Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,011 --> 00:00:02,345
Previously on Colony...
2
00:00:02,380 --> 00:00:04,080
We can trust him.
He can help.
3
00:00:04,116 --> 00:00:06,683
This column means
that he's at a labor camp.
4
00:00:06,718 --> 00:00:08,718
I'll be right back.
5
00:00:12,357 --> 00:00:14,858
So we were able to isolate
the sound that we're hearing.
6
00:00:14,893 --> 00:00:16,559
- [eerie humming]
- Seems to have
7
00:00:16,595 --> 00:00:18,928
mathematical structure,
but otherwise inconclusive.
8
00:00:18,964 --> 00:00:21,898
I need you to find me
an audio engineer.
9
00:00:21,933 --> 00:00:24,768
There is a special shipment
coming through your camp.
10
00:00:24,803 --> 00:00:26,703
It's headed off planet.
11
00:00:26,738 --> 00:00:29,339
My responsibility
is to Gracie and her studies,
12
00:00:29,374 --> 00:00:31,674
and to teach her,
I need a sound environment.
13
00:00:31,710 --> 00:00:33,676
Get out of my house.
14
00:00:33,712 --> 00:00:36,079
- Where are you going?
- My kid is sick.
15
00:00:36,114 --> 00:00:37,781
Broussard--
one of his cell
16
00:00:37,816 --> 00:00:39,749
came knocking on my door,
asking for help.
17
00:00:39,785 --> 00:00:41,184
That's not your problem.
18
00:00:41,219 --> 00:00:43,052
It is if they
take him to a hospital.
19
00:00:43,088 --> 00:00:44,587
- BB?
- He was exposed to something.
20
00:00:44,623 --> 00:00:45,955
[gunshot]
21
00:00:45,991 --> 00:00:47,557
Your whole cell
almost fell apart today.
22
00:00:47,592 --> 00:00:48,892
You need to get
your house in order
23
00:00:48,927 --> 00:00:50,927
before it comes down
on all of us.
24
00:00:51,897 --> 00:00:53,797
[man and woman moaning]
25
00:00:53,832 --> 00:00:57,901
That's it-- like that.
[moaning]
26
00:00:57,936 --> 00:01:00,637
Wait, wait, wait, wait.
Can we stop?
27
00:01:00,672 --> 00:01:04,240
- Can we stop? Stop.
- Yeah, yeah, of course.
28
00:01:08,980 --> 00:01:11,781
[gasping]
29
00:01:11,817 --> 00:01:15,585
[inhales deeply]
30
00:01:15,620 --> 00:01:18,721
Breathe.
31
00:01:18,757 --> 00:01:20,623
I'm sorry.
32
00:01:20,659 --> 00:01:24,360
Don't be.
You were great.
33
00:01:33,171 --> 00:01:35,772
We should get up.
I wouldn't want you to be late.
34
00:01:35,807 --> 00:01:38,007
Let's-- let's just--
let's just--
35
00:01:38,043 --> 00:01:40,276
A little--
a little while longer.
36
00:01:40,312 --> 00:01:43,012
Nothing would be better.
37
00:01:43,048 --> 00:01:45,081
But you need to get going.
38
00:01:45,116 --> 00:01:49,485
[clears throat,
exhales sharply]
39
00:01:51,456 --> 00:01:52,856
It's okay
if you're nervous.
40
00:01:52,891 --> 00:01:56,159
- [breathes deeply]
- It's a big day.
41
00:01:56,194 --> 00:01:58,995
- I'm not sure if I can--
- Hey...
42
00:01:59,030 --> 00:02:01,664
This isn't
about anything else.
43
00:02:01,700 --> 00:02:04,500
It's about me
and you, right?
44
00:02:05,804 --> 00:02:08,838
Right.
45
00:02:08,874 --> 00:02:10,840
[smooches]
46
00:02:17,148 --> 00:02:20,116
[serious music]
47
00:02:20,151 --> 00:02:27,123
♪ ♪
48
00:02:27,158 --> 00:02:29,192
To liberty.
49
00:02:50,115 --> 00:02:53,082
[indistinct chatter]
50
00:02:59,758 --> 00:03:06,796
♪ ♪
51
00:03:08,366 --> 00:03:10,133
Oh.
52
00:03:16,141 --> 00:03:18,441
[dog barking]
53
00:03:18,476 --> 00:03:21,911
[indistinct chatter
over police radio]
54
00:03:21,947 --> 00:03:24,013
Next.
55
00:03:24,049 --> 00:03:26,015
Let's go. Let's go.
56
00:03:26,051 --> 00:03:29,585
- ID?
- What's the holdup?
57
00:03:31,589 --> 00:03:33,122
Next!
58
00:03:33,158 --> 00:03:34,757
[wheezing]
59
00:03:34,793 --> 00:03:37,226
ID?
60
00:03:37,262 --> 00:03:40,797
- This one's clear.
- [dog panting]
61
00:03:40,832 --> 00:03:42,932
Have your IDs
and papers ready.
62
00:03:42,968 --> 00:03:46,302
Arms up.
63
00:03:46,338 --> 00:03:48,905
Shit.
64
00:03:48,940 --> 00:03:51,140
Sorry.
65
00:03:51,176 --> 00:03:54,143
[dramatic music]
66
00:03:54,179 --> 00:03:56,145
♪ ♪
67
00:03:56,181 --> 00:03:58,982
- All right. Clear.
- [breathing shakily]
68
00:03:59,017 --> 00:04:01,284
Are you okay?
69
00:04:01,319 --> 00:04:04,787
[wheezing]
70
00:04:04,823 --> 00:04:06,990
Next!
71
00:04:07,025 --> 00:04:09,792
♪ ♪
72
00:04:09,828 --> 00:04:11,728
- All right, this one's good.
- Sorry.
73
00:04:11,763 --> 00:04:15,264
[dog barking]
74
00:04:15,300 --> 00:04:18,134
Hey!
Stop, right now!
75
00:04:18,169 --> 00:04:19,635
Hands, put your hands up!
76
00:04:19,671 --> 00:04:20,903
Don't move!
77
00:04:20,939 --> 00:04:23,072
- [dog barking]
- Get his papers.
78
00:04:23,108 --> 00:04:25,475
I made a mista-- mistake.
I shouldn't be here.
79
00:04:25,510 --> 00:04:27,777
- [dog barking]
- Get on the ground, now!
80
00:04:27,812 --> 00:04:29,145
Get on the ground!
81
00:04:29,180 --> 00:04:30,913
Please, I don't want--
I don't--
82
00:04:30,949 --> 00:04:34,017
[device beeping]
83
00:04:38,289 --> 00:04:42,125
[people screaming]
84
00:04:42,160 --> 00:04:45,361
He didn't reach the target,
but it's done.
85
00:04:46,865 --> 00:04:52,954
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
86
00:04:55,407 --> 00:04:58,041
[dog panting]
87
00:04:58,076 --> 00:05:01,844
They're gonna want to know
where I was yesterday.
