Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:01,742
Previously on "Colony"...
2
00:00:01,784 --> 00:00:03,649
I'll believe you if you tell me
3
00:00:03,674 --> 00:00:06,164
that this was your wife's
mistake and not yours.
4
00:00:06,189 --> 00:00:08,190
I knew nothing about this.
5
00:00:08,367 --> 00:00:11,608
There is a special shipment
coming through your camp.
6
00:00:11,633 --> 00:00:13,367
It's headed off-planet.
7
00:00:13,400 --> 00:00:16,870
Did you ever have contact
with the leader of the cell?
8
00:00:16,904 --> 00:00:18,705
Yes. Her name is Karen.
9
00:00:18,739 --> 00:00:19,906
Frankie's mother.
10
00:00:19,940 --> 00:00:21,274
I know you took the file.
11
00:00:21,308 --> 00:00:23,209
I didn't take anything from your house.
12
00:00:23,244 --> 00:00:25,695
Bowman is working for the Resistance.
13
00:00:26,858 --> 00:00:28,132
[gunshot]
14
00:00:29,803 --> 00:00:32,438
There is a growing resistance
movement outside the colony.
15
00:00:32,463 --> 00:00:34,087
What if this was an attempt
16
00:00:34,121 --> 00:00:35,955
to recover our Hosts' missing gauntlet
17
00:00:35,990 --> 00:00:38,124
and take it beyond our walls?
18
00:00:38,159 --> 00:00:39,527
I made contact with the pilot.
19
00:00:39,559 --> 00:00:42,394
I represent a resistance
group based outside the colony.
20
00:00:42,429 --> 00:00:45,793
I'm here because the real
war is about to begin,
21
00:00:45,818 --> 00:00:48,519
and that thing you stole,
it's gonna help us win it.
22
00:00:50,444 --> 00:00:51,882
[crickets chirping]
23
00:00:51,907 --> 00:00:53,960
_
24
00:00:58,794 --> 00:01:01,414
[distant heavy metal playing]
25
00:01:01,439 --> 00:01:04,478
♪ ♪
26
00:01:11,224 --> 00:01:12,958
Hey! Chuy.
27
00:01:14,427 --> 00:01:15,461
[music stops]
28
00:01:16,563 --> 00:01:18,469
Motion sensor just tripped.
29
00:01:19,432 --> 00:01:21,200
Kill the lights. Cover the doors.
30
00:01:21,234 --> 00:01:22,374
Got it.
31
00:01:22,399 --> 00:01:23,435
[suspenseful music]
32
00:01:23,470 --> 00:01:25,170
I got the east side.
33
00:01:25,205 --> 00:01:28,244
♪ ♪
34
00:01:39,881 --> 00:01:41,771
[silenced gunshots]
35
00:01:45,320 --> 00:01:48,359
♪ ♪
36
00:02:01,908 --> 00:02:02,942
[footsteps clomp]
37
00:02:09,015 --> 00:02:10,821
Shit. Shit!
38
00:02:11,211 --> 00:02:13,446
♪ ♪
39
00:02:13,808 --> 00:02:15,342
Shit.
40
00:02:15,376 --> 00:02:18,412
- [electricity sizzles]
- [Chuy groans]
41
00:02:22,752 --> 00:02:24,452
[beeping]
42
00:03:01,622 --> 00:03:04,355
[dramatic music]
43
00:03:04,380 --> 00:03:06,762
♪ ♪
44
00:03:06,787 --> 00:03:10,653
Synced and corrected by Aaronnmb
www.addic7ed.com
45
00:03:10,887 --> 00:03:12,466
Everybody, line up!
46
00:03:12,500 --> 00:03:15,230
Have your ID ready
when you get in there!
47
00:03:20,561 --> 00:03:22,123
Thank you.
48
00:03:22,148 --> 00:03:24,670
In troubled times, you
can always turn to family.
49
00:03:24,846 --> 00:03:26,943
That's what the Greatest
Day is all about.
50
00:03:26,968 --> 00:03:28,081
Family.
51
00:03:28,116 --> 00:03:29,349
Good luck to you.
52
00:03:29,748 --> 00:03:31,100
Over here, please.
[camera shutter clicking]
53
00:03:31,125 --> 00:03:32,365
Smile.
54
00:03:33,458 --> 00:03:35,037
That's good.
55
00:03:35,189 --> 00:03:36,957
Our numbers keep exploding.
56
00:03:36,991 --> 00:03:38,692
I saw the report.
57
00:03:38,726 --> 00:03:41,710
People are seeing the value
in participation, aren't they?
58
00:03:41,735 --> 00:03:43,930
Well, the ration kits don't hurt.
59
00:03:44,249 --> 00:03:47,434
Yeah, I'm gonna keep pulling
strings, dig up as many as I can.
60
00:03:47,468 --> 00:03:50,624
I think it's important people
see us taking care of our own.
61
00:03:50,983 --> 00:03:52,819
I'm gonna find a bathroom
before we head up the hill.
62
00:03:52,844 --> 00:03:54,147
Sure.
63
00:04:05,686 --> 00:04:08,121
[suspenseful music]
64
00:04:08,146 --> 00:04:09,822
♪ ♪
65
00:04:09,857 --> 00:04:11,324
You shouldn't be here.
66
00:04:11,359 --> 00:04:13,293
- You heard what happened.
- Of course I did.
67
00:04:13,327 --> 00:04:14,494
They called Nolan.
68
00:04:14,519 --> 00:04:16,206
I want you to get Hudson and meet me.
69
00:04:16,231 --> 00:04:18,200
- We'll get you underground.
- What?
70
00:04:18,225 --> 00:04:20,348
They're gonna come for you.
71
00:04:20,435 --> 00:04:21,968
That's ridiculous.
72
00:04:22,002 --> 00:04:23,569
They won't blame me
for your bad choices.
