All language subtitles for Colony.S02E11.HD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:02,309 Previously on "Colony"... 2 00:00:03,063 --> 00:00:05,117 - I knew Maya. - Maya? 3 00:00:05,142 --> 00:00:06,900 I wouldn't have survived it without her. 4 00:00:06,934 --> 00:00:09,502 She died for what she believed in. 5 00:00:12,873 --> 00:00:14,507 My sister did steal that file. 6 00:00:14,541 --> 00:00:16,509 Yet you did not go to the authorities. 7 00:00:16,543 --> 00:00:18,177 They came here looking for you. 8 00:00:18,212 --> 00:00:20,113 What'd you tell them? 9 00:00:20,147 --> 00:00:22,382 I don't know. I'm scared. 10 00:00:22,416 --> 00:00:26,085 Katie, I have an unmarked dark SUV headed south toward you. 11 00:00:26,120 --> 00:00:27,854 I love you. 12 00:00:27,888 --> 00:00:30,412 [rapid gunfire] 13 00:00:30,437 --> 00:00:33,059 [explosion] 14 00:00:33,093 --> 00:00:34,360 I wanna fight. 15 00:00:34,395 --> 00:00:36,101 You're staying here. 16 00:00:36,126 --> 00:00:37,850 That's because when they look at you, 17 00:00:37,875 --> 00:00:39,709 all they see is their son. 18 00:00:39,800 --> 00:00:42,135 I see so much more. 19 00:00:42,169 --> 00:00:43,536 [dramatic music swells] 20 00:00:45,739 --> 00:00:47,774 [camera lens shutters] 21 00:00:47,808 --> 00:00:49,409 We are under attack, 22 00:00:49,443 --> 00:00:51,711 but our enemy didn't come from the skies. 23 00:00:51,745 --> 00:00:54,480 Our enemy was already here. 24 00:00:54,515 --> 00:00:57,250 The RAPs only needed one resource 25 00:00:57,284 --> 00:01:01,154 in order to maintain control, and we surrendered it to them, 26 00:01:01,188 --> 00:01:03,228 without a fight. 27 00:01:03,953 --> 00:01:05,594 Make no mistake. 28 00:01:05,619 --> 00:01:10,430 Our occupation is rooted in moral compromise. 29 00:01:10,464 --> 00:01:12,799 Men and women who have told themselves 30 00:01:12,833 --> 00:01:16,109 that the only way to survive is to join the enemy. 31 00:01:16,164 --> 00:01:19,239 That the treasons they have committed against their own kind 32 00:01:19,264 --> 00:01:21,174 are justifiable. 33 00:01:21,208 --> 00:01:23,676 That they had no other choice. 34 00:01:24,611 --> 00:01:26,079 Without this resource, 35 00:01:26,113 --> 00:01:29,082 without their human collaborators, 36 00:01:29,116 --> 00:01:32,603 the RAPs would be powerless. 37 00:01:33,680 --> 00:01:35,588 We are the architects 38 00:01:35,622 --> 00:01:38,009 of our own oppression. 39 00:01:38,792 --> 00:01:42,328 But we all have the power to disarm the enemy, 40 00:01:42,363 --> 00:01:46,245 to starve them of the collaborators they need. 41 00:01:48,035 --> 00:01:50,203 We only need to unite 42 00:01:50,237 --> 00:01:52,372 behind the law of our bloc. 43 00:01:52,406 --> 00:01:56,103 If you collaborate, you die. 44 00:01:56,543 --> 00:01:57,812 [camera lens shutters] 45 00:01:59,055 --> 00:02:00,380 We're good. 46 00:02:00,414 --> 00:02:02,857 Make copies and have them distributed. 47 00:02:02,882 --> 00:02:04,150 I want this hitting the streets 48 00:02:04,184 --> 00:02:06,886 just as the news starts to spread. 49 00:02:06,920 --> 00:02:10,857 [indistinct chatter] 50 00:02:10,891 --> 00:02:13,860 [dramatic music] 51 00:02:13,894 --> 00:02:17,920 ♪ ♪ 52 00:02:19,567 --> 00:02:21,224 Thank you. 53 00:02:21,602 --> 00:02:23,336 - Cheers. - Cheers. 54 00:02:23,370 --> 00:02:27,733 We've been preparing for this moment for a long time. 55 00:02:28,325 --> 00:02:31,044 Today we hit them where they live. 56 00:02:32,482 --> 00:02:34,213 To liberty. 57 00:02:34,248 --> 00:02:36,154 All: To liberty. 58 00:02:36,784 --> 00:02:38,374 To liberty. 59 00:02:41,588 --> 00:02:44,557 [dramatic music] 60 00:02:44,591 --> 00:02:46,730 ♪ ♪ 61 00:02:46,755 --> 00:02:51,129 Synced and corrected by Aaronnmb www.addic7ed.com 62 00:02:58,373 --> 00:02:59,772 [sighs] 63 00:03:03,610 --> 00:03:05,078 [watch beeps] 64 00:03:40,814 --> 00:03:43,783 [suspenseful music] 65 00:03:43,817 --> 00:03:46,890 ♪ ♪ 66 00:03:50,824 --> 00:03:54,227 Without their human collaborators, 67 00:03:54,261 --> 00:03:56,662 the RAPs are powerless. 68 00:03:56,687 --> 00:03:59,997 We have been the architects of our own oppression, 69 00:04:00,022 --> 00:04:03,636 but we all have the power to disarm the enemy, 70 00:04:03,670 --> 00:04:08,003 to starve them of the collaborators they need. 71 00:04:08,471 --> 00:04:10,510 We only need to unite 72 00:04:10,544 --> 00:04:13,152 behind the law of our bloc. 73 00:04:13,979 --> 00:04:16,149 If you collaborate, you die. 74 00:04:16,174 --> 00:04:19,947 ♪ ♪ 75 00:04:25,025 --> 00:04:26,592 To liberty. 76 00:04:26,627 --> 00:04:28,342 All: To liberty. 77 00:04:28,367 --> 00:04:29,862 [quietly] To liberty. 78 00:04:29,897 --> 00:04:32,932 [indistinct chatter] 79 00:04:38,839 --> 00:04:40,439 Bram. 80 00:04:40,857 --> 00:04:42,583 It's good to see you. 81 00:04:42,608 --> 00:04:44,925 You've already taken the hardest step. 82 00:04:44,950 --> 00:04:46,479 You came here. 83 00:04:46,504 --> 00:04:49,841 Now you only have to focus on why you came. 84 00:04:50,614 --> 00:04:52,451 To end the Occupation. 