 --> 00:18:09,900
She makes abortions, know?
172
00:18:25,090 --> 00:18:28,670
- Beautiful morning, is not it Mr. Joseph?
- True...
173
00:18:34,760 --> 00:18:36,810
Look in their eyes.
174
00:18:42,600 --> 00:18:43,900
To the eyes.
175
00:18:48,860 --> 00:18:50,160
True.
176
00:19:13,190 --> 00:19:14,880
Celestine, come here.
177
00:19:25,450 --> 00:19:28,150
In the future, I demand So do not delay.
178
00:19:28,310 --> 00:19:30,120
She begins to get angry.
179
00:19:30,140 --> 00:19:31,600
How's that?
180
00:19:31,900 --> 00:19:34,130
- Nothing, ma'am.
- I heard what you said.
181
00:19:34,780 --> 00:19:37,120
Everything is late today,
and it is because of him.
182
00:19:41,450 --> 00:19:42,940
Go to arrange my room now.
183
00:19:43,830 --> 00:19:45,780
Who does he think he is?
184
00:19:45,800 --> 00:19:48,320
I talk to who I want and with whom I like.
185
00:19:48,340 --> 00:19:50,490
How did I get here?
186
00:20:16,110 --> 00:20:18,270
Closes before the bathroom door.
187
00:20:18,290 --> 00:20:22,090
What this old thinking? What I'm
going to steal and then use the stolen?
188
00:20:35,470 --> 00:20:37,850
You must have found many people at Mass.
189
00:20:38,570 --> 00:20:40,400
I found to Ms. Ross.
190
00:20:40,420 --> 00:20:43,350
Miss Ross...
A chicken!
191
00:20:44,700 --> 00:20:47,040
Account everyone
that is heir to the master.
192
00:20:48,760 --> 00:20:52,600
He's a big monster.
An important captain.
193
00:20:52,860 --> 00:20:54,560
It was what she said.
194
00:20:55,540 --> 00:20:57,640
He is all the time playing stones here.
195
00:20:58,730 --> 00:21:00,780
And the master of it
You do not even realize it.
196
00:21:01,960 --> 00:21:04,570
Those stones ruin
all the work of Mr. Joseph.
197
00:21:05,170 --> 00:21:07,470
Mr. Joseph gets out
with that game.
198
00:21:11,300 --> 00:21:14,750
Marianne, you started here with Joseph?
199
00:21:15,120 --> 00:21:16,420
Do not.
200
00:21:17,040 --> 00:21:18,800
I came three years after him.
201
00:21:18,820 --> 00:21:20,760
There was another cook before me.
202
00:21:23,010 --> 00:21:25,800
- Then you know well.
- True.
203
00:21:26,690 --> 00:21:28,350
Mr. Joseph seems serious.
204
00:21:30,310 --> 00:21:32,810
Treat Mansion as if his own life.
205
00:21:33,550 --> 00:21:35,900
The landlady thinks I invention.
206
00:21:36,780 --> 00:21:39,650
There are women who seek but he rejects.
207
00:21:40,520 --> 00:21:43,030
Do not give confidence
Mr. Joseph.
208
00:21:49,080 --> 00:21:50,530
Yes, ma'am?
209
00:21:51,250 --> 00:21:52,980
I swallowed a needle.
210
00:21:54,030 --> 00:21:56,130
Why that walks around the house that?
211
00:21:57,590 --> 00:22:00,550
She was washing when the woman called.
212
00:22:03,250 --> 00:22:04,680
You are very slow.
213
00:22:44,930 --> 00:22:47,200
I can not stand can not stand it!
214
00:22:59,070 --> 00:23:02,590
What was he doing?
Do not listen? Are you deaf?
215
00:23:02,610 --> 00:23:04,860
Here's the needle the lady asked.
216
00:23:08,830 --> 00:23:10,940
Well, bring the thread.
217
00:23:31,340 --> 00:23:33,010
All right.
Bring scissors.
218
00:23:34,200 --> 00:23:35,520
And it is for now!
219
00:23:56,170 --> 00:23:58,780
- What's wrong with it?
- Nothing.
220
00:23:58,800 --> 00:24:00,860
If he has nothing, why those ways?
221
00:24:00,880 --> 00:24:03,320
I hate those faces burial.
222
00:24:03,340 --> 00:24:05,740
His ways are very unpleasant.
223
00:24:07,460 --> 00:24:09,140
Did you find the scissors?
224
00:24:12,490 --> 00:24:14,120
Now put the dishes in the table.
225
00:24:14,140 --> 00:24:15,420
Already he saw that time?
226
00:24:15,440 --> 00:24:17,430
I do not pay you for doing nothing.
227
00:25:00,020 --> 00:25:03,520
I hope it is already
accustomed here, Celestine.
228
00:25:03,650 --> 00:25:05,610
Yes, sir, certainly.
229
00:25:05,630 --> 00:25:08,990
It was time.
How well, in short, good.
230
00:25:11,120 --> 00:25:13,950
I bet they are already available
many jobs in Paris.
231
00:25:13,970 --> 00:25:15,800
It is not like this?
232
00:25:15,820 --> 00:25:17,490
- My Sir...
- What is it?
233
00:25:17,510 --> 00:25:20,120
Beauty like you those desires...
234
00:25:20,140 --> 00:25:22,830
Should have gotten much benefit, do not?
235
00:25:23,290 --> 00:25:27,240
Then good. Let's have fun
With much love...
236
00:25:27,260 --> 00:25:28,540
It is wrong master.
237
00:25:28,560 --> 00:25:30,230
I'm not like the other chambermaides.
238
00:25:30,340 --> 00:25:33,390
You should know that I am an honest woman.
239
00:25:33,760 --> 00:25:36,600
Do you want to go now
to complain to the employer?
240
00:25:36,620 --> 00:25:37,920
Oh, no, no, no.
241
00:25:38,180 --> 00:25:41,310
- Want pears, Celestine?
- Yes sir.
242
00:25:41,460 --> 00:25:46,360
Take, hide one in your bag.
She never goes to the kitchen, right?
243
00:25:46,830 --> 00:25:50,750
- No sir.
- I'll give you more and more,
244
00:25:50,770 --> 00:25:53,300
because I want to be happy.
245
00:25:53,830 --> 00:25:58,370
- Lord, and if the lady saw?
- Ma'am, what lady?
246
00:25:58,570 --> 00:26:02,500
What does she have? To me enough.
I'm up to here with this lady.
247
00:26:02,710 --> 00:26:04,010
The Lord is wrong.
248
00:26:04,650 --> 00:26:07,080
The Lord is unfair.
The landlady is very friendly.
249
00:26:07,100 --> 00:26:08,380
So very friendly, right?
250
00:26:08,400 --> 00:26:11,580
God, it's a cow It's like a cow!
251
00:26:11,600 --> 00:26:12,940
My wife is a cow!
252
00:26:12,960 --> 00:26:15,020
And you are so gentle.
253
00:26:15,040 --> 00:26:17,040
You should be as good, so good.
254
00:26:18,360 --> 00:26:20,950
- Stop!
- If you want...
255
00:26:20,970 --> 00:26:23,710
- I wish that?
- You know well.
256
00:26:24,580 --> 00:26:28,540
Do you think that will fool the madame?
What will, without shame?
257
00:26:28,560 --> 00:26:31,290
- That, just that!
- Do not even think, master.
258
00:26:31,310 --> 00:26:34,050
- Think about that, Celestine!
- Not another word about it.
259
00:26:34,070 --> 00:26:35,670
Or I'll tell everything to the employer.
260
00:26:38,200 --> 00:26:39,500
Celestine
261
00:27:08,490 --> 00:27:10,771
Already he completed his
service in the garden Mr. Joseph?
