All language subtitles for Diary Of A Chambermaid (2015) [BluRay] [YTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,220 --> 00:00:22,570 Diary of a Chambermaid 2 00:00:49,820 --> 00:00:53,090 Silence girls, please You can not hear anything. 3 00:00:53,490 --> 00:00:55,790 Miss Celestine, follow me. 4 00:01:00,970 --> 00:01:06,060 Miss, there's a good... Very good opportunity for you. 5 00:01:06,300 --> 00:01:10,130 It is in the interior, but not far. 6 00:01:10,780 --> 00:01:13,040 No... I do not want inside. 7 00:01:13,460 --> 00:01:16,690 You do not know the inside There are very good opportunities. 8 00:01:16,710 --> 00:01:18,950 "Excellent opportunities." It's a joke. 9 00:01:19,350 --> 00:01:21,430 To start, there are excellent opportunities. 10 00:01:21,450 --> 00:01:25,090 Excuse me Miss, but no bad opportunities. 11 00:01:25,110 --> 00:01:27,800 It is true, what it is They are gentlemen. 12 00:01:27,820 --> 00:01:29,650 No. Only servants. 13 00:01:31,450 --> 00:01:34,930 I give them the best among the bosses. 14 00:01:34,950 --> 00:01:37,140 It will not be my fault if no signature. 15 00:01:37,160 --> 00:01:40,640 You're smart, educated, 16 00:01:41,000 --> 00:01:43,250 It looks good a beautiful face. 17 00:01:43,420 --> 00:01:46,390 You may be good things happen if he behaves well. 18 00:01:46,410 --> 00:01:48,760 If they behave well It is what I mean. 19 00:01:49,550 --> 00:01:52,820 It depends on how you look. That's what I call "behave" 20 00:01:52,840 --> 00:01:55,420 - And what is that? - And what do you think it is? 21 00:01:55,440 --> 00:01:58,150 - What are you thinking? - Nothing. 22 00:02:01,100 --> 00:02:04,560 With you, Miss no way to be sure. 23 00:02:06,650 --> 00:02:10,470 It does no harm. I swear I'll be good. 24 00:02:10,490 --> 00:02:13,130 And I'm clear, you can be sure. 25 00:02:13,950 --> 00:02:17,600 - You can trust me. - No. It's not worth arguing. 26 00:02:17,620 --> 00:02:20,660 You are unstable, Miss. It is not trusted. 27 00:02:22,370 --> 00:02:23,670 More respect. 28 00:02:27,710 --> 00:02:30,550 Recompóngase and come back tomorrow. 29 00:02:30,880 --> 00:02:32,970 I think the place It will still be available. 30 00:03:13,880 --> 00:03:16,300 - You're from Paris? - If I am. 31 00:04:09,410 --> 00:04:11,020 Lying! Lying! 32 00:04:57,270 --> 00:04:58,570 Lady... 33 00:05:00,240 --> 00:05:02,240 Excellent. Thank you, Joseph. 34 00:05:07,540 --> 00:05:10,080 It is very well dressed, my daughter. 35 00:05:10,370 --> 00:05:13,750 - Thank Mrs. - Are you going to pull that, is not it? 36 00:05:15,060 --> 00:05:16,360 Yes, ma'am. 37 00:05:17,340 --> 00:05:20,360 Tell me about the last place in which he worked. 38 00:05:21,010 --> 00:05:23,760 It was in Paris, as you know, with a young couple. 39 00:05:23,960 --> 00:05:25,930 There were four employees at home. 40 00:05:26,470 --> 00:05:28,980 - Was it a big house? - Yes, ma'am. 41 00:05:30,060 --> 00:05:33,960 - Who was in charge of the cleaning? - A waiter and me. 42 00:05:35,230 --> 00:05:39,200 - Are you clean? - Certainly, madam. 43 00:05:39,690 --> 00:05:43,570 - Breaking things? - No ma'am. 44 00:05:44,700 --> 00:05:46,200 Why did you leave the house? 45 00:05:46,620 --> 00:05:50,200 For all I know, their employers They appreciated his work. 46 00:05:50,950 --> 00:05:53,270 Life in Paris I did not like. 47 00:05:53,290 --> 00:05:57,080 - Changes in mood often? - No ma'am. 48 00:05:57,920 --> 00:06:03,050 - Were you born in Paris? - No, in Bretania in Audierne. 49 00:06:06,470 --> 00:06:08,520 Follow me please. 50 00:06:08,680 --> 00:06:12,200 I'll show you the house and to explain needed. 51 00:06:12,890 --> 00:06:15,690 But first, I have recommendations they give. 52 00:06:18,270 --> 00:06:22,440 This picture means a lot for me, my daughter. 53 00:06:22,460 --> 00:06:24,130 It is very expensive. 54 00:06:24,160 --> 00:06:27,700 He will clean very carefully, mainly moldings. 55 00:06:27,870 --> 00:06:29,870 No scratch, of course. 56 00:06:30,680 --> 00:06:33,790 And this here is very expensive and very rare. 57 00:06:33,810 --> 00:06:37,040 There is no other; Be very careful. 58 00:06:42,830 --> 00:06:44,130 Now follow me. 59 00:06:59,570 --> 00:07:02,100 This candle came from England. 60 00:07:02,120 --> 00:07:04,120 It is very expensive, very expensive, my daughter. 61 00:07:04,140 --> 00:07:06,110 And you only get there. 62 00:07:06,950 --> 00:07:09,500 Treat it as if they were his own eyes. 63 00:07:11,950 --> 00:07:13,250 Follow me. 64 00:07:14,410 --> 00:07:17,040 And when the potty breaks Where makes out? 65 00:07:40,560 --> 00:07:41,860 Here it is. 66 00:08:12,600 --> 00:08:14,680 You're the new chambermaid? 67 00:08:15,560 --> 00:08:17,990 Yes sir, I am. 68 00:08:18,970 --> 00:08:20,270 How good. Excellent. 69 00:08:20,600 --> 00:08:24,220 If you arrived, it is excellent. 70 00:08:25,180 --> 00:08:26,480 Excellent. 71 00:08:26,740 --> 00:08:30,040 - So is Paris? - Yes sir. 72 00:08:30,910 --> 00:08:33,600 How good. 73 00:08:36,080 --> 00:08:37,980 How it is called? 74 00:08:39,710 --> 00:08:41,010 Celestine, sir. 75 00:08:41,580 --> 00:08:45,390 Celestine! Good, good! 76 00:08:47,170 --> 00:08:50,030 It is not a common name, And it's beautiful. 77 00:08:51,880 --> 00:08:54,080 I hope Mrs. Do not force him to change it, 78 00:08:54,100 --> 00:08:55,400 It has this habit. 79 00:08:56,180 --> 00:08:58,600 I am available to it. 80 00:09:01,580 --> 00:09:02,880 Yes of course. 81 00:09:08,700 --> 00:09:13,860 Well, then, Celestine... I always call him so. 82 00:09:14,200 --> 00:09:16,550 Does it help me to take off my boots? 83 00:09:16,570 --> 00:09:18,080 If not uncomfortable. 84 00:09:18,860 --> 00:09:20,330 Certainly not, sir. 85 00:09:22,750 --> 00:09:27,400 You know, these damn boots They are difficult to remove. 86 00:09:27,420 --> 00:09:28,720 They're too tight. 87 00:09:34,760 --> 00:09:38,730 Oh, Celestine, you smell so good, so good! 88 00:09:38,750 --> 00:09:41,830 - I sir? - Clear! 89 00:09:41,850 --> 00:09:43,810 - There are my feet. - Yes sir. 90 00:09:44,440 --> 00:09:47,530 - It smells so good, so good. - Ready, sir. 91 00:09:53,700 --> 00:09:58,180 - Already he got used here? - I arrived three hours ago, sir. 92 00:10:00,830 --> 00:10:04,960 Could I trare slippers? And forgive me. 93 00:10:05,460 --> 00:10:07,460 Yes, sir, and it's my job. 94 00:10:07,630 --> 00:10:10,920 They are bottom of the ladder, in the closet, on the left. 95 00:10:11,510 --> 00:10:13,970 Was shown as it is. 96 00:10:26,760 --> 00:10:29,480 - Are not you going to eat? - I'm not hungry. 97 00:10:30,650 --> 00:10:34,740 - It seems you do not like truffles. - I've eaten many already. 98 00:10:40,910 --> 00:10:43,620 Have you worked in good places already? 99 00:10:44,150 --> 00:10:45,970 Clear. Excellent. 100 00:10:49,840 --> 00:10:52,670 Is it the first time working on the inside? 101 00:10:53,090 --> 00:10:54,390 Do not. 102 00:10:55,220 --> 00:10:59,580 I worked in Touraine 5 years ago. 103 00:11:00,100 --> 00:11:01,850 And I was in Normandy. 104 00:11:01,870 --> 00:11:04,350 With a Lady of Paris and her grandson. 105 00:11:05,350 --> 00:11:07,400 She was grieving. 106 00:11:07,730 --> 00:11:11,070 - Then you know the region. - No. It's not like here. 107 00:11:11,230 --> 00:11:13,480 It was near the sea. 108 00:11:13,500 --> 00:11:16,240 My balcony was in front of the beach. 109 00:11:16,260 --> 00:11:19,500 I had a wonderful room. It looked like a madame. 