85 00:04:53,157 --> 00:04:55,841 There's another soldier I'd like you to meet. 86 00:04:57,324 --> 00:04:59,825 Uh, Patrick, this is Bram. 87 00:05:00,424 --> 00:05:02,611 - Hey. - Good to meet you. 88 00:05:02,636 --> 00:05:04,230 Everyone's gonna work in pairs today. 89 00:05:04,264 --> 00:05:06,727 Maybe you could partner with Bram? 90 00:05:06,752 --> 00:05:08,400 No problem. 91 00:05:08,596 --> 00:05:10,156 To liberty. 92 00:05:10,181 --> 00:05:11,804 To liberty. 93 00:05:11,838 --> 00:05:13,272 To liberty. 94 00:05:16,730 --> 00:05:18,292 Let's get ready. 95 00:05:18,317 --> 00:05:21,286 [suspenseful music] 96 00:05:21,311 --> 00:05:24,351 ♪ ♪ 97 00:05:31,625 --> 00:05:34,660 [indistinct radio chatter] 98 00:05:36,763 --> 00:05:39,214 [brakes hiss] 99 00:05:39,239 --> 00:05:42,945 ♪ ♪ 100 00:05:47,808 --> 00:05:50,675 [dog barking] 101 00:05:51,784 --> 00:05:53,136 - One line. - [scanner beeps] 102 00:05:53,161 --> 00:05:55,292 - Have your ID ready. - Okay, move on. 103 00:05:57,003 --> 00:05:58,851 - Raise your arms, please. - Okay, you're good. 104 00:05:58,885 --> 00:06:00,931 - Let's go. - Next. Let's go. 105 00:06:00,956 --> 00:06:02,620 - Next. - [dog barking] 106 00:06:03,915 --> 00:06:06,049 - Okay, good. - [scanner beeps] 107 00:06:06,093 --> 00:06:07,176 Bag. 108 00:06:07,201 --> 00:06:08,394 [dog barking] 109 00:06:08,428 --> 00:06:09,588 What? 110 00:06:09,613 --> 00:06:10,930 Give me your bag. 111 00:06:11,441 --> 00:06:13,362 - Identification. - This way. 112 00:06:13,387 --> 00:06:14,683 Next. 113 00:06:15,084 --> 00:06:16,202 Get back in line. 114 00:06:16,236 --> 00:06:17,703 [dog barking] 115 00:06:17,738 --> 00:06:19,052 [scanner beeps] 116 00:06:20,267 --> 00:06:21,489 Come on. 117 00:06:21,514 --> 00:06:23,441 [dog barking] 118 00:06:29,249 --> 00:06:30,878 You're clear. 119 00:06:32,584 --> 00:06:34,453 - Got the mirror? - Keep going. Move. 120 00:06:34,478 --> 00:06:36,248 Check under the front bumper. 121 00:06:37,694 --> 00:06:38,958 Have your ID ready. 122 00:06:38,992 --> 00:06:42,032 ♪ ♪ 123 00:07:09,774 --> 00:07:11,108 That's good. 124 00:07:14,628 --> 00:07:16,362 [indistinct chatter] 125 00:07:17,102 --> 00:07:19,000 - You got it? - Yeah. 126 00:07:19,025 --> 00:07:22,165 ♪ ♪ 127 00:07:37,627 --> 00:07:39,328 We need to move. 128 00:07:43,474 --> 00:07:46,125 [birds chirping] 129 00:07:46,368 --> 00:07:47,902 Here it is. 130 00:08:04,155 --> 00:08:06,389 [gate squeaks] 131 00:08:29,794 --> 00:08:32,338 [suspenseful music] 132 00:08:32,372 --> 00:08:35,445 ♪ ♪ 133 00:08:39,379 --> 00:08:41,558 [watch beeping] 134 00:08:42,152 --> 00:08:43,725 All right, let's go. 135 00:08:43,750 --> 00:08:46,790 ♪ ♪ 136 00:08:57,431 --> 00:08:58,564 [faint gunshots] 137 00:08:58,598 --> 00:08:59,899 [dog barking] 138 00:08:59,933 --> 00:09:01,300 [people yelling] 139 00:09:01,334 --> 00:09:03,702 - [faint gunshots] - [woman screams] 140 00:09:03,737 --> 00:09:04,806 Hey! 141 00:09:04,831 --> 00:09:06,105 Move your feet. 142 00:09:06,139 --> 00:09:09,976 ♪ ♪ 143 00:09:10,776 --> 00:09:12,777 [faint gunshots] 144 00:09:15,654 --> 00:09:16,749 [man yells] 145 00:09:16,783 --> 00:09:18,017 [faint gunshots] 146 00:09:19,349 --> 00:09:21,534 [faint gunshots] 147 00:09:24,706 --> 00:09:26,253 [man yells] 148 00:09:28,486 --> 00:09:31,522 [faint gunshots] 149 00:09:38,371 --> 00:09:40,439 [faint gunshots, people yelling] 150 00:09:40,848 --> 00:09:42,231 [object clatters] 151 00:09:54,540 --> 00:09:55,621 [faint tapping] 152 00:09:55,655 --> 00:09:57,229 Did you hear that? 153 00:10:10,670 --> 00:10:12,994 - [gunshots] - [grunts] 154 00:10:14,053 --> 00:10:16,487 [breathing heavily] 155 00:10:19,824 --> 00:10:22,793 [dramatic music] 156 00:10:22,818 --> 00:10:25,084 ♪ ♪ 157 00:10:30,215 --> 00:10:32,983 Whoa! That's a nice one. 158 00:10:33,017 --> 00:10:36,153 Next time, I'll teach you how to snap off a real curveball. 159 00:10:37,388 --> 00:10:38,722 [chuckles] 160 00:10:39,863 --> 00:10:41,681 Hey, how you doing? 161 00:10:42,760 --> 00:10:46,063 I know we haven't made it easy on you since you got back. 162 00:10:46,097 --> 00:10:48,518 It's better than Santa Monica. 163 00:10:48,807 --> 00:10:50,432 Yeah. 164 00:10:52,203 --> 00:10:54,824 I'm not the one you should be worrying about. 165 00:10:56,574 --> 00:10:59,609 [water dripping] 166 00:11:00,912 --> 00:11:02,316 Bram? 167 00:11:03,281 --> 00:11:05,182 He's been sneaking out at night. 168 00:11:07,231 --> 00:11:08,798 Where is he now? 169 00:11:08,823 --> 00:11:11,161 He's doing inventory with Mom. 170 00:11:11,186 --> 00:11:14,155 [suspenseful music] 171 00:11:14,180 --> 00:11:17,220 ♪ ♪ 172 00:11:39,450 --> 00:11:41,094 What are you doing? 173 00:11:41,283 --> 00:11:44,139 Came to ask you why you've been leaving the bunker. 