Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,109 --> 00:00:02,309
Previously on "Colony"...
2
00:00:03,063 --> 00:00:05,117
- I knew Maya.
- Maya?
3
00:00:05,142 --> 00:00:06,900
I wouldn't have survived it without her.
4
00:00:06,934 --> 00:00:09,502
She died for what she believed in.
5
00:00:12,873 --> 00:00:14,507
My sister did steal that file.
6
00:00:14,541 --> 00:00:16,509
Yet you did not go to the authorities.
7
00:00:16,543 --> 00:00:18,177
They came here looking for you.
8
00:00:18,212 --> 00:00:20,113
What'd you tell them?
9
00:00:20,147 --> 00:00:22,382
I don't know. I'm scared.
10
00:00:22,416 --> 00:00:26,085
Katie, I have an unmarked dark
SUV headed south toward you.
11
00:00:26,120 --> 00:00:27,854
I love you.
12
00:00:27,888 --> 00:00:30,412
[rapid gunfire]
13
00:00:30,437 --> 00:00:33,059
[explosion]
14
00:00:33,093 --> 00:00:34,360
I wanna fight.
15
00:00:34,395 --> 00:00:36,101
You're staying here.
16
00:00:36,126 --> 00:00:37,850
That's because when they look at you,
17
00:00:37,875 --> 00:00:39,709
all they see is their son.
18
00:00:39,800 --> 00:00:42,135
I see so much more.
19
00:00:42,169 --> 00:00:43,536
[dramatic music swells]
20
00:00:45,739 --> 00:00:47,774
[camera lens shutters]
21
00:00:47,808 --> 00:00:49,409
We are under attack,
22
00:00:49,443 --> 00:00:51,711
but our enemy didn't
come from the skies.
23
00:00:51,745 --> 00:00:54,480
Our enemy was already here.
24
00:00:54,515 --> 00:00:57,250
The RAPs only needed one resource
25
00:00:57,284 --> 00:01:01,154
in order to maintain control,
and we surrendered it to them,
26
00:01:01,188 --> 00:01:03,228
without a fight.
27
00:01:03,953 --> 00:01:05,594
Make no mistake.
28
00:01:05,619 --> 00:01:10,430
Our occupation is rooted
in moral compromise.
29
00:01:10,464 --> 00:01:12,799
Men and women who have told themselves
30
00:01:12,833 --> 00:01:16,109
that the only way to
survive is to join the enemy.
31
00:01:16,164 --> 00:01:19,239
That the treasons they have
committed against their own kind
32
00:01:19,264 --> 00:01:21,174
are justifiable.
33
00:01:21,208 --> 00:01:23,676
That they had no other choice.
34
00:01:24,611 --> 00:01:26,079
Without this resource,
35
00:01:26,113 --> 00:01:29,082
without their human collaborators,
36
00:01:29,116 --> 00:01:32,603
the RAPs would be powerless.
37
00:01:33,680 --> 00:01:35,588
We are the architects
38
00:01:35,622 --> 00:01:38,009
of our own oppression.
39
00:01:38,792 --> 00:01:42,328
But we all have the
power to disarm the enemy,
40
00:01:42,363 --> 00:01:46,245
to starve them of the
collaborators they need.
41
00:01:48,035 --> 00:01:50,203
We only need to unite
42
00:01:50,237 --> 00:01:52,372
behind the law of our bloc.
43
00:01:52,406 --> 00:01:56,103
If you collaborate, you die.
44
00:01:56,543 --> 00:01:57,812
[camera lens shutters]
45
00:01:59,055 --> 00:02:00,380
We're good.
46
00:02:00,414 --> 00:02:02,857
Make copies and have them distributed.
47
00:02:02,882 --> 00:02:04,150
I want this hitting the streets
48
00:02:04,184 --> 00:02:06,886
just as the news starts to spread.
49
00:02:06,920 --> 00:02:10,857
[indistinct chatter]
50
00:02:10,891 --> 00:02:13,860
[dramatic music]
51
00:02:13,894 --> 00:02:17,920
♪ ♪
52
00:02:19,567 --> 00:02:21,224
Thank you.
53
00:02:21,602 --> 00:02:23,336
- Cheers.
- Cheers.
54
00:02:23,370 --> 00:02:27,733
We've been preparing for
this moment for a long time.
55
00:02:28,325 --> 00:02:31,044
Today we hit them where they live.
56
00:02:32,482 --> 00:02:34,213
To liberty.
57
00:02:34,248 --> 00:02:36,154
All: To liberty.
58
00:02:36,784 --> 00:02:38,374
To liberty.
59
00:02:41,588 --> 00:02:44,557
[dramatic music]
60
00:02:44,591 --> 00:02:46,730
♪ ♪
61
00:02:46,755 --> 00:02:51,129
Synced and corrected by Aaronnmb
www.addic7ed.com
62
00:02:58,373 --> 00:02:59,772
[sighs]
63
00:03:03,610 --> 00:03:05,078
[watch beeps]
64
00:03:40,814 --> 00:03:43,783
[suspenseful music]
65
00:03:43,817 --> 00:03:46,890
♪ ♪
66
00:03:50,824 --> 00:03:54,227
Without their human collaborators,
67
00:03:54,261 --> 00:03:56,662
the RAPs are powerless.
68
00:03:56,687 --> 00:03:59,997
We have been the architects
of our own oppression,
69
00:04:00,022 --> 00:04:03,636
but we all have the
power to disarm the enemy,
70
00:04:03,670 --> 00:04:08,003
to starve them of the
collaborators they need.
71
00:04:08,471 --> 00:04:10,510
We only need to unite
72
00:04:10,544 --> 00:04:13,152
behind the law of our bloc.
73
00:04:13,979 --> 00:04:16,149
If you collaborate, you die.
74
00:04:16,174 --> 00:04:19,947
♪ ♪
75
00:04:25,025 --> 00:04:26,592
To liberty.
76
00:04:26,627 --> 00:04:28,342
All: To liberty.
77
00:04:28,367 --> 00:04:29,862
[quietly] To liberty.
78
00:04:29,897 --> 00:04:32,932
[indistinct chatter]
79
00:04:38,839 --> 00:04:40,439
Bram.
80
00:04:40,857 --> 00:04:42,583
It's good to see you.
81
00:04:42,608 --> 00:04:44,925
You've already taken the hardest step.
82
00:04:44,950 --> 00:04:46,479
You came here.
83
00:04:46,504 --> 00:04:49,841
Now you only have to
focus on why you came.
84
00:04:50,614 --> 00:04:52,451
To end the Occupation.
85
00:04:53,157 --> 00:04:55,841
There's another soldier
I'd like you to meet.