88
00:05:01,880 --> 00:05:03,980
Can't you tell them
that you were working on a case?
89
00:05:04,015 --> 00:05:06,215
[sighs]
I can't get a cup of coffee
90
00:05:06,251 --> 00:05:08,951
without them
asking questions.
91
00:05:08,987 --> 00:05:11,020
But you'll be okay, right?
They need you.
92
00:05:11,056 --> 00:05:13,022
Till they don't.
93
00:05:16,261 --> 00:05:19,962
So what do you
want to do about Bram?
94
00:05:19,998 --> 00:05:22,231
Now you have to fill out
an application at work
95
00:05:22,267 --> 00:05:24,167
just to get on a computer.
96
00:05:24,202 --> 00:05:27,937
I can't open that file
without causing more problems.
97
00:05:31,943 --> 00:05:34,377
My friends could
probably open it.
98
00:05:34,412 --> 00:05:36,913
They're good at
that sort of thing.
99
00:05:41,286 --> 00:05:44,554
All right, see what they
can do with it.
100
00:05:44,589 --> 00:05:46,322
You sure?
101
00:05:46,357 --> 00:05:49,225
- It's for Bram, right?
- That's all I care about.
102
00:05:52,030 --> 00:05:54,530
And you be careful.
103
00:05:57,368 --> 00:05:58,734
Okay.
104
00:06:00,705 --> 00:06:02,505
I'm disappointed.
105
00:06:02,540 --> 00:06:04,440
Maybe I shouldn't have
expected so much,
106
00:06:04,476 --> 00:06:05,875
but before you returned
107
00:06:05,910 --> 00:06:07,510
from your sabbatical,
108
00:06:07,545 --> 00:06:09,212
all I heard about
109
00:06:09,247 --> 00:06:12,882
was the illustrious
Detective Bowman.
110
00:06:12,917 --> 00:06:16,519
You haven't come
as advertised.
111
00:06:16,554 --> 00:06:18,621
I've been on a short leash.
112
00:06:25,063 --> 00:06:28,698
Suicide bomber hit one of the
Green Zone gates this morning.
113
00:06:28,733 --> 00:06:30,933
The details fit
with the methodology
114
00:06:30,969 --> 00:06:33,035
of this "Red Hand" group.
115
00:06:33,071 --> 00:06:34,937
Our surveillance found footage
116
00:06:34,973 --> 00:06:36,973
of the bomber at a café
two days ago.
117
00:06:37,008 --> 00:06:39,308
He was sitting with that woman--
Frankie Brun.
118
00:06:39,344 --> 00:06:41,310
We cross-indexed her face
and discovered
119
00:06:41,346 --> 00:06:42,745
that she also met
with a bomber
120
00:06:42,780 --> 00:06:44,814
who detonated himself
in our lobby.
121
00:06:44,849 --> 00:06:48,284
That girl is our way
into the cell.
122
00:06:48,319 --> 00:06:50,453
Squeeze her family
and friends.
123
00:06:53,525 --> 00:06:55,825
Hopefully you can produce
something.
124
00:06:58,363 --> 00:07:01,297
[sighs]
125
00:07:01,332 --> 00:07:04,000
You're on a short leash
because of your methods.
126
00:07:04,035 --> 00:07:05,768
I just have a different way
of doing things.
127
00:07:05,803 --> 00:07:07,904
You signed a vehicle
out of the motor pool yesterday.
128
00:07:07,939 --> 00:07:10,806
- Yeah, I needed a car.
- And you logged 38 miles.
129
00:07:10,842 --> 00:07:12,742
Seems like a lot
for one sick kid.
130
00:07:12,777 --> 00:07:15,912
I wanted to follow up
on a lead while I was out.
131
00:07:15,947 --> 00:07:17,980
If there's been
some developments on our case,
132
00:07:18,016 --> 00:07:19,682
I need to be
aware of them.
133
00:07:19,717 --> 00:07:21,784
Didn't want to bother you
with it unless it was real.
134
00:07:21,819 --> 00:07:22,952
Turned out to be nothing.
135
00:07:22,987 --> 00:07:24,854
Tell me about it.
136
00:07:24,889 --> 00:07:28,758
Do you tell me
everything you do?
137
00:07:28,793 --> 00:07:31,661
Guess we're both getting used
to this partnership.
138
00:07:34,832 --> 00:07:37,800
[crackling]
139
00:07:44,175 --> 00:07:45,942
[knock at door]
140
00:07:45,977 --> 00:07:47,643
[gun cocks]
141
00:07:56,421 --> 00:07:58,154
How's everybody doing?
142
00:07:59,924 --> 00:08:01,490
Any heat on Will?
143
00:08:01,526 --> 00:08:05,728
- Nothing yet.
- [door closes]
144
00:08:05,763 --> 00:08:07,863
What's on your mind?
145
00:08:07,899 --> 00:08:10,700
I have a file from
the Deputy Proxy's Office.
146
00:08:10,735 --> 00:08:12,335
It's protected,
but it's got all kinds
147
00:08:12,370 --> 00:08:15,905
of population data on the bloc,
including information
148
00:08:15,940 --> 00:08:19,041
on where my eldest son, Bram,
is being held.
149
00:08:19,077 --> 00:08:22,345
How do you know what's
on the file if it's protected?
150
00:08:22,380 --> 00:08:25,548
Because my sister
showed it to me.
151
00:08:25,583 --> 00:08:27,350
All I want's
the information on my boy.
152
00:08:27,385 --> 00:08:29,986
You can do whatever you want
with whatever else is on here.
153
00:08:30,021 --> 00:08:32,688
Shouldn't be too hard.
154
00:08:39,631 --> 00:08:42,431
Couldn't have been easy
getting that.
155
00:08:42,467 --> 00:08:45,701
I took a risk
for my son.
156
00:08:45,737 --> 00:08:47,370
[keys clacking]
157
00:08:47,405 --> 00:08:50,606
I'll be grateful
for whatever you can do.
158
00:08:53,411 --> 00:08:54,944
We'll be in touch.
159
00:08:58,750 --> 00:09:00,283
[door closes]
160
00:09:00,318 --> 00:09:03,286
[dramatic music]
161
00:09:03,321 --> 00:09:08,924
♪ ♪
162
00:09:08,960 --> 00:09:11,127
[gasps]
163
00:09:36,954 --> 00:09:39,955
[both moaning]
164
00:09:47,665 --> 00:09:50,633
[panting]
165
00:09:53,705 --> 00:09:55,771
Sorry, I didn't, uh--
166
00:09:55,807 --> 00:09:58,140
Hey, it's okay.
167
00:09:58,176 --> 00:10:00,543
I need you to get
Snyder's key card.
168
00:10:02,113 --> 00:10:03,646
What?
169
00:10:06,617 --> 00:10:08,651
We have a Redhat.
170
00:10:08,686 --> 00:10:11,954
We need you to take
a meeting with Snyder.
171
00:10:11,989 --> 00:10:14,123
When you go in there,
he'll get him out of the room,
172
00:10:14,158 --> 00:10:17,326
and you grab
his access card.