110 00:11:27,960 --> 00:11:31,300 - No wonder Paris? - If much. 111 00:11:31,630 --> 00:11:34,170 And as you know, Beyond the good jobs are scarce. 112 00:11:40,140 --> 00:11:42,540 Mr. and Mrs masters are good, you'll see. 113 00:11:47,600 --> 00:11:49,710 The employer interested the chambermaides 114 00:11:49,730 --> 00:11:51,030 What? 115 00:11:52,310 --> 00:11:54,190 Did he bother to the maids? 116 00:11:57,030 --> 00:11:59,030 That's not a question it can be done. 117 00:11:59,740 --> 00:12:01,790 We do not have that right. 118 00:12:05,910 --> 00:12:09,070 - And the mistress? - And the madame what? 119 00:12:09,670 --> 00:12:11,110 Do you have a lover? 120 00:12:14,010 --> 00:12:16,220 Those are things in Paris. 121 00:12:17,180 --> 00:12:18,480 Decadent. 122 00:13:20,070 --> 00:13:22,120 Good night Messrs and ladies. 123 00:13:24,870 --> 00:13:27,060 Can accompany me, please. 124 00:13:27,770 --> 00:13:29,070 With luggage 125 00:14:11,370 --> 00:14:14,000 - Do you have anything to declare? - No, I do not have. 126 00:14:14,540 --> 00:14:15,840 Open this suitcase. 127 00:14:16,830 --> 00:14:18,110 I said that I have nothing. 128 00:14:18,130 --> 00:14:19,500 Open it anyway. 129 00:14:20,360 --> 00:14:21,660 Open! 130 00:14:25,290 --> 00:14:26,850 No Please! 131 00:14:28,600 --> 00:14:30,640 My God, but... 132 00:14:33,060 --> 00:14:35,040 - But please! - What is this? 133 00:14:35,060 --> 00:14:36,360 My jewelry. 134 00:14:37,570 --> 00:14:38,850 Open. 135 00:14:38,870 --> 00:14:41,120 I said who are my jewels. Why do you open them? 136 00:14:41,610 --> 00:14:44,310 Open the box! 137 00:14:44,330 --> 00:14:48,400 I do not open it. It is abuse of power. And I have the key. 138 00:14:49,080 --> 00:14:51,960 If not opened, I'll call the inspector. 139 00:14:51,980 --> 00:14:54,790 What a shame, do this! Did you hear well? 140 00:14:54,960 --> 00:14:58,570 - Open. - No. I do not want, I do not. 141 00:14:58,590 --> 00:14:59,890 Open. 142 00:15:01,260 --> 00:15:04,050 Then, take these people out of here, please. 143 00:15:24,400 --> 00:15:26,660 May run down. May run down! 144 00:15:44,010 --> 00:15:47,740 What foolish. He should have said the cash was his. 145 00:15:47,760 --> 00:15:49,350 The lady is very good to me, 146 00:15:49,370 --> 00:15:51,260 But faced with jewels I prefer the natural. 147 00:15:51,920 --> 00:15:53,850 Close the stupid mouth! 148 00:15:55,370 --> 00:15:57,850 - Where they were? - At customs. 149 00:16:10,330 --> 00:16:13,450 My dear, you know well, the chambermaides do not have salvation. 150 00:16:13,620 --> 00:16:17,670 Or the madames the cast, masters or the pregnant. 151 00:16:17,830 --> 00:16:21,940 Beautiful, ugly, young, old, each with their pregnancy. 152 00:16:22,720 --> 00:16:25,620 My advice, do not listen what says Mr. Lanlaire. 153 00:16:25,640 --> 00:16:27,250 Beware that man! 154 00:16:28,010 --> 00:16:30,890 - Hello Mrs. Gwen! - Good morning, Mrs. Gwen. 155 00:16:31,010 --> 00:16:33,060 Hello, Mrs. Gwen. 156 00:16:34,640 --> 00:16:37,500 They are advanced. They can eseperar slightly. 157 00:16:37,520 --> 00:16:40,020 - Thank you, Gwen. - Perhaps, after Mass. 158 00:17:13,000 --> 00:17:17,010 - The Lord be with you. - And also with you. 159 00:17:25,580 --> 00:17:28,730 It is a new priest. I recommend it. 160 00:17:29,490 --> 00:17:32,120 Is the best of all to admit women. 161 00:17:33,660 --> 00:17:36,650 Spirit of wisdom and discernment. 162 00:17:36,670 --> 00:17:38,870 The spirit of counsel and of strength. 163 00:17:39,370 --> 00:17:42,370 Spirit of knowledge and respect for the Lord. 164 00:17:42,710 --> 00:17:45,090 Do not judge based on appearances. 165 00:17:45,110 --> 00:17:47,840 Ele não decide ouvir from dizer. 166 00:17:50,680 --> 00:17:53,970 It will choose gracefully to poor and abandoned. 167 00:17:55,850 --> 00:17:58,930 Then I bring to the store curio of Ms. Gwen. 168 00:17:59,100 --> 00:18:01,190 A kind and decent woman. 169 00:18:01,900 --> 00:18:04,230 She is the Providence of here. 170 00:18:04,980 --> 00:18:06,980 You saw, recently. 171 00:18:07,400 --> 00:18:09,900 She makes abortions, know? 172 00:18:25,090 --> 00:18:28,670 - Beautiful morning, is not it Mr. Joseph? - True... 173 00:18:34,760 --> 00:18:36,810 Look in their eyes. 174 00:18:42,600 --> 00:18:43,900 To the eyes. 175 00:18:48,860 --> 00:18:50,160 True. 176 00:19:13,190 --> 00:19:14,880 Celestine, come here. 177 00:19:25,450 --> 00:19:28,150 In the future, I demand So do not delay. 178 00:19:28,310 --> 00:19:30,120 She begins to get angry. 179 00:19:30,140 --> 00:19:31,600 How's that? 180 00:19:31,900 --> 00:19:34,130 - Nothing, ma'am. - I heard what you said. 181 00:19:34,780 --> 00:19:37,120 Everything is late today, and it is because of him. 182 00:19:41,450 --> 00:19:42,940 Go to arrange my room now. 183 00:19:43,830 --> 00:19:45,780 Who does he think he is? 184 00:19:45,800 --> 00:19:48,320 I talk to who I want and with whom I like. 185 00:19:48,340 --> 00:19:50,490 How did I get here? 186 00:20:16,110 --> 00:20:18,270 Closes before the bathroom door. 187 00:20:18,290 --> 00:20:22,090 What this old thinking? What I'm going to steal and then use the stolen? 188 00:20:35,470 --> 00:20:37,850 You must have found many people at Mass. 189 00:20:38,570 --> 00:20:40,400 I found to Ms. Ross. 190 00:20:40,420 --> 00:20:43,350 Miss Ross... A chicken! 191 00:20:44,700 --> 00:20:47,040 Account everyone that is heir to the master. 192 00:20:48,760 --> 00:20:52,600 He's a big monster. An important captain. 193 00:20:52,860 --> 00:20:54,560 It was what she said. 194 00:20:55,540 --> 00:20:57,640 He is all the time playing stones here. 195 00:20:58,730 --> 00:21:00,780 And the master of it You do not even realize it. 196 00:21:01,960 --> 00:21:04,570 Those stones ruin all the work of Mr. Joseph. 197 00:21:05,170 --> 00:21:07,470 Mr. Joseph gets out with that game. 198 00:21:11,300 --> 00:21:14,750 Marianne, you started here with Joseph? 199 00:21:15,120 --> 00:21:16,420 Do not. 200 00:21:17,040 --> 00:21:18,800 I came three years after him. 201 00:21:18,820 --> 00:21:20,760 There was another cook before me. 202 00:21:23,010 --> 00:21:25,800 - Then you know well. - True. 203 00:21:26,690 --> 00:21:28,350 Mr. Joseph seems serious. 204 00:21:30,310 --> 00:21:32,810 Treat Mansion as if his own life. 205 00:21:33,550 --> 00:21:35,900 The landlady thinks I invention. 206 00:21:36,780 --> 00:21:39,650 There are women who seek but he rejects. 207 00:21:40,520 --> 00:21:43,030 Do not give confidence Mr. Joseph. 208 00:21:49,080 --> 00:21:50,530 Yes, ma'am? 209 00:21:51,250 --> 00:21:52,980 I swallowed a needle. 210 00:21:54,030 --> 00:21:56,130 Why that walks around the house that? 211 00:21:57,590 --> 00:22:00,550 She was washing when the woman called. 212 00:22:03,250 --> 00:22:04,680 You are very slow. 213 00:22:44,930 --> 00:22:47,200 I can not stand can not stand it! 214 00:22:59,070 --> 00:23:02,590 What was he doing? Do not listen? Are you deaf? 215 00:23:02,610 --> 00:23:04,860 Here's the needle the lady asked. 216 00:23:08,830 --> 00:23:10,940 Well, bring the thread. 217 00:23:31,340 --> 00:23:33,010 All right. Bring scissors. 218 00:23:34,200 --> 00:23:35,520 And it is for now! 219 00:23:56,170 --> 00:23:58,780 - What's wrong with it? - Nothing. 220 00:23:58,800 --> 00:24:00,860 If he has nothing, why those ways? 221 00:24:00,880 --> 00:24:03,320 I hate those faces burial. 222 00:24:03,340 --> 00:24:05,740 His ways are very unpleasant. 223 00:24:07,460 --> 00:24:09,140 Did you find the scissors? 