262
00:27:11,670 --> 00:27:12,970
Yes.
263
00:27:38,620 --> 00:27:41,160
- Go get hot water.
- Since I've been.
264
00:27:41,310 --> 00:27:43,210
Not rush.
265
00:27:44,770 --> 00:27:48,060
- The landlady did not return yet?
- No, not yet.
266
00:27:53,860 --> 00:27:57,290
Did you see what Mr. Joseph found
in the garden today?
267
00:27:57,310 --> 00:28:00,050
He does not talk much with me.
268
00:28:00,070 --> 00:28:03,120
It is because he does not know well.
Be quiet.
269
00:28:04,250 --> 00:28:07,030
He found an old slipper in one passage.
270
00:28:07,250 --> 00:28:11,160
- So what...
- Sure thing of the captain.
271
00:28:11,180 --> 00:28:13,870
I guess Mr. Joseph
the VOLIO to leave there.
272
00:28:16,420 --> 00:28:19,570
Celestine, serve me bread
and cheese, please.
273
00:28:20,470 --> 00:28:22,770
And some cider.
274
00:28:38,740 --> 00:28:41,870
- Do you eat here?
- I had a little hungry.
275
00:28:41,890 --> 00:28:44,470
- What are you doing here?
- I came to get water, ma'am.
276
00:28:44,490 --> 00:28:47,460
Go to wash clothes. Table
still he is not ready. Go now.
277
00:28:56,000 --> 00:28:59,170
To lie down with her, okay
but that did not complicate anything.
278
00:29:17,320 --> 00:29:20,200
- Yes, ma'am.
- Go to seek meat for dogs.
279
00:29:54,440 --> 00:29:56,620
The dogs of the rich They are nothing poor.
280
00:30:12,520 --> 00:30:14,090
For a small, reaches.
281
00:30:36,110 --> 00:30:38,700
I said I do not like you use perfumes.
282
00:30:41,820 --> 00:30:44,610
- Did you hear well, Celestine?
- Yes, ma'am.
283
00:30:45,550 --> 00:30:48,070
If she spoke Master
it being slaughtered, it would be good.
284
00:30:51,580 --> 00:30:53,940
When I think that a cook for example,
285
00:30:53,960 --> 00:30:56,420
have in their hands every day life masters,
286
00:30:57,050 --> 00:30:59,950
With a little arsenic instead of salt
287
00:30:59,970 --> 00:31:02,630
or a drop of strychnine instead of vinegar
288
00:31:03,280 --> 00:31:04,640
would be enough.
289
00:31:05,910 --> 00:31:11,020
But we need to keep...
But to serve.
290
00:31:24,820 --> 00:31:27,370
If you like clams just pídamelas.
291
00:31:27,570 --> 00:31:29,190
Sorry, I did not understand, ma'am.
292
00:31:29,210 --> 00:31:31,770
I said if he wants clams they ask me.
293
00:31:31,790 --> 00:31:33,480
I'll decide if I give or not.
294
00:31:33,500 --> 00:31:35,280
You may not serve alone.
295
00:31:35,300 --> 00:31:37,910
I'm not a thief, madam
and I do not like clams.
296
00:31:37,930 --> 00:31:40,820
But it is not that tremendous?
You said you ate clams.
297
00:31:41,800 --> 00:31:45,020
If I think thief, Mrs.
I'm leaving right now.
298
00:31:45,760 --> 00:31:49,680
The master ate five this morning.
299
00:31:49,700 --> 00:31:51,960
There were 21 clams
and now there are only 14,
300
00:31:51,980 --> 00:31:54,660
You stole two, then.
That does not happen again.
301
00:32:00,390 --> 00:32:02,490
It's amazing.
She tells clams.
302
00:32:22,550 --> 00:32:24,490
Captain, Captain!!
303
00:32:24,510 --> 00:32:28,220
It is Miss Celestine
Chambermaid of Lanlaire.
304
00:32:39,630 --> 00:32:41,010
Masters were Louviers.
305
00:32:41,030 --> 00:32:43,490
I took to make them a visit.
306
00:32:43,510 --> 00:32:44,790
He did well.
307
00:32:44,810 --> 00:32:47,390
Julien, search
a liquor bottle and three glasses.
308
00:32:47,410 --> 00:32:49,560
Alright, it still delivered of Lanlaire?
309
00:32:50,000 --> 00:32:52,610
I'm sure that there is a worse place.
310
00:32:53,320 --> 00:32:55,980
At one time, Celestine
Mr. Lanlaire and I
311
00:32:56,000 --> 00:32:57,280
we were friends.
312
00:32:57,300 --> 00:33:01,150
You know what criticism?
Not the treatment a servant.
313
00:33:01,170 --> 00:33:04,130
And if I want in my bed what's with that?
314
00:33:04,300 --> 00:33:07,010
With all men is as {i
do not? Is natural.
315
00:33:11,050 --> 00:33:12,350
He is very funny!
316
00:33:18,260 --> 00:33:19,850
That pig!
317
00:33:20,150 --> 00:33:23,090
- He's young for his age.
- Clear.
318
00:33:23,730 --> 00:33:25,490
Want to visit the garden, Celestine?
319
00:33:26,150 --> 00:33:27,450
With pleasure.
320
00:33:28,300 --> 00:33:30,770
Sorry, but I I work to do.
321
00:33:31,300 --> 00:33:33,930
And I can not walk far
because of my asthma.
322
00:33:37,870 --> 00:33:39,930
But do not delay much.
323
00:33:40,510 --> 00:33:42,380
Otherwise, I have my eyes put on you.
324
00:33:44,460 --> 00:33:47,910
Orange lilies.
Hemerocallis.
325
00:33:52,450 --> 00:33:56,070
Cosmos.
Cosmos bipinnatus.
326
00:33:57,900 --> 00:34:00,090
- Have you eaten?
- Than?
327
00:34:00,110 --> 00:34:02,370
I already ate.
It's excellent.
328
00:34:03,200 --> 00:34:05,290
I already ate all kinds of flowers
from here.
329
00:34:05,860 --> 00:34:09,300
I like everything around!!
330
00:34:09,900 --> 00:34:12,240
- And you're right, Mr. Captain.
- And of course.
331
00:34:12,260 --> 00:34:14,310
And not just as plants.
332
00:34:14,330 --> 00:34:17,030
Bugs too.
Nobody eats bugs.
333
00:34:17,050 --> 00:34:18,350
Nobody knows.
334
00:34:22,330 --> 00:34:25,050
No insect bird or gustano,
335
00:34:25,070 --> 00:34:26,350
I have not eaten.
336
00:34:26,370 --> 00:34:30,010
Any color, rats grasshoppers, all as.
337
00:34:30,960 --> 00:34:32,720
Any crap.
338
00:34:34,310 --> 00:34:35,610
Weber
339
00:34:36,590 --> 00:34:38,470
Weber!
340
00:34:38,490 --> 00:34:42,360
Weber, come over here.
Oh, Weber.
341
00:34:42,380 --> 00:34:45,190
Salo sun, my dear Kleber.
342
00:34:46,210 --> 00:34:48,460
Have you seen a He had
seen a weasel so meek?
343
00:34:48,480 --> 00:34:50,550
Come with us, sleeps with us.
344
00:34:50,570 --> 00:34:52,880
I love her as a person.
345
00:34:52,900 --> 00:34:55,790
I bet Mr.
Weasels do not eat.
346
00:34:55,810 --> 00:34:57,110
Do you doubt?
347
00:35:01,350 --> 00:35:03,040
Prepare it for tonight.
348
00:35:28,770 --> 00:35:30,070
Why does it take?
349
00:35:33,340 --> 00:35:35,250
- My mother...
- What about your mother?