73
00:04:23,604 --> 00:04:25,639
Of course they will. It's what they do.
74
00:04:25,673 --> 00:04:27,474
Nolan won't let them.
75
00:04:27,508 --> 00:04:29,832
Stop deluding yourself.
76
00:04:30,178 --> 00:04:32,813
That man threw away his wife.
77
00:04:32,847 --> 00:04:35,473
You really think he's
gonna stand up for you?
78
00:04:37,919 --> 00:04:40,487
Come with me. We're leaving the bloc.
79
00:04:40,521 --> 00:04:43,176
Jesus, Katie. Think about your children.
80
00:04:43,201 --> 00:04:45,826
- That's exactly what I'm doing.
- No, you're not.
81
00:04:45,860 --> 00:04:48,662
You're thinking about yourself,
just like when you stole that file.
82
00:04:48,696 --> 00:04:50,831
The file is the whole reason
you need to leave the bloc.
83
00:04:50,865 --> 00:04:52,305
The population numbers are absolutely...
84
00:04:52,330 --> 00:04:53,993
So you admit it.
85
00:04:54,268 --> 00:04:55,569
The only reason I'm in trouble
86
00:04:55,603 --> 00:04:58,251
is because of the things you did.
87
00:05:04,946 --> 00:05:07,768
If you're wrong about
Nolan and you need my help,
88
00:05:07,793 --> 00:05:10,383
tie a shoelace to the
streetlight outside the Yonk,
89
00:05:10,408 --> 00:05:12,085
and I'll make contact.
90
00:05:14,541 --> 00:05:18,277
♪ ♪
91
00:05:18,302 --> 00:05:20,193
What's it like out there?
92
00:05:20,228 --> 00:05:23,029
Lawless. And empty.
93
00:05:23,064 --> 00:05:25,699
They scooped up a lot of people
94
00:05:25,733 --> 00:05:27,567
when they walled up the big cities,
95
00:05:27,602 --> 00:05:29,903
and then they have big drone walkers
96
00:05:29,944 --> 00:05:33,048
that break up any major settlement,
97
00:05:33,270 --> 00:05:35,504
so most of the survivors are scattered.
98
00:05:35,529 --> 00:05:37,276
Sounds like the wild west.
99
00:05:37,311 --> 00:05:38,645
Yeah, basically.
100
00:05:38,679 --> 00:05:40,280
And your group?
101
00:05:40,314 --> 00:05:42,527
Some pros found each other,
102
00:05:42,552 --> 00:05:44,745
and we started reaching out.
103
00:05:45,003 --> 00:05:47,754
We have a secure location in the desert.
104
00:05:47,788 --> 00:05:50,308
And you can do something
with the gauntlet.
105
00:05:50,424 --> 00:05:53,574
We have someone who
understands the alien interface.
106
00:05:53,599 --> 00:05:57,230
We just need a device to be
able to communicate with them.
107
00:05:57,265 --> 00:05:59,666
The gauntlet controlled a drone.
108
00:05:59,700 --> 00:06:01,074
Where is it?
109
00:06:03,204 --> 00:06:05,639
The resistance group
that murdered Hennessey,
110
00:06:05,673 --> 00:06:06,973
they stole it.
111
00:06:08,376 --> 00:06:10,978
I gave it to him because
there was heat on me.
112
00:06:11,003 --> 00:06:12,303
Who took it?
113
00:06:12,328 --> 00:06:14,614
A group called the Red Hand.
114
00:06:15,832 --> 00:06:17,450
I want to meet them.
115
00:06:17,485 --> 00:06:19,559
That's not advisable.
116
00:06:19,584 --> 00:06:22,153
I came a long way to collect that thing.
117
00:06:22,212 --> 00:06:24,536
I'm not going back without it.
118
00:06:24,942 --> 00:06:27,379
You have to get out of the bloc first.
119
00:06:27,411 --> 00:06:29,801
If I get you through the Wall,
120
00:06:30,231 --> 00:06:32,632
you take us back to your group.
121
00:06:32,666 --> 00:06:35,705
♪ ♪
122
00:06:51,282 --> 00:06:52,787
I.D. please.
123
00:07:04,432 --> 00:07:07,467
[indistinct police radio chatter]
124
00:07:26,887 --> 00:07:28,388
I'm here on behalf of Helena Goldwyn,
125
00:07:28,422 --> 00:07:30,156
the Governor-General.
126
00:07:31,926 --> 00:07:33,760
She's concerned that you aren't getting
127
00:07:33,794 --> 00:07:37,275
the support that you
need from Proxy Alcala.
128
00:07:37,732 --> 00:07:39,766
We have everything we need.
129
00:07:41,234 --> 00:07:43,669
Of course. We just want you to know
130
00:07:43,704 --> 00:07:46,925
that you have our full cooperation.
131
00:07:53,314 --> 00:07:54,564
Wait.
132
00:07:56,117 --> 00:07:58,338
You were the former proxy.
133
00:08:00,755 --> 00:08:02,022
Yes.
134
00:08:02,056 --> 00:08:04,689
You personally hired Will Bowman.
135
00:08:05,059 --> 00:08:06,634
Why would somebody at your level
136
00:08:06,659 --> 00:08:09,267
get involved in such a decision?
137
00:08:11,132 --> 00:08:12,966
We needed the help,
138
00:08:13,000 --> 00:08:16,472
and I thought that he
was a special candidate.
139
00:08:34,113 --> 00:08:35,847
Did you get to her?
140
00:08:35,872 --> 00:08:38,408
We talked.
141
00:08:42,963 --> 00:08:44,595
I'm sorry.
142
00:08:45,668 --> 00:08:47,435
Where's the pilot?
143
00:08:47,845 --> 00:08:50,603
Trying to get the gauntlet
back from the Red Hand.
144
00:08:50,638 --> 00:08:52,746
She got some balls on
her. I give her that.
