All language subtitles for Colony.S02E10.720

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:01,742 Previously on "Colony"... 2 00:00:01,784 --> 00:00:03,649 I'll believe you if you tell me 3 00:00:03,674 --> 00:00:06,164 that this was your wife's mistake and not yours. 4 00:00:06,189 --> 00:00:08,190 I knew nothing about this. 5 00:00:08,367 --> 00:00:11,608 There is a special shipment coming through your camp. 6 00:00:11,633 --> 00:00:13,367 It's headed off-planet. 7 00:00:13,400 --> 00:00:16,870 Did you ever have contact with the leader of the cell? 8 00:00:16,904 --> 00:00:18,705 Yes. Her name is Karen. 9 00:00:18,739 --> 00:00:19,906 Frankie's mother. 10 00:00:19,940 --> 00:00:21,274 I know you took the file. 11 00:00:21,308 --> 00:00:23,209 I didn't take anything from your house. 12 00:00:23,244 --> 00:00:25,695 Bowman is working for the Resistance. 13 00:00:26,858 --> 00:00:28,132 [gunshot] 14 00:00:29,803 --> 00:00:32,438 There is a growing resistance movement outside the colony. 15 00:00:32,463 --> 00:00:34,087 What if this was an attempt 16 00:00:34,121 --> 00:00:35,955 to recover our Hosts' missing gauntlet 17 00:00:35,990 --> 00:00:38,124 and take it beyond our walls? 18 00:00:38,159 --> 00:00:39,527 I made contact with the pilot. 19 00:00:39,559 --> 00:00:42,394 I represent a resistance group based outside the colony. 20 00:00:42,429 --> 00:00:45,793 I'm here because the real war is about to begin, 21 00:00:45,818 --> 00:00:48,519 and that thing you stole, it's gonna help us win it. 22 00:00:50,444 --> 00:00:51,882 [crickets chirping] 23 00:00:51,907 --> 00:00:53,960 _ 24 00:00:58,794 --> 00:01:01,414 [distant heavy metal playing] 25 00:01:01,439 --> 00:01:04,478 ♪ ♪ 26 00:01:11,224 --> 00:01:12,958 Hey! Chuy. 27 00:01:14,427 --> 00:01:15,461 [music stops] 28 00:01:16,563 --> 00:01:18,469 Motion sensor just tripped. 29 00:01:19,432 --> 00:01:21,200 Kill the lights. Cover the doors. 30 00:01:21,234 --> 00:01:22,374 Got it. 31 00:01:22,399 --> 00:01:23,435 [suspenseful music] 32 00:01:23,470 --> 00:01:25,170 I got the east side. 33 00:01:25,205 --> 00:01:28,244 ♪ ♪ 34 00:01:39,881 --> 00:01:41,771 [silenced gunshots] 35 00:01:45,320 --> 00:01:48,359 ♪ ♪ 36 00:02:01,908 --> 00:02:02,942 [footsteps clomp] 37 00:02:09,015 --> 00:02:10,821 Shit. Shit! 38 00:02:11,211 --> 00:02:13,446 ♪ ♪ 39 00:02:13,808 --> 00:02:15,342 Shit. 40 00:02:15,376 --> 00:02:18,412 - [electricity sizzles] - [Chuy groans] 41 00:02:22,752 --> 00:02:24,452 [beeping] 42 00:03:01,622 --> 00:03:04,355 [dramatic music] 43 00:03:04,380 --> 00:03:06,762 ♪ ♪ 44 00:03:06,787 --> 00:03:10,653 Synced and corrected by Aaronnmb www.addic7ed.com 45 00:03:10,887 --> 00:03:12,466 Everybody, line up! 46 00:03:12,500 --> 00:03:15,230 Have your ID ready when you get in there! 47 00:03:20,561 --> 00:03:22,123 Thank you. 48 00:03:22,148 --> 00:03:24,670 In troubled times, you can always turn to family. 49 00:03:24,846 --> 00:03:26,943 That's what the Greatest Day is all about. 50 00:03:26,968 --> 00:03:28,081 Family. 51 00:03:28,116 --> 00:03:29,349 Good luck to you. 52 00:03:29,748 --> 00:03:31,100 Over here, please. [camera shutter clicking] 53 00:03:31,125 --> 00:03:32,365 Smile. 54 00:03:33,458 --> 00:03:35,037 That's good. 55 00:03:35,189 --> 00:03:36,957 Our numbers keep exploding. 56 00:03:36,991 --> 00:03:38,692 I saw the report. 57 00:03:38,726 --> 00:03:41,710 People are seeing the value in participation, aren't they? 58 00:03:41,735 --> 00:03:43,930 Well, the ration kits don't hurt. 59 00:03:44,249 --> 00:03:47,434 Yeah, I'm gonna keep pulling strings, dig up as many as I can. 60 00:03:47,468 --> 00:03:50,624 I think it's important people see us taking care of our own. 61 00:03:50,983 --> 00:03:52,819 I'm gonna find a bathroom before we head up the hill. 62 00:03:52,844 --> 00:03:54,147 Sure. 63 00:04:05,686 --> 00:04:08,121 [suspenseful music] 64 00:04:08,146 --> 00:04:09,822 ♪ ♪ 65 00:04:09,857 --> 00:04:11,324 You shouldn't be here. 66 00:04:11,359 --> 00:04:13,293 - You heard what happened. - Of course I did. 67 00:04:13,327 --> 00:04:14,494 They called Nolan. 68 00:04:14,519 --> 00:04:16,206 I want you to get Hudson and meet me. 69 00:04:16,231 --> 00:04:18,200 - We'll get you underground. - What? 70 00:04:18,225 --> 00:04:20,348 They're gonna come for you. 71 00:04:20,435 --> 00:04:21,968 That's ridiculous. 72 00:04:22,002 --> 00:04:23,569 They won't blame me for your bad choices. 