224 00:24:12,490 --> 00:24:14,120 Now put the dishes in the table. 225 00:24:14,140 --> 00:24:15,420 Already he saw that time? 226 00:24:15,440 --> 00:24:17,430 I do not pay you for doing nothing. 227 00:25:00,020 --> 00:25:03,520 I hope it is already accustomed here, Celestine. 228 00:25:03,650 --> 00:25:05,610 Yes, sir, certainly. 229 00:25:05,630 --> 00:25:08,990 It was time. How well, in short, good. 230 00:25:11,120 --> 00:25:13,950 I bet they are already available many jobs in Paris. 231 00:25:13,970 --> 00:25:15,800 It is not like this? 232 00:25:15,820 --> 00:25:17,490 - My Sir... - What is it? 233 00:25:17,510 --> 00:25:20,120 Beauty like you those desires... 234 00:25:20,140 --> 00:25:22,830 Should have gotten much benefit, do not? 235 00:25:23,290 --> 00:25:27,240 Then good. Let's have fun With much love... 236 00:25:27,260 --> 00:25:28,540 It is wrong master. 237 00:25:28,560 --> 00:25:30,230 I'm not like the other chambermaides. 238 00:25:30,340 --> 00:25:33,390 You should know that I am an honest woman. 239 00:25:33,760 --> 00:25:36,600 Do you want to go now to complain to the employer? 240 00:25:36,620 --> 00:25:37,920 Oh, no, no, no. 241 00:25:38,180 --> 00:25:41,310 - Want pears, Celestine? - Yes sir. 242 00:25:41,460 --> 00:25:46,360 Take, hide one in your bag. She never goes to the kitchen, right? 243 00:25:46,830 --> 00:25:50,750 - No sir. - I'll give you more and more, 244 00:25:50,770 --> 00:25:53,300 because I want to be happy. 245 00:25:53,830 --> 00:25:58,370 - Lord, and if the lady saw? - Ma'am, what lady? 246 00:25:58,570 --> 00:26:02,500 What does she have? To me enough. I'm up to here with this lady. 247 00:26:02,710 --> 00:26:04,010 The Lord is wrong. 248 00:26:04,650 --> 00:26:07,080 The Lord is unfair. The landlady is very friendly. 249 00:26:07,100 --> 00:26:08,380 So very friendly, right? 250 00:26:08,400 --> 00:26:11,580 God, it's a cow It's like a cow! 251 00:26:11,600 --> 00:26:12,940 My wife is a cow! 252 00:26:12,960 --> 00:26:15,020 And you are so gentle. 253 00:26:15,040 --> 00:26:17,040 You should be as good, so good. 254 00:26:18,360 --> 00:26:20,950 - Stop! - If you want... 255 00:26:20,970 --> 00:26:23,710 - I wish that? - You know well. 256 00:26:24,580 --> 00:26:28,540 Do you think that will fool the madame? What will, without shame? 257 00:26:28,560 --> 00:26:31,290 - That, just that! - Do not even think, master. 258 00:26:31,310 --> 00:26:34,050 - Think about that, Celestine! - Not another word about it. 259 00:26:34,070 --> 00:26:35,670 Or I'll tell everything to the employer. 260 00:26:38,200 --> 00:26:39,500 Celestine 261 00:27:08,490 --> 00:27:10,771 Already he completed his service in the garden Mr. Joseph? 262 00:27:11,670 --> 00:27:12,970 Yes. 263 00:27:38,620 --> 00:27:41,160 - Go get hot water. - Since I've been. 264 00:27:41,310 --> 00:27:43,210 Not rush. 265 00:27:44,770 --> 00:27:48,060 - The landlady did not return yet? - No, not yet. 266 00:27:53,860 --> 00:27:57,290 Did you see what Mr. Joseph found in the garden today? 267 00:27:57,310 --> 00:28:00,050 He does not talk much with me. 268 00:28:00,070 --> 00:28:03,120 It is because he does not know well. Be quiet. 269 00:28:04,250 --> 00:28:07,030 He found an old slipper in one passage. 270 00:28:07,250 --> 00:28:11,160 - So what... - Sure thing of the captain. 271 00:28:11,180 --> 00:28:13,870 I guess Mr. Joseph the VOLIO to leave there. 272 00:28:16,420 --> 00:28:19,570 Celestine, serve me bread and cheese, please. 273 00:28:20,470 --> 00:28:22,770 And some cider. 274 00:28:38,740 --> 00:28:41,870 - Do you eat here? - I had a little hungry. 275 00:28:41,890 --> 00:28:44,470 - What are you doing here? - I came to get water, ma'am. 276 00:28:44,490 --> 00:28:47,460 Go to wash clothes. Table still he is not ready. Go now. 277 00:28:56,000 --> 00:28:59,170 To lie down with her, okay but that did not complicate anything. 278 00:29:17,320 --> 00:29:20,200 - Yes, ma'am. - Go to seek meat for dogs. 279 00:29:54,440 --> 00:29:56,620 The dogs of the rich They are nothing poor. 280 00:30:12,520 --> 00:30:14,090 For a small, reaches. 281 00:30:36,110 --> 00:30:38,700 I said I do not like you use perfumes. 282 00:30:41,820 --> 00:30:44,610 - Did you hear well, Celestine? - Yes, ma'am. 283 00:30:45,550 --> 00:30:48,070 If she spoke Master it being slaughtered, it would be good. 284 00:30:51,580 --> 00:30:53,940 When I think that a cook for example, 285 00:30:53,960 --> 00:30:56,420 have in their hands every day life masters, 286 00:30:57,050 --> 00:30:59,950 With a little arsenic instead of salt 287 00:30:59,970 --> 00:31:02,630 or a drop of strychnine instead of vinegar 288 00:31:03,280 --> 00:31:04,640 would be enough. 289 00:31:05,910 --> 00:31:11,020 But we need to keep... But to serve. 290 00:31:24,820 --> 00:31:27,370 If you like clams just pídamelas. 291 00:31:27,570 --> 00:31:29,190 Sorry, I did not understand, ma'am. 292 00:31:29,210 --> 00:31:31,770 I said if he wants clams they ask me. 293 00:31:31,790 --> 00:31:33,480 I'll decide if I give or not. 294 00:31:33,500 --> 00:31:35,280 You may not serve alone. 295 00:31:35,300 --> 00:31:37,910 I'm not a thief, madam and I do not like clams. 296 00:31:37,930 --> 00:31:40,820 But it is not that tremendous? You said you ate clams. 297 00:31:41,800 --> 00:31:45,020 If I think thief, Mrs. I'm leaving right now. 298 00:31:45,760 --> 00:31:49,680 The master ate five this morning. 299 00:31:49,700 --> 00:31:51,960 There were 21 clams and now there are only 14, 300 00:31:51,980 --> 00:31:54,660 You stole two, then. That does not happen again. 301 00:32:00,390 --> 00:32:02,490 It's amazing. She tells clams. 302 00:32:22,550 --> 00:32:24,490 Captain, Captain!! 303 00:32:24,510 --> 00:32:28,220 It is Miss Celestine Chambermaid of Lanlaire. 304 00:32:39,630 --> 00:32:41,010 Masters were Louviers. 305 00:32:41,030 --> 00:32:43,490 I took to make them a visit. 306 00:32:43,510 --> 00:32:44,790 He did well. 307 00:32:44,810 --> 00:32:47,390 Julien, search a liquor bottle and three glasses. 308 00:32:47,410 --> 00:32:49,560 Alright, it still delivered of Lanlaire? 309 00:32:50,000 --> 00:32:52,610 I'm sure that there is a worse place. 310 00:32:53,320 --> 00:32:55,980 At one time, Celestine Mr. Lanlaire and I 311 00:32:56,000 --> 00:32:57,280 we were friends. 312 00:32:57,300 --> 00:33:01,150 You know what criticism? Not the treatment a servant. 313 00:33:01,170 --> 00:33:04,130 And if I want in my bed what's with that? 314 00:33:04,300 --> 00:33:07,010 With all men is as {i do not? Is natural. 315 00:33:11,050 --> 00:33:12,350 He is very funny! 316 00:33:18,260 --> 00:33:19,850 That pig! 317 00:33:20,150 --> 00:33:23,090 - He's young for his age. - Clear. 318 00:33:23,730 --> 00:33:25,490 Want to visit the garden, Celestine? 319 00:33:26,150 --> 00:33:27,450 With pleasure. 320 00:33:28,300 --> 00:33:30,770 Sorry, but I I work to do. 321 00:33:31,300 --> 00:33:33,930 And I can not walk far because of my asthma. 322 00:33:37,870 --> 00:33:39,930 But do not delay much. 323 00:33:40,510 --> 00:33:42,380 Otherwise, I have my eyes put on you. 324 00:33:44,460 --> 00:33:47,910 Orange lilies. Hemerocallis. 325 00:33:52,450 --> 00:33:56,070 Cosmos. Cosmos bipinnatus. 326 00:33:57,900 --> 00:34:00,090 - Have you eaten? - Than? 327 00:34:00,110 --> 00:34:02,370 I already ate. It's excellent. 328 00:34:03,200 --> 00:34:05,290 I already ate all kinds of flowers from here. 329 00:34:05,860 --> 00:34:09,300 I like everything around!! 