350
00:35:35,990 --> 00:35:40,150
She died.
I do not have anyone.
351
00:35:43,160 --> 00:35:47,480
It is bad news but I can not do anything.
352
00:35:47,500 --> 00:35:49,800
But there is cause for not working.
353
00:36:09,470 --> 00:36:11,320
Miss Celestine come.
354
00:36:14,910 --> 00:36:16,490
She is Mrs. Mendelssohn.
355
00:36:16,510 --> 00:36:19,130
He wants to make it a interesting proposal.
356
00:36:22,000 --> 00:36:26,000
My girl, lady here
He has made?? him the highest praise
357
00:36:26,020 --> 00:36:28,140
and I think it deserves.
358
00:36:28,380 --> 00:36:32,150
Its appearance is of someone
intelligent, honest and cheerful.
359
00:36:32,170 --> 00:36:33,470
I loved it.
360
00:36:34,990 --> 00:36:39,430
I need someone to trust
and dedicated to my grandson.
361
00:36:39,970 --> 00:36:42,200
For me that's enough with smooth talk mode.
362
00:36:42,220 --> 00:36:46,460
Do not consider me as something
between a dog and a parrot.
363
00:36:46,480 --> 00:36:50,030
No left standing, sit please.
364
00:36:56,110 --> 00:36:59,570
I'm not a very happy job offer my dear.
365
00:37:00,560 --> 00:37:03,690
Does not matter. I will do whatever you ask.
366
00:37:20,810 --> 00:37:22,700
He'll be fine here, Mr. George.
367
00:37:40,730 --> 00:37:42,030
Mr. George ...?
368
00:37:44,560 --> 00:37:45,860
Come.
369
00:37:54,510 --> 00:37:55,810
Lie.
370
00:38:08,240 --> 00:38:11,710
Here you are very close to the sea,
to take their baths.
371
00:38:12,670 --> 00:38:14,590
It will be very convenient as you will see.
372
00:38:15,100 --> 00:38:16,510
Now come, my daughter.
373
00:38:17,640 --> 00:38:19,180
That's his room.
374
00:38:34,950 --> 00:38:36,250
Beautiful!
375
00:38:41,910 --> 00:38:45,750
- Did you enjoy, Celestine?
- The lady is very good.
376
00:38:46,400 --> 00:38:50,470
Very good. I go to my room,
It is in the first hall.
377
00:38:50,930 --> 00:38:52,920
I'll escort the lady.
378
00:39:13,760 --> 00:39:15,530
Ma'am, what was it?
379
00:39:17,050 --> 00:39:19,410
Nothing daughter, Nada.
380
00:39:19,860 --> 00:39:21,830
Do not torment as well.
381
00:39:22,480 --> 00:39:24,780
Mr. George will be fine.
382
00:39:24,890 --> 00:39:27,520
But audibly cough.
383
00:39:29,310 --> 00:39:32,100
That bothers me, daughter.
384
00:39:32,270 --> 00:39:35,470
- Let me upset.
- Do not cry, ma'am.
385
00:39:36,290 --> 00:39:39,630
We will save.
I swear I will save.
386
00:39:44,480 --> 00:39:45,800
Come on, Mr. George.
387
00:39:48,630 --> 00:39:49,930
Wait for me.
388
00:39:54,090 --> 00:39:55,390
Go Go.
389
00:40:02,760 --> 00:40:05,490
Here we go, Mr. George.
It's bath time.
390
00:40:21,780 --> 00:40:23,590
All right, Mr. George.
391
00:40:24,680 --> 00:40:28,060
All right, Mr. George.
The Lord is better than before.
392
00:40:37,440 --> 00:40:39,040
I'll get a wine of Porto.
393
00:40:51,930 --> 00:40:54,970
- Are you all right, daughter?
- Yes, ma'am.
394
00:40:55,830 --> 00:40:57,760
Mr. George bathed well,
today.
395
00:40:57,780 --> 00:41:00,600
- It's time for Porto.
- I knew it.
396
00:41:00,620 --> 00:41:02,800
When I saw her, I knew.
397
00:41:03,500 --> 00:41:06,160
George is coming around Thanks to you.
398
00:41:06,630 --> 00:41:09,960
He never leaves us, my daughter and ever!
399
00:41:24,000 --> 00:41:25,300
Thank you.
400
00:41:32,420 --> 00:41:34,350
No, Celestine.
Stay a little longer.
401
00:41:36,770 --> 00:41:40,060
Mr. must rest,
It is the physician's order.
402
00:41:41,270 --> 00:41:43,240
But I can relax with you.
403
00:41:44,280 --> 00:41:45,690
It makes no difference.
404
00:41:48,300 --> 00:41:50,010
Come closer, my child.
405
00:42:00,570 --> 00:42:02,750
Have you read Orientals, Victor Hugo?
406
00:42:05,000 --> 00:42:09,090
I love this collection. Is a
of my favorites.
407
00:42:18,310 --> 00:42:22,420
"Love in a bed of foam, sing a Spanish song
408
00:42:22,440 --> 00:42:24,540
When my companions
409
00:42:24,560 --> 00:42:26,590
They are barefoot
410
00:42:26,610 --> 00:42:30,280
Vagabond Legion where Smile abounds
411
00:42:30,300 --> 00:42:33,620
Turning the world on a round umbrella"
412
00:42:33,780 --> 00:42:35,790
How sweet is your voice.
413
00:42:37,410 --> 00:42:41,240
"But especially when the breeze my turn
414
00:42:41,260 --> 00:42:45,230
A night like sitting sitting, thoughtful
415
00:42:45,250 --> 00:42:49,480
Looking into the deep sea
while pale and blonde
416
00:42:49,500 --> 00:42:53,230
Moon opens in waves its liquid silver"
417
00:43:35,890 --> 00:43:39,020
- That part is boring.
- I think it's beautiful.
418
00:43:42,090 --> 00:43:45,520
- What will you do now, Mr. George?
- I am going to draw.
419
00:43:49,470 --> 00:43:51,090
Celestine, come here near.
420
00:44:08,170 --> 00:44:11,840
Can not do it.
It is not true
421
00:44:13,220 --> 00:44:15,430
My hand trembles.
I do not know what.
422
00:44:16,950 --> 00:44:20,840
You also have something,
do not stay standing.
423
00:44:26,060 --> 00:44:28,110
That exasperates me.
424
00:44:28,820 --> 00:44:31,110
That beach is horrible.
425
00:44:31,690 --> 00:44:33,820
Everything is horrible today.
426
00:44:34,900 --> 00:44:39,050
I do not want to see anything,
other than you.
427
00:44:39,240 --> 00:44:42,980
Do not do that, Mr. George.
It's not right.
428
00:44:44,000 --> 00:44:46,280
What if your grandmother comes
and sees us like that?
429
00:44:46,300 --> 00:44:47,830
The would mourn no more.
430
00:44:50,120 --> 00:44:53,850
Why do you call me Mr. George?
You know that displeases me.
431
00:44:54,420 --> 00:44:56,760
I can not call Mr. Gaston.
432
00:44:57,300 --> 00:45:01,020
Just call me George.
That changes.
433
00:45:01,560 --> 00:45:05,470
I can not do it.
I'll never be able to.
434
00:45:05,810 --> 00:45:07,110
Is not that curious?
435
00:45:07,600 --> 00:45:10,480
Always behaving as a simple slave.
436
00:45:18,490 --> 00:45:20,530
Give me your hand.
437
00:45:23,580 --> 00:45:27,610
What beautiful hands.
What beautiful eyes.
438
00:45:28,170 --> 00:45:29,930
You're cute all full.
439
00:45:29,950 --> 00:45:31,250
All whole.
440
00:45:34,960 --> 00:45:36,250
Move closer.