73 00:04:23,604 --> 00:04:25,639 Of course they will. It's what they do. 74 00:04:25,673 --> 00:04:27,474 Nolan won't let them. 75 00:04:27,508 --> 00:04:29,832 Stop deluding yourself. 76 00:04:30,178 --> 00:04:32,813 That man threw away his wife. 77 00:04:32,847 --> 00:04:35,473 You really think he's gonna stand up for you? 78 00:04:37,919 --> 00:04:40,487 Come with me. We're leaving the bloc. 79 00:04:40,521 --> 00:04:43,176 Jesus, Katie. Think about your children. 80 00:04:43,201 --> 00:04:45,826 - That's exactly what I'm doing. - No, you're not. 81 00:04:45,860 --> 00:04:48,662 You're thinking about yourself, just like when you stole that file. 82 00:04:48,696 --> 00:04:50,831 The file is the whole reason you need to leave the bloc. 83 00:04:50,865 --> 00:04:52,305 The population numbers are absolutely... 84 00:04:52,330 --> 00:04:53,993 So you admit it. 85 00:04:54,268 --> 00:04:55,569 The only reason I'm in trouble 86 00:04:55,603 --> 00:04:58,251 is because of the things you did. 87 00:05:04,946 --> 00:05:07,768 If you're wrong about Nolan and you need my help, 88 00:05:07,793 --> 00:05:10,383 tie a shoelace to the streetlight outside the Yonk, 89 00:05:10,408 --> 00:05:12,085 and I'll make contact. 90 00:05:14,541 --> 00:05:18,277 ♪ ♪ 91 00:05:18,302 --> 00:05:20,193 What's it like out there? 92 00:05:20,228 --> 00:05:23,029 Lawless. And empty. 93 00:05:23,064 --> 00:05:25,699 They scooped up a lot of people 94 00:05:25,733 --> 00:05:27,567 when they walled up the big cities, 95 00:05:27,602 --> 00:05:29,903 and then they have big drone walkers 96 00:05:29,944 --> 00:05:33,048 that break up any major settlement, 97 00:05:33,270 --> 00:05:35,504 so most of the survivors are scattered. 98 00:05:35,529 --> 00:05:37,276 Sounds like the wild west. 99 00:05:37,311 --> 00:05:38,645 Yeah, basically. 100 00:05:38,679 --> 00:05:40,280 And your group? 101 00:05:40,314 --> 00:05:42,527 Some pros found each other, 102 00:05:42,552 --> 00:05:44,745 and we started reaching out. 103 00:05:45,003 --> 00:05:47,754 We have a secure location in the desert. 104 00:05:47,788 --> 00:05:50,308 And you can do something with the gauntlet. 105 00:05:50,424 --> 00:05:53,574 We have someone who understands the alien interface. 106 00:05:53,599 --> 00:05:57,230 We just need a device to be able to communicate with them. 107 00:05:57,265 --> 00:05:59,666 The gauntlet controlled a drone. 108 00:05:59,700 --> 00:06:01,074 Where is it? 109 00:06:03,204 --> 00:06:05,639 The resistance group that murdered Hennessey, 110 00:06:05,673 --> 00:06:06,973 they stole it. 111 00:06:08,376 --> 00:06:10,978 I gave it to him because there was heat on me. 112 00:06:11,003 --> 00:06:12,303 Who took it? 113 00:06:12,328 --> 00:06:14,614 A group called the Red Hand. 114 00:06:15,832 --> 00:06:17,450 I want to meet them. 115 00:06:17,485 --> 00:06:19,559 That's not advisable. 116 00:06:19,584 --> 00:06:22,153 I came a long way to collect that thing. 117 00:06:22,212 --> 00:06:24,536 I'm not going back without it. 118 00:06:24,942 --> 00:06:27,379 You have to get out of the bloc first. 119 00:06:27,411 --> 00:06:29,801 If I get you through the Wall, 120 00:06:30,231 --> 00:06:32,632 you take us back to your group. 121 00:06:32,666 --> 00:06:35,705 ♪ ♪ 122 00:06:51,282 --> 00:06:52,787 I.D. please. 123 00:07:04,432 --> 00:07:07,467 [indistinct police radio chatter] 124 00:07:26,887 --> 00:07:28,388 I'm here on behalf of Helena Goldwyn, 125 00:07:28,422 --> 00:07:30,156 the Governor-General. 126 00:07:31,926 --> 00:07:33,760 She's concerned that you aren't getting 127 00:07:33,794 --> 00:07:37,275 the support that you need from Proxy Alcala. 128 00:07:37,732 --> 00:07:39,766 We have everything we need. 129 00:07:41,234 --> 00:07:43,669 Of course. We just want you to know 130 00:07:43,704 --> 00:07:46,925 that you have our full cooperation. 131 00:07:53,314 --> 00:07:54,564 Wait. 132 00:07:56,117 --> 00:07:58,338 You were the former proxy. 133 00:08:00,755 --> 00:08:02,022 Yes. 134 00:08:02,056 --> 00:08:04,689 You personally hired Will Bowman. 135 00:08:05,059 --> 00:08:06,634 Why would somebody at your level 136 00:08:06,659 --> 00:08:09,267 get involved in such a decision? 137 00:08:11,132 --> 00:08:12,966 We needed the help, 138 00:08:13,000 --> 00:08:16,472 and I thought that he was a special candidate. 139 00:08:34,113 --> 00:08:35,847 Did you get to her? 140 00:08:35,872 --> 00:08:38,408 We talked. 141 00:08:42,963 --> 00:08:44,595 I'm sorry. 142 00:08:45,668 --> 00:08:47,435 Where's the pilot? 