86
00:04:57,324 --> 00:04:59,825
Uh, Patrick, this is Bram.
87
00:05:00,424 --> 00:05:02,611
- Hey.
- Good to meet you.
88
00:05:02,636 --> 00:05:04,230
Everyone's gonna work in pairs today.
89
00:05:04,264 --> 00:05:06,727
Maybe you could partner with Bram?
90
00:05:06,752 --> 00:05:08,400
No problem.
91
00:05:08,596 --> 00:05:10,156
To liberty.
92
00:05:10,181 --> 00:05:11,804
To liberty.
93
00:05:11,838 --> 00:05:13,272
To liberty.
94
00:05:16,730 --> 00:05:18,292
Let's get ready.
95
00:05:18,317 --> 00:05:21,286
[suspenseful music]
96
00:05:21,311 --> 00:05:24,351
♪ ♪
97
00:05:31,625 --> 00:05:34,660
[indistinct radio chatter]
98
00:05:36,763 --> 00:05:39,214
[brakes hiss]
99
00:05:39,239 --> 00:05:42,945
♪ ♪
100
00:05:47,808 --> 00:05:50,675
[dog barking]
101
00:05:51,784 --> 00:05:53,136
- One line.
- [scanner beeps]
102
00:05:53,161 --> 00:05:55,292
- Have your ID ready.
- Okay, move on.
103
00:05:57,003 --> 00:05:58,851
- Raise your arms, please.
- Okay, you're good.
104
00:05:58,885 --> 00:06:00,931
- Let's go.
- Next. Let's go.
105
00:06:00,956 --> 00:06:02,620
- Next.
- [dog barking]
106
00:06:03,915 --> 00:06:06,049
- Okay, good.
- [scanner beeps]
107
00:06:06,093 --> 00:06:07,176
Bag.
108
00:06:07,201 --> 00:06:08,394
[dog barking]
109
00:06:08,428 --> 00:06:09,588
What?
110
00:06:09,613 --> 00:06:10,930
Give me your bag.
111
00:06:11,441 --> 00:06:13,362
- Identification.
- This way.
112
00:06:13,387 --> 00:06:14,683
Next.
113
00:06:15,084 --> 00:06:16,202
Get back in line.
114
00:06:16,236 --> 00:06:17,703
[dog barking]
115
00:06:17,738 --> 00:06:19,052
[scanner beeps]
116
00:06:20,267 --> 00:06:21,489
Come on.
117
00:06:21,514 --> 00:06:23,441
[dog barking]
118
00:06:29,249 --> 00:06:30,878
You're clear.
119
00:06:32,584 --> 00:06:34,453
- Got the mirror?
- Keep going. Move.
120
00:06:34,478 --> 00:06:36,248
Check under the front bumper.
121
00:06:37,694 --> 00:06:38,958
Have your ID ready.
122
00:06:38,992 --> 00:06:42,032
♪ ♪
123
00:07:09,774 --> 00:07:11,108
That's good.
124
00:07:14,628 --> 00:07:16,362
[indistinct chatter]
125
00:07:17,102 --> 00:07:19,000
- You got it?
- Yeah.
126
00:07:19,025 --> 00:07:22,165
♪ ♪
127
00:07:37,627 --> 00:07:39,328
We need to move.
128
00:07:43,474 --> 00:07:46,125
[birds chirping]
129
00:07:46,368 --> 00:07:47,902
Here it is.
130
00:08:04,155 --> 00:08:06,389
[gate squeaks]
131
00:08:29,794 --> 00:08:32,338
[suspenseful music]
132
00:08:32,372 --> 00:08:35,445
♪ ♪
133
00:08:39,379 --> 00:08:41,558
[watch beeping]
134
00:08:42,152 --> 00:08:43,725
All right, let's go.
135
00:08:43,750 --> 00:08:46,790
♪ ♪
136
00:08:57,431 --> 00:08:58,564
[faint gunshots]
137
00:08:58,598 --> 00:08:59,899
[dog barking]
138
00:08:59,933 --> 00:09:01,300
[people yelling]
139
00:09:01,334 --> 00:09:03,702
- [faint gunshots]
- [woman screams]
140
00:09:03,737 --> 00:09:04,806
Hey!
141
00:09:04,831 --> 00:09:06,105
Move your feet.
142
00:09:06,139 --> 00:09:09,976
♪ ♪
143
00:09:10,776 --> 00:09:12,777
[faint gunshots]
144
00:09:15,654 --> 00:09:16,749
[man yells]
145
00:09:16,783 --> 00:09:18,017
[faint gunshots]
146
00:09:19,349 --> 00:09:21,534
[faint gunshots]
147
00:09:24,706 --> 00:09:26,253
[man yells]
148
00:09:28,486 --> 00:09:31,522
[faint gunshots]
149
00:09:38,371 --> 00:09:40,439
[faint gunshots, people yelling]
150
00:09:40,848 --> 00:09:42,231
[object clatters]
151
00:09:54,540 --> 00:09:55,621
[faint tapping]
152
00:09:55,655 --> 00:09:57,229
Did you hear that?
153
00:10:10,670 --> 00:10:12,994
- [gunshots]
- [grunts]
154
00:10:14,053 --> 00:10:16,487
[breathing heavily]
155
00:10:19,824 --> 00:10:22,793
[dramatic music]
156
00:10:22,818 --> 00:10:25,084
♪ ♪
157
00:10:30,215 --> 00:10:32,983
Whoa! That's a nice one.
158
00:10:33,017 --> 00:10:36,153
Next time, I'll teach you how
to snap off a real curveball.
159
00:10:37,388 --> 00:10:38,722
[chuckles]
160
00:10:39,863 --> 00:10:41,681
Hey, how you doing?
161
00:10:42,760 --> 00:10:46,063
I know we haven't made it
easy on you since you got back.
162
00:10:46,097 --> 00:10:48,518
It's better than Santa Monica.
163
00:10:48,807 --> 00:10:50,432
Yeah.
164
00:10:52,203 --> 00:10:54,824
I'm not the one you
should be worrying about.
165
00:10:56,574 --> 00:10:59,609
[water dripping]
166
00:11:00,912 --> 00:11:02,316
Bram?
167
00:11:03,281 --> 00:11:05,182
He's been sneaking out at night.
168
00:11:07,231 --> 00:11:08,798
Where is he now?
169
00:11:08,823 --> 00:11:11,161
He's doing inventory with Mom.
170
00:11:11,186 --> 00:11:14,155
[suspenseful music]
171
00:11:14,180 --> 00:11:17,220
♪ ♪
172
00:11:39,450 --> 00:11:41,094
What are you doing?
173
00:11:41,283 --> 00:11:44,139
Came to ask you why you've
been leaving the bunker.