145
00:08:52,771 --> 00:08:55,486
Is there a plan if she
actually manages to do it?
146
00:08:55,511 --> 00:08:58,271
If we get her out of the
bloc, we can go with her.
147
00:08:59,146 --> 00:09:01,234
You know a way out of here?
148
00:09:02,810 --> 00:09:04,210
Tunnels, maybe.
149
00:09:04,235 --> 00:09:06,036
Occupation has been sealing them.
150
00:09:06,770 --> 00:09:08,601
Any other ideas?
151
00:09:11,025 --> 00:09:12,730
I might know a guy.
152
00:09:22,536 --> 00:09:24,206
What's going on?
153
00:09:24,231 --> 00:09:26,597
You haven't said a word since church.
154
00:09:27,675 --> 00:09:29,089
It's Katie.
155
00:09:29,114 --> 00:09:31,358
I don't want us to pay for her mistakes.
156
00:09:33,214 --> 00:09:34,981
I told you, I talked to Alcala.
157
00:09:35,015 --> 00:09:36,716
You just got to make a
statement to Homeland,
158
00:09:36,751 --> 00:09:39,696
and then we can put this
whole business behind us.
159
00:09:39,721 --> 00:09:41,321
I hope so.
160
00:09:45,510 --> 00:09:47,211
Will you have lunch with us?
161
00:09:47,236 --> 00:09:50,071
Yeah. I think I will. I
just have to call the office.
162
00:09:50,096 --> 00:09:51,907
[suspenseful music]
163
00:09:51,932 --> 00:09:53,299
Ms. Kenner.
164
00:09:53,334 --> 00:09:56,423
I am from the Global Authority's
Intelligence Directorate.
165
00:09:56,448 --> 00:09:58,790
We have some questions for you.
166
00:09:58,815 --> 00:10:00,906
♪ ♪
167
00:10:00,941 --> 00:10:02,634
Come with me.
168
00:10:05,212 --> 00:10:09,449
♪ ♪
169
00:10:11,662 --> 00:10:12,982
After the Arrival,
170
00:10:13,023 --> 00:10:15,858
you were living in your
sister's guest house.
171
00:10:15,918 --> 00:10:19,178
I have a diabetic son. I was desperate.
172
00:10:19,203 --> 00:10:21,370
So you were depending on her?
173
00:10:22,925 --> 00:10:25,947
We went our separate directions.
174
00:10:26,094 --> 00:10:28,062
I was fortunate enough to find Nolan,
175
00:10:28,095 --> 00:10:30,658
which led me to a role
in the Greatest Day.
176
00:10:32,034 --> 00:10:35,600
You worked a series of
menial jobs in the Green Zone
177
00:10:35,625 --> 00:10:38,139
until you leveraged
your knowledge of art
178
00:10:38,173 --> 00:10:41,275
into a position with Mr. Burgess' wife.
179
00:10:41,310 --> 00:10:43,744
Then you took her place.
180
00:10:46,782 --> 00:10:49,450
Nolan has changed my life.
181
00:10:49,485 --> 00:10:51,240
I love him.
182
00:10:52,621 --> 00:10:54,922
We know from one of your servants
183
00:10:54,957 --> 00:10:56,858
that your sister was here at the house
184
00:10:56,892 --> 00:11:00,260
on the day the file was
illegally downloaded.
185
00:11:00,285 --> 00:11:03,254
[suspenseful music]
186
00:11:03,279 --> 00:11:06,948
♪ ♪
187
00:11:07,069 --> 00:11:08,936
My sister did steal that file.
188
00:11:08,971 --> 00:11:12,129
I know that now, but I was horrified.
189
00:11:12,241 --> 00:11:14,208
I confronted her.
190
00:11:14,243 --> 00:11:16,711
Yet you did not go to the authorities.
191
00:11:16,745 --> 00:11:18,112
Why?
192
00:11:20,983 --> 00:11:23,166
Because I wasn't sure.
193
00:11:23,994 --> 00:11:25,987
And I couldn't send my
sister and her family
194
00:11:26,020 --> 00:11:28,401
to the Factory if I wasn't sure.
195
00:11:32,561 --> 00:11:35,822
You are a convincing liar.
196
00:11:35,847 --> 00:11:37,964
♪ ♪
197
00:11:38,000 --> 00:11:39,884
Are you drawing horns on her like that?
198
00:11:39,909 --> 00:11:41,676
- That's very good.
- [knocking]
199
00:11:41,701 --> 00:11:43,326
Be right back.
200
00:11:45,707 --> 00:11:48,709
- Hi.
- Hi. It's Toby, right?
201
00:11:48,744 --> 00:11:50,927
Yeah. What can I do for you?
202
00:11:52,745 --> 00:11:54,183
Inside.
203
00:11:54,646 --> 00:11:56,090
You're fine.
204
00:11:56,952 --> 00:11:58,387
You're fine.
205
00:12:05,227 --> 00:12:06,560
Howard Anderson.
206
00:12:06,852 --> 00:12:08,946
- What is...
- Your husband.
207
00:12:08,971 --> 00:12:10,431
Where is he?
208
00:12:11,900 --> 00:12:13,899
Changing. He'll be out in a...
209
00:12:15,370 --> 00:12:16,946
- Howard!
- [door opens]
210
00:12:21,255 --> 00:12:22,876
Howard!
211
00:12:28,583 --> 00:12:29,871
Sit.
212
00:12:47,836 --> 00:12:50,104
Look, we don't want any trouble.
213
00:12:50,138 --> 00:12:52,339
Do you need supplies? Food?
214
00:12:52,364 --> 00:12:54,268
Whatever you want.
215
00:12:57,579 --> 00:12:59,146
Information.
216
00:12:59,966 --> 00:13:01,233
Anything.
217
00:13:01,258 --> 00:13:05,016
Just, please, leave them out of this.
218
00:13:05,907 --> 00:13:08,665
- What do you want to know?