143 00:08:47,845 --> 00:08:50,603 Trying to get the gauntlet back from the Red Hand. 144 00:08:50,638 --> 00:08:52,746 She got some balls on her. I give her that. 145 00:08:52,771 --> 00:08:55,486 Is there a plan if she actually manages to do it? 146 00:08:55,511 --> 00:08:58,271 If we get her out of the bloc, we can go with her. 147 00:08:59,146 --> 00:09:01,234 You know a way out of here? 148 00:09:02,810 --> 00:09:04,210 Tunnels, maybe. 149 00:09:04,235 --> 00:09:06,036 Occupation has been sealing them. 150 00:09:06,770 --> 00:09:08,601 Any other ideas? 151 00:09:11,025 --> 00:09:12,730 I might know a guy. 152 00:09:22,536 --> 00:09:24,206 What's going on? 153 00:09:24,231 --> 00:09:26,597 You haven't said a word since church. 154 00:09:27,675 --> 00:09:29,089 It's Katie. 155 00:09:29,114 --> 00:09:31,358 I don't want us to pay for her mistakes. 156 00:09:33,214 --> 00:09:34,981 I told you, I talked to Alcala. 157 00:09:35,015 --> 00:09:36,716 You just got to make a statement to Homeland, 158 00:09:36,751 --> 00:09:39,696 and then we can put this whole business behind us. 159 00:09:39,721 --> 00:09:41,321 I hope so. 160 00:09:45,510 --> 00:09:47,211 Will you have lunch with us? 161 00:09:47,236 --> 00:09:50,071 Yeah. I think I will. I just have to call the office. 162 00:09:50,096 --> 00:09:51,907 [suspenseful music] 163 00:09:51,932 --> 00:09:53,299 Ms. Kenner. 164 00:09:53,334 --> 00:09:56,423 I am from the Global Authority's Intelligence Directorate. 165 00:09:56,448 --> 00:09:58,790 We have some questions for you. 166 00:09:58,815 --> 00:10:00,906 ♪ ♪ 167 00:10:00,941 --> 00:10:02,634 Come with me. 168 00:10:05,212 --> 00:10:09,449 ♪ ♪ 169 00:10:11,662 --> 00:10:12,982 After the Arrival, 170 00:10:13,023 --> 00:10:15,858 you were living in your sister's guest house. 171 00:10:15,918 --> 00:10:19,178 I have a diabetic son. I was desperate. 172 00:10:19,203 --> 00:10:21,370 So you were depending on her? 173 00:10:22,925 --> 00:10:25,947 We went our separate directions. 174 00:10:26,094 --> 00:10:28,062 I was fortunate enough to find Nolan, 175 00:10:28,095 --> 00:10:30,658 which led me to a role in the Greatest Day. 176 00:10:32,034 --> 00:10:35,600 You worked a series of menial jobs in the Green Zone 177 00:10:35,625 --> 00:10:38,139 until you leveraged your knowledge of art 178 00:10:38,173 --> 00:10:41,275 into a position with Mr. Burgess' wife. 179 00:10:41,310 --> 00:10:43,744 Then you took her place. 180 00:10:46,782 --> 00:10:49,450 Nolan has changed my life. 181 00:10:49,485 --> 00:10:51,240 I love him. 182 00:10:52,621 --> 00:10:54,922 We know from one of your servants 183 00:10:54,957 --> 00:10:56,858 that your sister was here at the house 184 00:10:56,892 --> 00:11:00,260 on the day the file was illegally downloaded. 185 00:11:00,285 --> 00:11:03,254 [suspenseful music] 186 00:11:03,279 --> 00:11:06,948 ♪ ♪ 187 00:11:07,069 --> 00:11:08,936 My sister did steal that file. 188 00:11:08,971 --> 00:11:12,129 I know that now, but I was horrified. 189 00:11:12,241 --> 00:11:14,208 I confronted her. 190 00:11:14,243 --> 00:11:16,711 Yet you did not go to the authorities. 191 00:11:16,745 --> 00:11:18,112 Why? 192 00:11:20,983 --> 00:11:23,166 Because I wasn't sure. 193 00:11:23,994 --> 00:11:25,987 And I couldn't send my sister and her family 194 00:11:26,020 --> 00:11:28,401 to the Factory if I wasn't sure. 195 00:11:32,561 --> 00:11:35,822 You are a convincing liar. 196 00:11:35,847 --> 00:11:37,964 ♪ ♪ 197 00:11:38,000 --> 00:11:39,884 Are you drawing horns on her like that? 198 00:11:39,909 --> 00:11:41,676 - That's very good. - [knocking] 199 00:11:41,701 --> 00:11:43,326 Be right back. 200 00:11:45,707 --> 00:11:48,709 - Hi. - Hi. It's Toby, right? 201 00:11:48,744 --> 00:11:50,927 Yeah. What can I do for you? 202 00:11:52,745 --> 00:11:54,183 Inside. 203 00:11:54,646 --> 00:11:56,090 You're fine. 204 00:11:56,952 --> 00:11:58,387 You're fine. 205 00:12:05,227 --> 00:12:06,560 Howard Anderson. 206 00:12:06,852 --> 00:12:08,946 - What is... - Your husband. 207 00:12:08,971 --> 00:12:10,431 Where is he? 208 00:12:11,900 --> 00:12:13,899 Changing. He'll be out in a... 209 00:12:15,370 --> 00:12:16,946 - Howard! - [door opens] 210 00:12:21,255 --> 00:12:22,876 Howard! 211 00:12:28,583 --> 00:12:29,871 Sit. 212 00:12:47,836 --> 00:12:50,104 Look, we don't want any trouble. 213 00:12:50,138 --> 00:12:52,339 Do you need supplies? Food? 214 00:12:52,364 --> 00:12:54,268 Whatever you want. 215 00:12:57,579 --> 00:12:59,146 Information. 216 00:12:59,966 --> 00:13:01,233 Anything. 