330 00:34:09,900 --> 00:34:12,240 - And you're right, Mr. Captain. - And of course. 331 00:34:12,260 --> 00:34:14,310 And not just as plants. 332 00:34:14,330 --> 00:34:17,030 Bugs too. Nobody eats bugs. 333 00:34:17,050 --> 00:34:18,350 Nobody knows. 334 00:34:22,330 --> 00:34:25,050 No insect bird or gustano, 335 00:34:25,070 --> 00:34:26,350 I have not eaten. 336 00:34:26,370 --> 00:34:30,010 Any color, rats grasshoppers, all as. 337 00:34:30,960 --> 00:34:32,720 Any crap. 338 00:34:34,310 --> 00:34:35,610 Weber 339 00:34:36,590 --> 00:34:38,470 Weber! 340 00:34:38,490 --> 00:34:42,360 Weber, come over here. Oh, Weber. 341 00:34:42,380 --> 00:34:45,190 Salo sun, my dear Kleber. 342 00:34:46,210 --> 00:34:48,460 Have you seen a He had seen a weasel so meek? 343 00:34:48,480 --> 00:34:50,550 Come with us, sleeps with us. 344 00:34:50,570 --> 00:34:52,880 I love her as a person. 345 00:34:52,900 --> 00:34:55,790 I bet Mr. Weasels do not eat. 346 00:34:55,810 --> 00:34:57,110 Do you doubt? 347 00:35:01,350 --> 00:35:03,040 Prepare it for tonight. 348 00:35:28,770 --> 00:35:30,070 Why does it take? 349 00:35:33,340 --> 00:35:35,250 - My mother... - What about your mother? 350 00:35:35,990 --> 00:35:40,150 She died. I do not have anyone. 351 00:35:43,160 --> 00:35:47,480 It is bad news but I can not do anything. 352 00:35:47,500 --> 00:35:49,800 But there is cause for not working. 353 00:36:09,470 --> 00:36:11,320 Miss Celestine come. 354 00:36:14,910 --> 00:36:16,490 She is Mrs. Mendelssohn. 355 00:36:16,510 --> 00:36:19,130 He wants to make it a interesting proposal. 356 00:36:22,000 --> 00:36:26,000 My girl, lady here He has made?? him the highest praise 357 00:36:26,020 --> 00:36:28,140 and I think it deserves. 358 00:36:28,380 --> 00:36:32,150 Its appearance is of someone intelligent, honest and cheerful. 359 00:36:32,170 --> 00:36:33,470 I loved it. 360 00:36:34,990 --> 00:36:39,430 I need someone to trust and dedicated to my grandson. 361 00:36:39,970 --> 00:36:42,200 For me that's enough with smooth talk mode. 362 00:36:42,220 --> 00:36:46,460 Do not consider me as something between a dog and a parrot. 363 00:36:46,480 --> 00:36:50,030 No left standing, sit please. 364 00:36:56,110 --> 00:36:59,570 I'm not a very happy job offer my dear. 365 00:37:00,560 --> 00:37:03,690 Does not matter. I will do whatever you ask. 366 00:37:20,810 --> 00:37:22,700 He'll be fine here, Mr. George. 367 00:37:40,730 --> 00:37:42,030 Mr. George ...? 368 00:37:44,560 --> 00:37:45,860 Come. 369 00:37:54,510 --> 00:37:55,810 Lie. 370 00:38:08,240 --> 00:38:11,710 Here you are very close to the sea, to take their baths. 371 00:38:12,670 --> 00:38:14,590 It will be very convenient as you will see. 372 00:38:15,100 --> 00:38:16,510 Now come, my daughter. 373 00:38:17,640 --> 00:38:19,180 That's his room. 374 00:38:34,950 --> 00:38:36,250 Beautiful! 375 00:38:41,910 --> 00:38:45,750 - Did you enjoy, Celestine? - The lady is very good. 376 00:38:46,400 --> 00:38:50,470 Very good. I go to my room, It is in the first hall. 377 00:38:50,930 --> 00:38:52,920 I'll escort the lady. 378 00:39:13,760 --> 00:39:15,530 Ma'am, what was it? 379 00:39:17,050 --> 00:39:19,410 Nothing daughter, Nada. 380 00:39:19,860 --> 00:39:21,830 Do not torment as well. 381 00:39:22,480 --> 00:39:24,780 Mr. George will be fine. 382 00:39:24,890 --> 00:39:27,520 But audibly cough. 383 00:39:29,310 --> 00:39:32,100 That bothers me, daughter. 384 00:39:32,270 --> 00:39:35,470 - Let me upset. - Do not cry, ma'am. 385 00:39:36,290 --> 00:39:39,630 We will save. I swear I will save. 386 00:39:44,480 --> 00:39:45,800 Come on, Mr. George. 387 00:39:48,630 --> 00:39:49,930 Wait for me. 388 00:39:54,090 --> 00:39:55,390 Go Go. 389 00:40:02,760 --> 00:40:05,490 Here we go, Mr. George. It's bath time. 390 00:40:21,780 --> 00:40:23,590 All right, Mr. George. 391 00:40:24,680 --> 00:40:28,060 All right, Mr. George. The Lord is better than before. 392 00:40:37,440 --> 00:40:39,040 I'll get a wine of Porto. 393 00:40:51,930 --> 00:40:54,970 - Are you all right, daughter? - Yes, ma'am. 394 00:40:55,830 --> 00:40:57,760 Mr. George bathed well, today. 395 00:40:57,780 --> 00:41:00,600 - It's time for Porto. - I knew it. 396 00:41:00,620 --> 00:41:02,800 When I saw her, I knew. 397 00:41:03,500 --> 00:41:06,160 George is coming around Thanks to you. 398 00:41:06,630 --> 00:41:09,960 He never leaves us, my daughter and ever! 399 00:41:24,000 --> 00:41:25,300 Thank you. 400 00:41:32,420 --> 00:41:34,350 No, Celestine. Stay a little longer. 401 00:41:36,770 --> 00:41:40,060 Mr. must rest, It is the physician's order. 402 00:41:41,270 --> 00:41:43,240 But I can relax with you. 403 00:41:44,280 --> 00:41:45,690 It makes no difference. 404 00:41:48,300 --> 00:41:50,010 Come closer, my child. 405 00:42:00,570 --> 00:42:02,750 Have you read Orientals, Victor Hugo? 406 00:42:05,000 --> 00:42:09,090 I love this collection. Is a of my favorites. 407 00:42:18,310 --> 00:42:22,420 "Love in a bed of foam, sing a Spanish song 408 00:42:22,440 --> 00:42:24,540 When my companions 409 00:42:24,560 --> 00:42:26,590 They are barefoot 410 00:42:26,610 --> 00:42:30,280 Vagabond Legion where Smile abounds 411 00:42:30,300 --> 00:42:33,620 Turning the world on a round umbrella" 412 00:42:33,780 --> 00:42:35,790 How sweet is your voice. 413 00:42:37,410 --> 00:42:41,240 "But especially when the breeze my turn 414 00:42:41,260 --> 00:42:45,230 A night like sitting sitting, thoughtful 415 00:42:45,250 --> 00:42:49,480 Looking into the deep sea while pale and blonde 416 00:42:49,500 --> 00:42:53,230 Moon opens in waves its liquid silver" 417 00:43:35,890 --> 00:43:39,020 - That part is boring. - I think it's beautiful. 418 00:43:42,090 --> 00:43:45,520 - What will you do now, Mr. George? - I am going to draw. 419 00:43:49,470 --> 00:43:51,090 Celestine, come here near. 420 00:44:08,170 --> 00:44:11,840 Can not do it. It is not true 421 00:44:13,220 --> 00:44:15,430 My hand trembles. I do not know what. 422 00:44:16,950 --> 00:44:20,840 You also have something, do not stay standing. 423 00:44:26,060 --> 00:44:28,110 That exasperates me. 424 00:44:28,820 --> 00:44:31,110 That beach is horrible. 425 00:44:31,690 --> 00:44:33,820 Everything is horrible today. 426 00:44:34,900 --> 00:44:39,050 I do not want to see anything, other than you. 427 00:44:39,240 --> 00:44:42,980 Do not do that, Mr. George. It's not right. 428 00:44:44,000 --> 00:44:46,280 What if your grandmother comes and sees us like that? 429 00:44:46,300 --> 00:44:47,830 The would mourn no more. 430 00:44:50,120 --> 00:44:53,850 Why do you call me Mr. George? You know that displeases me. 431 00:44:54,420 --> 00:44:56,760 I can not call Mr. Gaston. 432 00:44:57,300 --> 00:45:01,020 Just call me George. That changes. 433 00:45:01,560 --> 00:45:05,470 I can not do it. I'll never be able to. 434 00:45:05,810 --> 00:45:07,110 Is not that curious? 435 00:45:07,600 --> 00:45:10,480 Always behaving as a simple slave. 436 00:45:18,490 --> 00:45:20,530 Give me your hand. 437 00:45:23,580 --> 00:45:27,610 What beautiful hands. What beautiful eyes. 438 00:45:28,170 --> 00:45:29,930 You're cute all full. 439 00:45:29,950 --> 00:45:31,250 All whole. 440 00:45:34,960 --> 00:45:36,250 Move closer. 441 00:45:36,270 --> 00:45:39,340 You can not imagine how well I am with you so close. 442 00:45:42,350 --> 00:45:45,930 - You also feel good? - Yes, Mr. George, great. 443 00:45:46,770 --> 00:45:51,700 - What if your grandmother comes? - She will not come. 444 00:45:52,110 --> 00:45:55,400 Come here, do not be a coward. 