174 00:11:45,623 --> 00:11:47,865 What the hell is wrong with you? 175 00:11:48,436 --> 00:11:49,528 I was careful. 176 00:11:49,553 --> 00:11:50,827 - If you got caught... - I know! 177 00:11:50,862 --> 00:11:52,623 You don't know what you don't know. 178 00:11:53,276 --> 00:11:55,475 I only went out once. 179 00:11:56,605 --> 00:11:57,772 Who is she? 180 00:11:57,797 --> 00:11:59,027 A friend. 181 00:12:00,863 --> 00:12:02,910 A girlfriend? 182 00:12:04,308 --> 00:12:06,109 I don't know. 183 00:12:06,144 --> 00:12:09,004 But it's worth risking our lives for her? 184 00:12:09,547 --> 00:12:11,426 She's dead. 185 00:12:15,185 --> 00:12:16,622 Okay. 186 00:12:20,622 --> 00:12:22,156 Okay. 187 00:12:26,397 --> 00:12:27,898 Will you tell me? 188 00:12:33,137 --> 00:12:35,172 She was at the camp. 189 00:12:40,845 --> 00:12:44,574 I was alone, and I didn't know if I'd ever come back. 190 00:12:45,082 --> 00:12:46,975 And then I met her. 191 00:12:51,889 --> 00:12:54,023 I think she liked me. 192 00:12:54,625 --> 00:12:56,461 What was her name? 193 00:12:57,095 --> 00:12:58,647 Maya. 194 00:12:59,735 --> 00:13:01,289 What happened to her? 195 00:13:04,335 --> 00:13:07,078 The guards shot her for stealing. 196 00:13:07,605 --> 00:13:09,742 Ah, Jesus, Bram. 197 00:13:09,767 --> 00:13:11,086 I snuck out to see her mother. 198 00:13:11,111 --> 00:13:12,313 I needed to tell her what happened 199 00:13:12,338 --> 00:13:14,641 so she wouldn't be stuck wondering. 200 00:13:15,275 --> 00:13:16,889 But she was a mess. 201 00:13:16,914 --> 00:13:19,382 [sighs] You should have told us, Bram. 202 00:13:19,417 --> 00:13:21,051 When was I supposed to do that? 203 00:13:21,085 --> 00:13:23,045 You don't talk to me! 204 00:13:29,861 --> 00:13:34,197 [dramatic music] 205 00:13:34,232 --> 00:13:36,340 I wanna help you. 206 00:13:36,686 --> 00:13:38,387 Help me with what? 207 00:13:38,412 --> 00:13:40,170 Hurt them for what they did. 208 00:13:40,204 --> 00:13:42,205 For what they're still doing. 209 00:13:42,240 --> 00:13:45,075 Is that what you think we're doing down here? 210 00:13:45,457 --> 00:13:47,671 Your mother and I are not fighting with the Resistance. 211 00:13:47,696 --> 00:13:49,379 We're trying to escape the bloc. 212 00:13:49,413 --> 00:13:51,515 But we're living with Broussard. 213 00:13:53,050 --> 00:13:54,417 Yeah. 214 00:13:54,452 --> 00:13:57,287 [sighs] It's complicated. 215 00:13:59,411 --> 00:14:01,925 You listen to me, Bram. 216 00:14:01,959 --> 00:14:04,122 I was on the inside. 217 00:14:05,411 --> 00:14:07,903 This isn't a war we can win. 218 00:14:09,628 --> 00:14:12,473 We resist by surviving. 219 00:14:14,263 --> 00:14:16,893 And I'm gonna need your help to do that. 220 00:14:16,941 --> 00:14:20,013 ♪ ♪ 221 00:14:24,244 --> 00:14:25,924 Okay. 222 00:14:41,265 --> 00:14:42,990 Everything okay? 223 00:14:44,008 --> 00:14:45,709 [exhales] 224 00:14:47,838 --> 00:14:50,045 Bram's been leaving the bunker. 225 00:14:51,175 --> 00:14:52,676 What? 226 00:14:52,710 --> 00:14:54,277 He met a girl in the camps. 227 00:14:54,312 --> 00:14:55,912 Fell in love. 228 00:14:55,947 --> 00:14:57,814 She was killed. 229 00:14:57,839 --> 00:14:59,367 Oh, my God. 230 00:15:00,217 --> 00:15:02,652 He felt obliged to tell the girl's mother. 231 00:15:04,789 --> 00:15:06,609 Does he know how dangerous... 232 00:15:06,634 --> 00:15:08,155 He does. 233 00:15:08,180 --> 00:15:09,980 But he's angry. 234 00:15:10,005 --> 00:15:11,929 You think he heard you? 235 00:15:12,463 --> 00:15:14,264 I hope so. 236 00:15:14,298 --> 00:15:16,366 What he really needs is a hard reset. 237 00:15:16,400 --> 00:15:17,749 We all do. 238 00:15:18,652 --> 00:15:20,920 And that means getting out of the bloc. 239 00:15:22,667 --> 00:15:25,068 I'll take him on a food run tomorrow. 240 00:15:25,093 --> 00:15:27,235 Be good for him to feel useful. 241 00:15:29,929 --> 00:15:31,930 Never dull, is it? 242 00:15:32,083 --> 00:15:33,583 [laughs] 243 00:15:43,427 --> 00:15:45,362 [groans softly] 244 00:16:11,122 --> 00:16:14,090 [dramatic music swells] 245 00:16:14,115 --> 00:16:15,592 ♪ ♪ 246 00:16:21,003 --> 00:16:22,536 [laughter] 247 00:16:22,570 --> 00:16:24,371 [Foxygen's "No Destruction"] 248 00:16:24,405 --> 00:16:28,008 ♪ I'm sendin' you this photograph ♪ 249 00:16:28,042 --> 00:16:31,680 ♪ Of me in my new car ♪ 250 00:16:32,280 --> 00:16:36,049 ♪ But I hate to say I miss you ♪ 251 00:16:36,084 --> 00:16:39,116 ♪ 'Cause you don't need me anymore ♪ 252 00:16:39,141 --> 00:16:41,121 No running, sweetie. Thank you. 253 00:16:41,155 --> 00:16:44,791 ♪ You politely say I miss you ♪ 254 00:16:44,826 --> 00:16:48,362 ♪ But we know you don't mean that anymore ♪ 255 00:16:48,396 --> 00:16:50,142 [gunshots] 256 00:16:50,167 --> 00:16:52,100 [man yells] 257 00:16:52,429 --> 00:16:53,729 - Hudson. - What? 258 00:16:53,754 --> 00:16:55,202 - Get out of the pool. - Why? 259 00:16:55,236 --> 00:16:57,404 Just get out of the pool, right now. 260 00:16:57,438 --> 00:16:58,598 Come on. 261 00:16:58,623 --> 00:17:00,504 [gunshots] 262 00:17:00,529 --> 00:17:02,215 [gunshots] 263 00:17:02,613 --> 00:17:04,749 Sylvio? Martha? 