217 00:13:01,258 --> 00:13:05,016 Just, please, leave them out of this. 218 00:13:05,907 --> 00:13:08,665 - What do you want to know? - You run the Downtown Gateway. 219 00:13:08,690 --> 00:13:11,392 I'm just a shift supervisor. 220 00:13:11,660 --> 00:13:14,895 We need to know how the protocols work in the transit zones. 221 00:13:14,930 --> 00:13:17,532 We need to know how to get through the Wall. 222 00:13:18,309 --> 00:13:20,222 I can't help you. 223 00:13:20,298 --> 00:13:22,666 The Gateways are a very complex system. 224 00:13:22,691 --> 00:13:24,739 Lots of built-in redundancies. 225 00:13:24,773 --> 00:13:27,308 Even if I cleared you on my side, 226 00:13:27,342 --> 00:13:29,076 another officer would have to clear you 227 00:13:29,111 --> 00:13:30,978 through a second checkpoint. 228 00:13:32,214 --> 00:13:33,574 Who? 229 00:13:36,485 --> 00:13:39,687 I... I've never even seen their face. 230 00:13:39,721 --> 00:13:42,189 They come out of a different barracks. 231 00:13:42,224 --> 00:13:43,491 Look. 232 00:13:43,525 --> 00:13:44,935 Getting through an exclusion zone 233 00:13:44,960 --> 00:13:46,794 used to be hard, but now it's impossible. 234 00:13:46,828 --> 00:13:48,162 There's virtually no traffic 235 00:13:48,196 --> 00:13:49,800 since they shut down the labor camps. 236 00:13:49,825 --> 00:13:52,299 It's just one long graveyard shift. 237 00:13:52,334 --> 00:13:54,982 Like I tell Toby every day. Don't I? 238 00:13:55,007 --> 00:13:56,810 What about the VIPs? 239 00:13:56,835 --> 00:13:59,505 - They get the same treatment? - Oh, yeah. 240 00:13:59,679 --> 00:14:02,319 Even the Governor-General's convoy gets the full nine. 241 00:14:02,344 --> 00:14:05,046 Heat scans. Walk-arounds. Sniffer dogs. 242 00:14:05,080 --> 00:14:07,732 The only ones that get through are the Blackjacks. 243 00:14:07,757 --> 00:14:09,291 Who? 244 00:14:09,615 --> 00:14:11,700 These men in black. 245 00:14:11,920 --> 00:14:13,488 Nobody really knows that much about them, 246 00:14:13,513 --> 00:14:15,322 so we just call 'em "Blackjacks." 247 00:14:15,357 --> 00:14:17,358 They work for the IGA. 248 00:14:17,392 --> 00:14:19,660 The group above the proxy and Governor-General. 249 00:14:19,695 --> 00:14:21,513 These Blackjacks... 250 00:14:21,930 --> 00:14:24,254 they can get through without being stopped? 251 00:14:24,279 --> 00:14:26,634 They have a transponder or something in their car 252 00:14:26,668 --> 00:14:29,105 that lets 'em get through without any interference. 253 00:14:29,130 --> 00:14:32,385 My buddy got in trouble for asking them too many questions once. 254 00:14:32,410 --> 00:14:33,977 He... 255 00:14:36,411 --> 00:14:39,948 so now we just back off and shut up and let 'em pass. 256 00:14:43,452 --> 00:14:45,878 You seem like a smart guy. 257 00:14:46,081 --> 00:14:48,149 I'm sure you understand that reporting our visit 258 00:14:48,174 --> 00:14:51,158 will just get your family dragged down to Interrogation. 259 00:14:51,193 --> 00:14:53,994 Believe me, I don't want any trouble. 260 00:14:54,028 --> 00:14:57,067 ♪ ♪ 261 00:15:02,436 --> 00:15:04,139 Thanks for your time. 262 00:15:20,219 --> 00:15:21,603 Sir? 263 00:15:22,189 --> 00:15:23,939 You're expected outside. 264 00:15:35,470 --> 00:15:37,454 Step into my office, Nolan. 265 00:15:37,637 --> 00:15:39,102 Is everything all right? 266 00:15:42,611 --> 00:15:44,912 You're dating the sister of a terrorist. 267 00:15:44,946 --> 00:15:47,626 - It's not like that. - Really? 268 00:15:48,689 --> 00:15:50,589 Then, explain it to me. 269 00:15:52,120 --> 00:15:53,487 Maddie... 270 00:15:55,062 --> 00:15:57,864 look, she's got nothing to do with the Resistance. 271 00:15:58,693 --> 00:16:02,333 Would you want to be blamed for everyone in your family tree? 272 00:16:02,872 --> 00:16:04,732 Helena is maneuvering against me, 273 00:16:04,766 --> 00:16:07,735 and I can't afford to hand her any ammunition. 274 00:16:07,769 --> 00:16:09,436 I'll fix it. 275 00:16:09,471 --> 00:16:13,474 By walking in there and disavowing that woman. 276 00:16:15,210 --> 00:16:18,674 Are you questioning my commitment? 277 00:16:21,316 --> 00:16:24,041 Because I sent my wife to the Factory. 278 00:16:24,066 --> 00:16:25,618 ♪ ♪ 279 00:16:25,654 --> 00:16:27,663 You and I built something here. 280 00:16:27,688 --> 00:16:31,018 Don't ruin it for a piece of tail. 281 00:16:31,043 --> 00:16:34,456 ♪ ♪ 282 00:16:49,168 --> 00:16:51,043 Is that a drone? 