174
00:11:45,623 --> 00:11:47,865
What the hell is wrong with you?
175
00:11:48,436 --> 00:11:49,528
I was careful.
176
00:11:49,553 --> 00:11:50,827
- If you got caught...
- I know!
177
00:11:50,862 --> 00:11:52,623
You don't know what you don't know.
178
00:11:53,276 --> 00:11:55,475
I only went out once.
179
00:11:56,605 --> 00:11:57,772
Who is she?
180
00:11:57,797 --> 00:11:59,027
A friend.
181
00:12:00,863 --> 00:12:02,910
A girlfriend?
182
00:12:04,308 --> 00:12:06,109
I don't know.
183
00:12:06,144 --> 00:12:09,004
But it's worth risking
our lives for her?
184
00:12:09,547 --> 00:12:11,426
She's dead.
185
00:12:15,185 --> 00:12:16,622
Okay.
186
00:12:20,622 --> 00:12:22,156
Okay.
187
00:12:26,397 --> 00:12:27,898
Will you tell me?
188
00:12:33,137 --> 00:12:35,172
She was at the camp.
189
00:12:40,845 --> 00:12:44,574
I was alone, and I didn't
know if I'd ever come back.
190
00:12:45,082 --> 00:12:46,975
And then I met her.
191
00:12:51,889 --> 00:12:54,023
I think she liked me.
192
00:12:54,625 --> 00:12:56,461
What was her name?
193
00:12:57,095 --> 00:12:58,647
Maya.
194
00:12:59,735 --> 00:13:01,289
What happened to her?
195
00:13:04,335 --> 00:13:07,078
The guards shot her for stealing.
196
00:13:07,605 --> 00:13:09,742
Ah, Jesus, Bram.
197
00:13:09,767 --> 00:13:11,086
I snuck out to see her mother.
198
00:13:11,111 --> 00:13:12,313
I needed to tell her what happened
199
00:13:12,338 --> 00:13:14,641
so she wouldn't be stuck wondering.
200
00:13:15,275 --> 00:13:16,889
But she was a mess.
201
00:13:16,914 --> 00:13:19,382
[sighs] You should have told us, Bram.
202
00:13:19,417 --> 00:13:21,051
When was I supposed to do that?
203
00:13:21,085 --> 00:13:23,045
You don't talk to me!
204
00:13:29,861 --> 00:13:34,197
[dramatic music]
205
00:13:34,232 --> 00:13:36,340
I wanna help you.
206
00:13:36,686 --> 00:13:38,387
Help me with what?
207
00:13:38,412 --> 00:13:40,170
Hurt them for what they did.
208
00:13:40,204 --> 00:13:42,205
For what they're still doing.
209
00:13:42,240 --> 00:13:45,075
Is that what you think
we're doing down here?
210
00:13:45,457 --> 00:13:47,671
Your mother and I are not
fighting with the Resistance.
211
00:13:47,696 --> 00:13:49,379
We're trying to escape the bloc.
212
00:13:49,413 --> 00:13:51,515
But we're living with Broussard.
213
00:13:53,050 --> 00:13:54,417
Yeah.
214
00:13:54,452 --> 00:13:57,287
[sighs] It's complicated.
215
00:13:59,411 --> 00:14:01,925
You listen to me, Bram.
216
00:14:01,959 --> 00:14:04,122
I was on the inside.
217
00:14:05,411 --> 00:14:07,903
This isn't a war we can win.
218
00:14:09,628 --> 00:14:12,473
We resist by surviving.
219
00:14:14,263 --> 00:14:16,893
And I'm gonna need your help to do that.
220
00:14:16,941 --> 00:14:20,013
♪ ♪
221
00:14:24,244 --> 00:14:25,924
Okay.
222
00:14:41,265 --> 00:14:42,990
Everything okay?
223
00:14:44,008 --> 00:14:45,709
[exhales]
224
00:14:47,838 --> 00:14:50,045
Bram's been leaving the bunker.
225
00:14:51,175 --> 00:14:52,676
What?
226
00:14:52,710 --> 00:14:54,277
He met a girl in the camps.
227
00:14:54,312 --> 00:14:55,912
Fell in love.
228
00:14:55,947 --> 00:14:57,814
She was killed.
229
00:14:57,839 --> 00:14:59,367
Oh, my God.
230
00:15:00,217 --> 00:15:02,652
He felt obliged to
tell the girl's mother.
231
00:15:04,789 --> 00:15:06,609
Does he know how dangerous...
232
00:15:06,634 --> 00:15:08,155
He does.
233
00:15:08,180 --> 00:15:09,980
But he's angry.
234
00:15:10,005 --> 00:15:11,929
You think he heard you?
235
00:15:12,463 --> 00:15:14,264
I hope so.
236
00:15:14,298 --> 00:15:16,366
What he really needs is a hard reset.
237
00:15:16,400 --> 00:15:17,749
We all do.
238
00:15:18,652 --> 00:15:20,920
And that means getting out of the bloc.
239
00:15:22,667 --> 00:15:25,068
I'll take him on a food run tomorrow.
240
00:15:25,093 --> 00:15:27,235
Be good for him to feel useful.
241
00:15:29,929 --> 00:15:31,930
Never dull, is it?
242
00:15:32,083 --> 00:15:33,583
[laughs]
243
00:15:43,427 --> 00:15:45,362
[groans softly]
244
00:16:11,122 --> 00:16:14,090
[dramatic music swells]
245
00:16:14,115 --> 00:16:15,592
♪ ♪
246
00:16:21,003 --> 00:16:22,536
[laughter]
247
00:16:22,570 --> 00:16:24,371
[Foxygen's "No Destruction"]
248
00:16:24,405 --> 00:16:28,008
♪ I'm sendin' you this photograph ♪
249
00:16:28,042 --> 00:16:31,680
♪ Of me in my new car ♪
250
00:16:32,280 --> 00:16:36,049
♪ But I hate to say I miss you ♪
251
00:16:36,084 --> 00:16:39,116
♪ 'Cause you don't need me anymore ♪
252
00:16:39,141 --> 00:16:41,121
No running, sweetie. Thank you.
253
00:16:41,155 --> 00:16:44,791
♪ You politely say I miss you ♪
254
00:16:44,826 --> 00:16:48,362
♪ But we know you don't
mean that anymore ♪
255
00:16:48,396 --> 00:16:50,142
[gunshots]
256
00:16:50,167 --> 00:16:52,100
[man yells]
257
00:16:52,429 --> 00:16:53,729
- Hudson.
- What?
258
00:16:53,754 --> 00:16:55,202
- Get out of the pool.
- Why?
259
00:16:55,236 --> 00:16:57,404
Just get out of the pool, right now.
