All language subtitles for Colony.S02E06.INTERNAL.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,210 --> 00:00:02,787 Previously on Colony... 2 00:00:02,813 --> 00:00:05,181 You get us something from that suit. 3 00:00:05,215 --> 00:00:06,183 Whoa. 4 00:00:07,551 --> 00:00:09,318 Holy shit, it worked. 5 00:00:09,352 --> 00:00:12,488 [whirring] 6 00:00:12,522 --> 00:00:14,824 This should be up with our hosts. 7 00:00:14,858 --> 00:00:16,492 I had no idea that was here. 8 00:00:16,526 --> 00:00:18,427 Talk to her. She's the one that brought it to me. 9 00:00:18,462 --> 00:00:20,029 - Who are you? - I'm just an assistant. 10 00:00:20,063 --> 00:00:21,630 No. 11 00:00:21,665 --> 00:00:24,300 My reign is coming to a premature end. 12 00:00:24,334 --> 00:00:25,334 I want your boss to replace me. 13 00:00:25,368 --> 00:00:27,036 And what's the price? 14 00:00:27,070 --> 00:00:29,205 I want at least a level three job in the Authority. 15 00:00:29,239 --> 00:00:31,674 This column means that he's at a labor camp. 16 00:00:31,708 --> 00:00:33,609 I'll be right back. 17 00:00:33,643 --> 00:00:36,612 [dramatic music] 18 00:00:36,646 --> 00:00:38,814 [muffled indistinct chatter] 19 00:00:41,384 --> 00:00:44,353 [birds chirping] 20 00:00:44,387 --> 00:00:48,290 _ 21 00:00:48,325 --> 00:00:50,860 - [whimpering] - Sit still! 22 00:00:50,894 --> 00:00:53,395 [indistinct chatter] 23 00:00:53,430 --> 00:01:00,136 24 00:01:00,170 --> 00:01:04,173 [sobbing] 25 00:01:04,207 --> 00:01:11,213 26 00:01:12,382 --> 00:01:15,851 I-I don't-- Who is he? 27 00:01:15,886 --> 00:01:17,319 28 00:01:17,354 --> 00:01:19,155 No, I don't. 29 00:01:19,189 --> 00:01:20,589 No, I don't know who that is. 30 00:01:20,624 --> 00:01:23,392 I haven't seen him. 31 00:01:23,426 --> 00:01:26,495 Captain! [unintelligible] 32 00:01:26,530 --> 00:01:28,264 [indistinct chatter] 33 00:01:28,298 --> 00:01:35,304 34 00:01:45,482 --> 00:01:47,483 [gasps] 35 00:01:49,986 --> 00:01:52,421 _ 36 00:01:52,455 --> 00:01:53,589 [shouts in Dutch] 37 00:01:53,623 --> 00:01:54,924 [gasps] 38 00:01:54,958 --> 00:01:56,151 [dramatic music] 39 00:01:56,152 --> 00:02:02,337 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 40 00:02:16,813 --> 00:02:18,781 Morning, Jake. Are you done? 41 00:02:18,815 --> 00:02:20,449 Yeah. Searched all night. 42 00:02:20,483 --> 00:02:22,051 No cameras or mics. 43 00:02:22,085 --> 00:02:24,787 Thank God. 44 00:02:24,821 --> 00:02:27,723 You're a lifesaver. 45 00:02:27,757 --> 00:02:29,325 Happy to help. 46 00:02:29,359 --> 00:02:32,294 Keys? 47 00:02:32,329 --> 00:02:33,796 - Thank you. - Yeah. 48 00:02:38,635 --> 00:02:40,269 - Watch your back. - Thanks, Will. 49 00:02:42,973 --> 00:02:44,673 If someone would have walked into that room 50 00:02:44,708 --> 00:02:46,108 while you were on the computer-- 51 00:02:46,142 --> 00:02:47,843 I know, but when I saw Bram's name... 52 00:02:52,048 --> 00:02:54,917 - Shit. - Unknown file format? 53 00:02:54,951 --> 00:02:56,819 I guess you can only open it on an Occupation computer. 