283 00:16:51,735 --> 00:16:53,269 Yeah. 284 00:16:53,303 --> 00:16:56,005 We're trying to get our own eye in the sky. 285 00:16:57,040 --> 00:16:58,469 That's cool. 286 00:17:03,133 --> 00:17:06,015 You don't really look like someone who'd be in the Resistance. 287 00:17:06,040 --> 00:17:08,575 Why? 'Cause I'm not Sarah Connor? 288 00:17:08,619 --> 00:17:09,891 Uh... 289 00:17:10,284 --> 00:17:12,121 I'm kidding. You're right. 290 00:17:12,155 --> 00:17:14,190 Eckhart convinced us to bug Homeland, 291 00:17:14,224 --> 00:17:15,782 which seemed like more of a stunt than anything else, 292 00:17:15,807 --> 00:17:18,118 and then we met Broussard, and... 293 00:17:19,880 --> 00:17:21,679 now I'm here. 294 00:17:25,102 --> 00:17:27,010 Guess that's life. 295 00:17:27,788 --> 00:17:30,590 At times, it just puts you on unexpected roads. 296 00:17:32,342 --> 00:17:33,843 Yeah. 297 00:17:38,415 --> 00:17:40,783 Why don't they let you go outside with them? 298 00:17:42,801 --> 00:17:45,397 'Cause I'm not fully trained yet. 299 00:17:45,648 --> 00:17:47,516 - Does that bother you? - Nope. 300 00:17:47,562 --> 00:17:50,660 I know exactly what I can do and what I can't. 301 00:17:50,694 --> 00:17:52,328 I could help them. 302 00:17:52,656 --> 00:17:53,734 I know a bunch of stuff, 303 00:17:53,759 --> 00:17:55,820 but they're never gonna give me the chance. 304 00:17:56,199 --> 00:17:59,117 - Yeah, but you're their kid. - It's not just that. 305 00:18:00,905 --> 00:18:02,858 They don't trust me. 306 00:18:02,883 --> 00:18:06,252 ♪ ♪ 307 00:18:06,944 --> 00:18:08,544 Give it time. 308 00:18:10,447 --> 00:18:12,481 What do you know about these Blackjacks? 309 00:18:12,516 --> 00:18:14,150 Not much. Nobody does. 310 00:18:14,184 --> 00:18:16,585 They showed up after you abducted the RAP. 311 00:18:16,698 --> 00:18:18,821 I think they're trying to recover the gauntlet. 312 00:18:18,855 --> 00:18:20,256 So we steal their car 313 00:18:20,281 --> 00:18:23,092 and use the transponder to get through the Wall. 314 00:18:23,126 --> 00:18:25,127 Yeah, that should be easy. 315 00:18:25,162 --> 00:18:27,017 These guys are good? 316 00:18:27,366 --> 00:18:29,181 Cream of the crop. 317 00:18:31,902 --> 00:18:34,537 Only way to do it is an ambush. 318 00:18:34,571 --> 00:18:37,306 But we don't know their base of operations. 319 00:18:37,341 --> 00:18:38,674 Their habits. 320 00:18:38,709 --> 00:18:40,369 Where they report. 321 00:18:42,879 --> 00:18:45,130 They're in the bloc looking for you. 322 00:18:45,482 --> 00:18:47,325 Well, us. 323 00:18:47,818 --> 00:18:49,518 We could be the bait. 324 00:18:49,553 --> 00:18:52,555 ♪ ♪ 325 00:18:52,589 --> 00:18:53,770 Hmm. 326 00:18:57,694 --> 00:19:00,479 [phone ringing in distance] 327 00:19:00,504 --> 00:19:02,038 Proxy Snyder. 328 00:19:11,921 --> 00:19:14,222 So, you've come back to the bloc. 329 00:19:14,878 --> 00:19:16,321 I have. 330 00:19:18,930 --> 00:19:21,084 In what capacity? 331 00:19:22,547 --> 00:19:24,453 I'm doing some fact-finding 332 00:19:24,478 --> 00:19:26,976 on behalf of the Governor-General. 333 00:19:29,117 --> 00:19:31,394 I'm interested in Will Bowman's disappearance 334 00:19:31,428 --> 00:19:33,362 and his possible connection to Broussard 335 00:19:33,397 --> 00:19:35,078 and the missing artifact. 336 00:19:35,103 --> 00:19:37,462 It's all in my report. 337 00:19:37,768 --> 00:19:39,345 Is it? 338 00:19:39,814 --> 00:19:42,908 Because some of the details in your report 339 00:19:42,933 --> 00:19:46,242 don't line up with what I know about Will Bowman. 340 00:19:46,276 --> 00:19:48,893 I saw it with my own eyes. 341 00:19:48,918 --> 00:19:51,173 He's a dangerous man. 342 00:20:03,296 --> 00:20:06,395 There have been specific instructions 343 00:20:06,430 --> 00:20:08,884 from Proxy Alcala's staff. 344 00:20:08,909 --> 00:20:11,677 I'm just trying to do my job. 345 00:20:13,336 --> 00:20:16,412 You seem like a man on the rise. 346 00:20:16,573 --> 00:20:19,451 Nice suit. Nice office. 347 00:20:19,806 --> 00:20:21,907 A word of advice. 348 00:20:22,246 --> 00:20:25,115 You don't want to bet on a loser. 349 00:20:27,517 --> 00:20:32,571 I, of course, want to be on the winning side of things. 350 00:20:32,856 --> 00:20:34,978 I knew you'd be a quick study. 351 00:20:36,028 --> 00:20:37,766 You report to me now. 352 00:20:38,648 --> 00:20:40,463 Anything happens in this bloc, 353 00:20:40,497 --> 00:20:42,865 I want to be the first to know about it. 354 00:20:49,300 --> 00:20:51,886 I've returned from the dead, 355 00:20:51,911 --> 00:20:53,800 Mr. Bennett. 