260
00:16:57,438 --> 00:16:58,598
Come on.
261
00:16:58,623 --> 00:17:00,504
[gunshots]
262
00:17:00,529 --> 00:17:02,215
[gunshots]
263
00:17:02,613 --> 00:17:04,749
Sylvio? Martha?
264
00:17:04,774 --> 00:17:08,148
[suspenseful music]
265
00:17:08,182 --> 00:17:10,083
Stay away from the door.
266
00:17:10,110 --> 00:17:11,899
♪ ♪
267
00:17:11,924 --> 00:17:14,526
[line beeping]
268
00:17:16,991 --> 00:17:19,059
[pounding at door]
269
00:17:19,093 --> 00:17:20,726
Let me in.
270
00:17:21,093 --> 00:17:22,763
[pounding]
271
00:17:22,797 --> 00:17:25,451
Hide. Don't come out
until I tell you to.
272
00:17:25,476 --> 00:17:28,570
Just listen to Mom. Everything's
gonna be okay. All right?
273
00:17:29,304 --> 00:17:30,812
[pounding]
274
00:17:30,837 --> 00:17:32,374
Go, go, go, go!
275
00:17:32,399 --> 00:17:33,734
Get in the house!
276
00:17:34,609 --> 00:17:37,362
Aunt Maddie? It's Bram.
277
00:17:37,387 --> 00:17:39,247
Please let me in.
278
00:17:39,871 --> 00:17:42,115
I'm alone. Please open the door.
279
00:17:42,150 --> 00:17:44,700
[faint gunshots]
280
00:17:48,723 --> 00:17:50,594
- What's going on?
- I don't know.
281
00:17:50,619 --> 00:17:52,893
People are shooting guns
and running. It's chaos.
282
00:17:52,918 --> 00:17:54,398
What are you doing here?
283
00:17:54,423 --> 00:17:56,078
Looking for you.
284
00:17:56,103 --> 00:17:57,631
You got out of the camps?
285
00:17:57,665 --> 00:17:59,533
[panting] They just released me.
286
00:17:59,567 --> 00:18:01,369
And you came here?
287
00:18:01,861 --> 00:18:03,012
I tried to go home,
288
00:18:03,037 --> 00:18:05,138
but the Occupation took over our house.
289
00:18:06,016 --> 00:18:07,755
There was an attack...
290
00:18:08,751 --> 00:18:10,377
What attack?
291
00:18:11,372 --> 00:18:13,146
[sighs] Your mom.
292
00:18:13,252 --> 00:18:15,333
She's part of the Resistance.
293
00:18:17,360 --> 00:18:18,518
What?
294
00:18:18,553 --> 00:18:20,053
The Occupation came to arrest her,
295
00:18:20,088 --> 00:18:21,914
and your dad took everybody to hide.
296
00:18:23,157 --> 00:18:26,193
[panting]
297
00:18:26,227 --> 00:18:28,228
Why are you holding a knife?
298
00:18:28,262 --> 00:18:31,331
I just... I heard gunshots, and...
299
00:18:31,366 --> 00:18:33,899
[gunshots, people yelling]
300
00:18:33,924 --> 00:18:35,930
[panting]
301
00:18:38,432 --> 00:18:39,740
There's some kind of attack happening.
302
00:18:39,774 --> 00:18:41,908
I think we need to get out of here.
303
00:18:42,283 --> 00:18:44,044
You have a car, right?
304
00:18:44,078 --> 00:18:46,080
We're safer in the house.
305
00:18:50,926 --> 00:18:52,462
Bram!
306
00:18:53,344 --> 00:18:54,912
Hey, little guy.
307
00:18:56,392 --> 00:18:58,032
Where were you?
308
00:18:58,400 --> 00:19:00,160
I was away for a while,
so I came back for a visit.
309
00:19:00,185 --> 00:19:01,701
Hudson, come here!
310
00:19:02,952 --> 00:19:05,638
I thought we could take a
trip to the flats together.
311
00:19:10,698 --> 00:19:12,573
It's not safe here.
312
00:19:13,846 --> 00:19:17,411
Please, Aunt Maddie, I just
got back from the camps.
313
00:19:17,877 --> 00:19:20,305
If the Redhats catch me
while this is going on,
314
00:19:20,330 --> 00:19:22,166
they won't care what my story is.
315
00:19:22,191 --> 00:19:25,160
[suspenseful music]
316
00:19:25,185 --> 00:19:28,955
♪ ♪
317
00:19:30,258 --> 00:19:32,949
[gunshots, people yelling]
318
00:19:32,974 --> 00:19:36,179
♪ ♪
319
00:19:39,754 --> 00:19:40,977
I'm not trying to draw
attention to myself.
320
00:19:41,002 --> 00:19:42,402
I'm staying in the back.
321
00:19:42,437 --> 00:19:45,475
♪ ♪
322
00:19:48,409 --> 00:19:50,444
[engine turning over]
323
00:20:03,432 --> 00:20:05,158
How'd you get through the gate?
324
00:20:05,193 --> 00:20:06,690
Huh?
325
00:20:06,994 --> 00:20:08,881
The Green Zone gate.
326
00:20:08,906 --> 00:20:11,768
To get up here. You have to show ID.
327
00:20:13,101 --> 00:20:14,634
What do you mean?
328
00:20:14,669 --> 00:20:17,004
If they knew who you were,
they would have stopped you.
329
00:20:17,581 --> 00:20:20,482
Because of your mom, your
whole family's on the list now.
330
00:20:22,889 --> 00:20:25,082
I didn't go through the gate.
331
00:20:25,403 --> 00:20:26,403
You didn't?
332
00:20:26,428 --> 00:20:27,514
- Stop!
- [gasps]
333
00:20:27,548 --> 00:20:28,782
[tires screech]
334
00:20:28,816 --> 00:20:30,150
[gunshots]
335
00:20:30,184 --> 00:20:31,585
[gasps]
336
00:20:31,619 --> 00:20:32,953
- [gunshot]
- [grunts]
337
00:20:32,987 --> 00:20:34,322
[men yelling]
338
00:20:37,625 --> 00:20:39,426
Move out. Get to the gate.
339
00:20:39,460 --> 00:20:42,429
[intense music]
340
00:20:42,463 --> 00:20:45,503
♪ ♪
341
00:20:51,639 --> 00:20:54,271
[dog barking]
342
00:20:56,711 --> 00:20:58,378
Hands where I can see 'em, now!
343
00:20:58,412 --> 00:21:00,927
[siren wails]
344
00:21:01,048 --> 00:21:02,549
My name is Maddie Kenner.
345
00:21:02,583 --> 00:21:04,676
My partner is Nolan
Burgess, the Deputy Proxy.