445 00:45:59,530 --> 00:46:02,410 Mr. George? Mr. George? 446 00:46:09,080 --> 00:46:12,670 Sees it? It's worst. 447 00:46:14,550 --> 00:46:17,840 I do not want to hear, You do not see how worse? 448 00:46:19,050 --> 00:46:21,220 Behave, please. 449 00:46:25,100 --> 00:46:29,190 It will happen. I freaked. 450 00:46:31,440 --> 00:46:33,730 I missed, thought You could love me. 451 00:46:35,570 --> 00:46:37,650 Because I would do? 452 00:46:39,320 --> 00:46:41,410 I thought I could. 453 00:46:44,910 --> 00:46:47,100 But you're right not to love me. 454 00:46:47,670 --> 00:46:49,310 You can get sick, too. 455 00:46:50,170 --> 00:46:52,460 You can poison your mouth in mine. 456 00:46:54,210 --> 00:46:56,250 You are right. 457 00:46:57,300 --> 00:46:59,340 Do not say that, Mr. George. 458 00:46:59,920 --> 00:47:02,270 It is very cruel what he says. 459 00:47:04,280 --> 00:47:06,060 It makes me very badly. 460 00:47:07,770 --> 00:47:11,010 That's horrible, horrible! 461 00:47:11,270 --> 00:47:14,270 I waited so why, I relived. 462 00:47:34,470 --> 00:47:37,690 Go wicked, See How am afraid. 463 00:47:38,500 --> 00:47:39,800 Listen well, evil! 464 00:48:24,220 --> 00:48:29,590 - Well, I'm leaving. - No, I'm asking. 465 00:48:29,810 --> 00:48:31,850 Stay, my daughter. 466 00:48:35,180 --> 00:48:36,480 Excuse me lady. 467 00:49:00,750 --> 00:49:02,340 The whirlwind of life hit me, 468 00:49:02,360 --> 00:49:05,640 as high, low and vias. 469 00:49:06,630 --> 00:49:09,260 Cutting old ties and making new ones. 470 00:49:09,390 --> 00:49:11,730 He searches the shadows opulence, 471 00:49:11,750 --> 00:49:13,150 thanks to the miserable. 472 00:49:21,150 --> 00:49:23,260 I saw that does not draw the eyes that girl. 473 00:49:23,280 --> 00:49:28,260 Me? My beautiful girl, where he gets that? 474 00:49:28,280 --> 00:49:32,640 A poor, sick maybe... That was hard. 475 00:49:32,660 --> 00:49:34,850 My God, what a great liar. 476 00:49:34,870 --> 00:49:37,320 As if you did not know. 477 00:49:37,340 --> 00:49:38,740 - Dear... - I have you in sight 478 00:49:40,100 --> 00:49:41,400 All your dirt. 479 00:49:41,600 --> 00:49:43,970 All girls diverted here. 480 00:49:43,990 --> 00:49:48,350 Do I? What madness dear, where he gets that? 481 00:49:48,370 --> 00:49:51,050 Her mother wanted 15,000, Miserable! 482 00:49:51,070 --> 00:49:53,340 I had to pay 500 francs. 483 00:49:53,360 --> 00:49:54,940 We are waiting. Ready. 484 00:49:54,960 --> 00:49:57,670 If I was not in prison, like a thief, his father. 485 00:50:02,270 --> 00:50:04,130 Unfortunates. 486 00:50:05,570 --> 00:50:08,980 - Republicans have to fall. - True. 487 00:50:10,090 --> 00:50:12,500 Those Jews worms, they will not give anything. 488 00:50:13,450 --> 00:50:17,350 I am French, I defend my country. 489 00:50:17,370 --> 00:50:18,670 True. 490 00:50:19,460 --> 00:50:21,710 I'm not going to town without a hat. 491 00:50:22,830 --> 00:50:24,310 You should do the same. 492 00:50:28,880 --> 00:50:33,390 If I was in Paris up these Jews. 493 00:50:34,970 --> 00:50:39,290 Thinking seriously, I have nothing Against them. 494 00:50:40,150 --> 00:50:42,500 I have worked in houses of them before. 495 00:50:43,780 --> 00:50:45,710 It is a breed of dirty, just that. 496 00:50:46,900 --> 00:50:49,180 And who says they are dirtier than others? 497 00:50:50,240 --> 00:50:53,060 I believe that Jews and Catholics They are equal. 498 00:50:53,080 --> 00:50:56,880 Also perverts. They are part of the same. 499 00:50:56,900 --> 00:50:59,340 The difference of religion It does not change things. 500 00:50:59,360 --> 00:51:00,940 Jews must be butchered. 501 00:51:00,960 --> 00:51:05,190 Eviscerated and expelled or locked. 502 00:51:06,700 --> 00:51:08,210 It is the only solution. 503 00:51:30,700 --> 00:51:32,820 What man, that Mr. Joseph. 504 00:51:39,700 --> 00:51:41,660 So, he was born in Cannes, Marianne? 505 00:51:43,150 --> 00:51:44,450 That. 506 00:51:46,630 --> 00:51:49,630 I started as an employee in a tobacco shop. 507 00:51:52,260 --> 00:51:54,300 Soon I was deflowered. 508 00:51:58,810 --> 00:52:01,520 A man... skinny... 509 00:52:02,850 --> 00:52:04,690 Beautiful, all white. 510 00:52:06,940 --> 00:52:08,240 Blue eyes... 511 00:52:09,780 --> 00:52:11,080 Neat beard... 512 00:52:12,620 --> 00:52:13,920 Well kept... 513 00:52:15,320 --> 00:52:17,330 As well maintained. 514 00:52:17,530 --> 00:52:22,190 He was lucky, I was deflowered at age 12 by an old, 515 00:52:22,390 --> 00:52:26,120 Smelly, and did after Mass. 516 00:52:26,870 --> 00:52:29,940 In a grotto in exchange of an orange. 517 00:52:30,600 --> 00:52:32,260 But I do not blame him. 518 00:52:35,760 --> 00:52:37,470 And later, Marianne? 519 00:52:39,750 --> 00:52:41,100 I got pregnant. 520 00:52:41,430 --> 00:52:43,860 A trader who slept with many people, 521 00:52:43,880 --> 00:52:45,180 lejo sent me. 522 00:52:47,920 --> 00:52:50,980 I was in the city street with a child in the womb. 523 00:52:53,580 --> 00:52:55,480 My friend had no money. 524 00:53:00,780 --> 00:53:03,100 You'd be dead if I had not found employment 525 00:53:03,120 --> 00:53:04,440 in a medical school. 526 00:53:04,460 --> 00:53:07,340 - What job? - My God. 527 00:53:08,790 --> 00:53:11,810 Responsible for killing pigs India and piglets. 528 00:53:13,050 --> 00:53:14,670 Nice job. 529 00:53:15,750 --> 00:53:17,730 And the child, what happened to him? 530 00:53:21,930 --> 00:53:23,980 God can not know what I did. 531 00:53:26,640 --> 00:53:28,690 How swine India? 532 00:53:31,690 --> 00:53:32,990 Exactly. 533 00:53:53,690 --> 00:53:56,640 - Until tomorrow, Celestine. - Until tomorrow, Marianne. 534 00:56:55,560 --> 00:56:57,940 - Yes, everything under control. - True. 535 00:56:58,580 --> 00:56:59,880 Very good. 536 00:57:16,290 --> 00:57:17,590 Who is he? 537 00:57:20,850 --> 00:57:22,970 We help German hunt Jews. 538 00:57:24,510 --> 00:57:27,210 I got a job with the father and work for them. 539 00:57:30,820 --> 00:57:32,470 It is according to my ideas... 540 00:57:34,020 --> 00:57:35,600 and they pay well. 541 00:57:37,980 --> 00:57:40,820 Count, Celestine, because I trust you. 542 00:57:41,610 --> 00:57:44,870 I left between us okay? 543 00:57:45,360 --> 00:57:46,880 Yes, for sure. 544 00:57:50,390 --> 00:57:52,460 It may seem that argues with me but... 545 00:57:54,320 --> 00:57:57,230 You are kind to me and it flatters me. 546 00:57:58,880 --> 00:58:01,740 You came early after eating. 547 00:58:02,830 --> 00:58:05,650 We had no time to end the conversation. 548 00:58:07,760 --> 00:58:12,060 - You want me help you peel? - No, it is not necessary. 549 00:58:15,000 --> 00:58:16,930 I want to talk about something. 550 00:58:19,870 --> 00:58:21,750 Since I saw... 551 00:58:22,900 --> 00:58:24,980 I made friends with you. 552 00:58:27,650 --> 00:58:30,070 So it was a game? 553 00:58:30,320 --> 00:58:33,080 Why then it was so nasty with me? 554 00:58:34,140 --> 00:58:36,480 - I always refused. - Do not know the people 555 00:58:36,500 --> 00:58:37,800 immediately. 556 00:58:39,830 --> 00:58:41,920 Mostly women. 557 00:58:42,420 --> 00:58:44,460 Women are a devil. 558 00:58:45,820 --> 00:58:47,120 But you do not. 559 00:58:48,910 --> 00:58:52,820 Now that you know me tell me what you look like. 560 00:58:54,500 --> 00:58:55,800 It's like me. 561 00:58:56,700 --> 00:58:58,430 - Am I just like you? - If. 562 00:59:00,240 --> 00:59:03,370 I feel for you amistar and I have money. 