356 00:20:54,611 --> 00:20:57,433 Do you really want to bet against me? 357 00:21:29,136 --> 00:21:31,347 Would you mind sitting down? 358 00:21:31,381 --> 00:21:33,716 No one'll hear me all the way down here. 359 00:21:33,750 --> 00:21:35,237 It's not that. 360 00:21:35,864 --> 00:21:38,681 - You're making me nervous. - Sorry. 361 00:21:38,706 --> 00:21:41,526 It's just that we've been here for hours already. 362 00:21:48,365 --> 00:21:49,698 Hey. 363 00:21:49,733 --> 00:21:51,534 We need to be patient. 364 00:21:51,568 --> 00:21:53,918 Hoping my sister sells us out? 365 00:21:57,830 --> 00:22:00,042 You can go back to the bunker. We can handle this. 366 00:22:00,076 --> 00:22:01,962 I'm staying here. 367 00:22:02,045 --> 00:22:03,705 Okay. 368 00:22:03,730 --> 00:22:06,698 [suspenseful music] 369 00:22:06,723 --> 00:22:09,762 ♪ ♪ 370 00:22:21,631 --> 00:22:23,265 You need to break her. 371 00:22:23,416 --> 00:22:24,916 Quickly. 372 00:22:25,902 --> 00:22:27,474 I can help. 373 00:22:33,736 --> 00:22:36,095 Give me five minutes alone with her. 374 00:22:51,094 --> 00:22:53,039 You have to help me. 375 00:22:53,390 --> 00:22:55,601 I want to help you. 376 00:22:55,899 --> 00:22:57,733 But first, you need to look me in the eyes 377 00:22:57,767 --> 00:23:00,101 and swear that this is real. 378 00:23:01,171 --> 00:23:02,871 That you feel the same way about me 379 00:23:02,906 --> 00:23:04,773 that I feel about you. 380 00:23:06,176 --> 00:23:09,304 You and Hudson are the only good things in my life. 381 00:23:10,113 --> 00:23:12,414 I would do anything for you. 382 00:23:12,439 --> 00:23:16,241 [yearning music] 383 00:23:16,573 --> 00:23:18,040 What about your sister? 384 00:23:18,065 --> 00:23:20,448 She means nothing to me after this. 385 00:23:20,814 --> 00:23:23,300 I hope I never see her again. 386 00:23:26,630 --> 00:23:28,797 If you want to get out of this, 387 00:23:28,832 --> 00:23:31,126 you're gonna have to follow my lead. 388 00:23:32,168 --> 00:23:33,569 Okay? 389 00:23:33,603 --> 00:23:35,829 Not just today, but every day. 390 00:23:36,606 --> 00:23:38,282 I understand. 391 00:23:38,307 --> 00:23:41,342 [suspenseful music] 392 00:23:41,711 --> 00:23:44,548 There's only one way out now. 393 00:23:50,444 --> 00:23:53,311 [mysterious music] 394 00:23:53,338 --> 00:23:56,343 ♪ ♪ 395 00:24:03,437 --> 00:24:04,904 That her? 396 00:24:23,195 --> 00:24:26,431 ♪ ♪ 397 00:24:26,457 --> 00:24:28,445 She made the signal. 398 00:24:32,209 --> 00:24:34,819 What if Maddie really needs my help? 399 00:24:35,312 --> 00:24:37,756 Do you really think that's why she came? 400 00:24:40,030 --> 00:24:42,727 If the Blackjacks really did come after her, 401 00:24:42,753 --> 00:24:44,456 it's because of me. 402 00:24:45,189 --> 00:24:46,523 We don't have to do it this way. 403 00:24:46,557 --> 00:24:48,892 Just say no, and we'll scrap the plan. 404 00:24:50,941 --> 00:24:52,636 I got to know. 405 00:25:01,171 --> 00:25:04,910 ♪ ♪ 406 00:25:06,944 --> 00:25:08,257 Sir? 407 00:25:14,748 --> 00:25:16,530 How did it go? 408 00:25:25,532 --> 00:25:28,086 This is the right thing, you know. 409 00:25:28,111 --> 00:25:31,150 ♪ ♪ 410 00:25:59,586 --> 00:26:02,688 ♪ ♪ 411 00:26:02,713 --> 00:26:04,922 I'm gonna check on the kids. 412 00:26:15,086 --> 00:26:17,536 What's going on? Where are you guys going? 413 00:26:17,561 --> 00:26:20,110 We're trying to find a way out of the colony. 414 00:26:21,906 --> 00:26:23,546 I want to come with you. 415 00:26:23,571 --> 00:26:26,367 - I want to fight. - Not happening. 416 00:26:29,867 --> 00:26:32,665 So you and Mom can fight the Occupation, but not me? 417 00:26:33,387 --> 00:26:34,606 That's right. 418 00:26:34,631 --> 00:26:37,002 I need you to stay here with your brother 419 00:26:37,037 --> 00:26:38,957 and with your sister. 420 00:26:42,005 --> 00:26:44,145 We'll be back before you know it. 421 00:26:57,360 --> 00:27:00,329 [dramatic music] 422 00:27:00,354 --> 00:27:03,725 ♪ ♪ 423 00:27:20,313 --> 00:27:23,353 ♪ ♪ 424 00:27:35,455 --> 00:27:38,030 [muffled electronic music] 425 00:27:38,064 --> 00:27:41,967 [muffled baby crying] 426 00:27:42,002 --> 00:27:45,041 ♪ ♪ 427 00:27:57,083 --> 00:27:58,660 My name's Bram. 428 00:27:59,605 --> 00:28:01,644 I knew Maya. 429 00:28:01,781 --> 00:28:03,620 Can I come in? 430 00:28:16,102 --> 00:28:18,441 I met her in a labor camp. 431 00:28:18,572 --> 00:28:19,870 Where? 432 00:28:19,895 --> 00:28:21,830 Outside the colony. 433 00:28:21,855 --> 00:28:24,667 We served time there together, and... 434 00:28:25,004 --> 00:28:26,947 I got to know her. 435 00:28:27,781 --> 00:28:29,548 She was strong. 