346
00:21:04,701 --> 00:21:06,153
I know who you are, ma'am.
347
00:21:06,187 --> 00:21:08,822
- What is going on?
- There's been an attack.
348
00:21:08,856 --> 00:21:10,716
What kind of an attack?
349
00:21:13,995 --> 00:21:15,562
These your kids?
350
00:21:15,596 --> 00:21:17,430
My son and my nephew.
351
00:21:19,667 --> 00:21:21,716
Look, please, just let
us through the gate.
352
00:21:21,741 --> 00:21:23,366
Hey, show me your ID.
353
00:21:23,871 --> 00:21:26,714
He doesn't have it. I drove him up here.
354
00:21:26,957 --> 00:21:28,041
Why is he sitting in the back?
355
00:21:28,075 --> 00:21:30,496
He's keeping my son company.
356
00:21:30,894 --> 00:21:32,479
[sighs] The Deputy Proxy
357
00:21:32,513 --> 00:21:34,080
will be waiting for us at his office.
358
00:21:34,115 --> 00:21:35,410
Call whoever you need to,
359
00:21:35,435 --> 00:21:37,284
but we are going through your gate.
360
00:21:42,024 --> 00:21:44,669
All right, can you step out
of the car, please, ma'am?
361
00:21:45,632 --> 00:21:46,833
Excuse me?
362
00:21:46,858 --> 00:21:48,328
I need you to step out of the car.
363
00:21:48,784 --> 00:21:50,466
Please, ma'am.
364
00:21:52,633 --> 00:21:54,125
Fine.
365
00:21:54,875 --> 00:21:56,836
I'll be right back, okay?
366
00:21:56,861 --> 00:21:59,934
♪ ♪
367
00:22:04,749 --> 00:22:07,140
- Have your ID ready.
- [dog barking]
368
00:22:08,046 --> 00:22:09,282
What are you doing?
369
00:22:09,317 --> 00:22:10,850
I need to know you're not under duress.
370
00:22:10,885 --> 00:22:12,953
[sighs] I think we all are.
371
00:22:12,987 --> 00:22:15,255
That kid in the car, the older one.
372
00:22:15,289 --> 00:22:16,890
Is he really your nephew?
373
00:22:16,924 --> 00:22:19,373
Yes. Why?
374
00:22:19,594 --> 00:22:20,961
Terrorists dressed as servants
375
00:22:20,995 --> 00:22:23,465
have attacked residents all over the GZ.
376
00:22:23,490 --> 00:22:24,798
The terrorists, they're all kids
377
00:22:24,832 --> 00:22:26,621
in their late teens, early 20s.
378
00:22:26,646 --> 00:22:28,763
[dramatic music]
379
00:22:28,788 --> 00:22:30,769
♪ ♪
380
00:22:30,794 --> 00:22:32,405
You're safe now.
381
00:22:32,721 --> 00:22:35,662
So is your son. My men
have the car covered.
382
00:22:37,186 --> 00:22:39,303
That boy in the backseat...
383
00:22:40,959 --> 00:22:42,949
is there anything I should know?
384
00:22:46,185 --> 00:22:47,645
He's my nephew.
385
00:22:47,670 --> 00:22:49,656
He's been with us all day.
386
00:22:49,690 --> 00:22:51,324
Please.
387
00:22:51,359 --> 00:22:54,227
I just want to get out
of here and see Nolan.
388
00:22:54,262 --> 00:22:57,867
♪ ♪
389
00:23:01,914 --> 00:23:03,412
All right.
390
00:23:03,437 --> 00:23:06,477
♪ ♪
391
00:23:14,849 --> 00:23:17,642
[engine turning over]
392
00:23:17,667 --> 00:23:21,072
♪ ♪
393
00:23:23,769 --> 00:23:26,637
[tires screeching]
394
00:23:27,436 --> 00:23:29,070
Get out.
395
00:23:32,133 --> 00:23:33,433
Get out!
396
00:23:33,467 --> 00:23:36,507
♪ ♪
397
00:23:45,179 --> 00:23:47,614
[dramatic music swells]
398
00:23:51,896 --> 00:23:54,764
[jazzy piano music playing]
399
00:23:54,798 --> 00:23:57,838
♪ ♪
400
00:24:08,603 --> 00:24:11,214
♪ I'm glad I waited till you came home ♪
401
00:24:11,248 --> 00:24:12,705
[knock at door]
402
00:24:12,730 --> 00:24:16,699
♪ ♪
403
00:24:18,608 --> 00:24:20,596
Good morning, Officers.
404
00:24:20,621 --> 00:24:22,780
The ambassador is ready for you, sir.
405
00:24:22,805 --> 00:24:25,980
♪ ♪
406
00:24:34,436 --> 00:24:36,880
From my palace to his, then.
407
00:24:37,773 --> 00:24:40,741
[suspenseful music]
408
00:24:40,776 --> 00:24:43,815
♪ ♪
409
00:24:55,544 --> 00:24:57,799
[doorbell rings]
410
00:25:05,534 --> 00:25:07,935
- Mr. Ambassador.
- Mr. Snyder. A pleasure.
411
00:25:08,212 --> 00:25:09,871
Please come in.
412
00:25:09,905 --> 00:25:12,274
Oh, you have to give the
Governor-General's office credit.
413
00:25:12,299 --> 00:25:14,134
They do provide excellent lodging
414
00:25:14,159 --> 00:25:16,173
for their out-of-town guests.
415
00:25:16,678 --> 00:25:19,413
I understand you are now an
out-of-town guest as well.
416
00:25:19,447 --> 00:25:20,681
Yes?
417
00:25:21,170 --> 00:25:23,247
Technically, that's true.
418
00:25:23,271 --> 00:25:24,685
[chuckles softly]
419
00:25:24,719 --> 00:25:27,554
I must admit to a certain
fondness for Los Angeles.
420
00:25:27,588 --> 00:25:30,724
I always loved visiting... before.
421
00:25:30,758 --> 00:25:32,392
I share the sentiment.
422
00:25:32,427 --> 00:25:34,928
I've lived here for a long time.
423
00:25:38,633 --> 00:25:41,101
You must understand that
I've come to Los Angeles
424
00:25:41,135 --> 00:25:43,203
only to gather information.
425
00:25:43,237 --> 00:25:45,339
Others will be reaching the conclusions.
426
00:25:45,373 --> 00:25:47,107
Of course. I just wanted to be sure
427
00:25:47,141 --> 00:25:49,118
that you had all the information.
428
00:25:49,149 --> 00:25:50,377
On what subject?
429
00:25:50,411 --> 00:25:51,945
Proxy Michael Alcala.