54 00:02:56,853 --> 00:02:58,654 What if that file had information on-- 55 00:02:58,688 --> 00:03:01,657 on where Bram's being held or-- or how long? 56 00:03:01,691 --> 00:03:04,827 - When his release date is-- how-- - I know, I know. 57 00:03:04,861 --> 00:03:07,997 It's okay. 58 00:03:08,031 --> 00:03:10,132 I'll take it to work. Try to open it there. 59 00:03:10,166 --> 00:03:12,268 Whoa, you said that work was a viper pit. 60 00:03:12,302 --> 00:03:14,970 It is. But... 61 00:03:15,005 --> 00:03:17,840 I'm a snake charmer. 62 00:03:17,874 --> 00:03:19,875 [chuckles] 63 00:03:20,877 --> 00:03:22,878 Yeah. 64 00:03:26,383 --> 00:03:28,684 I'll see you at home. 65 00:03:28,718 --> 00:03:30,719 Mm-hmm. 66 00:03:34,591 --> 00:03:41,597 67 00:03:50,674 --> 00:03:52,541 [siren blaring] 68 00:03:52,575 --> 00:03:55,044 - Run! - Stop there! 69 00:03:55,078 --> 00:03:56,578 - [grunts] - Get him! 70 00:03:56,613 --> 00:03:58,781 [men grunting] 71 00:04:09,592 --> 00:04:12,761 Three weeks. [sighs] 72 00:04:12,796 --> 00:04:17,199 Three weeks of... 73 00:04:17,233 --> 00:04:19,768 stale air... 74 00:04:19,803 --> 00:04:22,204 bloody American baked beans. 75 00:04:25,942 --> 00:04:27,276 Can't stay here. 76 00:04:27,310 --> 00:04:29,111 We have to trust Broussard. 77 00:04:29,145 --> 00:04:31,513 Screw Broussard. 78 00:04:31,548 --> 00:04:33,415 Think he gives a shit about us? 79 00:04:33,450 --> 00:04:34,750 Then where the hell is he? 80 00:04:34,784 --> 00:04:37,753 - You know where. - No, I don't. 81 00:04:37,787 --> 00:04:40,089 And neither do you. 82 00:04:40,123 --> 00:04:42,358 Guys, we're getting close to something here. 83 00:04:42,392 --> 00:04:45,394 Have a little faith. [coughing] 84 00:04:48,665 --> 00:04:50,599 Mm, I'm fine. 85 00:04:50,633 --> 00:04:53,268 You don't look fine, mate. 86 00:04:53,303 --> 00:04:55,604 It's nothing a little vacation won't cure. 87 00:04:55,638 --> 00:04:58,374 I'm thinking Bahamas. 88 00:04:58,408 --> 00:05:00,576 Virgin Islands has better snorkeling. 89 00:05:03,146 --> 00:05:05,381 Hey. 90 00:05:05,415 --> 00:05:07,950 You should take a rest. You've been at it for days. 91 00:05:12,822 --> 00:05:15,391 [coughing] 92 00:05:15,425 --> 00:05:17,326 [wheezing breath] 93 00:05:17,360 --> 00:05:18,794 [coughing] 94 00:05:18,828 --> 00:05:20,996 Hey! Oh, God! Hey, help me. 95 00:05:21,031 --> 00:05:22,564 [coughing] 96 00:05:22,599 --> 00:05:24,233 - Hey, hey, hey, hey. - [coughs] 97 00:05:24,267 --> 00:05:27,302 Ah! Jesus. 98 00:05:30,206 --> 00:05:33,609 4456, verify your location. Over. 99 00:05:36,046 --> 00:05:40,015 Copy, Home Sec. 4456 coming up on... 100 00:05:40,050 --> 00:05:41,417 Suspect spotted off-- 101 00:05:41,451 --> 00:05:42,785 [gate buzzes] 102 00:05:46,189 --> 00:05:48,190 Hurry it up. 103 00:06:20,924 --> 00:06:22,291 [sighs] 104 00:06:22,325 --> 00:06:25,327 [keys clacking] 105 00:06:33,536 --> 00:06:36,505 [suspenseful music] 106 00:06:36,539 --> 00:06:43,545 107 00:07:00,578 --> 00:07:02,808 _ 108 00:07:20,283 --> 00:07:23,085 Betsy. Just the woman I was looking for. 109 00:07:23,119 --> 00:07:24,953 - Oh. - I need a favor. 