441
00:45:36,270 --> 00:45:39,340
You can not imagine how well I am
with you so close.
442
00:45:42,350 --> 00:45:45,930
- You also feel good?
- Yes, Mr. George, great.
443
00:45:46,770 --> 00:45:51,700
- What if your grandmother comes?
- She will not come.
444
00:45:52,110 --> 00:45:55,400
Come here, do not be a coward.
445
00:45:59,530 --> 00:46:02,410
Mr. George?
Mr. George?
446
00:46:09,080 --> 00:46:12,670
Sees it?
It's worst.
447
00:46:14,550 --> 00:46:17,840
I do not want to hear,
You do not see how worse?
448
00:46:19,050 --> 00:46:21,220
Behave, please.
449
00:46:25,100 --> 00:46:29,190
It will happen.
I freaked.
450
00:46:31,440 --> 00:46:33,730
I missed, thought You could love me.
451
00:46:35,570 --> 00:46:37,650
Because I would do?
452
00:46:39,320 --> 00:46:41,410
I thought I could.
453
00:46:44,910 --> 00:46:47,100
But you're right not to love me.
454
00:46:47,670 --> 00:46:49,310
You can get sick, too.
455
00:46:50,170 --> 00:46:52,460
You can poison your mouth in mine.
456
00:46:54,210 --> 00:46:56,250
You are right.
457
00:46:57,300 --> 00:46:59,340
Do not say that, Mr. George.
458
00:46:59,920 --> 00:47:02,270
It is very cruel what he says.
459
00:47:04,280 --> 00:47:06,060
It makes me very badly.
460
00:47:07,770 --> 00:47:11,010
That's horrible, horrible!
461
00:47:11,270 --> 00:47:14,270
I waited so why, I relived.
462
00:47:34,470 --> 00:47:37,690
Go wicked, See How am afraid.
463
00:47:38,500 --> 00:47:39,800
Listen well, evil!
464
00:48:24,220 --> 00:48:29,590
- Well, I'm leaving.
- No, I'm asking.
465
00:48:29,810 --> 00:48:31,850
Stay, my daughter.
466
00:48:35,180 --> 00:48:36,480
Excuse me lady.
467
00:49:00,750 --> 00:49:02,340
The whirlwind of life hit me,
468
00:49:02,360 --> 00:49:05,640
as high, low and vias.
469
00:49:06,630 --> 00:49:09,260
Cutting old ties and making new ones.
470
00:49:09,390 --> 00:49:11,730
He searches the shadows opulence,
471
00:49:11,750 --> 00:49:13,150
thanks to the miserable.
472
00:49:21,150 --> 00:49:23,260
I saw that does not draw the eyes
that girl.
473
00:49:23,280 --> 00:49:28,260
Me? My beautiful girl,
where he gets that?
474
00:49:28,280 --> 00:49:32,640
A poor, sick maybe...
That was hard.
475
00:49:32,660 --> 00:49:34,850
My God, what a great liar.
476
00:49:34,870 --> 00:49:37,320
As if you did not know.
477
00:49:37,340 --> 00:49:38,740
- Dear...
- I have you in sight
478
00:49:40,100 --> 00:49:41,400
All your dirt.
479
00:49:41,600 --> 00:49:43,970
All girls diverted here.
480
00:49:43,990 --> 00:49:48,350
Do I? What madness dear,
where he gets that?
481
00:49:48,370 --> 00:49:51,050
Her mother wanted 15,000, Miserable!
482
00:49:51,070 --> 00:49:53,340
I had to pay 500 francs.
483
00:49:53,360 --> 00:49:54,940
We are waiting.
Ready.
484
00:49:54,960 --> 00:49:57,670
If I was not in prison,
like a thief, his father.
485
00:50:02,270 --> 00:50:04,130
Unfortunates.
486
00:50:05,570 --> 00:50:08,980
- Republicans have to fall.
- True.
487
00:50:10,090 --> 00:50:12,500
Those Jews worms,
they will not give anything.
488
00:50:13,450 --> 00:50:17,350
I am French, I defend my country.
489
00:50:17,370 --> 00:50:18,670
True.
490
00:50:19,460 --> 00:50:21,710
I'm not going to town without a hat.
491
00:50:22,830 --> 00:50:24,310
You should do the same.
492
00:50:28,880 --> 00:50:33,390
If I was in Paris up these Jews.
493
00:50:34,970 --> 00:50:39,290
Thinking seriously, I have nothing
Against them.
494
00:50:40,150 --> 00:50:42,500
I have worked in houses of them before.
495
00:50:43,780 --> 00:50:45,710
It is a breed of dirty, just that.
496
00:50:46,900 --> 00:50:49,180
And who says they are dirtier than others?
497
00:50:50,240 --> 00:50:53,060
I believe that Jews and Catholics
They are equal.
498
00:50:53,080 --> 00:50:56,880
Also perverts.
They are part of the same.
499
00:50:56,900 --> 00:50:59,340
The difference of religion
It does not change things.
500
00:50:59,360 --> 00:51:00,940
Jews must be butchered.
501
00:51:00,960 --> 00:51:05,190
Eviscerated and expelled or locked.
502
00:51:06,700 --> 00:51:08,210
It is the only solution.
503
00:51:30,700 --> 00:51:32,820
What man, that Mr. Joseph.
504
00:51:39,700 --> 00:51:41,660
So, he was born in Cannes, Marianne?
505
00:51:43,150 --> 00:51:44,450
That.
506
00:51:46,630 --> 00:51:49,630
I started as an employee in a tobacco shop.
507
00:51:52,260 --> 00:51:54,300
Soon I was deflowered.
508
00:51:58,810 --> 00:52:01,520
A man... skinny...
509
00:52:02,850 --> 00:52:04,690
Beautiful, all white.
510
00:52:06,940 --> 00:52:08,240
Blue eyes...
511
00:52:09,780 --> 00:52:11,080
Neat beard...
512
00:52:12,620 --> 00:52:13,920
Well kept...
513
00:52:15,320 --> 00:52:17,330
As well maintained.
514
00:52:17,530 --> 00:52:22,190
He was lucky, I was deflowered
at age 12 by an old,
515
00:52:22,390 --> 00:52:26,120
Smelly, and did after Mass.
516
00:52:26,870 --> 00:52:29,940
In a grotto in exchange of an orange.
517
00:52:30,600 --> 00:52:32,260
But I do not blame him.
518
00:52:35,760 --> 00:52:37,470
And later, Marianne?
519
00:52:39,750 --> 00:52:41,100
I got pregnant.
520
00:52:41,430 --> 00:52:43,860
A trader who slept with many people,
521
00:52:43,880 --> 00:52:45,180
lejo sent me.
522
00:52:47,920 --> 00:52:50,980
I was in the city street
with a child in the womb.
523
00:52:53,580 --> 00:52:55,480
My friend had no money.
524
00:53:00,780 --> 00:53:03,100
You'd be dead if I had not found employment
525
00:53:03,120 --> 00:53:04,440
in a medical school.
526
00:53:04,460 --> 00:53:07,340
- What job?
- My God.
527
00:53:08,790 --> 00:53:11,810
Responsible for killing pigs
India and piglets.
528
00:53:13,050 --> 00:53:14,670
Nice job.
529
00:53:15,750 --> 00:53:17,730
And the child, what happened to him?
530
00:53:21,930 --> 00:53:23,980
God can not know what I did.
531
00:53:26,640 --> 00:53:28,690
How swine India?
532
00:53:31,690 --> 00:53:32,990
Exactly.
533
00:53:53,690 --> 00:53:56,640
- Until tomorrow, Celestine.
- Until tomorrow, Marianne.
534
00:56:55,560 --> 00:56:57,940
- Yes, everything under control.