430
00:25:51,980 --> 00:25:53,213
[laughs] Oh, please.
431
00:25:53,247 --> 00:25:54,296
Mr. Snyder,
432
00:25:54,321 --> 00:25:56,750
tell me you did not come here
433
00:25:56,784 --> 00:25:59,655
angling to return to your former post.
434
00:25:59,680 --> 00:26:02,588
Oh, I've had many posts in my career.
435
00:26:02,623 --> 00:26:06,093
"Proxy Governor, Los Angeles"
is not one I care to return to.
436
00:26:06,118 --> 00:26:07,260
[chuckles]
437
00:26:11,733 --> 00:26:14,568
So the Governor-General sent you here
438
00:26:14,602 --> 00:26:16,737
because she wants Alcala removed?
439
00:26:16,778 --> 00:26:19,713
Just think of me as a concerned citizen.
440
00:26:19,741 --> 00:26:21,475
One with real apprehensions
441
00:26:21,509 --> 00:26:24,111
about the current proxy's
ability to govern the bloc.
442
00:26:24,145 --> 00:26:27,614
Removing him would reflect
poorly on the Governor-General.
443
00:26:27,648 --> 00:26:30,336
He was her predecessor's
choice, not hers.
444
00:26:30,984 --> 00:26:33,620
The Los Angeles bloc...
445
00:26:33,654 --> 00:26:37,002
needs to start projecting
stability and competence.
446
00:26:37,027 --> 00:26:40,293
Removing yet another proxy
would send the wrong message.
447
00:26:40,328 --> 00:26:41,828
A worse message...
448
00:26:41,863 --> 00:26:45,152
than if this bloc
suffers another disaster?
449
00:26:45,633 --> 00:26:49,347
[suspenseful music]
450
00:26:49,372 --> 00:26:51,772
We all want to avoid unrest.
451
00:26:51,806 --> 00:26:54,107
♪ ♪
452
00:26:54,142 --> 00:26:57,699
Say we're able to bring
things under control here.
453
00:26:58,316 --> 00:27:02,338
Can the Governor count on you
as an advocate for Los Angeles?
454
00:27:02,363 --> 00:27:06,119
♪ ♪
455
00:27:06,363 --> 00:27:09,122
All I want is a healthy...
456
00:27:09,157 --> 00:27:11,858
and productive Los Angeles Colony.
457
00:27:11,893 --> 00:27:14,694
But you need to handle
things on the ground.
458
00:27:14,729 --> 00:27:18,599
Or else there will be
nothing that I can do.
459
00:27:19,801 --> 00:27:21,373
I understand.
460
00:27:34,719 --> 00:27:37,821
The Minister of
Intelligence is next, right?
461
00:27:37,846 --> 00:27:39,352
Yes, sir.
462
00:27:52,977 --> 00:27:54,167
I'll be at least an hour.
463
00:27:54,202 --> 00:27:56,492
Go pick up that file
from Helena's office.
464
00:27:56,517 --> 00:27:58,484
[birds chirping]
465
00:27:58,509 --> 00:28:00,877
[car departs]
466
00:28:02,276 --> 00:28:04,430
[doorbell rings]
467
00:28:11,519 --> 00:28:13,435
[gunshots, dull thud]
468
00:28:13,482 --> 00:28:15,355
[tense music]
469
00:28:15,389 --> 00:28:17,023
Wait! Wait!
470
00:28:17,058 --> 00:28:18,391
Wait!
471
00:28:18,426 --> 00:28:20,340
[screaming, gunshots]
472
00:28:20,365 --> 00:28:21,661
Oh, shit.
473
00:28:21,696 --> 00:28:23,630
[man yelling]
474
00:28:25,692 --> 00:28:27,726
[gunshots, people screaming]
475
00:28:28,935 --> 00:28:30,850
- [gunshots]
- [gasps]
476
00:28:30,875 --> 00:28:32,584
[bullets whizzing]
477
00:28:32,609 --> 00:28:35,681
♪ ♪
478
00:28:39,714 --> 00:28:42,864
[people screaming]
479
00:28:42,889 --> 00:28:45,524
[suspenseful music swells]
480
00:28:48,131 --> 00:28:49,431
- [crickets chirping]
- Keep looking!
481
00:28:49,456 --> 00:28:51,083
This area is off-limits!
482
00:28:51,726 --> 00:28:53,426
Mine's open!
483
00:28:54,395 --> 00:28:57,430
[indistinct radio chatter]
484
00:28:58,766 --> 00:29:00,567
Over here.
485
00:29:00,601 --> 00:29:02,569
[suspenseful music]
486
00:29:02,603 --> 00:29:04,692
Please. Please, please. Don't shoot!
487
00:29:04,717 --> 00:29:06,286
- Don't shoot, please!
- Got one.
488
00:29:06,311 --> 00:29:07,812
Please.
489
00:29:07,837 --> 00:29:09,938
[whimpers]
490
00:29:10,077 --> 00:29:11,745
Oh, I'm okay.
491
00:29:11,779 --> 00:29:13,113
I'm... I'm...
492
00:29:13,147 --> 00:29:15,148
I'm, uh... I'm okay.
493
00:29:15,333 --> 00:29:17,117
I'm okay.
494
00:29:17,151 --> 00:29:20,756
♪ ♪
495
00:29:22,790 --> 00:29:24,832
Where did you leave it with King?
496
00:29:25,326 --> 00:29:27,727
I honestly believed that
we had him as an ally.
497
00:29:27,752 --> 00:29:28,824
[exhales]
498
00:29:31,003 --> 00:29:34,199
Everything that we built
was just set on fire.
499
00:29:34,526 --> 00:29:36,603
Who knows how the Hosts
are gonna react now?
500
00:29:36,637 --> 00:29:39,072
Can we trust Alcala to
respond appropriately?
501
00:29:39,106 --> 00:29:40,273
Of course not.
502
00:29:40,308 --> 00:29:43,343
He called me from his bunker
throwing Homeland under the bus.
503
00:29:43,368 --> 00:29:45,078
He's happy to drag
everyone down with him.
504
00:29:45,112 --> 00:29:47,863
Then we need to put
him under your thumb.
505
00:29:51,352 --> 00:29:53,987
Which means that we need leverage.
506
00:29:55,356 --> 00:29:57,554
Do you think that I haven't looked?
507
00:29:57,579 --> 00:29:59,292
No, I'm sure you have.
508
00:29:59,327 --> 00:30:03,009
But I might know a way inside.
509
00:30:03,497 --> 00:30:04,860
How?
510
00:30:06,701 --> 00:30:08,501
By taking a closer look
511
00:30:08,536 --> 00:30:11,173
at an old friend.