264 00:17:04,774 --> 00:17:08,148 [suspenseful music] 265 00:17:08,182 --> 00:17:10,083 Stay away from the door. 266 00:17:10,110 --> 00:17:11,899 ♪ ♪ 267 00:17:11,924 --> 00:17:14,526 [line beeping] 268 00:17:16,991 --> 00:17:19,059 [pounding at door] 269 00:17:19,093 --> 00:17:20,726 Let me in. 270 00:17:21,093 --> 00:17:22,763 [pounding] 271 00:17:22,797 --> 00:17:25,451 Hide. Don't come out until I tell you to. 272 00:17:25,476 --> 00:17:28,570 Just listen to Mom. Everything's gonna be okay. All right? 273 00:17:29,304 --> 00:17:30,812 [pounding] 274 00:17:30,837 --> 00:17:32,374 Go, go, go, go! 275 00:17:32,399 --> 00:17:33,734 Get in the house! 276 00:17:34,609 --> 00:17:37,362 Aunt Maddie? It's Bram. 277 00:17:37,387 --> 00:17:39,247 Please let me in. 278 00:17:39,871 --> 00:17:42,115 I'm alone. Please open the door. 279 00:17:42,150 --> 00:17:44,700 [faint gunshots] 280 00:17:48,723 --> 00:17:50,594 - What's going on? - I don't know. 281 00:17:50,619 --> 00:17:52,893 People are shooting guns and running. It's chaos. 282 00:17:52,918 --> 00:17:54,398 What are you doing here? 283 00:17:54,423 --> 00:17:56,078 Looking for you. 284 00:17:56,103 --> 00:17:57,631 You got out of the camps? 285 00:17:57,665 --> 00:17:59,533 [panting] They just released me. 286 00:17:59,567 --> 00:18:01,369 And you came here? 287 00:18:01,861 --> 00:18:03,012 I tried to go home, 288 00:18:03,037 --> 00:18:05,138 but the Occupation took over our house. 289 00:18:06,016 --> 00:18:07,755 There was an attack... 290 00:18:08,751 --> 00:18:10,377 What attack? 291 00:18:11,372 --> 00:18:13,146 [sighs] Your mom. 292 00:18:13,252 --> 00:18:15,333 She's part of the Resistance. 293 00:18:17,360 --> 00:18:18,518 What? 294 00:18:18,553 --> 00:18:20,053 The Occupation came to arrest her, 295 00:18:20,088 --> 00:18:21,914 and your dad took everybody to hide. 296 00:18:23,157 --> 00:18:26,193 [panting] 297 00:18:26,227 --> 00:18:28,228 Why are you holding a knife? 298 00:18:28,262 --> 00:18:31,331 I just... I heard gunshots, and... 299 00:18:31,366 --> 00:18:33,899 [gunshots, people yelling] 300 00:18:33,924 --> 00:18:35,930 [panting] 301 00:18:38,432 --> 00:18:39,740 There's some kind of attack happening. 302 00:18:39,774 --> 00:18:41,908 I think we need to get out of here. 303 00:18:42,283 --> 00:18:44,044 You have a car, right? 304 00:18:44,078 --> 00:18:46,080 We're safer in the house. 305 00:18:50,926 --> 00:18:52,462 Bram! 306 00:18:53,344 --> 00:18:54,912 Hey, little guy. 307 00:18:56,392 --> 00:18:58,032 Where were you? 308 00:18:58,400 --> 00:19:00,160 I was away for a while, so I came back for a visit. 309 00:19:00,185 --> 00:19:01,701 Hudson, come here! 310 00:19:02,952 --> 00:19:05,638 I thought we could take a trip to the flats together. 311 00:19:10,698 --> 00:19:12,573 It's not safe here. 312 00:19:13,846 --> 00:19:17,411 Please, Aunt Maddie, I just got back from the camps. 313 00:19:17,877 --> 00:19:20,305 If the Redhats catch me while this is going on, 314 00:19:20,330 --> 00:19:22,166 they won't care what my story is. 315 00:19:22,191 --> 00:19:25,160 [suspenseful music] 316 00:19:25,185 --> 00:19:28,955 ♪ ♪ 317 00:19:30,258 --> 00:19:32,949 [gunshots, people yelling] 318 00:19:32,974 --> 00:19:36,179 ♪ ♪ 319 00:19:39,754 --> 00:19:40,977 I'm not trying to draw attention to myself. 320 00:19:41,002 --> 00:19:42,402 I'm staying in the back. 321 00:19:42,437 --> 00:19:45,475 ♪ ♪ 322 00:19:48,409 --> 00:19:50,444 [engine turning over] 323 00:20:03,432 --> 00:20:05,158 How'd you get through the gate? 324 00:20:05,193 --> 00:20:06,690 Huh? 325 00:20:06,994 --> 00:20:08,881 The Green Zone gate. 326 00:20:08,906 --> 00:20:11,768 To get up here. You have to show ID. 327 00:20:13,101 --> 00:20:14,634 What do you mean? 328 00:20:14,669 --> 00:20:17,004 If they knew who you were, they would have stopped you. 329 00:20:17,581 --> 00:20:20,482 Because of your mom, your whole family's on the list now. 330 00:20:22,889 --> 00:20:25,082 I didn't go through the gate. 331 00:20:25,403 --> 00:20:26,403 You didn't? 332 00:20:26,428 --> 00:20:27,514 - Stop! - [gasps] 333 00:20:27,548 --> 00:20:28,782 [tires screech] 334 00:20:28,816 --> 00:20:30,150 [gunshots] 335 00:20:30,184 --> 00:20:31,585 [gasps] 336 00:20:31,619 --> 00:20:32,953 - [gunshot] - [grunts] 337 00:20:32,987 --> 00:20:34,322 [men yelling] 338 00:20:37,625 --> 00:20:39,426 Move out. Get to the gate. 339 00:20:39,460 --> 00:20:42,429 [intense music] 340 00:20:42,463 --> 00:20:45,503 ♪ ♪ 341 00:20:51,639 --> 00:20:54,271 [dog barking] 342 00:20:56,711 --> 00:20:58,378 Hands where I can see 'em, now! 343 00:20:58,412 --> 00:21:00,927 [siren wails] 344 00:21:01,048 --> 00:21:02,549 My name is Maddie Kenner. 345 00:21:02,583 --> 00:21:04,676 My partner is Nolan Burgess, the Deputy Proxy. 