173
00:10:17,362 --> 00:10:18,694
Okay?
174
00:10:27,138 --> 00:10:30,139
[machinery whirring loudly]
175
00:10:43,421 --> 00:10:46,188
Some tea for everyone.
176
00:10:46,224 --> 00:10:47,823
Well, we'd like
to help, detectives.
177
00:10:47,859 --> 00:10:49,825
Just tell us
what we can do.
178
00:10:51,596 --> 00:10:53,829
When's the last time
you saw your niece Frankie?
179
00:10:53,865 --> 00:10:56,399
Oh, I-I really
couldn't say.
180
00:10:56,434 --> 00:10:58,567
Uh, maybe once or twice
since the Arrival.
181
00:10:58,603 --> 00:11:00,669
Why?
182
00:11:00,705 --> 00:11:02,571
We have reason to believe
she's involved
183
00:11:02,607 --> 00:11:04,373
with the Resistance.
184
00:11:04,409 --> 00:11:06,809
Oh, my.
185
00:11:06,844 --> 00:11:09,979
Well, I hope you find her.
186
00:11:10,014 --> 00:11:11,514
Order and duty.
187
00:11:11,549 --> 00:11:14,316
For a strong colony,
every citizen must do his part.
188
00:11:14,352 --> 00:11:16,552
Yeah, order and duty.
189
00:11:22,927 --> 00:11:25,394
I want you to understand
you can't protect Frankie.
190
00:11:25,430 --> 00:11:27,229
The people I work for
see and hear everything,
191
00:11:27,265 --> 00:11:29,932
so it's only a matter of time
before they find her.
192
00:11:29,967 --> 00:11:32,668
But right now
you could still help her.
193
00:11:32,703 --> 00:11:34,036
Well...
194
00:11:34,071 --> 00:11:36,772
if Frankie got in league
with some terrorists,
195
00:11:36,808 --> 00:11:42,077
then she deserves
what's coming to her.
196
00:11:42,113 --> 00:11:44,079
Don't you at least want
to know what she did?
197
00:11:44,115 --> 00:11:46,248
You wouldn't be here
if she didn't do
198
00:11:46,284 --> 00:11:47,950
something illegal.
199
00:11:54,759 --> 00:11:56,225
Excuse me.
200
00:11:56,260 --> 00:11:58,928
[sighs]
201
00:11:58,963 --> 00:12:00,896
This is a dead end.
202
00:12:00,932 --> 00:12:03,933
They're nervous as cats,
but they don't know anything.
203
00:12:07,972 --> 00:12:10,072
Maybe we could get, uh,
a message to her,
204
00:12:10,107 --> 00:12:11,474
if you want to come back.
205
00:12:11,509 --> 00:12:14,677
[phone dialing, line trilling]
206
00:12:16,981 --> 00:12:18,747
We're ready, sir.
Go ahead.
207
00:12:18,783 --> 00:12:20,382
It's for you.
208
00:12:20,418 --> 00:12:21,717
Who is it?
209
00:12:21,752 --> 00:12:23,586
It's your grandkids--
Jonah and Bella.
210
00:12:23,621 --> 00:12:26,422
They're with
some friends of ours.
211
00:12:26,457 --> 00:12:28,958
We'd like to know where
your niece might be hiding.
212
00:12:33,331 --> 00:12:34,630
Jonah?
213
00:12:35,967 --> 00:12:37,800
Jesus Christ,
their grandkids?
214
00:12:37,835 --> 00:12:40,236
We stand on the line
between order and chaos.
215
00:12:40,271 --> 00:12:42,304
Start making compromises,
and you put us all
216
00:12:42,340 --> 00:12:44,573
- in the path to anarchy.
- You set me up.
217
00:12:44,609 --> 00:12:48,244
No, I put a contingency
in place in the event
218
00:12:48,279 --> 00:12:49,812
your methods failed.
219
00:12:49,847 --> 00:12:52,281
You saw through their
cheap theater just like I did.
220
00:12:52,316 --> 00:12:54,850
You knew that they were lying,
and yet you didn't press,
221
00:12:54,886 --> 00:12:56,819
but what I don't know...
222
00:12:56,854 --> 00:12:59,522
is whether
it's because you're soft
223
00:12:59,557 --> 00:13:02,157
or because
you're subversive.
224
00:13:02,193 --> 00:13:05,160
But I plan on finding out.
225
00:13:06,864 --> 00:13:09,498
You keep digging, Bob.
See what you get.
226
00:13:09,534 --> 00:13:11,800
I don't think you realize
how lucky we are
227
00:13:11,836 --> 00:13:15,037
to be doing
this job, Detective.
228
00:13:15,072 --> 00:13:17,506
If you lack the necessary
commitment to do our work,
229
00:13:17,542 --> 00:13:20,342
I'm sure that we can find
a more devoted replacement.
230
00:13:20,378 --> 00:13:23,345
[dramatic music]
231
00:13:23,381 --> 00:13:24,813
♪ ♪
232
00:13:30,101 --> 00:13:34,772
- Would you give us a minute?
- Mm-hmm.
233
00:13:34,807 --> 00:13:36,140
What's wrong?
234
00:13:36,175 --> 00:13:37,775
A sensitive file
was downloaded
235
00:13:37,810 --> 00:13:40,477
from my office computer the
night of the unveiling party.
236
00:13:40,513 --> 00:13:42,146
How do you know?
237
00:13:42,181 --> 00:13:46,617
I had a nice little visit
from the Intelligence Ministry.
238
00:13:46,852 --> 00:13:48,352
Whenever anything's
downloaded
239
00:13:48,387 --> 00:13:50,153
from the Authority's
central server,
240
00:13:50,189 --> 00:13:51,154
they get pinged.
241
00:13:51,190 --> 00:13:53,357
They weren't happy.
242
00:13:53,392 --> 00:13:55,459
- You didn't download it?
- Nope.
243
00:13:55,494 --> 00:13:56,693
- Then who?
- I don't know.
244
00:13:56,729 --> 00:13:58,195
I thought you might.
245
00:13:59,732 --> 00:14:01,465
You think it's my fault?
246
00:14:01,500 --> 00:14:03,567
I mean, there were a lot of
people at that dinner party.
247
00:14:03,602 --> 00:14:06,203
We always have staff
in the house.
248
00:14:06,238 --> 00:14:07,804
That file
contained information
249
00:14:07,840 --> 00:14:10,374
on prisoner allocations.
250
00:14:13,078 --> 00:14:16,346
It's a significant
security breach.
251
00:14:16,382 --> 00:14:19,149
I need to know if anybody
was in my office that night.
252
00:14:19,184 --> 00:14:22,753
How should I know?
253
00:14:22,788 --> 00:14:24,187
[footsteps approaching]
254
00:14:24,223 --> 00:14:27,190
[dramatic music]
255
00:14:27,226 --> 00:14:34,197
♪ ♪
256
00:14:34,233 --> 00:14:36,400
You know what? I'm good.