512
00:30:14,335 --> 00:30:16,071
Nolan Burgess.
513
00:30:21,157 --> 00:30:23,647
[dramatic music swells]
514
00:30:36,472 --> 00:30:38,596
I'm worried about Bram.
515
00:30:40,908 --> 00:30:42,659
Me too, love.
516
00:30:42,877 --> 00:30:44,854
But Dad's gonna find him.
517
00:30:46,581 --> 00:30:48,425
We shouldn't stay here.
518
00:30:48,807 --> 00:30:50,174
Why not?
519
00:30:50,199 --> 00:30:52,018
What if Bram gets caught?
520
00:30:52,253 --> 00:30:54,065
He's not gonna get caught.
521
00:30:54,439 --> 00:30:55,539
[dull thud]
522
00:31:04,030 --> 00:31:05,597
Shh.
523
00:31:18,246 --> 00:31:21,214
[suspenseful music]
524
00:31:21,249 --> 00:31:24,288
♪ ♪
525
00:32:08,629 --> 00:32:10,972
Everyone's out looking for you.
526
00:32:12,100 --> 00:32:14,768
Your father, Morgan, Broussard...
527
00:32:14,802 --> 00:32:17,973
♪ ♪
528
00:32:19,959 --> 00:32:22,262
[sniffles] I'm sorry.
529
00:32:26,999 --> 00:32:28,677
Where did you go?
530
00:32:29,617 --> 00:32:31,318
What were you doing?
531
00:32:34,622 --> 00:32:36,189
Okay, come on.
532
00:32:40,061 --> 00:32:41,898
- Come on.
- [crying]
533
00:32:43,698 --> 00:32:46,737
♪ ♪
534
00:32:54,308 --> 00:32:55,683
I got you.
535
00:33:21,936 --> 00:33:23,583
[door opens]
536
00:33:29,352 --> 00:33:31,198
Is Bram okay?
537
00:33:33,047 --> 00:33:34,620
He's home.
538
00:33:37,051 --> 00:33:39,624
You go hang out with
Charlie for a minute, okay?
539
00:33:39,649 --> 00:33:42,733
- I got to talk to your brother.
- Okay.
540
00:33:43,417 --> 00:33:44,817
Thanks.
541
00:33:48,670 --> 00:33:51,357
[somber music]
542
00:33:51,382 --> 00:33:54,754
♪ ♪
543
00:33:58,275 --> 00:33:59,976
[sighs]
544
00:34:07,901 --> 00:34:10,244
Do you think I'm a good person?
545
00:34:11,052 --> 00:34:12,526
Bram.
546
00:34:16,123 --> 00:34:17,637
What happened?
547
00:34:19,305 --> 00:34:21,246
I made a mistake.
548
00:34:21,914 --> 00:34:23,948
I shouldn't have gone.
549
00:34:27,765 --> 00:34:29,132
Listen.
550
00:34:29,157 --> 00:34:31,058
Whatever happened up there,
551
00:34:31,439 --> 00:34:33,415
it doesn't...
552
00:34:33,608 --> 00:34:35,290
matter.
553
00:34:36,244 --> 00:34:37,711
But I need to know
554
00:34:37,745 --> 00:34:39,476
so that we can...
555
00:34:40,805 --> 00:34:42,281
make it right.
556
00:34:44,018 --> 00:34:47,053
[footsteps approaching]
557
00:34:49,824 --> 00:34:51,091
Is he here?
558
00:34:51,125 --> 00:34:53,460
- Yeah.
- Oh, God.
559
00:34:53,494 --> 00:34:55,395
Are you trying to get us all killed?
560
00:34:55,429 --> 00:34:56,630
Will.
561
00:34:56,664 --> 00:34:57,882
He's lucky to be alive.
562
00:34:57,907 --> 00:34:59,466
Even luckier he didn't get caught.
563
00:34:59,500 --> 00:35:01,568
I know, but he wasn't.
564
00:35:01,602 --> 00:35:03,236
It's a war zone out there.
565
00:35:03,261 --> 00:35:05,438
There are Redhats and drones everywhere.
566
00:35:05,473 --> 00:35:06,673
What happened?
567
00:35:06,707 --> 00:35:08,174
Attack on the Green Zone.
568
00:35:08,209 --> 00:35:10,101
The Red Hand, apparently.
569
00:35:11,379 --> 00:35:13,413
They went house to
house like the Mansons.
570
00:35:13,447 --> 00:35:14,848
It was a massacre.
571
00:35:14,882 --> 00:35:16,562
Where the hell are you going?
572
00:35:18,519 --> 00:35:21,064
- Bram?
- They killed everyone!
573
00:35:23,024 --> 00:35:25,712
- Who did?
- The RAPs.
574
00:35:26,787 --> 00:35:28,855
After we blew up the ship,
575
00:35:29,163 --> 00:35:30,931
they hit the camps with
some kind of weapon,
576
00:35:30,965 --> 00:35:32,766
and it just disappeared.
577
00:35:32,800 --> 00:35:35,009
You blew up the RAP ship?
578
00:35:35,034 --> 00:35:36,969
We did it together.
579
00:35:36,994 --> 00:35:39,970
Me and Maya and the others. My friends.
580
00:35:40,675 --> 00:35:43,892
- The Red Hand are your friends?
- They're murderers.
581
00:35:44,211 --> 00:35:45,645
They're the ones that
attacked our house.
582
00:35:45,680 --> 00:35:47,267
They tried to kill
your brother and sister.
583
00:35:47,292 --> 00:35:48,659
Because you were a collaborator.
584
00:35:48,684 --> 00:35:50,251
I collaborated to keep us alive!
585
00:35:50,276 --> 00:35:52,662
Hey! Stop it! Enough!
586
00:35:52,687 --> 00:35:54,654
They wanted to make a difference.
587
00:35:54,689 --> 00:35:57,361
To stand up. They wanted to fight.
588
00:36:01,313 --> 00:36:03,247
He did this because of you.
589
00:36:03,272 --> 00:36:06,312
♪ ♪
590
00:36:17,178 --> 00:36:19,609
Bram, I need to know what happened.
591
00:36:19,914 --> 00:36:21,757
[gasping] I don't know.
592
00:36:30,024 --> 00:36:32,550
You went up to the Green Zone.
593
00:36:33,181 --> 00:36:35,706
You were part of the attack.
594
00:36:38,507 --> 00:36:39,808
Yeah.
595
00:36:42,203 --> 00:36:44,078
You went to someone's house.
596
00:36:45,906 --> 00:36:47,674
[breathing heavily]
597
00:36:47,708 --> 00:36:49,515
Were you alone?
598
00:36:52,826 --> 00:36:55,394
I was with Patrick,
599
00:36:55,507 --> 00:36:58,096
and there was a guy in the house.