346 00:21:04,701 --> 00:21:06,153 I know who you are, ma'am. 347 00:21:06,187 --> 00:21:08,822 - What is going on? - There's been an attack. 348 00:21:08,856 --> 00:21:10,716 What kind of an attack? 349 00:21:13,995 --> 00:21:15,562 These your kids? 350 00:21:15,596 --> 00:21:17,430 My son and my nephew. 351 00:21:19,667 --> 00:21:21,716 Look, please, just let us through the gate. 352 00:21:21,741 --> 00:21:23,366 Hey, show me your ID. 353 00:21:23,871 --> 00:21:26,714 He doesn't have it. I drove him up here. 354 00:21:26,957 --> 00:21:28,041 Why is he sitting in the back? 355 00:21:28,075 --> 00:21:30,496 He's keeping my son company. 356 00:21:30,894 --> 00:21:32,479 [sighs] The Deputy Proxy 357 00:21:32,513 --> 00:21:34,080 will be waiting for us at his office. 358 00:21:34,115 --> 00:21:35,410 Call whoever you need to, 359 00:21:35,435 --> 00:21:37,284 but we are going through your gate. 360 00:21:42,024 --> 00:21:44,669 All right, can you step out of the car, please, ma'am? 361 00:21:45,632 --> 00:21:46,833 Excuse me? 362 00:21:46,858 --> 00:21:48,328 I need you to step out of the car. 363 00:21:48,784 --> 00:21:50,466 Please, ma'am. 364 00:21:52,633 --> 00:21:54,125 Fine. 365 00:21:54,875 --> 00:21:56,836 I'll be right back, okay? 366 00:21:56,861 --> 00:21:59,934 ♪ ♪ 367 00:22:04,749 --> 00:22:07,140 - Have your ID ready. - [dog barking] 368 00:22:08,046 --> 00:22:09,282 What are you doing? 369 00:22:09,317 --> 00:22:10,850 I need to know you're not under duress. 370 00:22:10,885 --> 00:22:12,953 [sighs] I think we all are. 371 00:22:12,987 --> 00:22:15,255 That kid in the car, the older one. 372 00:22:15,289 --> 00:22:16,890 Is he really your nephew? 373 00:22:16,924 --> 00:22:19,373 Yes. Why? 374 00:22:19,594 --> 00:22:20,961 Terrorists dressed as servants 375 00:22:20,995 --> 00:22:23,465 have attacked residents all over the GZ. 376 00:22:23,490 --> 00:22:24,798 The terrorists, they're all kids 377 00:22:24,832 --> 00:22:26,621 in their late teens, early 20s. 378 00:22:26,646 --> 00:22:28,763 [dramatic music] 379 00:22:28,788 --> 00:22:30,769 ♪ ♪ 380 00:22:30,794 --> 00:22:32,405 You're safe now. 381 00:22:32,721 --> 00:22:35,662 So is your son. My men have the car covered. 382 00:22:37,186 --> 00:22:39,303 That boy in the backseat... 383 00:22:40,959 --> 00:22:42,949 is there anything I should know? 384 00:22:46,185 --> 00:22:47,645 He's my nephew. 385 00:22:47,670 --> 00:22:49,656 He's been with us all day. 386 00:22:49,690 --> 00:22:51,324 Please. 387 00:22:51,359 --> 00:22:54,227 I just want to get out of here and see Nolan. 388 00:22:54,262 --> 00:22:57,867 ♪ ♪ 389 00:23:01,914 --> 00:23:03,412 All right. 390 00:23:03,437 --> 00:23:06,477 ♪ ♪ 391 00:23:14,849 --> 00:23:17,642 [engine turning over] 392 00:23:17,667 --> 00:23:21,072 ♪ ♪ 393 00:23:23,769 --> 00:23:26,637 [tires screeching] 394 00:23:27,436 --> 00:23:29,070 Get out. 395 00:23:32,133 --> 00:23:33,433 Get out! 396 00:23:33,467 --> 00:23:36,507 ♪ ♪ 397 00:23:45,179 --> 00:23:47,614 [dramatic music swells] 398 00:23:51,896 --> 00:23:54,764 [jazzy piano music playing] 399 00:23:54,798 --> 00:23:57,838 ♪ ♪ 400 00:24:08,603 --> 00:24:11,214 ♪ I'm glad I waited till you came home ♪ 401 00:24:11,248 --> 00:24:12,705 [knock at door] 402 00:24:12,730 --> 00:24:16,699 ♪ ♪ 403 00:24:18,608 --> 00:24:20,596 Good morning, Officers. 404 00:24:20,621 --> 00:24:22,780 The ambassador is ready for you, sir. 405 00:24:22,805 --> 00:24:25,980 ♪ ♪ 406 00:24:34,436 --> 00:24:36,880 From my palace to his, then. 407 00:24:37,773 --> 00:24:40,741 [suspenseful music] 408 00:24:40,776 --> 00:24:43,815 ♪ ♪ 409 00:24:55,544 --> 00:24:57,799 [doorbell rings] 410 00:25:05,534 --> 00:25:07,935 - Mr. Ambassador. - Mr. Snyder. A pleasure. 411 00:25:08,212 --> 00:25:09,871 Please come in. 412 00:25:09,905 --> 00:25:12,274 Oh, you have to give the Governor-General's office credit. 413 00:25:12,299 --> 00:25:14,134 They do provide excellent lodging 414 00:25:14,159 --> 00:25:16,173 for their out-of-town guests. 415 00:25:16,678 --> 00:25:19,413 I understand you are now an out-of-town guest as well. 416 00:25:19,447 --> 00:25:20,681 Yes? 417 00:25:21,170 --> 00:25:23,247 Technically, that's true. 418 00:25:23,271 --> 00:25:24,685 [chuckles softly] 419 00:25:24,719 --> 00:25:27,554 I must admit to a certain fondness for Los Angeles. 420 00:25:27,588 --> 00:25:30,724 I always loved visiting... before. 421 00:25:30,758 --> 00:25:32,392 I share the sentiment. 422 00:25:32,427 --> 00:25:34,928 I've lived here for a long time. 423 00:25:38,633 --> 00:25:41,101 You must understand that I've come to Los Angeles 424 00:25:41,135 --> 00:25:43,203 only to gather information. 425 00:25:43,237 --> 00:25:45,339 Others will be reaching the conclusions. 426 00:25:45,373 --> 00:25:47,107 Of course. I just wanted to be sure 427 00:25:47,141 --> 00:25:49,118 that you had all the information. 428 00:25:49,149 --> 00:25:50,377 On what subject? 429 00:25:50,411 --> 00:25:51,945 Proxy Michael Alcala. 