- You run the Downtown Gateway.
219
00:13:08,690 --> 00:13:11,392
I'm just a shift supervisor.
220
00:13:11,660 --> 00:13:14,895
We need to know how the protocols
work in the transit zones.
221
00:13:14,930 --> 00:13:17,532
We need to know how to
get through the Wall.
222
00:13:18,309 --> 00:13:20,222
I can't help you.
223
00:13:20,298 --> 00:13:22,666
The Gateways are a very complex system.
224
00:13:22,691 --> 00:13:24,739
Lots of built-in redundancies.
225
00:13:24,773 --> 00:13:27,308
Even if I cleared you on my side,
226
00:13:27,342 --> 00:13:29,076
another officer would have to clear you
227
00:13:29,111 --> 00:13:30,978
through a second checkpoint.
228
00:13:32,214 --> 00:13:33,574
Who?
229
00:13:36,485 --> 00:13:39,687
I... I've never even seen their face.
230
00:13:39,721 --> 00:13:42,189
They come out of a different barracks.
231
00:13:42,224 --> 00:13:43,491
Look.
232
00:13:43,525 --> 00:13:44,935
Getting through an exclusion zone
233
00:13:44,960 --> 00:13:46,794
used to be hard, but
now it's impossible.
234
00:13:46,828 --> 00:13:48,162
There's virtually no traffic
235
00:13:48,196 --> 00:13:49,800
since they shut down the labor camps.
236
00:13:49,825 --> 00:13:52,299
It's just one long graveyard shift.
237
00:13:52,334 --> 00:13:54,982
Like I tell Toby every day. Don't I?
238
00:13:55,007 --> 00:13:56,810
What about the VIPs?
239
00:13:56,835 --> 00:13:59,505
- They get the same treatment?
- Oh, yeah.
240
00:13:59,679 --> 00:14:02,319
Even the Governor-General's
convoy gets the full nine.
241
00:14:02,344 --> 00:14:05,046
Heat scans. Walk-arounds. Sniffer dogs.
242
00:14:05,080 --> 00:14:07,732
The only ones that get
through are the Blackjacks.
243
00:14:07,757 --> 00:14:09,291
Who?
244
00:14:09,615 --> 00:14:11,700
These men in black.
245
00:14:11,920 --> 00:14:13,488
Nobody really knows
that much about them,
246
00:14:13,513 --> 00:14:15,322
so we just call 'em "Blackjacks."
247
00:14:15,357 --> 00:14:17,358
They work for the IGA.
248
00:14:17,392 --> 00:14:19,660
The group above the proxy
and Governor-General.
249
00:14:19,695 --> 00:14:21,513
These Blackjacks...
250
00:14:21,930 --> 00:14:24,254
they can get through
without being stopped?
251
00:14:24,279 --> 00:14:26,634
They have a transponder
or something in their car
252
00:14:26,668 --> 00:14:29,105
that lets 'em get through
without any interference.
253
00:14:29,130 --> 00:14:32,385
My buddy got in trouble for asking
them too many questions once.
254
00:14:32,410 --> 00:14:33,977
He...
255
00:14:36,411 --> 00:14:39,948
so now we just back off and
shut up and let 'em pass.
256
00:14:43,452 --> 00:14:45,878
You seem like a smart guy.
257
00:14:46,081 --> 00:14:48,149
I'm sure you understand
that reporting our visit
258
00:14:48,174 --> 00:14:51,158
will just get your family
dragged down to Interrogation.
259
00:14:51,193 --> 00:14:53,994
Believe me, I don't want any trouble.
260
00:14:54,028 --> 00:14:57,067
♪ ♪
261
00:15:02,436 --> 00:15:04,139
Thanks for your time.
262
00:15:20,219 --> 00:15:21,603
Sir?
263
00:15:22,189 --> 00:15:23,939
You're expected outside.
264
00:15:35,470 --> 00:15:37,454
Step into my office, Nolan.
265
00:15:37,637 --> 00:15:39,102
Is everything all right?
266
00:15:42,611 --> 00:15:44,912
You're dating the sister of a terrorist.
267
00:15:44,946 --> 00:15:47,626
- It's not like that.
- Really?
268
00:15:48,689 --> 00:15:50,589
Then, explain it to me.
269
00:15:52,120 --> 00:15:53,487
Maddie...
270
00:15:55,062 --> 00:15:57,864
look, she's got nothing
to do with the Resistance.
271
00:15:58,693 --> 00:16:02,333
Would you want to be blamed for
everyone in your family tree?
272
00:16:02,872 --> 00:16:04,732
Helena is maneuvering against me,
273
00:16:04,766 --> 00:16:07,735
and I can't afford to
hand her any ammunition.
274
00:16:07,769 --> 00:16:09,436
I'll fix it.
275
00:16:09,471 --> 00:16:13,474
By walking in there and
disavowing that woman.
276
00:16:15,210 --> 00:16:18,674
Are you questioning my commitment?
277
00:16:21,316 --> 00:16:24,041
Because I sent my wife to the Factory.
278
00:16:24,066 --> 00:16:25,618
♪ ♪
279
00:16:25,654 --> 00:16:27,663
You and I built something here.
280
00:16:27,688 --> 00:16:31,018
Don't ruin it for a piece of tail.
281
00:16:31,043 --> 00:16:34,456
♪ ♪
282
00:16:49,168 --> 00:16:51,043
Is that a drone?
283
00:16:51,735 --> 00:16:53,269
Yeah.
284
00:16:53,303 --> 00:16:56,005
We're trying to get
our own eye in the sky.
285
00:16:57,040 --> 00:16:58,469
That's cool.
286
00:17:03,133 --> 00:17:06,015
You don't really look like
someone who'd be in the Resistance.
287
00:17:06,040 --> 00:17:08,575
Why? 'Cause I'm not Sarah Connor?