600
00:36:59,294 --> 00:37:01,328
Did Patrick hurt him?
601
00:37:04,558 --> 00:37:06,860
He had a gun, and he killed Patrick.
602
00:37:09,465 --> 00:37:11,450
So you killed him?
603
00:37:16,771 --> 00:37:19,039
I wanted to, but I couldn't.
604
00:37:19,073 --> 00:37:22,042
[dramatic music]
605
00:37:22,076 --> 00:37:25,109
♪ ♪
606
00:37:30,351 --> 00:37:31,895
[sighs]
607
00:37:31,920 --> 00:37:35,626
♪ ♪
608
00:37:41,100 --> 00:37:43,826
_
609
00:37:46,107 --> 00:37:47,279
[door opens]
610
00:37:48,834 --> 00:37:51,368
I appreciate the visit, Alan.
611
00:37:51,402 --> 00:37:54,037
I appreciate you taking
the time, Mr. Ambassador.
612
00:37:54,072 --> 00:37:55,326
Thank you.
613
00:38:00,364 --> 00:38:03,332
[dramatic music]
614
00:38:03,357 --> 00:38:06,396
♪ ♪
615
00:38:14,048 --> 00:38:15,868
[phone beeping]
616
00:38:15,893 --> 00:38:17,494
[line rings]
617
00:38:17,528 --> 00:38:19,229
[woman speaking German]
618
00:38:19,263 --> 00:38:20,997
[speaking German]
619
00:38:21,032 --> 00:38:22,499
Echo-tango-null.
620
00:38:22,533 --> 00:38:24,563
How can I assist you, Mr. Ambassador?
621
00:38:24,588 --> 00:38:26,455
I need a secure line.
622
00:38:27,772 --> 00:38:30,640
I will send my
preliminary report tonight.
623
00:38:30,851 --> 00:38:33,640
And we will speak more when I return.
624
00:38:34,579 --> 00:38:35,796
[phone beeps]
625
00:38:37,582 --> 00:38:39,616
[sighs]
626
00:38:42,253 --> 00:38:45,288
[papers rustling]
627
00:38:46,791 --> 00:38:48,992
[faint gunshots]
628
00:38:49,026 --> 00:38:50,894
[man yelling, dog barking]
629
00:38:50,928 --> 00:38:52,963
[woman screams]
630
00:38:56,919 --> 00:38:58,101
[phone beeping]
631
00:38:58,136 --> 00:38:59,436
[line rings]
632
00:38:59,470 --> 00:39:01,071
- Yes.
- [faint gunshots]
633
00:39:01,105 --> 00:39:02,739
This is Ambassador King again.
634
00:39:02,773 --> 00:39:04,755
I think I'm in danger.
635
00:39:05,576 --> 00:39:07,377
This is the Security Directorate.
636
00:39:07,402 --> 00:39:10,514
Uh, yes, I'm in the Green
Zone of the Los Angeles bloc.
637
00:39:10,548 --> 00:39:11,882
Something is happening.
638
00:39:11,916 --> 00:39:13,740
What is your location?
639
00:39:14,365 --> 00:39:15,719
House two-four-zero.
640
00:39:15,753 --> 00:39:17,053
All right, Mr. Ambassador.
641
00:39:17,088 --> 00:39:19,740
Stay with me. I'll get you through this.
642
00:39:20,419 --> 00:39:22,359
There's someone on the property.
643
00:39:22,393 --> 00:39:24,224
Go to the master bedroom.
644
00:39:24,729 --> 00:39:28,443
[suspenseful music]
645
00:39:28,468 --> 00:39:30,634
All right. I'm in the master.
646
00:39:30,668 --> 00:39:33,091
There's a safe. Do you see it?
647
00:39:33,427 --> 00:39:35,310
Yes, I see it.
648
00:39:35,573 --> 00:39:37,068
The safe's code is...
649
00:39:37,093 --> 00:39:40,607
enter-one-six-five-enter.
650
00:39:40,632 --> 00:39:41,847
I'm in.
651
00:39:41,872 --> 00:39:43,556
There's a shotgun and a box of shells.
652
00:39:43,581 --> 00:39:45,715
Take them out. Move to the first floor.
653
00:39:45,750 --> 00:39:48,318
There's a secure room in
the rear of the house.
654
00:39:48,352 --> 00:39:51,488
♪ ♪
655
00:39:51,734 --> 00:39:53,668
[door creaks]
656
00:39:53,693 --> 00:39:55,325
Someone's at the door.
657
00:39:55,359 --> 00:39:57,849
[people yelling, gunshots]
658
00:39:58,263 --> 00:40:00,564
All right. I want you
to load the shotgun.
659
00:40:00,598 --> 00:40:01,685
Take a shell.
660
00:40:01,710 --> 00:40:04,847
Holding the brass end, push
it into the loading flap
661
00:40:04,872 --> 00:40:06,685
until you hear a click.
662
00:40:07,429 --> 00:40:11,141
[men yelling, gunshots]
663
00:40:11,175 --> 00:40:12,742
[woman screaming]
664
00:40:12,777 --> 00:40:14,811
[dog barking]
665
00:40:19,640 --> 00:40:22,421
All right, I'm... I'm loaded.
666
00:40:23,788 --> 00:40:26,648
Pump the shotgun to chamber a round.
667
00:40:27,374 --> 00:40:29,526
- [shotgun pumps]
- [shell clatters]
668
00:40:33,664 --> 00:40:35,701
They're inside the house.
669
00:40:35,726 --> 00:40:37,601
Try to find a place to
hide, Mr. Ambassador.
670
00:40:37,635 --> 00:40:38,668
Wherever you can.
671
00:40:38,703 --> 00:40:40,711
A security team is on its way.
672
00:40:40,736 --> 00:40:43,809
♪ ♪
673
00:40:47,878 --> 00:40:50,947
[breathing shakily]
674
00:40:50,982 --> 00:40:54,021
♪ ♪
675
00:41:01,799 --> 00:41:04,419
[gunshots]
676
00:41:06,664 --> 00:41:09,703
♪ ♪
677
00:41:14,705 --> 00:41:16,539
[gun clicks]
678
00:41:16,564 --> 00:41:17,807
[gunshot]
679
00:41:17,842 --> 00:41:21,726
♪ ♪
680
00:41:22,215 --> 00:41:24,109
[gunshots]
681
00:41:24,134 --> 00:41:27,174
♪ ♪
682
00:41:37,128 --> 00:41:39,429
[breathing heavily]
683
00:41:39,463 --> 00:41:42,503
♪ ♪
684
00:42:00,318 --> 00:42:02,406
[dramatic music swells]
44338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.