430 00:25:51,980 --> 00:25:53,213 [laughs] Oh, please. 431 00:25:53,247 --> 00:25:54,296 Mr. Snyder, 432 00:25:54,321 --> 00:25:56,750 tell me you did not come here 433 00:25:56,784 --> 00:25:59,655 angling to return to your former post. 434 00:25:59,680 --> 00:26:02,588 Oh, I've had many posts in my career. 435 00:26:02,623 --> 00:26:06,093 "Proxy Governor, Los Angeles" is not one I care to return to. 436 00:26:06,118 --> 00:26:07,260 [chuckles] 437 00:26:11,733 --> 00:26:14,568 So the Governor-General sent you here 438 00:26:14,602 --> 00:26:16,737 because she wants Alcala removed? 439 00:26:16,778 --> 00:26:19,713 Just think of me as a concerned citizen. 440 00:26:19,741 --> 00:26:21,475 One with real apprehensions 441 00:26:21,509 --> 00:26:24,111 about the current proxy's ability to govern the bloc. 442 00:26:24,145 --> 00:26:27,614 Removing him would reflect poorly on the Governor-General. 443 00:26:27,648 --> 00:26:30,336 He was her predecessor's choice, not hers. 444 00:26:30,984 --> 00:26:33,620 The Los Angeles bloc... 445 00:26:33,654 --> 00:26:37,002 needs to start projecting stability and competence. 446 00:26:37,027 --> 00:26:40,293 Removing yet another proxy would send the wrong message. 447 00:26:40,328 --> 00:26:41,828 A worse message... 448 00:26:41,863 --> 00:26:45,152 than if this bloc suffers another disaster? 449 00:26:45,633 --> 00:26:49,347 [suspenseful music] 450 00:26:49,372 --> 00:26:51,772 We all want to avoid unrest. 451 00:26:51,806 --> 00:26:54,107 ♪ ♪ 452 00:26:54,142 --> 00:26:57,699 Say we're able to bring things under control here. 453 00:26:58,316 --> 00:27:02,338 Can the Governor count on you as an advocate for Los Angeles? 454 00:27:02,363 --> 00:27:06,119 ♪ ♪ 455 00:27:06,363 --> 00:27:09,122 All I want is a healthy... 456 00:27:09,157 --> 00:27:11,858 and productive Los Angeles Colony. 457 00:27:11,893 --> 00:27:14,694 But you need to handle things on the ground. 458 00:27:14,729 --> 00:27:18,599 Or else there will be nothing that I can do. 459 00:27:19,801 --> 00:27:21,373 I understand. 460 00:27:34,719 --> 00:27:37,821 The Minister of Intelligence is next, right? 461 00:27:37,846 --> 00:27:39,352 Yes, sir. 462 00:27:52,977 --> 00:27:54,167 I'll be at least an hour. 463 00:27:54,202 --> 00:27:56,492 Go pick up that file from Helena's office. 464 00:27:56,517 --> 00:27:58,484 [birds chirping] 465 00:27:58,509 --> 00:28:00,877 [car departs] 466 00:28:02,276 --> 00:28:04,430 [doorbell rings] 467 00:28:11,519 --> 00:28:13,435 [gunshots, dull thud] 468 00:28:13,482 --> 00:28:15,355 [tense music] 469 00:28:15,389 --> 00:28:17,023 Wait! Wait! 470 00:28:17,058 --> 00:28:18,391 Wait! 471 00:28:18,426 --> 00:28:20,340 [screaming, gunshots] 472 00:28:20,365 --> 00:28:21,661 Oh, shit. 473 00:28:21,696 --> 00:28:23,630 [man yelling] 474 00:28:25,692 --> 00:28:27,726 [gunshots, people screaming] 475 00:28:28,935 --> 00:28:30,850 - [gunshots] - [gasps] 476 00:28:30,875 --> 00:28:32,584 [bullets whizzing] 477 00:28:32,609 --> 00:28:35,681 ♪ ♪ 478 00:28:39,714 --> 00:28:42,864 [people screaming] 479 00:28:42,889 --> 00:28:45,524 [suspenseful music swells] 480 00:28:48,131 --> 00:28:49,431 - [crickets chirping] - Keep looking! 481 00:28:49,456 --> 00:28:51,083 This area is off-limits! 482 00:28:51,726 --> 00:28:53,426 Mine's open! 483 00:28:54,395 --> 00:28:57,430 [indistinct radio chatter] 484 00:28:58,766 --> 00:29:00,567 Over here. 485 00:29:00,601 --> 00:29:02,569 [suspenseful music] 486 00:29:02,603 --> 00:29:04,692 Please. Please, please. Don't shoot! 487 00:29:04,717 --> 00:29:06,286 - Don't shoot, please! - Got one. 488 00:29:06,311 --> 00:29:07,812 Please. 489 00:29:07,837 --> 00:29:09,938 [whimpers] 490 00:29:10,077 --> 00:29:11,745 Oh, I'm okay. 491 00:29:11,779 --> 00:29:13,113 I'm... I'm... 492 00:29:13,147 --> 00:29:15,148 I'm, uh... I'm okay. 493 00:29:15,333 --> 00:29:17,117 I'm okay. 494 00:29:17,151 --> 00:29:20,756 ♪ ♪ 495 00:29:22,790 --> 00:29:24,832 Where did you leave it with King? 496 00:29:25,326 --> 00:29:27,727 I honestly believed that we had him as an ally. 497 00:29:27,752 --> 00:29:28,824 [exhales] 498 00:29:31,003 --> 00:29:34,199 Everything that we built was just set on fire. 499 00:29:34,526 --> 00:29:36,603 Who knows how the Hosts are gonna react now? 500 00:29:36,637 --> 00:29:39,072 Can we trust Alcala to respond appropriately? 501 00:29:39,106 --> 00:29:40,273 Of course not. 502 00:29:40,308 --> 00:29:43,343 He called me from his bunker throwing Homeland under the bus. 503 00:29:43,368 --> 00:29:45,078 He's happy to drag everyone down with him. 504 00:29:45,112 --> 00:29:47,863 Then we need to put him under your thumb. 505 00:29:51,352 --> 00:29:53,987 Which means that we need leverage. 506 00:29:55,356 --> 00:29:57,554 Do you think that I haven't looked? 507 00:29:57,579 --> 00:29:59,292 No, I'm sure you have. 508 00:29:59,327 --> 00:30:03,009 But I might know a way inside. 