563 00:59:04,680 --> 00:59:07,130 I work 40 years in houses of rich, 564 00:59:07,830 --> 00:59:10,920 - Just for economy, right? - And of course. 565 00:59:12,980 --> 00:59:16,350 - And do you have a lot of money? - Much no. 566 00:59:17,270 --> 00:59:19,580 How many? Let me see. 567 00:59:19,600 --> 00:59:21,010 He is not here, Celestine. 568 00:59:22,420 --> 00:59:23,950 True, but how much? 569 00:59:25,630 --> 00:59:28,880 Perhaps 15,000 francs, maybe more. 570 00:59:30,020 --> 00:59:33,020 Oh! You are well stocked. 571 00:59:36,100 --> 00:59:37,590 And Rosa returning home. 572 01:00:02,610 --> 01:00:04,330 I'm from Cherbourg. 573 01:00:06,260 --> 01:00:08,050 I am good business there. 574 01:00:09,120 --> 01:00:12,600 A bar near the port A good place. 575 01:00:15,260 --> 01:00:19,750 It is a good city, amused. 576 01:00:20,140 --> 01:00:22,870 There are soldiers and sailors... 577 01:00:23,560 --> 01:00:25,950 They come to drink and to seek sex. 578 01:00:26,290 --> 01:00:28,220 They spend a lot of sex. 579 01:00:30,410 --> 01:00:31,710 But... 580 01:00:35,490 --> 01:00:37,210 Now I need a woman. 581 01:00:37,890 --> 01:00:39,190 A woman who commands, 582 01:00:40,020 --> 01:00:41,320 well dressed, 583 01:00:42,400 --> 01:00:44,250 who can accept his jokes. 584 01:00:44,680 --> 01:00:47,840 - I? - You'll like it, Celestine. 585 01:00:49,380 --> 01:00:52,560 And you? Where you get into that? 586 01:00:53,070 --> 01:00:56,560 Together with you, of course. And we will marry, 587 01:00:57,510 --> 01:01:01,410 - Beyond friendship. - He wants to be your bitch 588 01:01:02,070 --> 01:01:03,620 to keep the money? 589 01:01:09,420 --> 01:01:11,160 Dreaming of You, Celestine. 590 01:01:13,270 --> 01:01:15,450 Together, we can go from here. 591 01:01:37,260 --> 01:01:38,950 There's the Miss Celestine. 592 01:01:47,270 --> 01:01:50,300 - She is docile? - It is known to behave. 593 01:01:50,320 --> 01:01:53,270 It has good presence and know how to sew. 594 01:01:55,160 --> 01:01:57,900 - You are married? - Do not. 595 01:02:00,840 --> 01:02:03,450 - And the lady? - Definitely. 596 01:02:05,400 --> 01:02:08,330 - And do you have children? - Certainly. 597 01:02:08,810 --> 01:02:11,240 - What dog? - If... 598 01:02:11,750 --> 01:02:13,680 Does the chambermaid left in the house at night? 599 01:02:14,480 --> 01:02:17,370 When I go out at night, certainly. 600 01:02:17,390 --> 01:02:19,470 And Mrs. often leaves at night? 601 01:02:23,560 --> 01:02:25,910 Sorry but the vacancy that lady do not like. 602 01:02:25,930 --> 01:02:28,380 No house work as hers. 603 01:02:34,300 --> 01:02:36,460 A large intrusive no talent. 604 01:02:52,070 --> 01:02:53,370 Daughter! 605 01:02:53,690 --> 01:02:54,990 Daughter! 606 01:02:58,020 --> 01:03:00,490 All the elite in Paris passes by my house. 607 01:03:00,510 --> 01:03:04,790 General illustrious great judges, 608 01:03:04,810 --> 01:03:06,960 ambassadors, foreign... 609 01:03:07,790 --> 01:03:13,570 And even the president himself of the republic. 610 01:03:13,900 --> 01:03:18,660 That's right, my little That gives you an idea of?? my house. 611 01:03:21,490 --> 01:03:26,840 If you want to succeed, come with me. 612 01:03:26,860 --> 01:03:28,740 I have loving instruction enough. 613 01:03:28,760 --> 01:03:31,920 Yes, it does. I certainly yes. 614 01:03:32,600 --> 01:03:35,870 - And so? - The lingerie use 615 01:03:35,890 --> 01:03:37,550 It serves in a house like yours. 616 01:03:37,570 --> 01:03:40,940 If by that alone, not torment yourself, daughter. 617 01:03:41,920 --> 01:03:46,210 Because in my house clothing is mainly 618 01:03:47,270 --> 01:03:49,170 natural beauty. 619 01:03:49,430 --> 01:03:52,260 A good pair of hands It's enough. 620 01:03:52,280 --> 01:03:53,990 And I know very well. 621 01:03:54,010 --> 01:03:57,810 Now, sign me one contraro for 3 months, 622 01:03:57,830 --> 01:04:02,490 I will provide a package amoros with the best there is... 623 01:04:02,780 --> 01:04:06,680 - Let me think about it. - That, think well. 624 01:04:08,530 --> 01:04:10,550 I'll give you the address. 625 01:04:12,080 --> 01:04:16,260 And when you want, pass by. 626 01:04:17,700 --> 01:04:20,970 Come, see you later! 627 01:04:37,350 --> 01:04:39,990 MADAME ELVIRA PARSI FASHION 628 01:05:08,570 --> 01:05:11,170 Celestine! 629 01:05:11,910 --> 01:05:13,210 Again it! 630 01:05:17,290 --> 01:05:20,020 Forgot day they should clean the silverware? 631 01:05:26,000 --> 01:05:30,440 Care, Celestine, is a piece Louis XVI, very rare. 632 01:05:33,390 --> 01:05:34,690 I can not believe it! 633 01:05:35,530 --> 01:05:37,500 How can you be so careless? 634 01:05:39,570 --> 01:05:41,370 - What do you say, Joseph? - Nothing. 635 01:05:50,760 --> 01:05:54,500 And Madeleine, where he is? He missed last Sunday. 636 01:05:54,520 --> 01:05:58,090 Madeleine? Do not worry daughter. 637 01:06:00,670 --> 01:06:02,110 Do not worry... 638 01:06:08,200 --> 01:06:11,380 - I look sick. - Yes, yes, he was ill. 639 01:06:12,540 --> 01:06:15,410 Now she no longer corresponds. 640 01:06:15,430 --> 01:06:17,610 A Mrs. Gwen, years ago. 641 01:06:18,500 --> 01:06:21,480 Will they find another? 642 01:06:21,500 --> 01:06:24,170 God, what a horror. A terrible crime. 643 01:06:24,420 --> 01:06:27,260 The little Claire, raped so horrible. 644 01:06:27,470 --> 01:06:30,350 - He's a monster who did this. - True. 645 01:06:30,550 --> 01:06:35,500 Claire was no longer innocent, but it was gentle. 646 01:06:35,520 --> 01:06:38,000 - I had no 12 years. - She was the daughter of the waiter. 647 01:06:38,020 --> 01:06:41,140 - Poor her. - They found the open belly 648 01:06:41,160 --> 01:06:44,780 with blood dripping out. 649 01:06:45,880 --> 01:06:48,810 And their secret their small embarrassments, 650 01:06:48,830 --> 01:06:51,580 They were a huge cut, very swollen. 651 01:06:51,600 --> 01:06:55,330 The crime was a week ago, so I was told. 652 01:06:55,450 --> 01:06:57,780 It was so concluded at autopsy. 653 01:06:57,800 --> 01:07:00,310 The body was already decomposing. 654 01:07:01,000 --> 01:07:03,590 Why's that go walk the woods? 655 01:07:03,750 --> 01:07:06,340 In the spring, she gathered wildflowers. 656 01:07:06,380 --> 01:07:09,110 And it was beautiful bouquets to sell. 657 01:07:09,130 --> 01:07:10,420 Also gathered mushrooms 658 01:07:10,440 --> 01:07:12,430 to sell in the market, Sunday. 659 01:07:12,600 --> 01:07:14,890 In the summer, they were other fungi. 660 01:07:15,510 --> 01:07:18,350 But this time there reason to go to the forest. 661 01:07:19,490 --> 01:07:23,290 Why the father left? Maybe he is the criminal. 662 01:07:23,310 --> 01:07:26,340 If I were him, I would not need going to the forest? 663 01:07:26,360 --> 01:07:27,660 That's right. 664 01:07:27,940 --> 01:07:33,710 It is a very suspicious history. I can not say anything, but... 665 01:07:33,730 --> 01:07:36,680 - but what? - I would be surprised if... 666 01:07:36,700 --> 01:07:39,590 - Than? - The Lanlaire! I think it was him. 667 01:07:40,710 --> 01:07:44,020 It always fell ill. It looks like a criminal. 668 01:07:44,460 --> 01:07:46,450 I think it's impossible. 669 01:07:46,470 --> 01:07:48,760 It is an incompetent. He would die of fear. 670 01:07:48,780 --> 01:07:50,060 Be unable... 671 01:07:50,080 --> 01:07:53,600 And small Jasirot, Valentin, and Dugère? Just remember. 672 01:07:53,620 --> 01:07:55,530 - Is not the same. - Be unable? 673 01:07:55,550 --> 01:07:59,170 I go after girls who they agree to be raped. 