257
00:14:36,435 --> 00:14:38,235
Thank you.
258
00:14:38,270 --> 00:14:45,275
♪ ♪
259
00:14:52,251 --> 00:14:53,784
What's wrong?
260
00:14:53,819 --> 00:14:56,353
They're gonna hurt me.
261
00:14:56,388 --> 00:14:59,256
And why would they do that?
262
00:14:59,291 --> 00:15:03,093
I think they know
that I'm talking to you.
263
00:15:03,128 --> 00:15:05,228
Why would they care...
264
00:15:05,264 --> 00:15:07,931
unless, of course,
they're planning something?
265
00:15:09,568 --> 00:15:12,936
[door opens, closes]
266
00:15:12,971 --> 00:15:14,438
Not now.
267
00:15:14,473 --> 00:15:17,240
Sorry, sir,
but this is important.
268
00:15:24,283 --> 00:15:27,818
[door opens, closes]
269
00:15:27,853 --> 00:15:30,821
[suspenseful music]
270
00:15:30,856 --> 00:15:37,461
♪ ♪
271
00:15:37,496 --> 00:15:40,897
[door opens, closes]
272
00:15:40,933 --> 00:15:44,634
Idiots.
I'm dealing with idiots.
273
00:15:48,107 --> 00:15:50,240
W-what are you doing?
274
00:15:50,275 --> 00:15:53,276
If I tell you what they're
doing and you catch them,
275
00:15:53,312 --> 00:15:56,580
will you send me home?
276
00:15:56,615 --> 00:15:59,683
I promise I'll do
everything I can.
277
00:16:02,187 --> 00:16:05,655
They're planning
an escape.
278
00:16:05,691 --> 00:16:10,293
- When?
- During our shift today.
279
00:16:10,329 --> 00:16:12,662
They're gonna
make a run at the fence.
280
00:16:17,035 --> 00:16:19,669
Hey.
281
00:16:19,705 --> 00:16:21,538
What's wrong?
282
00:16:25,544 --> 00:16:27,644
- Hi, guys.
- Hey, Aunt Maddie.
283
00:16:27,679 --> 00:16:30,480
Hey, you mind giving
your mom and I a minute to talk?
284
00:16:36,221 --> 00:16:37,521
Thanks.
285
00:16:37,556 --> 00:16:39,122
So what do you want to do?
286
00:16:39,158 --> 00:16:40,590
Uh, I don't know.
287
00:16:45,030 --> 00:16:46,696
What's up?
288
00:16:46,732 --> 00:16:48,231
If you wanted to know
more about Bram,
289
00:16:48,267 --> 00:16:49,900
all you had to do was ask.
290
00:16:52,538 --> 00:16:54,838
What are you
talking about?
291
00:16:54,873 --> 00:16:58,341
I know you took the file.
292
00:16:58,377 --> 00:17:02,813
What file?
293
00:17:02,848 --> 00:17:05,649
The one I showed you
in Nolan's office.
294
00:17:05,684 --> 00:17:07,350
You triggered some sort
of security thing,
295
00:17:07,386 --> 00:17:10,353
and now the Authority
is asking questions.
296
00:17:10,389 --> 00:17:13,156
Mad, you had, like, a dozen
people at your house that night.
297
00:17:13,192 --> 00:17:14,391
Why are you blaming me?
298
00:17:16,128 --> 00:17:18,161
You expect me to believe
that someone else
299
00:17:18,197 --> 00:17:20,664
snuck into that office
and stole the exact file
300
00:17:20,699 --> 00:17:21,865
we happened to be looking at?
301
00:17:21,900 --> 00:17:23,733
Maybe you downloaded it
by accident?
302
00:17:23,769 --> 00:17:26,937
- Oh, so I'm an idiot?
- Look...
303
00:17:26,972 --> 00:17:28,738
I'm sorry you and Nolan
are in trouble,
304
00:17:28,774 --> 00:17:32,476
but I didn't take anything
from your house.
305
00:17:32,511 --> 00:17:34,611
I wouldn't do that.
306
00:17:40,786 --> 00:17:42,319
Fine.
307
00:17:47,893 --> 00:17:50,760
But, Katie,
this thing with Lindsey...
308
00:17:50,796 --> 00:17:54,264
for your sake,
for how it looks,
309
00:17:54,299 --> 00:17:57,701
you have got to
work things out with her.
310
00:17:57,736 --> 00:17:58,935
With what's happening,
311
00:17:58,971 --> 00:18:00,971
you do not want
any extra attention.
312
00:18:01,006 --> 00:18:04,207
You're right. I'll, um--
yeah, I'll go speak with her,
313
00:18:04,243 --> 00:18:05,809
and I'll ask her
to come back.
314
00:18:05,844 --> 00:18:09,312
Thank you
for looking out for me.
315
00:18:17,856 --> 00:18:20,824
[tires screeching]
316
00:18:24,796 --> 00:18:27,731
[indistinct chatter
over police radio]
317
00:18:27,766 --> 00:18:29,299
You're on point, Detective.
318
00:18:38,544 --> 00:18:39,943
[gunshot]
319
00:18:39,978 --> 00:18:41,811
- [explosion]
- Shot fired, shot fired!
320
00:18:41,847 --> 00:18:44,648
- Agent down!
- Back on 6, take the house!
321
00:18:44,683 --> 00:18:46,016
- Clear!
- Move!
322
00:18:46,051 --> 00:18:47,083
Go around the back, now!
323
00:18:47,119 --> 00:18:49,019
I got your back!
324
00:18:49,054 --> 00:18:51,788
[gunfire]
325
00:18:51,823 --> 00:18:55,191
[grunts]
326
00:18:55,227 --> 00:18:56,359
Grenade!
327
00:18:56,395 --> 00:18:59,095
[explosion]
328
00:18:59,131 --> 00:19:01,064
[gunfire]
329
00:19:22,020 --> 00:19:24,988
Collaborate and die!
330
00:19:25,023 --> 00:19:27,023
[growling]
331
00:19:30,162 --> 00:19:31,695
[gunshot]
332
00:19:33,365 --> 00:19:35,031
[exhales sharply]
333
00:19:37,336 --> 00:19:40,337
[sighs]
334
00:19:40,372 --> 00:19:42,639
[grunts]
335
00:19:42,674 --> 00:19:44,074
Come on.
336
00:19:44,109 --> 00:19:45,075
[restraints zip]
337
00:19:45,110 --> 00:19:47,110
Come on.
338
00:19:52,351 --> 00:19:54,250
[indistinct chatter
over police radio]
339
00:19:54,286 --> 00:19:56,953
Who runs your cell?
340
00:20:01,760 --> 00:20:05,562
Who runs your cell?
341
00:20:14,773 --> 00:20:19,342
Who runs your cell?
342
00:20:19,378 --> 00:20:23,079
[breathes deeply]
343
00:20:23,115 --> 00:20:25,448
Who runs your cell?
344
00:20:25,484 --> 00:20:27,917
[crying]
You asshole.