509 00:30:03,497 --> 00:30:04,860 How? 510 00:30:06,701 --> 00:30:08,501 By taking a closer look 511 00:30:08,536 --> 00:30:11,173 at an old friend. 512 00:30:14,335 --> 00:30:16,071 Nolan Burgess. 513 00:30:21,157 --> 00:30:23,647 [dramatic music swells] 514 00:30:36,472 --> 00:30:38,596 I'm worried about Bram. 515 00:30:40,908 --> 00:30:42,659 Me too, love. 516 00:30:42,877 --> 00:30:44,854 But Dad's gonna find him. 517 00:30:46,581 --> 00:30:48,425 We shouldn't stay here. 518 00:30:48,807 --> 00:30:50,174 Why not? 519 00:30:50,199 --> 00:30:52,018 What if Bram gets caught? 520 00:30:52,253 --> 00:30:54,065 He's not gonna get caught. 521 00:30:54,439 --> 00:30:55,539 [dull thud] 522 00:31:04,030 --> 00:31:05,597 Shh. 523 00:31:18,246 --> 00:31:21,214 [suspenseful music] 524 00:31:21,249 --> 00:31:24,288 ♪ ♪ 525 00:32:08,629 --> 00:32:10,972 Everyone's out looking for you. 526 00:32:12,100 --> 00:32:14,768 Your father, Morgan, Broussard... 527 00:32:14,802 --> 00:32:17,973 ♪ ♪ 528 00:32:19,959 --> 00:32:22,262 [sniffles] I'm sorry. 529 00:32:26,999 --> 00:32:28,677 Where did you go? 530 00:32:29,617 --> 00:32:31,318 What were you doing? 531 00:32:34,622 --> 00:32:36,189 Okay, come on. 532 00:32:40,061 --> 00:32:41,898 - Come on. - [crying] 533 00:32:43,698 --> 00:32:46,737 ♪ ♪ 534 00:32:54,308 --> 00:32:55,683 I got you. 535 00:33:21,936 --> 00:33:23,583 [door opens] 536 00:33:29,352 --> 00:33:31,198 Is Bram okay? 537 00:33:33,047 --> 00:33:34,620 He's home. 538 00:33:37,051 --> 00:33:39,624 You go hang out with Charlie for a minute, okay? 539 00:33:39,649 --> 00:33:42,733 - I got to talk to your brother. - Okay. 540 00:33:43,417 --> 00:33:44,817 Thanks. 541 00:33:48,670 --> 00:33:51,357 [somber music] 542 00:33:51,382 --> 00:33:54,754 ♪ ♪ 543 00:33:58,275 --> 00:33:59,976 [sighs] 544 00:34:07,901 --> 00:34:10,244 Do you think I'm a good person? 545 00:34:11,052 --> 00:34:12,526 Bram. 546 00:34:16,123 --> 00:34:17,637 What happened? 547 00:34:19,305 --> 00:34:21,246 I made a mistake. 548 00:34:21,914 --> 00:34:23,948 I shouldn't have gone. 549 00:34:27,765 --> 00:34:29,132 Listen. 550 00:34:29,157 --> 00:34:31,058 Whatever happened up there, 551 00:34:31,439 --> 00:34:33,415 it doesn't... 552 00:34:33,608 --> 00:34:35,290 matter. 553 00:34:36,244 --> 00:34:37,711 But I need to know 554 00:34:37,745 --> 00:34:39,476 so that we can... 555 00:34:40,805 --> 00:34:42,281 make it right. 556 00:34:44,018 --> 00:34:47,053 [footsteps approaching] 557 00:34:49,824 --> 00:34:51,091 Is he here? 558 00:34:51,125 --> 00:34:53,460 - Yeah. - Oh, God. 559 00:34:53,494 --> 00:34:55,395 Are you trying to get us all killed? 560 00:34:55,429 --> 00:34:56,630 Will. 561 00:34:56,664 --> 00:34:57,882 He's lucky to be alive. 562 00:34:57,907 --> 00:34:59,466 Even luckier he didn't get caught. 563 00:34:59,500 --> 00:35:01,568 I know, but he wasn't. 564 00:35:01,602 --> 00:35:03,236 It's a war zone out there. 565 00:35:03,261 --> 00:35:05,438 There are Redhats and drones everywhere. 566 00:35:05,473 --> 00:35:06,673 What happened? 567 00:35:06,707 --> 00:35:08,174 Attack on the Green Zone. 568 00:35:08,209 --> 00:35:10,101 The Red Hand, apparently. 569 00:35:11,379 --> 00:35:13,413 They went house to house like the Mansons. 570 00:35:13,447 --> 00:35:14,848 It was a massacre. 571 00:35:14,882 --> 00:35:16,562 Where the hell are you going? 572 00:35:18,519 --> 00:35:21,064 - Bram? - They killed everyone! 573 00:35:23,024 --> 00:35:25,712 - Who did? - The RAPs. 574 00:35:26,787 --> 00:35:28,855 After we blew up the ship, 575 00:35:29,163 --> 00:35:30,931 they hit the camps with some kind of weapon, 576 00:35:30,965 --> 00:35:32,766 and it just disappeared. 577 00:35:32,800 --> 00:35:35,009 You blew up the RAP ship? 578 00:35:35,034 --> 00:35:36,969 We did it together. 579 00:35:36,994 --> 00:35:39,970 Me and Maya and the others. My friends. 580 00:35:40,675 --> 00:35:43,892 - The Red Hand are your friends? - They're murderers. 581 00:35:44,211 --> 00:35:45,645 They're the ones that attacked our house. 582 00:35:45,680 --> 00:35:47,267 They tried to kill your brother and sister. 583 00:35:47,292 --> 00:35:48,659 Because you were a collaborator. 584 00:35:48,684 --> 00:35:50,251 I collaborated to keep us alive! 585 00:35:50,276 --> 00:35:52,662 Hey! Stop it! Enough! 586 00:35:52,687 --> 00:35:54,654 They wanted to make a difference. 587 00:35:54,689 --> 00:35:57,361 To stand up. They wanted to fight. 588 00:36:01,313 --> 00:36:03,247 He did this because of you. 589 00:36:03,272 --> 00:36:06,312 ♪ ♪ 590 00:36:17,178 --> 00:36:19,609 Bram, I need to know what happened. 591 00:36:19,914 --> 00:36:21,757 [gasping] I don't know. 592 00:36:30,024 --> 00:36:32,550 You went up to the Green Zone. 593 00:36:33,181 --> 00:36:35,706 You were part of the attack. 594 00:36:38,507 --> 00:36:39,808 Yeah. 595 00:36:42,203 --> 00:36:44,078 You went to someone's house. 596 00:36:45,906 --> 00:36:47,674 [breathing heavily] 597 00:36:47,708 --> 00:36:49,515 Were you alone? 