674 01:07:59,190 --> 01:08:01,160 Rather than kill them... 675 01:08:01,180 --> 01:08:02,800 I don `t believe. 676 01:08:02,820 --> 01:08:05,570 But I say that it was he I am sure. Rushed up! 677 01:08:06,320 --> 01:08:10,140 Sorry ladies... But you never know. 678 01:08:10,160 --> 01:08:11,910 Mrs. Gwen is right. 679 01:08:13,860 --> 01:08:15,160 See you tomorrow. 680 01:08:15,820 --> 01:08:17,790 I think it was the father. 681 01:08:17,810 --> 01:08:21,230 - We know how it is. - I distrust everyone. 682 01:08:21,250 --> 01:08:22,250 These chickens... 683 01:08:22,830 --> 01:08:25,570 I say it was the Lanlaire. And he was. 684 01:08:25,590 --> 01:08:27,050 - It was not. - Yes it was. 685 01:08:27,070 --> 01:08:28,650 - Come on? - Clear. 686 01:08:31,280 --> 01:08:33,670 Hello Miss Rose! And the captain? 687 01:08:33,690 --> 01:08:36,360 It's fine thank you. You can be sure. 688 01:08:36,380 --> 01:08:38,770 Come back home back to the house. 689 01:08:55,370 --> 01:08:57,690 They know they will find Claire in the forest, 690 01:08:57,710 --> 01:08:59,180 killed and raped? 691 01:09:03,730 --> 01:09:05,290 I have heard this morning. 692 01:09:07,080 --> 01:09:08,710 Do you know who did that? 693 01:09:10,280 --> 01:09:11,760 Surely some Jew. 694 01:09:18,000 --> 01:09:21,250 And my proposal? Have you already thought about the matter? 695 01:09:47,130 --> 01:09:50,710 - Come firewood forest. - Thank you. 696 01:09:55,130 --> 01:09:58,230 If you need to mend your pants and stockings, 697 01:09:58,250 --> 01:10:00,230 I can do it, it's no problem. 698 01:10:04,420 --> 01:10:07,350 What day he was to fetch wood to the lands of Raymond? 699 01:10:07,690 --> 01:10:09,990 - Now you remember? - Do not. 700 01:10:10,780 --> 01:10:13,400 - Because? - Just to know. 701 01:10:14,800 --> 01:10:16,490 I think it was on Saturday. 702 01:10:16,910 --> 01:10:19,810 On Saturday they found Claire's corpse, right? 703 01:10:22,150 --> 01:10:23,660 If it's posible. 704 01:10:24,850 --> 01:10:26,530 I think it was the same Saturday. 705 01:10:27,830 --> 01:10:30,990 But it is not because it was there that I killed her. 706 01:10:31,760 --> 01:10:34,250 They say the culprit always returns to the scene of the crime. 707 01:10:34,270 --> 01:10:36,720 They say? Who says it? 708 01:10:37,630 --> 01:10:41,540 - Leo novels and newspapers. - Then switch to another reading. 709 01:10:42,830 --> 01:10:44,730 Maybe I'm wrong about that day. 710 01:11:19,550 --> 01:11:21,260 What happens, Marianne? 711 01:11:26,080 --> 01:11:27,880 The landlady called down there. 712 01:11:34,100 --> 01:11:35,860 What, Marianne? 713 01:11:38,150 --> 01:11:40,820 I think I'm pregnant. 714 01:11:41,800 --> 01:11:43,560 I think I'm pregnant. 715 01:11:45,390 --> 01:11:47,040 Are you sure? 716 01:11:48,400 --> 01:11:50,340 Safe, non... 717 01:11:51,750 --> 01:11:53,270 But I'm afraid so. 718 01:11:54,660 --> 01:11:56,830 Who would, Marianne? 719 01:11:56,850 --> 01:11:58,930 Master. 720 01:11:59,970 --> 01:12:01,970 Ah, that master! 721 01:12:03,260 --> 01:12:06,020 I can not defend it. 722 01:12:06,220 --> 01:12:09,390 And I have little occasion to be with a man. 723 01:12:11,770 --> 01:12:13,810 He is beautiful... 724 01:12:14,440 --> 01:12:18,500 - Very affectionate... - Very vicious, right? 725 01:12:19,040 --> 01:12:20,340 Is... 726 01:12:21,510 --> 01:12:23,380 a beautiful man... 727 01:12:25,030 --> 01:12:27,860 - So at least she's happy. - I am. 728 01:12:29,120 --> 01:12:32,120 And so happy. You mean... 729 01:12:32,870 --> 01:12:36,740 Happy, if I had the certainty not pregnant. 730 01:12:39,890 --> 01:12:43,920 Calm down. How many days late you have? 731 01:12:45,100 --> 01:12:49,330 One week. Or two, do not know. 732 01:12:49,350 --> 01:12:52,200 So it's all good. Once I was delayed two months. 733 01:12:52,710 --> 01:12:54,390 And she was not pregnant. 734 01:12:55,000 --> 01:12:56,690 Do not worry. 735 01:12:57,980 --> 01:13:02,530 Well, tomorrow, if, I would take. 736 01:13:03,660 --> 01:13:05,150 Be careful, Marianne. 737 01:13:05,170 --> 01:13:08,120 If the employer finds out, it would be terrible for you. 738 01:13:08,140 --> 01:13:13,200 There is no danger. He does it when she leaves. 739 01:13:13,220 --> 01:13:16,080 No delay, and when satisfied, he leaves. 740 01:13:17,500 --> 01:13:21,620 And if she would surprise us... 741 01:13:23,930 --> 01:13:26,670 The drive out of here. 742 01:13:26,690 --> 01:13:27,990 So unlucky. 743 01:13:29,220 --> 01:13:30,520 Bad luck. 744 01:13:32,570 --> 01:13:35,730 - He is affectionate? - Of course. 745 01:13:38,400 --> 01:13:40,110 Would speaks fondly? 746 01:13:41,530 --> 01:13:42,830 What you talking about? 747 01:13:44,290 --> 01:13:45,590 It comes standard... 748 01:13:47,170 --> 01:13:52,520 And it gets over me. After breathing strong, strong... 749 01:13:54,730 --> 01:13:56,120 It's cute, and hard... 750 01:14:04,540 --> 01:14:07,880 Come on, Marianne. Needs to rest. 751 01:14:43,620 --> 01:14:44,920 Rose, poor... 752 01:14:47,150 --> 01:14:49,260 The captain seemed to deviate. 753 01:14:51,940 --> 01:14:56,220 - And if we did too? - The employer would not like. 754 01:15:25,790 --> 01:15:27,710 We will in old places 755 01:15:27,730 --> 01:15:29,400 when life and crush you 756 01:15:29,420 --> 01:15:31,310 is a rite of peers 757 01:15:33,850 --> 01:15:36,210 What a joy to see you, Miss. 758 01:15:36,470 --> 01:15:38,420 How sad, Captain. 759 01:15:38,950 --> 01:15:41,060 - A sadness for a man. - If. 760 01:15:41,080 --> 01:15:42,360 Poor Rose. 761 01:15:42,380 --> 01:15:44,140 But I can not be without one. 762 01:15:44,160 --> 01:15:46,610 It does not replace it easily, Captain. 763 01:15:47,820 --> 01:15:49,590 Well, no one is irreplaceable. 764 01:15:49,610 --> 01:15:52,410 She knew his habits, likes and dislikes... 765 01:15:52,570 --> 01:15:54,370 - He was devoted both to the Lord. - If. 766 01:15:54,390 --> 01:15:59,170 But it happened. In addition, I was already saturated with it. 767 01:15:59,190 --> 01:16:02,530 After hiring the child, she did not do anything else. 768 01:16:02,550 --> 01:16:04,230 And all went terribly wrong. 769 01:16:04,250 --> 01:16:06,860 It was not even a boiled egg. 770 01:16:06,880 --> 01:16:08,710 - Awesome. - And if you talk to, 771 01:16:08,730 --> 01:16:10,760 like now, she made up stories. 772 01:16:10,780 --> 01:16:12,780 He was lying, chusmosa. 773 01:16:12,800 --> 01:16:15,410 Up to the falls, if seeing... Here comes! 774 01:16:15,430 --> 01:16:17,170 It was no longer my house! 775 01:16:17,190 --> 01:16:19,070 I think it is not fair with Rose. 776 01:16:19,090 --> 01:16:21,190 Then you better had died. 777 01:16:21,640 --> 01:16:23,080 I heard... 778 01:16:23,100 --> 01:16:27,120 If I had gone before it Rose had been a surprise. 779 01:16:27,480 --> 01:16:31,810 Had something prepared for amargarla. 780 01:16:32,010 --> 01:16:33,310 It does not realize it. 781 01:16:34,190 --> 01:16:37,180 Did I wrote a will where everything left to her? 782 01:16:37,200 --> 01:16:39,120 House, money, revenue... Everything! 783 01:16:39,320 --> 01:16:41,700 I tell her, but she I had them all. 784 01:16:41,720 --> 01:16:43,920 She knew, yes. 785 01:16:43,940 --> 01:16:46,860 But what I did not count, because I did not know, I did not know it, 786 01:16:46,880 --> 01:16:49,350 is two months later I made another will. 787 01:16:49,550 --> 01:16:52,870 Annulling the previous and left her with nothing. 788 01:16:52,890 --> 01:16:55,360 Good, what a great idea! 789 01:16:56,100 --> 01:16:57,910 What will you do now, Mr. Captain? 