436 00:28:29,950 --> 00:28:32,877 I wouldn't have survived there without her. 437 00:28:38,111 --> 00:28:40,212 I thought you should know that... 438 00:28:41,675 --> 00:28:44,643 Maya fought for what she believed in. 439 00:28:46,859 --> 00:28:49,661 She died for what she believed in. 440 00:28:52,238 --> 00:28:55,278 ♪ ♪ 441 00:29:27,641 --> 00:29:30,680 ♪ ♪ 442 00:30:56,774 --> 00:30:58,938 [phone ringing] 443 00:31:09,552 --> 00:31:11,570 [phone signals] 444 00:31:16,312 --> 00:31:17,578 Hello? 445 00:31:18,547 --> 00:31:20,281 It's me. 446 00:31:20,316 --> 00:31:21,883 Katie. 447 00:31:24,320 --> 00:31:26,109 Are you okay? 448 00:31:26,702 --> 00:31:28,351 You were right. 449 00:31:29,091 --> 00:31:31,484 They came here looking for you. 450 00:31:33,862 --> 00:31:35,229 Who? 451 00:31:37,363 --> 00:31:38,677 I don't know. 452 00:31:38,702 --> 00:31:41,604 Some intelligence guys in black jackets. 453 00:31:45,309 --> 00:31:47,215 What'd you tell them? 454 00:31:47,743 --> 00:31:50,106 That I hadn't seen you since... 455 00:31:50,131 --> 00:31:51,699 We ran? 456 00:31:52,781 --> 00:31:54,301 Yeah. 457 00:31:58,020 --> 00:31:59,967 I'm scared, Katie. 458 00:32:00,756 --> 00:32:02,381 I need your help. 459 00:32:05,227 --> 00:32:06,661 Okay. 460 00:32:06,686 --> 00:32:08,654 I'm here. 461 00:32:12,034 --> 00:32:13,634 Where? 462 00:32:17,206 --> 00:32:18,740 We'll come to you. 463 00:32:18,774 --> 00:32:20,208 Do you remember where we all were 464 00:32:20,242 --> 00:32:22,443 when you told us you were pregnant? 465 00:32:25,781 --> 00:32:27,262 Yeah. 466 00:32:29,084 --> 00:32:30,565 Don't pack. 467 00:32:30,590 --> 00:32:32,924 Get Hudson, and meet me there. 468 00:32:33,322 --> 00:32:35,565 I don't know if I can. 469 00:32:36,158 --> 00:32:38,409 - You can. - Katie. 470 00:32:38,434 --> 00:32:41,612 I have an unmarked, dark SUV headed south toward you. 471 00:32:42,564 --> 00:32:45,533 [dramatic music] 472 00:32:45,567 --> 00:32:49,303 ♪ ♪ 473 00:32:49,338 --> 00:32:50,872 Hey, I got to go. 474 00:32:50,906 --> 00:32:54,081 I... I'll see you at the meet. 475 00:32:54,106 --> 00:32:56,044 [mouthing words] 476 00:32:56,078 --> 00:32:57,612 Okay. 477 00:32:59,368 --> 00:33:00,902 I love you. 478 00:33:02,422 --> 00:33:04,429 I love you too. 479 00:33:05,615 --> 00:33:07,212 [suspenseful music] 480 00:33:07,237 --> 00:33:09,906 [tires screeching] 481 00:33:12,194 --> 00:33:13,294 Look out! 482 00:33:13,328 --> 00:33:14,588 Ah! 483 00:33:14,613 --> 00:33:17,653 ♪ ♪ 484 00:33:35,680 --> 00:33:38,720 ♪ ♪ 485 00:33:44,693 --> 00:33:47,728 [Katie panting] 486 00:34:06,095 --> 00:34:07,381 I got the vehicle. 487 00:34:07,416 --> 00:34:08,876 Coming around. 488 00:34:09,084 --> 00:34:11,285 SUV on the move. Get to the front. 489 00:34:12,617 --> 00:34:14,151 Move! 490 00:34:20,089 --> 00:34:22,230 I'm out front. Status. 491 00:34:25,206 --> 00:34:27,527 We're on the move, headed your way. 492 00:34:27,773 --> 00:34:29,874 - Copy that. Engine's hot. - [gunshots] 493 00:34:32,991 --> 00:34:36,027 ♪ ♪ 494 00:34:47,194 --> 00:34:50,912 ♪ ♪ 495 00:34:58,631 --> 00:35:01,669 ♪ ♪ 496 00:35:04,039 --> 00:35:05,515 Katie, stop! 497 00:35:05,859 --> 00:35:07,937 Out of the car! Out of the car! 498 00:35:09,472 --> 00:35:12,331 Get out of the car! Get out of the car! 499 00:35:31,858 --> 00:35:33,381 You all right? 500 00:35:33,406 --> 00:35:35,318 Had to lay low for a couple hours. 501 00:35:35,343 --> 00:35:36,741 Homeland was running parallel sweeps. 502 00:35:36,766 --> 00:35:38,952 - Drones were everywhere. - Same on my end. 503 00:35:39,022 --> 00:35:40,856 Those Blackjacks ordered that drone strike. 504 00:35:40,890 --> 00:35:43,231 You ever see anything like that at Homeland? 505 00:35:43,256 --> 00:35:46,094 Human technology capable of controlling a drone? 506 00:35:46,129 --> 00:35:47,529 Never. 507 00:35:47,564 --> 00:35:50,225 The gauntlet's not the only thing they're looking for. 508 00:35:50,250 --> 00:35:53,834 There was some kind of coffin in the back of that truck. 509 00:35:53,903 --> 00:35:56,505 - Coffin? - Big enough for a man. 510 00:35:56,539 --> 00:35:59,663 Looked like something... I don't know... 511 00:35:59,909 --> 00:36:02,331 like something you'd send into space. 512 00:36:02,356 --> 00:36:04,423 Was there anyone inside? 513 00:36:04,448 --> 00:36:05,909 No. 514 00:36:05,939 --> 00:36:09,291 But their on-board computer had a bunch of dossier files open. 515 00:36:09,586 --> 00:36:11,687 Your profile was in there. 