- True.
535
00:56:58,580 --> 00:56:59,880
Very good.
536
00:57:16,290 --> 00:57:17,590
Who is he?
537
00:57:20,850 --> 00:57:22,970
We help German hunt Jews.
538
00:57:24,510 --> 00:57:27,210
I got a job with the father
and work for them.
539
00:57:30,820 --> 00:57:32,470
It is according to my ideas...
540
00:57:34,020 --> 00:57:35,600
and they pay well.
541
00:57:37,980 --> 00:57:40,820
Count, Celestine, because I trust you.
542
00:57:41,610 --> 00:57:44,870
I left between us okay?
543
00:57:45,360 --> 00:57:46,880
Yes, for sure.
544
00:57:50,390 --> 00:57:52,460
It may seem that argues with me but...
545
00:57:54,320 --> 00:57:57,230
You are kind to me and it flatters me.
546
00:57:58,880 --> 00:58:01,740
You came early after eating.
547
00:58:02,830 --> 00:58:05,650
We had no time to end the conversation.
548
00:58:07,760 --> 00:58:12,060
- You want me help you peel?
- No, it is not necessary.
549
00:58:15,000 --> 00:58:16,930
I want to talk about something.
550
00:58:19,870 --> 00:58:21,750
Since I saw...
551
00:58:22,900 --> 00:58:24,980
I made friends with you.
552
00:58:27,650 --> 00:58:30,070
So it was a game?
553
00:58:30,320 --> 00:58:33,080
Why then it was so nasty with me?
554
00:58:34,140 --> 00:58:36,480
- I always refused.
- Do not know the people
555
00:58:36,500 --> 00:58:37,800
immediately.
556
00:58:39,830 --> 00:58:41,920
Mostly women.
557
00:58:42,420 --> 00:58:44,460
Women are a devil.
558
00:58:45,820 --> 00:58:47,120
But you do not.
559
00:58:48,910 --> 00:58:52,820
Now that you know me
tell me what you look like.
560
00:58:54,500 --> 00:58:55,800
It's like me.
561
00:58:56,700 --> 00:58:58,430
- Am I just like you?
- If.
562
00:59:00,240 --> 00:59:03,370
I feel for you amistar and I have money.
563
00:59:04,680 --> 00:59:07,130
I work 40 years in houses of rich,
564
00:59:07,830 --> 00:59:10,920
- Just for economy, right?
- And of course.
565
00:59:12,980 --> 00:59:16,350
- And do you have a lot of money?
- Much no.
566
00:59:17,270 --> 00:59:19,580
How many? Let me see.
567
00:59:19,600 --> 00:59:21,010
He is not here, Celestine.
568
00:59:22,420 --> 00:59:23,950
True, but how much?
569
00:59:25,630 --> 00:59:28,880
Perhaps 15,000 francs, maybe more.
570
00:59:30,020 --> 00:59:33,020
Oh!
You are well stocked.
571
00:59:36,100 --> 00:59:37,590
And Rosa returning home.
572
01:00:02,610 --> 01:00:04,330
I'm from Cherbourg.
573
01:00:06,260 --> 01:00:08,050
I am good business there.
574
01:00:09,120 --> 01:00:12,600
A bar near the port A good place.
575
01:00:15,260 --> 01:00:19,750
It is a good city, amused.
576
01:00:20,140 --> 01:00:22,870
There are soldiers and sailors...
577
01:00:23,560 --> 01:00:25,950
They come to drink and to seek sex.
578
01:00:26,290 --> 01:00:28,220
They spend a lot of sex.
579
01:00:30,410 --> 01:00:31,710
But...
580
01:00:35,490 --> 01:00:37,210
Now I need a woman.
581
01:00:37,890 --> 01:00:39,190
A woman who commands,
582
01:00:40,020 --> 01:00:41,320
well dressed,
583
01:00:42,400 --> 01:00:44,250
who can accept his jokes.
584
01:00:44,680 --> 01:00:47,840
- I?
- You'll like it, Celestine.
585
01:00:49,380 --> 01:00:52,560
And you?
Where you get into that?
586
01:00:53,070 --> 01:00:56,560
Together with you, of course.
And we will marry,
587
01:00:57,510 --> 01:01:01,410
- Beyond friendship.
- He wants to be your bitch
588
01:01:02,070 --> 01:01:03,620
to keep the money?
589
01:01:09,420 --> 01:01:11,160
Dreaming of You, Celestine.
590
01:01:13,270 --> 01:01:15,450
Together, we can go from here.
591
01:01:37,260 --> 01:01:38,950
There's the Miss Celestine.
592
01:01:47,270 --> 01:01:50,300
- She is docile?
- It is known to behave.
593
01:01:50,320 --> 01:01:53,270
It has good presence and know how to sew.
594
01:01:55,160 --> 01:01:57,900
- You are married?
- Do not.
595
01:02:00,840 --> 01:02:03,450
- And the lady?
- Definitely.
596
01:02:05,400 --> 01:02:08,330
- And do you have children?
- Certainly.
597
01:02:08,810 --> 01:02:11,240
- What dog?
- If...
598
01:02:11,750 --> 01:02:13,680
Does the chambermaid left
in the house at night?
599
01:02:14,480 --> 01:02:17,370
When I go out at night, certainly.
600
01:02:17,390 --> 01:02:19,470
And Mrs. often leaves
at night?
601
01:02:23,560 --> 01:02:25,910
Sorry but the vacancy
that lady do not like.
602
01:02:25,930 --> 01:02:28,380
No house work as hers.
603
01:02:34,300 --> 01:02:36,460
A large intrusive no talent.
604
01:02:52,070 --> 01:02:53,370
Daughter!
605
01:02:53,690 --> 01:02:54,990
Daughter!
606
01:02:58,020 --> 01:03:00,490
All the elite in Paris passes by my house.
607
01:03:00,510 --> 01:03:04,790
General illustrious great judges,
608
01:03:04,810 --> 01:03:06,960
ambassadors, foreign...
609
01:03:07,790 --> 01:03:13,570
And even the president himself
of the republic.
610
01:03:13,900 --> 01:03:18,660
That's right, my little
That gives you an idea of?? my house.
611
01:03:21,490 --> 01:03:26,840
If you want to succeed, come with me.
612
01:03:26,860 --> 01:03:28,740
I have loving instruction enough.
613
01:03:28,760 --> 01:03:31,920
Yes, it does.
I certainly yes.
614
01:03:32,600 --> 01:03:35,870
- And so?
- The lingerie use
615
01:03:35,890 --> 01:03:37,550
It serves in a house like yours.
616
01:03:37,570 --> 01:03:40,940
If by that alone,
not torment yourself, daughter.
617
01:03:41,920 --> 01:03:46,210
Because in my house clothing is mainly
618
01:03:47,270 --> 01:03:49,170
natural beauty.
619
01:03:49,430 --> 01:03:52,260
A good pair of hands It's enough.
620
01:03:52,280 --> 01:03:53,990
And I know very well.
621
01:03:54,010 --> 01:03:57,810
Now, sign me one contraro for 3 months,
622
01:03:57,830 --> 01:04:02,490
I will provide a package amoros
with the best there is...
623
01:04:02,780 --> 01:04:06,680
- Let me think about it.
- That, think well.
624
01:04:08,530 --> 01:04:10,550
I'll give you the address.
625
01:04:12,080 --> 01:04:16,260
And when you want, pass by.
626
01:04:17,700 --> 01:04:20,970
Come, see you later!
627
01:04:37,350 --> 01:04:39,990
MADAME ELVIRA PARSI
FASHION
628
01:05:08,570 --> 01:05:11,170
Celestine!
629
01:05:11,910 --> 01:05:13,210
Again it!