345
00:20:27,953 --> 00:20:30,920
[dramatic music]
346
00:20:30,956 --> 00:20:33,123
♪ ♪
347
00:20:33,158 --> 00:20:34,891
[gunshot]
348
00:20:34,926 --> 00:20:41,931
♪ ♪
349
00:20:54,442 --> 00:20:56,610
A year ago,
I was homeless
350
00:20:56,645 --> 00:20:58,645
and in desperate need
of medical care for my son.
351
00:20:58,680 --> 00:21:01,014
I wasn't sure I was gonna
be able to navigate
352
00:21:01,049 --> 00:21:03,783
my way through it all.
353
00:21:03,819 --> 00:21:05,652
If you find
yourself adrift,
354
00:21:05,687 --> 00:21:08,255
in search of knowledge,
355
00:21:08,290 --> 00:21:13,159
community.
or spiritual peace...
356
00:21:13,195 --> 00:21:15,962
we say, "Welcome home."
357
00:21:15,998 --> 00:21:18,965
[cheerful music]
358
00:21:19,001 --> 00:21:21,468
Thank you so much
for joining us
359
00:21:21,503 --> 00:21:24,471
at The Greatest Day Wilshire
Boulevard Congregation.
360
00:21:24,506 --> 00:21:28,041
We hope you will make
our home your home.
361
00:21:28,076 --> 00:21:30,844
You will not believe.
362
00:21:30,879 --> 00:21:35,181
They are very dangerous
to you and to your family.
363
00:21:37,486 --> 00:21:42,022
You need to name them,
cast them out.
364
00:21:42,057 --> 00:21:45,558
They cannot be trusted
to do what's right.
365
00:21:45,594 --> 00:21:49,195
Okay, let's take a seat and
read chapter five, all right?
366
00:21:53,335 --> 00:21:55,735
- Mrs. Bowman.
- Hi, Lindsey.
367
00:21:55,771 --> 00:21:58,071
Did you come
for the service?
368
00:21:58,106 --> 00:22:01,574
Uh, I came to apologize.
369
00:22:01,610 --> 00:22:04,311
I completely overreacted
to the situation.
370
00:22:04,346 --> 00:22:07,647
I know you were just trying to
do what's best for the children.
371
00:22:07,683 --> 00:22:11,318
And... Gracie misses you,
372
00:22:11,353 --> 00:22:15,855
and we'd love for you
to come back to the house.
373
00:22:15,891 --> 00:22:19,659
I've actually
been expecting you.
374
00:22:19,695 --> 00:22:21,328
- [chuckles]
- It's natural
375
00:22:21,363 --> 00:22:24,864
to feel resistance to the truth
of The Greatest Day.
376
00:22:24,900 --> 00:22:27,867
After all,
faith is about struggle,
377
00:22:27,903 --> 00:22:29,569
and I see how hard
you've been struggling
378
00:22:29,604 --> 00:22:32,339
to accept your new reality,
379
00:22:32,374 --> 00:22:34,741
but I want to assure you,
Mrs. Bowman,
380
00:22:34,776 --> 00:22:38,345
that I'm not just there
to help Gracie and Charlie.
381
00:22:38,380 --> 00:22:40,280
I'm there for you, too.
382
00:22:42,617 --> 00:22:45,852
I'm so glad.
383
00:22:45,887 --> 00:22:48,888
[dog barking in the distance]
384
00:22:55,097 --> 00:22:57,764
[knock at door]
385
00:23:01,503 --> 00:23:03,470
Ah, I'll be damned.
386
00:23:03,505 --> 00:23:04,938
You're Bonham?
387
00:23:04,973 --> 00:23:07,073
Yes, sir.
388
00:23:07,109 --> 00:23:09,409
There a problem?
389
00:23:09,444 --> 00:23:11,378
No.
[chuckles]
390
00:23:11,413 --> 00:23:13,680
Phew.
Sorry, just a big fan.
391
00:23:16,017 --> 00:23:17,384
I don't have much time.
392
00:23:17,419 --> 00:23:19,753
Hennessey said you might
have something.
393
00:23:19,788 --> 00:23:21,955
Mm.
More than something.
394
00:23:21,990 --> 00:23:23,256
Come on.
395
00:23:26,595 --> 00:23:28,795
You are a younger man.
396
00:23:28,830 --> 00:23:32,599
Any chance you remember
the Apollo 10 mission?
397
00:23:32,634 --> 00:23:36,002
Nah.
398
00:23:36,037 --> 00:23:38,738
[eerie music]
May 18, 1969--
399
00:23:38,774 --> 00:23:41,808
the fourth manned mission
to the Moon.
400
00:23:41,843 --> 00:23:45,612
NASA still hasn't figured out
the source.
401
00:23:45,647 --> 00:23:49,516
Lots of conspiracy theories.
402
00:23:49,551 --> 00:23:51,151
Here's your file.
403
00:23:51,186 --> 00:23:52,919
The instant I heard it,
I recognized the similarities.
404
00:23:52,954 --> 00:23:55,355
The Apollo riff
had a much slower tempo,
405
00:23:55,390 --> 00:23:57,857
but digging in,
both recordings
406
00:23:57,893 --> 00:24:01,594
have the same basic
wave structure.
407
00:24:01,630 --> 00:24:03,430
And here's where
it gets real weird.
408
00:24:03,465 --> 00:24:05,932
Both have a degrading
time signature embedded
409
00:24:05,967 --> 00:24:07,467
in their audio spectrums.
410
00:24:07,502 --> 00:24:09,102
- Meaning what?
- If you play them out
411
00:24:09,137 --> 00:24:11,771
long enough, they'll eventually
come to an end.
412
00:24:11,807 --> 00:24:13,940
- Like a countdown.
- Bingo.
413
00:24:13,975 --> 00:24:16,176
And here's the kicker--
that old Apollo recording
414
00:24:16,211 --> 00:24:20,980
was counting down to something,
to a very specific moment.
415
00:24:21,016 --> 00:24:23,650
- The Arrival.
- That's right.
416
00:24:26,488 --> 00:24:29,389
So what is this new music
counting down to?
417
00:24:41,236 --> 00:24:42,368
How did it go?
418
00:24:46,942 --> 00:24:49,375
He'll know it's gone.
419
00:24:49,411 --> 00:24:52,312
He won't have time to know.
420
00:24:52,347 --> 00:24:53,713
What about after?
421
00:24:53,748 --> 00:24:55,748
When Snyder finds
that key card missing,
422
00:24:55,784 --> 00:24:58,084
I'm the first one
he'll throw in solitary.
423
00:24:58,119 --> 00:25:00,053
Haven't you ever wanted
to be a part of something
424
00:25:00,088 --> 00:25:02,422
bigger than yourself?
425
00:25:02,457 --> 00:25:04,691
This is your chance.
426
00:25:11,967 --> 00:25:14,501
I saw something in you.
427
00:25:14,536 --> 00:25:17,370
The moment I first saw you
on that bus,
428
00:25:17,405 --> 00:25:19,906
I knew you were one of us.