288
00:17:08,619 --> 00:17:09,891
Uh...
289
00:17:10,284 --> 00:17:12,121
I'm kidding. You're right.
290
00:17:12,155 --> 00:17:14,190
Eckhart convinced us to bug Homeland,
291
00:17:14,224 --> 00:17:15,782
which seemed like more of
a stunt than anything else,
292
00:17:15,807 --> 00:17:18,118
and then we met Broussard, and...
293
00:17:19,880 --> 00:17:21,679
now I'm here.
294
00:17:25,102 --> 00:17:27,010
Guess that's life.
295
00:17:27,788 --> 00:17:30,590
At times, it just puts
you on unexpected roads.
296
00:17:32,342 --> 00:17:33,843
Yeah.
297
00:17:38,415 --> 00:17:40,783
Why don't they let you
go outside with them?
298
00:17:42,801 --> 00:17:45,397
'Cause I'm not fully trained yet.
299
00:17:45,648 --> 00:17:47,516
- Does that bother you?
- Nope.
300
00:17:47,562 --> 00:17:50,660
I know exactly what I
can do and what I can't.
301
00:17:50,694 --> 00:17:52,328
I could help them.
302
00:17:52,656 --> 00:17:53,734
I know a bunch of stuff,
303
00:17:53,759 --> 00:17:55,820
but they're never gonna
give me the chance.
304
00:17:56,199 --> 00:17:59,117
- Yeah, but you're their kid.
- It's not just that.
305
00:18:00,905 --> 00:18:02,858
They don't trust me.
306
00:18:02,883 --> 00:18:06,252
♪ ♪
307
00:18:06,944 --> 00:18:08,544
Give it time.
308
00:18:10,447 --> 00:18:12,481
What do you know about these Blackjacks?
309
00:18:12,516 --> 00:18:14,150
Not much. Nobody does.
310
00:18:14,184 --> 00:18:16,585
They showed up after
you abducted the RAP.
311
00:18:16,698 --> 00:18:18,821
I think they're trying
to recover the gauntlet.
312
00:18:18,855 --> 00:18:20,256
So we steal their car
313
00:18:20,281 --> 00:18:23,092
and use the transponder
to get through the Wall.
314
00:18:23,126 --> 00:18:25,127
Yeah, that should be easy.
315
00:18:25,162 --> 00:18:27,017
These guys are good?
316
00:18:27,366 --> 00:18:29,181
Cream of the crop.
317
00:18:31,902 --> 00:18:34,537
Only way to do it is an ambush.
318
00:18:34,571 --> 00:18:37,306
But we don't know their
base of operations.
319
00:18:37,341 --> 00:18:38,674
Their habits.
320
00:18:38,709 --> 00:18:40,369
Where they report.
321
00:18:42,879 --> 00:18:45,130
They're in the bloc looking for you.
322
00:18:45,482 --> 00:18:47,325
Well, us.
323
00:18:47,818 --> 00:18:49,518
We could be the bait.
324
00:18:49,553 --> 00:18:52,555
♪ ♪
325
00:18:52,589 --> 00:18:53,770
Hmm.
326
00:18:57,694 --> 00:19:00,479
[phone ringing in distance]
327
00:19:00,504 --> 00:19:02,038
Proxy Snyder.
328
00:19:11,921 --> 00:19:14,222
So, you've come back to the bloc.
329
00:19:14,878 --> 00:19:16,321
I have.
330
00:19:18,930 --> 00:19:21,084
In what capacity?
331
00:19:22,547 --> 00:19:24,453
I'm doing some fact-finding
332
00:19:24,478 --> 00:19:26,976
on behalf of the Governor-General.
333
00:19:29,117 --> 00:19:31,394
I'm interested in Will
Bowman's disappearance
334
00:19:31,428 --> 00:19:33,362
and his possible connection to Broussard
335
00:19:33,397 --> 00:19:35,078
and the missing artifact.
336
00:19:35,103 --> 00:19:37,462
It's all in my report.
337
00:19:37,768 --> 00:19:39,345
Is it?
338
00:19:39,814 --> 00:19:42,908
Because some of the
details in your report
339
00:19:42,933 --> 00:19:46,242
don't line up with what
I know about Will Bowman.
340
00:19:46,276 --> 00:19:48,893
I saw it with my own eyes.
341
00:19:48,918 --> 00:19:51,173
He's a dangerous man.
342
00:20:03,296 --> 00:20:06,395
There have been specific instructions
343
00:20:06,430 --> 00:20:08,884
from Proxy Alcala's staff.
344
00:20:08,909 --> 00:20:11,677
I'm just trying to do my job.
345
00:20:13,336 --> 00:20:16,412
You seem like a man on the rise.
346
00:20:16,573 --> 00:20:19,451
Nice suit. Nice office.
347
00:20:19,806 --> 00:20:21,907
A word of advice.
348
00:20:22,246 --> 00:20:25,115
You don't want to bet on a loser.
349
00:20:27,517 --> 00:20:32,571
I, of course, want to be on
the winning side of things.
350
00:20:32,856 --> 00:20:34,978
I knew you'd be a quick study.
351
00:20:36,028 --> 00:20:37,766
You report to me now.
352
00:20:38,648 --> 00:20:40,463
Anything happens in this bloc,
353
00:20:40,497 --> 00:20:42,865
I want to be the first to know about it.
354
00:20:49,300 --> 00:20:51,886
I've returned from the dead,
355
00:20:51,911 --> 00:20:53,800
Mr. Bennett.
356
00:20:54,611 --> 00:20:57,433
Do you really want to bet against me?
357
00:21:29,136 --> 00:21:31,347
Would you mind sitting down?
358
00:21:31,381 --> 00:21:33,716
No one'll hear me all the way down here.
359
00:21:33,750 --> 00:21:35,237
It's not that.
360
00:21:35,864 --> 00:21:38,681
- You're making me nervous.
- Sorry.