630
01:05:17,290 --> 01:05:20,020
Forgot day
they should clean the silverware?
631
01:05:26,000 --> 01:05:30,440
Care, Celestine, is a piece
Louis XVI, very rare.
632
01:05:33,390 --> 01:05:34,690
I can not believe it!
633
01:05:35,530 --> 01:05:37,500
How can you be so careless?
634
01:05:39,570 --> 01:05:41,370
- What do you say, Joseph?
- Nothing.
635
01:05:50,760 --> 01:05:54,500
And Madeleine, where he is?
He missed last Sunday.
636
01:05:54,520 --> 01:05:58,090
Madeleine?
Do not worry daughter.
637
01:06:00,670 --> 01:06:02,110
Do not worry...
638
01:06:08,200 --> 01:06:11,380
- I look sick.
- Yes, yes, he was ill.
639
01:06:12,540 --> 01:06:15,410
Now she no longer corresponds.
640
01:06:15,430 --> 01:06:17,610
A Mrs. Gwen, years ago.
641
01:06:18,500 --> 01:06:21,480
Will they find another?
642
01:06:21,500 --> 01:06:24,170
God, what a horror.
A terrible crime.
643
01:06:24,420 --> 01:06:27,260
The little Claire, raped so horrible.
644
01:06:27,470 --> 01:06:30,350
- He's a monster who did this.
- True.
645
01:06:30,550 --> 01:06:35,500
Claire was no longer innocent,
but it was gentle.
646
01:06:35,520 --> 01:06:38,000
- I had no 12 years.
- She was the daughter of the waiter.
647
01:06:38,020 --> 01:06:41,140
- Poor her.
- They found the open belly
648
01:06:41,160 --> 01:06:44,780
with blood dripping out.
649
01:06:45,880 --> 01:06:48,810
And their secret
their small embarrassments,
650
01:06:48,830 --> 01:06:51,580
They were a huge cut, very swollen.
651
01:06:51,600 --> 01:06:55,330
The crime was a week ago, so I was told.
652
01:06:55,450 --> 01:06:57,780
It was so concluded at autopsy.
653
01:06:57,800 --> 01:07:00,310
The body was already decomposing.
654
01:07:01,000 --> 01:07:03,590
Why's that go walk the woods?
655
01:07:03,750 --> 01:07:06,340
In the spring, she gathered wildflowers.
656
01:07:06,380 --> 01:07:09,110
And it was beautiful bouquets to sell.
657
01:07:09,130 --> 01:07:10,420
Also gathered mushrooms
658
01:07:10,440 --> 01:07:12,430
to sell in the market, Sunday.
659
01:07:12,600 --> 01:07:14,890
In the summer, they were other fungi.
660
01:07:15,510 --> 01:07:18,350
But this time there
reason to go to the forest.
661
01:07:19,490 --> 01:07:23,290
Why the father left?
Maybe he is the criminal.
662
01:07:23,310 --> 01:07:26,340
If I were him, I would not need
going to the forest?
663
01:07:26,360 --> 01:07:27,660
That's right.
664
01:07:27,940 --> 01:07:33,710
It is a very suspicious history.
I can not say anything, but...
665
01:07:33,730 --> 01:07:36,680
- but what?
- I would be surprised if...
666
01:07:36,700 --> 01:07:39,590
- Than?
- The Lanlaire! I think it was him.
667
01:07:40,710 --> 01:07:44,020
It always fell ill.
It looks like a criminal.
668
01:07:44,460 --> 01:07:46,450
I think it's impossible.
669
01:07:46,470 --> 01:07:48,760
It is an incompetent.
He would die of fear.
670
01:07:48,780 --> 01:07:50,060
Be unable...
671
01:07:50,080 --> 01:07:53,600
And small Jasirot, Valentin,
and Dugère? Just remember.
672
01:07:53,620 --> 01:07:55,530
- Is not the same.
- Be unable?
673
01:07:55,550 --> 01:07:59,170
I go after girls
who they agree to be raped.
674
01:07:59,190 --> 01:08:01,160
Rather than kill them...
675
01:08:01,180 --> 01:08:02,800
I don `t believe.
676
01:08:02,820 --> 01:08:05,570
But I say that it was he
I am sure. Rushed up!
677
01:08:06,320 --> 01:08:10,140
Sorry ladies...
But you never know.
678
01:08:10,160 --> 01:08:11,910
Mrs. Gwen is right.
679
01:08:13,860 --> 01:08:15,160
See you tomorrow.
680
01:08:15,820 --> 01:08:17,790
I think it was the father.
681
01:08:17,810 --> 01:08:21,230
- We know how it is.
- I distrust everyone.
682
01:08:21,250 --> 01:08:22,250
These chickens...
683
01:08:22,830 --> 01:08:25,570
I say it was the Lanlaire.
And he was.
684
01:08:25,590 --> 01:08:27,050
- It was not.
- Yes it was.
685
01:08:27,070 --> 01:08:28,650
- Come on?
- Clear.
686
01:08:31,280 --> 01:08:33,670
Hello Miss Rose!
And the captain?
687
01:08:33,690 --> 01:08:36,360
It's fine thank you.
You can be sure.
688
01:08:36,380 --> 01:08:38,770
Come back home back to the house.
689
01:08:55,370 --> 01:08:57,690
They know they will find Claire
in the forest,
690
01:08:57,710 --> 01:08:59,180
killed and raped?
691
01:09:03,730 --> 01:09:05,290
I have heard this morning.
692
01:09:07,080 --> 01:09:08,710
Do you know who did that?
693
01:09:10,280 --> 01:09:11,760
Surely some Jew.
694
01:09:18,000 --> 01:09:21,250
And my proposal?
Have you already thought about the matter?
695
01:09:47,130 --> 01:09:50,710
- Come firewood forest.
- Thank you.
696
01:09:55,130 --> 01:09:58,230
If you need to mend your pants
and stockings,
697
01:09:58,250 --> 01:10:00,230
I can do it, it's no problem.
698
01:10:04,420 --> 01:10:07,350
What day he was to fetch wood
to the lands of Raymond?
699
01:10:07,690 --> 01:10:09,990
- Now you remember?
- Do not.
700
01:10:10,780 --> 01:10:13,400
- Because?
- Just to know.
701
01:10:14,800 --> 01:10:16,490
I think it was on Saturday.
702
01:10:16,910 --> 01:10:19,810
On Saturday they found
Claire's corpse, right?
703
01:10:22,150 --> 01:10:23,660
If it's posible.
704
01:10:24,850 --> 01:10:26,530
I think it was the same Saturday.
705
01:10:27,830 --> 01:10:30,990
But it is not because it was there
that I killed her.
706
01:10:31,760 --> 01:10:34,250
They say the culprit
always returns to the scene of the crime.
707
01:10:34,270 --> 01:10:36,720
They say? Who says it?
708
01:10:37,630 --> 01:10:41,540
- Leo novels and newspapers.
- Then switch to another reading.
709
01:10:42,830 --> 01:10:44,730
Maybe I'm wrong about that day.
710
01:11:19,550 --> 01:11:21,260
What happens, Marianne?
711
01:11:26,080 --> 01:11:27,880
The landlady called down there.
712
01:11:34,100 --> 01:11:35,860
What, Marianne?
713
01:11:38,150 --> 01:11:40,820
I think I'm pregnant.
714
01:11:41,800 --> 01:11:43,560
I think I'm pregnant.
715
01:11:45,390 --> 01:11:47,040
Are you sure?
716
01:11:48,400 --> 01:11:50,340
Safe, non...
717
01:11:51,750 --> 01:11:53,270
But I'm afraid so.
718
01:11:54,660 --> 01:11:56,830
Who would, Marianne?