429
00:25:19,941 --> 00:25:24,043
[dramatic music]
430
00:25:24,079 --> 00:25:25,545
What do I need to do?
431
00:25:25,580 --> 00:25:32,585
♪ ♪
432
00:25:45,800 --> 00:25:49,135
Our group has a tradition.
433
00:25:49,170 --> 00:25:51,704
Before our missions,
we make a toast.
434
00:25:51,740 --> 00:25:58,778
♪ ♪
435
00:26:03,585 --> 00:26:06,252
To liberty.
436
00:26:06,288 --> 00:26:08,321
To liberty.
437
00:26:15,330 --> 00:26:19,566
[electricity crackling,
Frankie screaming]
438
00:26:19,601 --> 00:26:23,670
- [gasping]
- Just answer the question.
439
00:26:23,705 --> 00:26:27,840
[electricity crackling,
Frankie screaming]
440
00:26:27,876 --> 00:26:32,779
- [crying]
- One question, one answer,
441
00:26:32,814 --> 00:26:34,113
and this all ends.
442
00:26:34,149 --> 00:26:36,382
Who runs your cell?
443
00:26:36,418 --> 00:26:40,186
I told you!
I don't know!
444
00:26:45,060 --> 00:26:48,161
- [electricity crackling]
- [screaming]
445
00:26:52,334 --> 00:26:55,335
That's it. You're killing her.
Back off.
446
00:26:55,370 --> 00:26:58,638
- Hey. Hey, hey, hey, Frankie.
- [crying]
447
00:26:58,673 --> 00:27:02,041
Try to breathe
evenly, okay?
448
00:27:02,077 --> 00:27:06,446
Who are you,
the good cop?
449
00:27:06,481 --> 00:27:08,548
Right now
I'm your only friend.
450
00:27:10,852 --> 00:27:12,785
You have to give them
something.
451
00:27:12,821 --> 00:27:15,955
This won't stop until you do.
452
00:27:15,991 --> 00:27:20,660
I don't know
who runs the cell.
453
00:27:20,695 --> 00:27:25,331
I'm a recruiter.
That's it.
454
00:27:25,367 --> 00:27:29,969
Who are you recruiting?
How are you recruiting them?
455
00:27:30,005 --> 00:27:32,839
Boys.
[breathing shakily]
456
00:27:32,874 --> 00:27:36,075
I find kids
at the end of their rope,
457
00:27:36,111 --> 00:27:39,345
and I take them to bed.
458
00:27:39,381 --> 00:27:40,680
Well, you must have
a handler,
459
00:27:40,715 --> 00:27:43,683
someone who gives you
these attack targets.
460
00:27:43,718 --> 00:27:45,051
[gasps, breathing shakily]
461
00:27:45,086 --> 00:27:47,053
Hey, breathe, come on.
462
00:27:47,088 --> 00:27:49,455
Hey, hey.
Hey, come on.
463
00:27:51,092 --> 00:27:53,059
I think she's in AFib.
464
00:27:53,094 --> 00:27:55,928
- [grunting]
- Don't do that.
465
00:27:58,466 --> 00:28:01,834
Come on.
Come on, breathe.
466
00:28:01,870 --> 00:28:04,504
Hey, step away
from the suspect.
467
00:28:04,539 --> 00:28:06,105
Put your hand on me again.
468
00:28:10,445 --> 00:28:13,179
No, no, no, no, no, no.
No, no, no! Come on!
469
00:28:13,214 --> 00:28:14,747
Come on, no!
470
00:28:14,783 --> 00:28:17,183
Come on, no, come on!
471
00:28:17,218 --> 00:28:18,951
Come on!
472
00:28:18,987 --> 00:28:20,620
Come on!
473
00:28:20,655 --> 00:28:24,424
[breathing rapidly]
474
00:28:24,459 --> 00:28:27,260
No.
475
00:28:27,295 --> 00:28:29,228
Call a medic!
476
00:28:29,264 --> 00:28:31,698
[sighs]
477
00:28:31,733 --> 00:28:33,633
It's okay.
It's okay.
478
00:28:33,668 --> 00:28:36,636
[somber music]
479
00:28:36,671 --> 00:28:42,475
♪ ♪
480
00:28:42,510 --> 00:28:45,478
[scoffs, sighs]
481
00:28:45,513 --> 00:28:50,983
♪ ♪
482
00:28:58,500 --> 00:29:00,635
Hey...
483
00:29:00,670 --> 00:29:03,404
we got
into Katie's file.
484
00:29:06,576 --> 00:29:08,209
And?
485
00:29:08,245 --> 00:29:10,178
Well, there's census
information from the bloc
486
00:29:10,213 --> 00:29:12,080
from the day of arrival
until now.
487
00:29:12,115 --> 00:29:14,215
Every month they're sending
more and more people
488
00:29:14,251 --> 00:29:15,516
to labor camps
or the factories.
489
00:29:15,552 --> 00:29:18,186
So we plotted
the population numbers.
490
00:29:18,221 --> 00:29:20,755
They follow a perfect
distribution curve.
491
00:29:20,790 --> 00:29:24,225
Like something you'd draw up
in a calculus lesson.
492
00:29:24,261 --> 00:29:26,361
What's this?
493
00:29:26,396 --> 00:29:31,099
If the Y axis represents
LA's human population,
494
00:29:31,134 --> 00:29:34,302
then this is the point
495
00:29:34,337 --> 00:29:37,205
where there are
no more people.
496
00:29:37,240 --> 00:29:40,208
[dramatic music]
497
00:29:40,243 --> 00:29:45,179
♪ ♪
498
00:29:45,215 --> 00:29:46,948
To review...
499
00:29:46,983 --> 00:29:49,884
we successfully captured
a key Red Hand operative,
500
00:29:49,920 --> 00:29:53,421
yet before we could extract
any useful intelligence,
501
00:29:53,456 --> 00:29:56,791
she managed to kill herself
while in our custody.
502
00:29:56,826 --> 00:29:58,860
Is that about right?
503
00:29:58,895 --> 00:30:01,863
The suspect is dead
because he broke protocol,
504
00:30:01,898 --> 00:30:03,531
and now we have
no one else to question.
505
00:30:03,566 --> 00:30:04,866
Yeah, because you
shot them all.
506
00:30:04,901 --> 00:30:06,434
Just stop.
507
00:30:06,469 --> 00:30:08,469
You're supposed to be good
at finding people,
508
00:30:08,505 --> 00:30:10,638
and you're supposed to be good
at digging out the truth.
509
00:30:10,674 --> 00:30:13,408
Yet as partners, you have been
an unmitigated disaster.
510
00:30:13,443 --> 00:30:15,009
I would welcome
the opportunity
511
00:30:15,045 --> 00:30:16,778
to work with
someone else, sir.
512
00:30:18,281 --> 00:30:23,084
Either fix this
and bring me something...
513
00:30:23,119 --> 00:30:25,086
or I'll have your jobs.
514
00:30:28,258 --> 00:30:32,627
Group E report to the break room
for your ten minutes.