598 00:36:52,826 --> 00:36:55,394 I was with Patrick, 599 00:36:55,507 --> 00:36:58,096 and there was a guy in the house. 600 00:36:59,294 --> 00:37:01,328 Did Patrick hurt him? 601 00:37:04,558 --> 00:37:06,860 He had a gun, and he killed Patrick. 602 00:37:09,465 --> 00:37:11,450 So you killed him? 603 00:37:16,771 --> 00:37:19,039 I wanted to, but I couldn't. 604 00:37:19,073 --> 00:37:22,042 [dramatic music] 605 00:37:22,076 --> 00:37:25,109 ♪ ♪ 606 00:37:30,351 --> 00:37:31,895 [sighs] 607 00:37:31,920 --> 00:37:35,626 ♪ ♪ 608 00:37:41,100 --> 00:37:43,826 _ 609 00:37:46,107 --> 00:37:47,279 [door opens] 610 00:37:48,834 --> 00:37:51,368 I appreciate the visit, Alan. 611 00:37:51,402 --> 00:37:54,037 I appreciate you taking the time, Mr. Ambassador. 612 00:37:54,072 --> 00:37:55,326 Thank you. 613 00:38:00,364 --> 00:38:03,332 [dramatic music] 614 00:38:03,357 --> 00:38:06,396 ♪ ♪ 615 00:38:14,048 --> 00:38:15,868 [phone beeping] 616 00:38:15,893 --> 00:38:17,494 [line rings] 617 00:38:17,528 --> 00:38:19,229 [woman speaking German] 618 00:38:19,263 --> 00:38:20,997 [speaking German] 619 00:38:21,032 --> 00:38:22,499 Echo-tango-null. 620 00:38:22,533 --> 00:38:24,563 How can I assist you, Mr. Ambassador? 621 00:38:24,588 --> 00:38:26,455 I need a secure line. 622 00:38:27,772 --> 00:38:30,640 I will send my preliminary report tonight. 623 00:38:30,851 --> 00:38:33,640 And we will speak more when I return. 624 00:38:34,579 --> 00:38:35,796 [phone beeps] 625 00:38:37,582 --> 00:38:39,616 [sighs] 626 00:38:42,253 --> 00:38:45,288 [papers rustling] 627 00:38:46,791 --> 00:38:48,992 [faint gunshots] 628 00:38:49,026 --> 00:38:50,894 [man yelling, dog barking] 629 00:38:50,928 --> 00:38:52,963 [woman screams] 630 00:38:56,919 --> 00:38:58,101 [phone beeping] 631 00:38:58,136 --> 00:38:59,436 [line rings] 632 00:38:59,470 --> 00:39:01,071 - Yes. - [faint gunshots] 633 00:39:01,105 --> 00:39:02,739 This is Ambassador King again. 634 00:39:02,773 --> 00:39:04,755 I think I'm in danger. 635 00:39:05,576 --> 00:39:07,377 This is the Security Directorate. 636 00:39:07,402 --> 00:39:10,514 Uh, yes, I'm in the Green Zone of the Los Angeles bloc. 637 00:39:10,548 --> 00:39:11,882 Something is happening. 638 00:39:11,916 --> 00:39:13,740 What is your location? 639 00:39:14,365 --> 00:39:15,719 House two-four-zero. 640 00:39:15,753 --> 00:39:17,053 All right, Mr. Ambassador. 641 00:39:17,088 --> 00:39:19,740 Stay with me. I'll get you through this. 642 00:39:20,419 --> 00:39:22,359 There's someone on the property. 643 00:39:22,393 --> 00:39:24,224 Go to the master bedroom. 644 00:39:24,729 --> 00:39:28,443 [suspenseful music] 645 00:39:28,468 --> 00:39:30,634 All right. I'm in the master. 646 00:39:30,668 --> 00:39:33,091 There's a safe. Do you see it? 647 00:39:33,427 --> 00:39:35,310 Yes, I see it. 648 00:39:35,573 --> 00:39:37,068 The safe's code is... 649 00:39:37,093 --> 00:39:40,607 enter-one-six-five-enter. 650 00:39:40,632 --> 00:39:41,847 I'm in. 651 00:39:41,872 --> 00:39:43,556 There's a shotgun and a box of shells. 652 00:39:43,581 --> 00:39:45,715 Take them out. Move to the first floor. 653 00:39:45,750 --> 00:39:48,318 There's a secure room in the rear of the house. 654 00:39:48,352 --> 00:39:51,488 ♪ ♪ 655 00:39:51,734 --> 00:39:53,668 [door creaks] 656 00:39:53,693 --> 00:39:55,325 Someone's at the door. 657 00:39:55,359 --> 00:39:57,849 [people yelling, gunshots] 658 00:39:58,263 --> 00:40:00,564 All right. I want you to load the shotgun. 659 00:40:00,598 --> 00:40:01,685 Take a shell. 660 00:40:01,710 --> 00:40:04,847 Holding the brass end, push it into the loading flap 661 00:40:04,872 --> 00:40:06,685 until you hear a click. 662 00:40:07,429 --> 00:40:11,141 [men yelling, gunshots] 663 00:40:11,175 --> 00:40:12,742 [woman screaming] 664 00:40:12,777 --> 00:40:14,811 [dog barking] 665 00:40:19,640 --> 00:40:22,421 All right, I'm... I'm loaded. 666 00:40:23,788 --> 00:40:26,648 Pump the shotgun to chamber a round. 667 00:40:27,374 --> 00:40:29,526 - [shotgun pumps] - [shell clatters] 668 00:40:33,664 --> 00:40:35,701 They're inside the house. 669 00:40:35,726 --> 00:40:37,601 Try to find a place to hide, Mr. Ambassador. 670 00:40:37,635 --> 00:40:38,668 Wherever you can. 671 00:40:38,703 --> 00:40:40,711 A security team is on its way. 672 00:40:40,736 --> 00:40:43,809 ♪ ♪ 673 00:40:47,878 --> 00:40:50,947 [breathing shakily] 674 00:40:50,982 --> 00:40:54,021 ♪ ♪ 675 00:41:01,799 --> 00:41:04,419 [gunshots] 676 00:41:06,664 --> 00:41:09,703 ♪ ♪ 677 00:41:14,705 --> 00:41:16,539 [gun clicks] 678 00:41:16,564 --> 00:41:17,807 [gunshot] 679 00:41:17,842 --> 00:41:21,726 ♪ ♪ 680 00:41:22,215 --> 00:41:24,109 [gunshots] 681 00:41:24,134 --> 00:41:27,174 ♪ ♪ 682 00:41:37,128 --> 00:41:39,429 [breathing heavily] 683 00:41:39,463 --> 00:41:42,503 ♪ ♪ 684 00:42:00,318 --> 00:42:02,406 [dramatic music swells] 44338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.