719
01:11:56,850 --> 01:11:58,930
Master.
720
01:11:59,970 --> 01:12:01,970
Ah, that master!
721
01:12:03,260 --> 01:12:06,020
I can not defend it.
722
01:12:06,220 --> 01:12:09,390
And I have little occasion to be
with a man.
723
01:12:11,770 --> 01:12:13,810
He is beautiful...
724
01:12:14,440 --> 01:12:18,500
- Very affectionate...
- Very vicious, right?
725
01:12:19,040 --> 01:12:20,340
Is...
726
01:12:21,510 --> 01:12:23,380
a beautiful man...
727
01:12:25,030 --> 01:12:27,860
- So at least she's happy.
- I am.
728
01:12:29,120 --> 01:12:32,120
And so happy.
You mean...
729
01:12:32,870 --> 01:12:36,740
Happy, if I had the certainty not pregnant.
730
01:12:39,890 --> 01:12:43,920
Calm down.
How many days late you have?
731
01:12:45,100 --> 01:12:49,330
One week. Or two, do not know.
732
01:12:49,350 --> 01:12:52,200
So it's all good.
Once I was delayed two months.
733
01:12:52,710 --> 01:12:54,390
And she was not pregnant.
734
01:12:55,000 --> 01:12:56,690
Do not worry.
735
01:12:57,980 --> 01:13:02,530
Well, tomorrow, if, I would take.
736
01:13:03,660 --> 01:13:05,150
Be careful, Marianne.
737
01:13:05,170 --> 01:13:08,120
If the employer finds out, it would be
terrible for you.
738
01:13:08,140 --> 01:13:13,200
There is no danger.
He does it when she leaves.
739
01:13:13,220 --> 01:13:16,080
No delay, and when satisfied, he leaves.
740
01:13:17,500 --> 01:13:21,620
And if she would surprise us...
741
01:13:23,930 --> 01:13:26,670
The drive out of here.
742
01:13:26,690 --> 01:13:27,990
So unlucky.
743
01:13:29,220 --> 01:13:30,520
Bad luck.
744
01:13:32,570 --> 01:13:35,730
- He is affectionate?
- Of course.
745
01:13:38,400 --> 01:13:40,110
Would speaks fondly?
746
01:13:41,530 --> 01:13:42,830
What you talking about?
747
01:13:44,290 --> 01:13:45,590
It comes standard...
748
01:13:47,170 --> 01:13:52,520
And it gets over me.
After breathing strong, strong...
749
01:13:54,730 --> 01:13:56,120
It's cute, and hard...
750
01:14:04,540 --> 01:14:07,880
Come on, Marianne.
Needs to rest.
751
01:14:43,620 --> 01:14:44,920
Rose, poor...
752
01:14:47,150 --> 01:14:49,260
The captain seemed to deviate.
753
01:14:51,940 --> 01:14:56,220
- And if we did too?
- The employer would not like.
754
01:15:25,790 --> 01:15:27,710
We will in old places
755
01:15:27,730 --> 01:15:29,400
when life and crush you
756
01:15:29,420 --> 01:15:31,310
is a rite of peers
757
01:15:33,850 --> 01:15:36,210
What a joy to see you, Miss.
758
01:15:36,470 --> 01:15:38,420
How sad, Captain.
759
01:15:38,950 --> 01:15:41,060
- A sadness for a man.
- If.
760
01:15:41,080 --> 01:15:42,360
Poor Rose.
761
01:15:42,380 --> 01:15:44,140
But I can not be without one.
762
01:15:44,160 --> 01:15:46,610
It does not replace it easily, Captain.
763
01:15:47,820 --> 01:15:49,590
Well, no one is irreplaceable.
764
01:15:49,610 --> 01:15:52,410
She knew his habits, likes and dislikes...
765
01:15:52,570 --> 01:15:54,370
- He was devoted both to the Lord.
- If.
766
01:15:54,390 --> 01:15:59,170
But it happened. In addition,
I was already saturated with it.
767
01:15:59,190 --> 01:16:02,530
After hiring the child,
she did not do anything else.
768
01:16:02,550 --> 01:16:04,230
And all went terribly wrong.
769
01:16:04,250 --> 01:16:06,860
It was not even a boiled egg.
770
01:16:06,880 --> 01:16:08,710
- Awesome.
- And if you talk to,
771
01:16:08,730 --> 01:16:10,760
like now, she made up stories.
772
01:16:10,780 --> 01:16:12,780
He was lying, chusmosa.
773
01:16:12,800 --> 01:16:15,410
Up to the falls, if seeing...
Here comes!
774
01:16:15,430 --> 01:16:17,170
It was no longer my house!
775
01:16:17,190 --> 01:16:19,070
I think it is not fair with Rose.
776
01:16:19,090 --> 01:16:21,190
Then you better had died.
777
01:16:21,640 --> 01:16:23,080
I heard...
778
01:16:23,100 --> 01:16:27,120
If I had gone before it
Rose had been a surprise.
779
01:16:27,480 --> 01:16:31,810
Had something prepared for amargarla.
780
01:16:32,010 --> 01:16:33,310
It does not realize it.
781
01:16:34,190 --> 01:16:37,180
Did I wrote a will
where everything left to her?
782
01:16:37,200 --> 01:16:39,120
House, money, revenue...
Everything!
783
01:16:39,320 --> 01:16:41,700
I tell her, but she I had them all.
784
01:16:41,720 --> 01:16:43,920
She knew, yes.
785
01:16:43,940 --> 01:16:46,860
But what I did not count, because
I did not know, I did not know it,
786
01:16:46,880 --> 01:16:49,350
is two months later I made another will.
787
01:16:49,550 --> 01:16:52,870
Annulling the previous and left
her with nothing.
788
01:16:52,890 --> 01:16:55,360
Good, what a great idea!
789
01:16:56,100 --> 01:16:57,910
What will you do now, Mr. Captain?
790
01:16:59,180 --> 01:17:01,980
Well, see...
It's up to you.
791
01:17:02,540 --> 01:17:05,160
- From me?
- Yes, you.
792
01:17:05,520 --> 01:17:08,440
- Explain.
- I'll cut to the chase.
793
01:17:08,460 --> 01:17:11,140
Want to take the place of Rose?
It's yours.
794
01:17:11,900 --> 01:17:14,770
- And the will, Mr. Captain?
- Do not overdo it.
795
01:17:14,790 --> 01:17:16,860
- I do not know how to cook.
- I cook.
796
01:17:16,880 --> 01:17:19,000
I NOT want, damn!
I do everything.
797
01:17:19,280 --> 01:17:22,400
But one that I want well-equipped...
798
01:17:22,420 --> 01:17:26,200
I suppose you realize, Celestine.
And just for the passion of climbing.
799
01:17:26,220 --> 01:17:28,910
- You're a pig, Captain.
- If? Do not tell me...
800
01:17:28,930 --> 01:17:30,230
And big!
801
01:17:31,220 --> 01:17:33,540
So Celestine.
35 francs per month,
802
01:17:33,560 --> 01:17:36,480
Living madame, madame table
and perhaps a will.
803
01:17:37,000 --> 01:17:38,300
Were you tempted?
804
01:17:38,640 --> 01:17:42,770
Then we'll see. Meanwhile,
another who wants to look up.
805
01:17:43,160 --> 01:17:44,860
He thinks he can, the puppet.
806
01:18:01,900 --> 01:18:04,250
It should be repainted able to leave.
807
01:18:05,340 --> 01:18:06,830
To be beautiful.
808
01:18:08,500 --> 01:18:10,340
With a new plate:
809
01:18:11,300 --> 01:18:13,470
"The French army"
810
01:18:16,770 --> 01:18:20,010
But I can not quit my job.