516 00:36:11,721 --> 00:36:13,332 They're looking for you. 517 00:36:14,447 --> 00:36:17,589 - They're looking for all of us. - Not like this. 518 00:36:19,395 --> 00:36:22,223 Doesn't matter. We're leaving the bloc. 519 00:36:22,262 --> 00:36:23,896 We need to lay low for a while. 520 00:36:23,931 --> 00:36:26,265 We don't have time to lay low. We need to get out of here. 521 00:36:26,300 --> 00:36:28,552 That can't happen. Not now. 522 00:36:29,350 --> 00:36:31,068 Really? 523 00:36:31,662 --> 00:36:35,742 If you want to live down here, in my world... 524 00:36:37,010 --> 00:36:38,211 yeah. 525 00:36:39,021 --> 00:36:40,680 Okay. That's enough. 526 00:36:40,714 --> 00:36:42,115 That's enough. 527 00:36:51,658 --> 00:36:54,542 - You good? - Good. 528 00:37:00,211 --> 00:37:02,789 [dog barking] 529 00:37:12,179 --> 00:37:14,064 Did they find her? 530 00:37:15,134 --> 00:37:17,216 Yeah, they did. 531 00:37:17,251 --> 00:37:18,985 Did they capture her? 532 00:37:19,019 --> 00:37:21,463 No. They didn't. 533 00:37:22,856 --> 00:37:25,228 It went badly. 534 00:37:25,377 --> 00:37:27,398 A disaster, actually. 535 00:37:27,423 --> 00:37:29,181 What do you mean? 536 00:37:29,496 --> 00:37:32,955 Most of Lieutenant van Warmerdam's unit was killed in an ambush. 537 00:37:35,024 --> 00:37:36,676 Your sister escaped. 538 00:37:36,703 --> 00:37:39,906 [dramatic music] 539 00:37:39,940 --> 00:37:42,276 What does this mean for us? 540 00:37:45,712 --> 00:37:47,604 I have no idea. 541 00:37:58,433 --> 00:38:01,473 ♪ ♪ 542 00:38:11,305 --> 00:38:12,738 Who are you? 543 00:38:13,941 --> 00:38:16,442 - Bram Bowman. - Who? 544 00:38:16,477 --> 00:38:18,468 I worked in the camps with Maya and Edison. 545 00:38:18,493 --> 00:38:20,109 They told me to come here. 546 00:38:22,483 --> 00:38:24,684 They said to ask for "The Cardinal." 547 00:38:26,753 --> 00:38:28,172 Come on. 548 00:38:37,319 --> 00:38:40,265 [muffled dance music] 549 00:38:40,290 --> 00:38:43,369 ♪ ♪ 550 00:38:43,403 --> 00:38:46,372 [thumping dance music] 551 00:38:46,406 --> 00:38:50,054 ♪ ♪ 552 00:38:50,601 --> 00:38:52,245 - Oh, yeah. - Yeah, man. 553 00:38:52,279 --> 00:38:53,779 That's excellent. 554 00:38:53,829 --> 00:38:56,868 ♪ ♪ 555 00:39:07,491 --> 00:39:09,062 Bram Bowman. 556 00:39:09,087 --> 00:39:11,756 Says he knew Edison and Maya from the camps. 557 00:39:12,599 --> 00:39:13,858 Bram. 558 00:39:15,102 --> 00:39:17,603 I was hoping that I'd get to meet you. 559 00:39:17,638 --> 00:39:19,877 Sit. Sit with me. Please. 560 00:39:30,326 --> 00:39:31,872 Thank you. 561 00:39:32,719 --> 00:39:34,120 For what? 562 00:39:34,154 --> 00:39:36,522 For your service in the war. 563 00:39:36,557 --> 00:39:39,792 The destruction of the RAP ship resonated across the bloc. 564 00:39:39,826 --> 00:39:42,365 It emboldened everyone. 565 00:39:42,724 --> 00:39:45,164 People are starting to wake up, 566 00:39:45,198 --> 00:39:47,867 to see that one person can make a difference, 567 00:39:47,901 --> 00:39:49,746 and that's all because of the work 568 00:39:49,771 --> 00:39:52,701 that you and Edison and... 569 00:39:53,055 --> 00:39:55,396 Maya did. 570 00:39:58,211 --> 00:40:00,412 Maya and Edison are gone. 571 00:40:02,659 --> 00:40:04,112 I hope that you can see 572 00:40:04,137 --> 00:40:07,675 they sacrificed themselves for something greater. 573 00:40:09,923 --> 00:40:14,214 So, the Occupation released you from the camp? 574 00:40:19,166 --> 00:40:21,801 I got in with the camp administrator, 575 00:40:21,835 --> 00:40:24,086 and got him to trust me. 576 00:40:26,840 --> 00:40:30,195 And he took me with him just before the RAPs. 577 00:40:33,866 --> 00:40:36,342 I'm the only one who made it out. 578 00:40:37,361 --> 00:40:39,959 I am so sorry, Bram. 579 00:40:40,096 --> 00:40:42,928 I can't imagine what you've been through. 580 00:40:45,437 --> 00:40:48,761 But, after all that, you came here 581 00:40:48,795 --> 00:40:51,468 instead of going home. Why? 582 00:40:52,273 --> 00:40:55,501 I went home, but there's nothing there for me. 583 00:40:55,835 --> 00:40:58,007 What about your parents? 584 00:40:59,740 --> 00:41:02,085 They don't know me anymore. 585 00:41:04,411 --> 00:41:06,012 That's because, when they look at you, 586 00:41:06,046 --> 00:41:08,514 all they see is their son. 587 00:41:12,986 --> 00:41:15,714 I see so much more. 588 00:41:15,739 --> 00:41:19,375 ♪ ♪ 39841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.