515
00:30:32,662 --> 00:30:35,930
Group E report to the break room
for your ten minutes,
516
00:30:35,966 --> 00:30:37,665
starting now.
517
00:30:40,503 --> 00:30:43,638
- Okay, come on.
- Come on, let's go.
518
00:30:43,673 --> 00:30:46,607
- Go, go, go, go.
- [metal clinking]
519
00:30:46,643 --> 00:30:49,277
[grunting]
520
00:30:49,312 --> 00:30:51,913
- It's good.
- Go, go, go!
521
00:30:51,948 --> 00:30:54,182
[gunshots]
522
00:30:54,217 --> 00:30:55,450
Gates!
523
00:30:55,485 --> 00:30:57,452
[buzzer sounds]
524
00:30:57,487 --> 00:30:59,854
On your knees, now!
Get down!
525
00:30:59,889 --> 00:31:01,789
- Move!
- Get down!
526
00:31:01,825 --> 00:31:03,524
[alarm blaring, ringing]
527
00:31:03,560 --> 00:31:05,927
- Now get down!
- Get down, now!
528
00:31:05,962 --> 00:31:08,262
[blaring and ringing continue]
529
00:31:08,298 --> 00:31:11,366
[dramatic music]
530
00:31:11,401 --> 00:31:12,633
[beeps]
531
00:31:12,669 --> 00:31:18,539
♪ ♪
532
00:31:18,575 --> 00:31:21,042
[beeps]
533
00:31:21,077 --> 00:31:28,049
♪ ♪
534
00:31:28,084 --> 00:31:29,650
[beeps]
535
00:31:29,686 --> 00:31:36,691
♪ ♪
536
00:31:47,370 --> 00:31:51,572
[air hissing, liquid bubbling]
537
00:31:51,608 --> 00:31:53,508
- Who is that?
- I don't know.
538
00:31:55,812 --> 00:31:58,279
- What are you doing?
- Making room. Help me.
539
00:31:59,916 --> 00:32:01,783
[air hisses]
540
00:32:03,186 --> 00:32:05,520
[grunts]
541
00:32:09,626 --> 00:32:11,392
- [gasps]
- I think she's drowning.
542
00:32:11,428 --> 00:32:14,729
So?
She's dead anyway.
543
00:32:14,764 --> 00:32:16,531
- [choking]
- What's wrong with you?
544
00:32:16,566 --> 00:32:18,166
- Help me!
- Hey!
545
00:32:18,201 --> 00:32:20,601
You need to focus.
546
00:32:20,637 --> 00:32:23,538
[gasping]
547
00:32:25,041 --> 00:32:28,142
[door opens, closes]
548
00:32:30,113 --> 00:32:32,947
Someone's coming.
Go handle it.
549
00:32:34,417 --> 00:32:36,150
I need to set the bomb.
550
00:32:36,186 --> 00:32:43,224
♪ ♪
551
00:32:44,227 --> 00:32:47,228
[beeping, door opens]
552
00:32:49,432 --> 00:32:50,865
[door closes]
553
00:32:50,900 --> 00:32:57,638
♪ ♪
554
00:32:57,674 --> 00:33:00,675
[chuckles]
555
00:33:04,247 --> 00:33:06,147
Well, come on,
you gonna use that?
556
00:33:14,324 --> 00:33:15,389
[baton clicks]
557
00:33:15,425 --> 00:33:16,824
Get up.
558
00:33:18,595 --> 00:33:19,961
[groans]
559
00:33:24,334 --> 00:33:28,136
[breathing heavily]
560
00:33:28,171 --> 00:33:30,638
Get out of here before
they figure out you're gone.
561
00:33:30,673 --> 00:33:34,242
[exhales sharply]
562
00:33:34,277 --> 00:33:39,347
♪ ♪
563
00:33:44,963 --> 00:33:46,464
Mr. Bowman.
564
00:33:48,067 --> 00:33:50,668
Lindsey, you're back.
565
00:33:50,703 --> 00:33:54,038
Yes, and I'm afraid I need
a moment of your time.
566
00:33:54,073 --> 00:33:55,706
I was trying to give Gracie
her lesson,
567
00:33:55,742 --> 00:33:58,242
and Charlie was bouncing
his ball against the house
568
00:33:58,277 --> 00:33:59,944
and refused to stop.
569
00:33:59,979 --> 00:34:02,113
I'm sure you understand
that The Greatest Day
570
00:34:02,148 --> 00:34:03,714
expects its Navigators
to be treated
571
00:34:03,750 --> 00:34:06,283
with a certain level
of respect.
572
00:34:06,319 --> 00:34:09,787
I'd hate to have to report
these subversive acts.
573
00:34:09,822 --> 00:34:12,056
[ball thumping]
574
00:34:12,091 --> 00:34:14,892
- I'll talk to him.
- I'd appreciate it.
575
00:34:14,927 --> 00:34:17,895
[thumping continues]
576
00:34:30,009 --> 00:34:31,609
Come on,
I want to show you something.
577
00:34:36,249 --> 00:34:38,883
I almost finished this before
they sent me back to work,
578
00:34:38,918 --> 00:34:40,418
and I forgot about it.
579
00:34:40,453 --> 00:34:43,154
- What is that?
- It's called a makiwara.
580
00:34:43,189 --> 00:34:44,422
It's Japanese.
581
00:34:44,457 --> 00:34:45,723
Martial artists used it
582
00:34:45,758 --> 00:34:47,625
to practice their striking.
583
00:34:47,660 --> 00:34:48,793
Here, set it in there.
584
00:34:51,030 --> 00:34:54,398
It's pretty simple-- it's just a
board with a pad of rice straw.
585
00:34:54,434 --> 00:34:56,667
The pad works
on your knuckles.
586
00:34:56,702 --> 00:34:59,603
Build up calluses,
so every punch
587
00:34:59,639 --> 00:35:02,306
makes you a little stronger.
588
00:35:02,341 --> 00:35:04,041
Give it a try.
589
00:35:06,846 --> 00:35:09,280
Remember, a good punch
comes from your hip,
590
00:35:09,315 --> 00:35:10,781
not from your arm.
591
00:35:14,320 --> 00:35:17,288
[somber music]
592
00:35:17,323 --> 00:35:20,991
♪ ♪
593
00:35:21,027 --> 00:35:22,827
Hey, Charlie.
594
00:35:22,862 --> 00:35:24,662
♪ ♪
595
00:35:24,697 --> 00:35:26,664
[sighs]
596
00:35:26,699 --> 00:35:33,537
♪ ♪
597
00:35:42,515 --> 00:35:45,516
[insects chirping]
598
00:35:49,722 --> 00:35:52,890
Were you able
to open the file?
599
00:35:52,925 --> 00:35:55,459
Bram's been marked
for rehabilitation.
600
00:35:55,495 --> 00:35:57,695
He should be back
inside of six months.
601
00:36:03,436 --> 00:36:04,869
Thank God.
602
00:36:09,175 --> 00:36:10,574
I need you back.