361
00:21:38,706 --> 00:21:41,526
It's just that we've been
here for hours already.
362
00:21:48,365 --> 00:21:49,698
Hey.
363
00:21:49,733 --> 00:21:51,534
We need to be patient.
364
00:21:51,568 --> 00:21:53,918
Hoping my sister sells us out?
365
00:21:57,830 --> 00:22:00,042
You can go back to the
bunker. We can handle this.
366
00:22:00,076 --> 00:22:01,962
I'm staying here.
367
00:22:02,045 --> 00:22:03,705
Okay.
368
00:22:03,730 --> 00:22:06,698
[suspenseful music]
369
00:22:06,723 --> 00:22:09,762
♪ ♪
370
00:22:21,631 --> 00:22:23,265
You need to break her.
371
00:22:23,416 --> 00:22:24,916
Quickly.
372
00:22:25,902 --> 00:22:27,474
I can help.
373
00:22:33,736 --> 00:22:36,095
Give me five minutes alone with her.
374
00:22:51,094 --> 00:22:53,039
You have to help me.
375
00:22:53,390 --> 00:22:55,601
I want to help you.
376
00:22:55,899 --> 00:22:57,733
But first, you need
to look me in the eyes
377
00:22:57,767 --> 00:23:00,101
and swear that this is real.
378
00:23:01,171 --> 00:23:02,871
That you feel the same way about me
379
00:23:02,906 --> 00:23:04,773
that I feel about you.
380
00:23:06,176 --> 00:23:09,304
You and Hudson are the
only good things in my life.
381
00:23:10,113 --> 00:23:12,414
I would do anything for you.
382
00:23:12,439 --> 00:23:16,241
[yearning music]
383
00:23:16,573 --> 00:23:18,040
What about your sister?
384
00:23:18,065 --> 00:23:20,448
She means nothing to me after this.
385
00:23:20,814 --> 00:23:23,300
I hope I never see her again.
386
00:23:26,630 --> 00:23:28,797
If you want to get out of this,
387
00:23:28,832 --> 00:23:31,126
you're gonna have to follow my lead.
388
00:23:32,168 --> 00:23:33,569
Okay?
389
00:23:33,603 --> 00:23:35,829
Not just today, but every day.
390
00:23:36,606 --> 00:23:38,282
I understand.
391
00:23:38,307 --> 00:23:41,342
[suspenseful music]
392
00:23:41,711 --> 00:23:44,548
There's only one way out now.
393
00:23:50,444 --> 00:23:53,311
[mysterious music]
394
00:23:53,338 --> 00:23:56,343
♪ ♪
395
00:24:03,437 --> 00:24:04,904
That her?
396
00:24:23,195 --> 00:24:26,431
♪ ♪
397
00:24:26,457 --> 00:24:28,445
She made the signal.
398
00:24:32,209 --> 00:24:34,819
What if Maddie really needs my help?
399
00:24:35,312 --> 00:24:37,756
Do you really think that's why she came?
400
00:24:40,030 --> 00:24:42,727
If the Blackjacks really
did come after her,
401
00:24:42,753 --> 00:24:44,456
it's because of me.
402
00:24:45,189 --> 00:24:46,523
We don't have to do it this way.
403
00:24:46,557 --> 00:24:48,892
Just say no, and we'll scrap the plan.
404
00:24:50,941 --> 00:24:52,636
I got to know.
405
00:25:01,171 --> 00:25:04,910
♪ ♪
406
00:25:06,944 --> 00:25:08,257
Sir?
407
00:25:14,748 --> 00:25:16,530
How did it go?
408
00:25:25,532 --> 00:25:28,086
This is the right thing, you know.
409
00:25:28,111 --> 00:25:31,150
♪ ♪
410
00:25:59,586 --> 00:26:02,688
♪ ♪
411
00:26:02,713 --> 00:26:04,922
I'm gonna check on the kids.
412
00:26:15,086 --> 00:26:17,536
What's going on? Where
are you guys going?
413
00:26:17,561 --> 00:26:20,110
We're trying to find a
way out of the colony.
414
00:26:21,906 --> 00:26:23,546
I want to come with you.
415
00:26:23,571 --> 00:26:26,367
- I want to fight.
- Not happening.
416
00:26:29,867 --> 00:26:32,665
So you and Mom can fight
the Occupation, but not me?
417
00:26:33,387 --> 00:26:34,606
That's right.
418
00:26:34,631 --> 00:26:37,002
I need you to stay
here with your brother
419
00:26:37,037 --> 00:26:38,957
and with your sister.
420
00:26:42,005 --> 00:26:44,145
We'll be back before you know it.
421
00:26:57,360 --> 00:27:00,329
[dramatic music]
422
00:27:00,354 --> 00:27:03,725
♪ ♪
423
00:27:20,313 --> 00:27:23,353
♪ ♪
424
00:27:35,455 --> 00:27:38,030
[muffled electronic music]
425
00:27:38,064 --> 00:27:41,967
[muffled baby crying]
426
00:27:42,002 --> 00:27:45,041
♪ ♪
427
00:27:57,083 --> 00:27:58,660
My name's Bram.
428
00:27:59,605 --> 00:28:01,644
I knew Maya.
429
00:28:01,781 --> 00:28:03,620
Can I come in?
430
00:28:16,102 --> 00:28:18,441
I met her in a labor camp.
431
00:28:18,572 --> 00:28:19,870
Where?
432
00:28:19,895 --> 00:28:21,830
Outside the colony.
433
00:28:21,855 --> 00:28:24,667
We served time there together, and...
434
00:28:25,004 --> 00:28:26,947
I got to know her.
435
00:28:27,781 --> 00:28:29,548
She was strong.
436
00:28:29,950 --> 00:28:32,877
I wouldn't have survived
there without her.
437
00:28:38,111 --> 00:28:40,212
I thought you should know that...