790 01:16:59,180 --> 01:17:01,980 Well, see... It's up to you. 791 01:17:02,540 --> 01:17:05,160 - From me? - Yes, you. 792 01:17:05,520 --> 01:17:08,440 - Explain. - I'll cut to the chase. 793 01:17:08,460 --> 01:17:11,140 Want to take the place of Rose? It's yours. 794 01:17:11,900 --> 01:17:14,770 - And the will, Mr. Captain? - Do not overdo it. 795 01:17:14,790 --> 01:17:16,860 - I do not know how to cook. - I cook. 796 01:17:16,880 --> 01:17:19,000 I NOT want, damn! I do everything. 797 01:17:19,280 --> 01:17:22,400 But one that I want well-equipped... 798 01:17:22,420 --> 01:17:26,200 I suppose you realize, Celestine. And just for the passion of climbing. 799 01:17:26,220 --> 01:17:28,910 - You're a pig, Captain. - If? Do not tell me... 800 01:17:28,930 --> 01:17:30,230 And big! 801 01:17:31,220 --> 01:17:33,540 So Celestine. 35 francs per month, 802 01:17:33,560 --> 01:17:36,480 Living madame, madame table and perhaps a will. 803 01:17:37,000 --> 01:17:38,300 Were you tempted? 804 01:17:38,640 --> 01:17:42,770 Then we'll see. Meanwhile, another who wants to look up. 805 01:17:43,160 --> 01:17:44,860 He thinks he can, the puppet. 806 01:18:01,900 --> 01:18:04,250 It should be repainted able to leave. 807 01:18:05,340 --> 01:18:06,830 To be beautiful. 808 01:18:08,500 --> 01:18:10,340 With a new plate: 809 01:18:11,300 --> 01:18:13,470 "The French army" 810 01:18:16,770 --> 01:18:20,010 But I can not quit my job. 811 01:18:20,030 --> 01:18:22,820 - Why, Joseph? - Because if. 812 01:18:23,640 --> 01:18:24,920 Not now. 813 01:18:24,940 --> 01:18:27,160 And when will it be definitive? 814 01:18:27,990 --> 01:18:29,760 No earlier than six months, maybe. 815 01:18:30,410 --> 01:18:32,330 Shortly before or shortly after. 816 01:18:32,830 --> 01:18:35,090 - Depends. - Depends on what? 817 01:18:35,760 --> 01:18:37,580 - From a business. - What business? 818 01:18:37,600 --> 01:18:38,900 From a business. 819 01:18:47,290 --> 01:18:49,790 When you leave, it will be difficult for me stay here. 820 01:18:50,180 --> 01:18:52,100 I'm used to you. 821 01:18:56,990 --> 01:19:00,160 Will I will not miss too? 822 01:19:00,180 --> 01:19:03,120 You can not force a woman to do something they do not want. 823 01:19:03,140 --> 01:19:04,640 And what refuses to do? 824 01:19:06,200 --> 01:19:08,730 It is wrong to mistrust me. 825 01:19:10,590 --> 01:19:13,370 - Because it says? - For say. 826 01:19:13,880 --> 01:19:15,980 Now it is you who He has another thing in mind. 827 01:19:16,340 --> 01:19:17,840 No I refused to do anything. 828 01:19:17,860 --> 01:19:19,590 I just decided to think about it. 829 01:19:20,410 --> 01:19:23,160 - I Do not do anything without thinking. - Talk when I return. 830 01:19:23,200 --> 01:19:24,600 How long it will be out? 831 01:19:26,040 --> 01:19:27,340 Six days. 832 01:19:29,710 --> 01:19:33,930 - Dreaming of You, Celestine. - I, Joseph. 833 01:19:34,190 --> 01:19:36,510 We'll be together, for sure! 834 01:19:37,320 --> 01:19:38,620 Now! 835 01:19:38,760 --> 01:19:40,060 Is this the Joseph? 836 01:20:56,250 --> 01:20:59,190 WORD LIRbE JEWS: GLOBAL PLAGUE 837 01:21:00,090 --> 01:21:03,240 The Twelve Apostles Dreyfus 838 01:22:38,770 --> 01:22:40,440 Come with me. 839 01:23:40,190 --> 01:23:41,490 I'm after! 840 01:24:18,400 --> 01:24:20,210 When the alarm sounds... 841 01:24:21,640 --> 01:24:23,170 You lose. 842 01:24:24,830 --> 01:24:28,260 Do nothing. Do not say anything, not a word. 843 01:24:31,010 --> 01:24:32,800 When I say "all good". 844 01:24:33,280 --> 01:24:34,980 Everything is alright. 845 01:24:35,350 --> 01:24:39,390 And every night at 23 pm You look out the window, 846 01:24:39,520 --> 01:24:43,980 And if you see a flashlight, it will signal that there am I 847 01:24:47,440 --> 01:24:52,220 And you will look me in the forest. 848 01:24:57,990 --> 01:24:59,290 Madame! 849 01:25:00,090 --> 01:25:01,390 Madame! 850 01:25:02,810 --> 01:25:05,820 Madame, madame! They stole everything! 851 01:25:06,380 --> 01:25:08,870 Madame! Master! 852 01:25:09,150 --> 01:25:11,150 What? What? 853 01:25:18,120 --> 01:25:19,850 - What ? - They stole. 854 01:25:19,870 --> 01:25:22,530 - What, what they were stolen? - Everything! 855 01:25:22,550 --> 01:25:24,210 - Everything madame. - My God! 856 01:25:25,110 --> 01:25:27,010 - What, what they were stolen? - Care. 857 01:25:27,460 --> 01:25:28,760 Oh my God. 858 01:25:35,500 --> 01:25:37,130 Woe! 859 01:25:46,580 --> 01:25:49,750 My God! My God! 860 01:25:55,220 --> 01:25:57,500 My silverware! 861 01:25:58,360 --> 01:26:01,870 My God! All my silverware. 862 01:26:09,810 --> 01:26:12,800 Damn, my dear. Calm down. 863 01:26:12,820 --> 01:26:18,740 They took everything, even the Louis XVI. 864 01:26:18,760 --> 01:26:22,420 - Damn, damn! - And dogs, dogs! 865 01:26:22,830 --> 01:26:25,770 What dogs do not bark if When it's necessary? 866 01:26:26,170 --> 01:26:28,380 That is dear. Calm down. 867 01:26:29,500 --> 01:26:31,550 What are you doing there? 868 01:26:32,090 --> 01:26:36,220 With that face who passed night partying. 869 01:27:15,420 --> 01:27:19,200 Is not distrust of any of its employees, the coachman? 870 01:27:19,880 --> 01:27:23,280 Joseph? A man so delicate, no! 871 01:27:23,300 --> 01:27:25,180 Work with us over 15 years ago. 872 01:27:25,200 --> 01:27:27,090 Entirely honest, Mr. Attorney. 873 01:27:27,110 --> 01:27:30,150 He is someone who would be thrown into the fire for us. 874 01:27:35,090 --> 01:27:36,890 Days and months pass 875 01:27:36,910 --> 01:27:39,640 and researchers nothing found. 876 01:27:40,120 --> 01:27:42,620 And finally, the search will stop. 877 01:27:43,020 --> 01:27:45,170 Will conclude that the theft was done 878 01:27:45,190 --> 01:27:47,200 specialized thieves Paris. 879 01:27:47,900 --> 01:27:49,520 Paris has long coastlines. 880 01:27:54,050 --> 01:27:57,620 - Ando tired, madame? - Joseph, as you can? 881 01:27:57,640 --> 01:28:01,390 That's right, madame I need a break. 882 01:28:01,410 --> 01:28:05,110 - Talk to him, you! - How can Joseph. 883 01:28:09,270 --> 01:28:13,660 - It will leave memories, Joseph. - I thank you, madame. 884 01:28:14,250 --> 01:28:15,550 Thanks, boss. 885 01:28:53,360 --> 01:28:56,030 I promised myself, be an exemplary chambermaid 886 01:28:56,050 --> 01:28:57,550 as was the driver. 887 01:28:57,570 --> 01:29:01,430 I showed how friendly and delicate I could be. 888 01:29:01,810 --> 01:29:03,870 The landlady saw him. 889 01:29:04,090 --> 01:29:06,620 Little by little, it was my friend. 890 01:29:59,110 --> 01:30:01,120 And a friendly guy long waiting 891 01:30:01,140 --> 01:30:02,420 to marry me. 892 01:30:02,440 --> 01:30:04,400 But Celestine, Only a little more. 893 01:30:04,800 --> 01:30:07,920 He is waiting for me madame. 894 01:30:08,220 --> 01:30:12,070 I can increase what you pay. 895 01:30:12,090 --> 01:30:13,390 What do you think? 896 01:30:14,120 --> 01:30:15,680 No, madame. 897 01:30:18,150 --> 01:30:20,090 I'm used to you. 898 01:30:20,680 --> 01:30:21,980 I have no luck. 899 01:30:45,470 --> 01:30:46,770 Come on! 900 01:30:49,220 --> 01:30:51,770 Joseph dominates me, possesses me like hell. 901 01:30:52,220 --> 01:30:54,040 And I'm happy to belong. 902 01:30:54,340 --> 01:30:58,030 I will do everything you want, and I will go where you go. 903 01:30:58,050 --> 01:30:59,400 Even the crimes. 904 01:31:24,170 --> 01:31:28,549 The Journal of a Chambermaid 61402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.