811
01:18:20,030 --> 01:18:22,820
- Why, Joseph?
- Because if.
812
01:18:23,640 --> 01:18:24,920
Not now.
813
01:18:24,940 --> 01:18:27,160
And when will it be definitive?
814
01:18:27,990 --> 01:18:29,760
No earlier than six months, maybe.
815
01:18:30,410 --> 01:18:32,330
Shortly before or shortly after.
816
01:18:32,830 --> 01:18:35,090
- Depends.
- Depends on what?
817
01:18:35,760 --> 01:18:37,580
- From a business.
- What business?
818
01:18:37,600 --> 01:18:38,900
From a business.
819
01:18:47,290 --> 01:18:49,790
When you leave, it will be difficult for me
stay here.
820
01:18:50,180 --> 01:18:52,100
I'm used to you.
821
01:18:56,990 --> 01:19:00,160
Will I will not miss too?
822
01:19:00,180 --> 01:19:03,120
You can not force a woman
to do something they do not want.
823
01:19:03,140 --> 01:19:04,640
And what refuses to do?
824
01:19:06,200 --> 01:19:08,730
It is wrong to mistrust me.
825
01:19:10,590 --> 01:19:13,370
- Because it says?
- For say.
826
01:19:13,880 --> 01:19:15,980
Now it is you who
He has another thing in mind.
827
01:19:16,340 --> 01:19:17,840
No I refused to do anything.
828
01:19:17,860 --> 01:19:19,590
I just decided to think about it.
829
01:19:20,410 --> 01:19:23,160
- I Do not do anything without thinking.
- Talk when I return.
830
01:19:23,200 --> 01:19:24,600
How long it will be out?
831
01:19:26,040 --> 01:19:27,340
Six days.
832
01:19:29,710 --> 01:19:33,930
- Dreaming of You, Celestine.
- I, Joseph.
833
01:19:34,190 --> 01:19:36,510
We'll be together, for sure!
834
01:19:37,320 --> 01:19:38,620
Now!
835
01:19:38,760 --> 01:19:40,060
Is this the Joseph?
836
01:20:56,250 --> 01:20:59,190
WORD LIRbE
JEWS: GLOBAL PLAGUE
837
01:21:00,090 --> 01:21:03,240
The Twelve Apostles Dreyfus
838
01:22:38,770 --> 01:22:40,440
Come with me.
839
01:23:40,190 --> 01:23:41,490
I'm after!
840
01:24:18,400 --> 01:24:20,210
When the alarm sounds...
841
01:24:21,640 --> 01:24:23,170
You lose.
842
01:24:24,830 --> 01:24:28,260
Do nothing.
Do not say anything, not a word.
843
01:24:31,010 --> 01:24:32,800
When I say "all good".
844
01:24:33,280 --> 01:24:34,980
Everything is alright.
845
01:24:35,350 --> 01:24:39,390
And every night at 23 pm
You look out the window,
846
01:24:39,520 --> 01:24:43,980
And if you see a flashlight,
it will signal that there am I
847
01:24:47,440 --> 01:24:52,220
And you will look me in the forest.
848
01:24:57,990 --> 01:24:59,290
Madame!
849
01:25:00,090 --> 01:25:01,390
Madame!
850
01:25:02,810 --> 01:25:05,820
Madame, madame!
They stole everything!
851
01:25:06,380 --> 01:25:08,870
Madame!
Master!
852
01:25:09,150 --> 01:25:11,150
What?
What?
853
01:25:18,120 --> 01:25:19,850
- What ?
- They stole.
854
01:25:19,870 --> 01:25:22,530
- What, what they were stolen?
- Everything!
855
01:25:22,550 --> 01:25:24,210
- Everything madame.
- My God!
856
01:25:25,110 --> 01:25:27,010
- What, what they were stolen?
- Care.
857
01:25:27,460 --> 01:25:28,760
Oh my God.
858
01:25:35,500 --> 01:25:37,130
Woe!
859
01:25:46,580 --> 01:25:49,750
My God!
My God!
860
01:25:55,220 --> 01:25:57,500
My silverware!
861
01:25:58,360 --> 01:26:01,870
My God!
All my silverware.
862
01:26:09,810 --> 01:26:12,800
Damn, my dear.
Calm down.
863
01:26:12,820 --> 01:26:18,740
They took everything, even the Louis XVI.
864
01:26:18,760 --> 01:26:22,420
- Damn, damn!
- And dogs, dogs!
865
01:26:22,830 --> 01:26:25,770
What dogs do not bark if
When it's necessary?
866
01:26:26,170 --> 01:26:28,380
That is dear.
Calm down.
867
01:26:29,500 --> 01:26:31,550
What are you doing there?
868
01:26:32,090 --> 01:26:36,220
With that face who passed night partying.
869
01:27:15,420 --> 01:27:19,200
Is not distrust of any
of its employees, the coachman?
870
01:27:19,880 --> 01:27:23,280
Joseph?
A man so delicate, no!
871
01:27:23,300 --> 01:27:25,180
Work with us over 15 years ago.
872
01:27:25,200 --> 01:27:27,090
Entirely honest,
Mr. Attorney.
873
01:27:27,110 --> 01:27:30,150
He is someone who would
be thrown into the fire for us.
874
01:27:35,090 --> 01:27:36,890
Days and months pass
875
01:27:36,910 --> 01:27:39,640
and researchers nothing found.
876
01:27:40,120 --> 01:27:42,620
And finally, the search will stop.
877
01:27:43,020 --> 01:27:45,170
Will conclude that the theft was done
878
01:27:45,190 --> 01:27:47,200
specialized thieves Paris.
879
01:27:47,900 --> 01:27:49,520
Paris has long coastlines.
880
01:27:54,050 --> 01:27:57,620
- Ando tired, madame?
- Joseph, as you can?
881
01:27:57,640 --> 01:28:01,390
That's right, madame I need a break.
882
01:28:01,410 --> 01:28:05,110
- Talk to him, you!
- How can Joseph.
883
01:28:09,270 --> 01:28:13,660
- It will leave memories, Joseph.
- I thank you, madame.
884
01:28:14,250 --> 01:28:15,550
Thanks, boss.
885
01:28:53,360 --> 01:28:56,030
I promised myself, be
an exemplary chambermaid
886
01:28:56,050 --> 01:28:57,550
as was the driver.
887
01:28:57,570 --> 01:29:01,430
I showed how friendly and delicate
I could be.
888
01:29:01,810 --> 01:29:03,870
The landlady saw him.
889
01:29:04,090 --> 01:29:06,620
Little by little, it was my friend.
890
01:29:59,110 --> 01:30:01,120
And a friendly guy long waiting
891
01:30:01,140 --> 01:30:02,420
to marry me.
892
01:30:02,440 --> 01:30:04,400
But Celestine, Only a little more.
893
01:30:04,800 --> 01:30:07,920
He is waiting for me madame.
894
01:30:08,220 --> 01:30:12,070
I can increase what you pay.
895
01:30:12,090 --> 01:30:13,390
What do you think?
896
01:30:14,120 --> 01:30:15,680
No, madame.
897
01:30:18,150 --> 01:30:20,090
I'm used to you.
898
01:30:20,680 --> 01:30:21,980
I have no luck.
899
01:30:45,470 --> 01:30:46,770
Come on!
900
01:30:49,220 --> 01:30:51,770
Joseph dominates me, possesses me
like hell.
901
01:30:52,220 --> 01:30:54,040
And I'm happy to belong.
902
01:30:54,340 --> 01:30:58,030
I will do everything you want, and
I will go where you go.
903
01:30:58,050 --> 01:30:59,400
Even the crimes.
904
01:31:24,170 --> 01:31:28,549
The Journal of a Chambermaid
61402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.