438
00:28:41,675 --> 00:28:44,643
Maya fought for what she believed in.
439
00:28:46,859 --> 00:28:49,661
She died for what she believed in.
440
00:28:52,238 --> 00:28:55,278
♪ ♪
441
00:29:27,641 --> 00:29:30,680
♪ ♪
442
00:30:56,774 --> 00:30:58,938
[phone ringing]
443
00:31:09,552 --> 00:31:11,570
[phone signals]
444
00:31:16,312 --> 00:31:17,578
Hello?
445
00:31:18,547 --> 00:31:20,281
It's me.
446
00:31:20,316 --> 00:31:21,883
Katie.
447
00:31:24,320 --> 00:31:26,109
Are you okay?
448
00:31:26,702 --> 00:31:28,351
You were right.
449
00:31:29,091 --> 00:31:31,484
They came here looking for you.
450
00:31:33,862 --> 00:31:35,229
Who?
451
00:31:37,363 --> 00:31:38,677
I don't know.
452
00:31:38,702 --> 00:31:41,604
Some intelligence guys in black jackets.
453
00:31:45,309 --> 00:31:47,215
What'd you tell them?
454
00:31:47,743 --> 00:31:50,106
That I hadn't seen you since...
455
00:31:50,131 --> 00:31:51,699
We ran?
456
00:31:52,781 --> 00:31:54,301
Yeah.
457
00:31:58,020 --> 00:31:59,967
I'm scared, Katie.
458
00:32:00,756 --> 00:32:02,381
I need your help.
459
00:32:05,227 --> 00:32:06,661
Okay.
460
00:32:06,686 --> 00:32:08,654
I'm here.
461
00:32:12,034 --> 00:32:13,634
Where?
462
00:32:17,206 --> 00:32:18,740
We'll come to you.
463
00:32:18,774 --> 00:32:20,208
Do you remember where we all were
464
00:32:20,242 --> 00:32:22,443
when you told us you were pregnant?
465
00:32:25,781 --> 00:32:27,262
Yeah.
466
00:32:29,084 --> 00:32:30,565
Don't pack.
467
00:32:30,590 --> 00:32:32,924
Get Hudson, and meet me there.
468
00:32:33,322 --> 00:32:35,565
I don't know if I can.
469
00:32:36,158 --> 00:32:38,409
- You can.
- Katie.
470
00:32:38,434 --> 00:32:41,612
I have an unmarked, dark
SUV headed south toward you.
471
00:32:42,564 --> 00:32:45,533
[dramatic music]
472
00:32:45,567 --> 00:32:49,303
♪ ♪
473
00:32:49,338 --> 00:32:50,872
Hey, I got to go.
474
00:32:50,906 --> 00:32:54,081
I... I'll see you at the meet.
475
00:32:54,106 --> 00:32:56,044
[mouthing words]
476
00:32:56,078 --> 00:32:57,612
Okay.
477
00:32:59,368 --> 00:33:00,902
I love you.
478
00:33:02,422 --> 00:33:04,429
I love you too.
479
00:33:05,615 --> 00:33:07,212
[suspenseful music]
480
00:33:07,237 --> 00:33:09,906
[tires screeching]
481
00:33:12,194 --> 00:33:13,294
Look out!
482
00:33:13,328 --> 00:33:14,588
Ah!
483
00:33:14,613 --> 00:33:17,653
♪ ♪
484
00:33:35,680 --> 00:33:38,720
♪ ♪
485
00:33:44,693 --> 00:33:47,728
[Katie panting]
486
00:34:06,095 --> 00:34:07,381
I got the vehicle.
487
00:34:07,416 --> 00:34:08,876
Coming around.
488
00:34:09,084 --> 00:34:11,285
SUV on the move. Get to the front.
489
00:34:12,617 --> 00:34:14,151
Move!
490
00:34:20,089 --> 00:34:22,230
I'm out front. Status.
491
00:34:25,206 --> 00:34:27,527
We're on the move, headed your way.
492
00:34:27,773 --> 00:34:29,874
- Copy that. Engine's hot.
- [gunshots]
493
00:34:32,991 --> 00:34:36,027
♪ ♪
494
00:34:47,194 --> 00:34:50,912
♪ ♪
495
00:34:58,631 --> 00:35:01,669
♪ ♪
496
00:35:04,039 --> 00:35:05,515
Katie, stop!
497
00:35:05,859 --> 00:35:07,937
Out of the car! Out of the car!
498
00:35:09,472 --> 00:35:12,331
Get out of the car! Get out of the car!
499
00:35:31,858 --> 00:35:33,381
You all right?
500
00:35:33,406 --> 00:35:35,318
Had to lay low for a couple hours.
501
00:35:35,343 --> 00:35:36,741
Homeland was running parallel sweeps.
502
00:35:36,766 --> 00:35:38,952
- Drones were everywhere.
- Same on my end.
503
00:35:39,022 --> 00:35:40,856
Those Blackjacks ordered
that drone strike.
504
00:35:40,890 --> 00:35:43,231
You ever see anything
like that at Homeland?
505
00:35:43,256 --> 00:35:46,094
Human technology capable
of controlling a drone?
506
00:35:46,129 --> 00:35:47,529
Never.
507
00:35:47,564 --> 00:35:50,225
The gauntlet's not the only
thing they're looking for.
508
00:35:50,250 --> 00:35:53,834
There was some kind of coffin
in the back of that truck.
509
00:35:53,903 --> 00:35:56,505
- Coffin?
- Big enough for a man.
510
00:35:56,539 --> 00:35:59,663
Looked like something... I don't know...
511
00:35:59,909 --> 00:36:02,331
like something you'd send into space.
512
00:36:02,356 --> 00:36:04,423
Was there anyone inside?
513
00:36:04,448 --> 00:36:05,909
No.
514
00:36:05,939 --> 00:36:09,291
But their on-board computer had
a bunch of dossier files open.