603
00:36:14,213 --> 00:36:17,715
I know who I am
and who I'm not.
604
00:36:19,352 --> 00:36:20,885
I need a partner,
605
00:36:20,920 --> 00:36:23,721
someone who can help me
think things through.
606
00:36:27,927 --> 00:36:29,560
I don't want to do
this alone.
607
00:36:32,798 --> 00:36:36,000
I can't.
I made promises.
608
00:36:36,035 --> 00:36:38,602
This is important.
609
00:36:38,638 --> 00:36:40,738
I have to focus
on my family.
610
00:36:42,742 --> 00:36:45,442
This is about your family.
611
00:36:45,478 --> 00:36:49,180
The other information
on that flash drive--
612
00:36:49,215 --> 00:36:53,784
it matched something else
we've been working on.
613
00:36:53,819 --> 00:36:56,720
This isn't a colony.
614
00:36:56,756 --> 00:36:58,923
It's a death camp.
615
00:36:58,958 --> 00:37:01,926
[ominous music]
616
00:37:01,961 --> 00:37:03,761
♪ ♪
617
00:37:03,796 --> 00:37:05,262
All right, keep moving!
618
00:37:05,298 --> 00:37:07,364
[woman speaking indistinctly
over PA]
619
00:37:07,400 --> 00:37:08,966
Move up!
620
00:37:09,001 --> 00:37:10,935
[man speaking indistinctly
over PA]
621
00:37:10,970 --> 00:37:12,836
Go!
622
00:37:14,807 --> 00:37:17,408
Hold up!
623
00:37:17,443 --> 00:37:19,043
- What's our status?
- We've accounted
624
00:37:19,078 --> 00:37:23,747
for all the prisoners,
except one, a girl.
625
00:37:23,783 --> 00:37:25,382
At least these idiots
didn't keep us
626
00:37:25,418 --> 00:37:26,784
from getting
the shipment out on time.
627
00:37:26,819 --> 00:37:29,553
The Authority
would've had our ass.
628
00:37:29,589 --> 00:37:32,590
[alarm blaring]
629
00:37:37,263 --> 00:37:40,264
[ship whirring loudly]
630
00:38:11,297 --> 00:38:14,331
Lock down the prisoners
and find Jenkins.
631
00:38:14,367 --> 00:38:16,667
- Now!
- Yes, sir.
632
00:38:26,271 --> 00:38:28,205
Let's go!
Into your beds, now!
633
00:38:28,241 --> 00:38:31,041
Have you seen Maya?
634
00:38:31,077 --> 00:38:32,443
Have you seen Maya?
635
00:38:32,478 --> 00:38:34,278
Be quiet!
636
00:38:34,313 --> 00:38:37,281
[serious music]
637
00:38:37,316 --> 00:38:40,918
♪ ♪
638
00:38:40,953 --> 00:38:43,487
- Let's go!
- Where is she?
639
00:38:43,523 --> 00:38:45,890
Get in!
640
00:38:45,925 --> 00:38:47,792
You know where she is.
641
00:38:54,834 --> 00:38:56,534
Why?
642
00:38:58,604 --> 00:39:01,005
We thought we could get
a bomb on that ship.
643
00:39:01,040 --> 00:39:05,576
We needed someone
to detonate it during launch.
644
00:39:05,611 --> 00:39:09,680
Maya volunteered,
and now she's a hero.
645
00:39:09,715 --> 00:39:11,816
There are gonna be
consequences.
646
00:39:11,851 --> 00:39:14,151
We need to set an example
for those who follow us
647
00:39:14,187 --> 00:39:15,619
with how we face them.
648
00:39:19,692 --> 00:39:22,960
I hope you're
as strong as she was.
649
00:39:22,995 --> 00:39:24,995
Let's go!
650
00:39:26,365 --> 00:39:29,333
[crying softly]
651
00:39:32,138 --> 00:39:33,771
Lights out.
652
00:39:33,806 --> 00:39:40,778
♪ ♪
653
00:39:40,813 --> 00:39:44,215
[indistinct chatter]
654
00:39:48,154 --> 00:39:50,387
I can't do this anymore.
655
00:39:52,692 --> 00:39:55,459
I can't work for them.
656
00:39:55,495 --> 00:39:58,262
- Bad day?
- [scoffs]
657
00:39:59,832 --> 00:40:03,868
- Some good news maybe?
- [sighs]
658
00:40:03,903 --> 00:40:06,971
Bram is scheduled to be
released from the labor camp.
659
00:40:07,006 --> 00:40:08,405
When?
660
00:40:09,509 --> 00:40:10,908
Six months.
661
00:40:16,215 --> 00:40:20,017
There was more on the file.
662
00:40:20,052 --> 00:40:22,820
The Occupation is sending
more and more people
663
00:40:22,855 --> 00:40:26,257
to the factory
every month.
664
00:40:26,292 --> 00:40:28,859
We're just
a-a labor force for them,
665
00:40:28,895 --> 00:40:31,428
and they're burning
through us like firewood.
666
00:40:33,900 --> 00:40:37,868
And it's not just the file.
667
00:40:37,904 --> 00:40:42,439
Broussard and his team
found a-a coded countdown
668
00:40:42,475 --> 00:40:46,076
hidden in the RAPs
communications.
669
00:40:46,112 --> 00:40:49,046
It ends on the exact day
670
00:40:49,081 --> 00:40:53,551
that the bloc
will be empty.
671
00:40:53,586 --> 00:40:56,587
They're counting down
to our extinction.
672
00:41:01,894 --> 00:41:04,061
Will, I made a promise
to you
673
00:41:04,096 --> 00:41:06,297
that I was done
with the Resistance.
674
00:41:06,332 --> 00:41:09,400
I can't keep sitting
on the sidelines,
675
00:41:09,435 --> 00:41:12,403
not with this
hanging over our heads.
676
00:41:12,438 --> 00:41:16,674
You don't know what we're
doing to those people...
677
00:41:18,277 --> 00:41:22,646
The resources we're throwing
into finding them.
678
00:41:22,682 --> 00:41:24,782
Working with
the Resistance is suicide.
679
00:41:24,817 --> 00:41:28,752
And doing nothing
is dangerous, too.
680
00:41:28,788 --> 00:41:31,755
[solemn music]
681
00:41:31,791 --> 00:41:38,796
♪ ♪
682
00:41:39,799 --> 00:41:41,065
Okay.
683
00:41:41,100 --> 00:41:43,300
Okay?
684
00:41:45,304 --> 00:41:48,472
We need to get
out of this bloc...
685
00:41:48,507 --> 00:41:50,474
as a family, together,
686
00:41:50,509 --> 00:41:52,142
whatever it takes.
687
00:41:52,178 --> 00:41:59,183
♪ ♪
688
00:42:03,956 --> 00:42:07,858
How long do we have
before the bloc's empty?
689
00:42:10,029 --> 00:42:12,896
Two years, three months,
and nine days.
690
00:42:14,944 --> 00:42:17,609
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
47372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.