515
00:36:09,586 --> 00:36:11,687
Your profile was in there.
516
00:36:11,721 --> 00:36:13,332
They're looking for you.
517
00:36:14,447 --> 00:36:17,589
- They're looking for all of us.
- Not like this.
518
00:36:19,395 --> 00:36:22,223
Doesn't matter. We're leaving the bloc.
519
00:36:22,262 --> 00:36:23,896
We need to lay low for a while.
520
00:36:23,931 --> 00:36:26,265
We don't have time to lay low.
We need to get out of here.
521
00:36:26,300 --> 00:36:28,552
That can't happen. Not now.
522
00:36:29,350 --> 00:36:31,068
Really?
523
00:36:31,662 --> 00:36:35,742
If you want to live
down here, in my world...
524
00:36:37,010 --> 00:36:38,211
yeah.
525
00:36:39,021 --> 00:36:40,680
Okay. That's enough.
526
00:36:40,714 --> 00:36:42,115
That's enough.
527
00:36:51,658 --> 00:36:54,542
- You good?
- Good.
528
00:37:00,211 --> 00:37:02,789
[dog barking]
529
00:37:12,179 --> 00:37:14,064
Did they find her?
530
00:37:15,134 --> 00:37:17,216
Yeah, they did.
531
00:37:17,251 --> 00:37:18,985
Did they capture her?
532
00:37:19,019 --> 00:37:21,463
No. They didn't.
533
00:37:22,856 --> 00:37:25,228
It went badly.
534
00:37:25,377 --> 00:37:27,398
A disaster, actually.
535
00:37:27,423 --> 00:37:29,181
What do you mean?
536
00:37:29,496 --> 00:37:32,955
Most of Lieutenant van Warmerdam's
unit was killed in an ambush.
537
00:37:35,024 --> 00:37:36,676
Your sister escaped.
538
00:37:36,703 --> 00:37:39,906
[dramatic music]
539
00:37:39,940 --> 00:37:42,276
What does this mean for us?
540
00:37:45,712 --> 00:37:47,604
I have no idea.
541
00:37:58,433 --> 00:38:01,473
♪ ♪
542
00:38:11,305 --> 00:38:12,738
Who are you?
543
00:38:13,941 --> 00:38:16,442
- Bram Bowman.
- Who?
544
00:38:16,477 --> 00:38:18,468
I worked in the camps
with Maya and Edison.
545
00:38:18,493 --> 00:38:20,109
They told me to come here.
546
00:38:22,483 --> 00:38:24,684
They said to ask for "The Cardinal."
547
00:38:26,753 --> 00:38:28,172
Come on.
548
00:38:37,319 --> 00:38:40,265
[muffled dance music]
549
00:38:40,290 --> 00:38:43,369
♪ ♪
550
00:38:43,403 --> 00:38:46,372
[thumping dance music]
551
00:38:46,406 --> 00:38:50,054
♪ ♪
552
00:38:50,601 --> 00:38:52,245
- Oh, yeah.
- Yeah, man.
553
00:38:52,279 --> 00:38:53,779
That's excellent.
554
00:38:53,829 --> 00:38:56,868
♪ ♪
555
00:39:07,491 --> 00:39:09,062
Bram Bowman.
556
00:39:09,087 --> 00:39:11,756
Says he knew Edison
and Maya from the camps.
557
00:39:12,599 --> 00:39:13,858
Bram.
558
00:39:15,102 --> 00:39:17,603
I was hoping that I'd get to meet you.
559
00:39:17,638 --> 00:39:19,877
Sit. Sit with me. Please.
560
00:39:30,326 --> 00:39:31,872
Thank you.
561
00:39:32,719 --> 00:39:34,120
For what?
562
00:39:34,154 --> 00:39:36,522
For your service in the war.
563
00:39:36,557 --> 00:39:39,792
The destruction of the RAP
ship resonated across the bloc.
564
00:39:39,826 --> 00:39:42,365
It emboldened everyone.
565
00:39:42,724 --> 00:39:45,164
People are starting to wake up,
566
00:39:45,198 --> 00:39:47,867
to see that one person
can make a difference,
567
00:39:47,901 --> 00:39:49,746
and that's all because of the work
568
00:39:49,771 --> 00:39:52,701
that you and Edison and...
569
00:39:53,055 --> 00:39:55,396
Maya did.
570
00:39:58,211 --> 00:40:00,412
Maya and Edison are gone.
571
00:40:02,659 --> 00:40:04,112
I hope that you can see
572
00:40:04,137 --> 00:40:07,675
they sacrificed themselves
for something greater.
573
00:40:09,923 --> 00:40:14,214
So, the Occupation
released you from the camp?
574
00:40:19,166 --> 00:40:21,801
I got in with the camp administrator,
575
00:40:21,835 --> 00:40:24,086
and got him to trust me.
576
00:40:26,840 --> 00:40:30,195
And he took me with him
just before the RAPs.
577
00:40:33,866 --> 00:40:36,342
I'm the only one who made it out.
578
00:40:37,361 --> 00:40:39,959
I am so sorry, Bram.
579
00:40:40,096 --> 00:40:42,928
I can't imagine what
you've been through.
580
00:40:45,437 --> 00:40:48,761
But, after all that, you came here
581
00:40:48,795 --> 00:40:51,468
instead of going home. Why?
582
00:40:52,273 --> 00:40:55,501
I went home, but there's
nothing there for me.
583
00:40:55,835 --> 00:40:58,007
What about your parents?
584
00:40:59,740 --> 00:41:02,085
They don't know me anymore.
585
00:41:04,411 --> 00:41:06,012
That's because, when they look at you,
586
00:41:06,046 --> 00:41:08,514
all they see is their son.
587
00:41:12,986 --> 00:41:15,714
I see so much more.
588
00:41:15,739 --> 00:41:19,375
♪ ♪
39841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.