110 00:07:24,988 --> 00:07:26,688 A little help accessing case files. 111 00:07:26,723 --> 00:07:29,258 The new boys in tech are taking their time getting me set up. 112 00:07:29,292 --> 00:07:30,759 Can you help me out? 113 00:07:30,793 --> 00:07:34,396 - I can't. - Betsy, come on. 114 00:07:34,430 --> 00:07:36,932 I'm-- I'm sorry, I can't. 115 00:07:36,966 --> 00:07:38,767 This isn't the place you left. 116 00:07:38,801 --> 00:07:42,437 These people are... 117 00:07:42,472 --> 00:07:43,705 different. 118 00:07:43,740 --> 00:07:46,775 - Jennifer was tra-- - Hey. 119 00:07:46,809 --> 00:07:49,611 What about Jennifer? 120 00:07:49,646 --> 00:07:51,480 Do you know what happened to her? 121 00:07:54,317 --> 00:07:56,785 She was transferred. 122 00:07:56,819 --> 00:07:58,954 That's what I heard. 123 00:08:01,324 --> 00:08:04,893 If they found out I broke the rules, it's just-- 124 00:08:04,928 --> 00:08:07,896 Hey, no one's finding out anything. 125 00:08:07,931 --> 00:08:09,631 You know me. I'm on your side. 126 00:08:09,666 --> 00:08:11,466 I wouldn't ask if it wasn't important. 127 00:08:16,306 --> 00:08:17,940 Please. 128 00:08:21,511 --> 00:08:23,745 Thank you. 129 00:08:23,780 --> 00:08:25,180 [computer beeps] 130 00:08:25,215 --> 00:08:26,915 [keys clacking] 131 00:08:26,950 --> 00:08:30,452 132 00:08:30,486 --> 00:08:31,820 [computer beeps] 133 00:08:31,854 --> 00:08:35,157 134 00:08:35,191 --> 00:08:36,592 Good morning. 135 00:08:36,626 --> 00:08:39,194 What are you two conspiring about? 136 00:08:39,229 --> 00:08:41,430 I was just walking Will 137 00:08:41,464 --> 00:08:44,499 through the new system procedures. 138 00:08:44,534 --> 00:08:46,368 Why would you be doing that? 139 00:08:46,402 --> 00:08:49,671 Agent Bowman isn't authorized to use the computer system. 140 00:08:49,706 --> 00:08:52,274 How in the hell am I supposed to do my job? 141 00:08:52,308 --> 00:08:53,542 If you want something, you put in a request 142 00:08:53,576 --> 00:08:55,177 through the proper channels. 143 00:08:55,211 --> 00:08:57,613 That's not a very efficient way to run a department. 144 00:08:57,647 --> 00:08:59,348 But it is a secure way. 145 00:08:59,382 --> 00:09:02,150 And it allows everyone to focus on their job. 146 00:09:02,185 --> 00:09:04,820 You, for example, are a bloodhound. 147 00:09:04,854 --> 00:09:07,990 And there's no point in teaching a dog to use a computer. 148 00:09:10,860 --> 00:09:17,866 149 00:09:27,510 --> 00:09:29,044 [loud bang] 150 00:09:29,078 --> 00:09:31,046 151 00:09:31,080 --> 00:09:32,881 [footsteps approaching] 152 00:09:32,915 --> 00:09:35,717 153 00:09:35,752 --> 00:09:37,686 [knock at door] 154 00:09:37,720 --> 00:09:40,989 155 00:09:41,024 --> 00:09:42,758 [pounding on door] 156 00:09:42,792 --> 00:09:46,261 157 00:09:46,296 --> 00:09:48,597 Katie! 158 00:09:48,631 --> 00:09:50,065 [pounding on door] 159 00:09:51,934 --> 00:09:55,237 Are you crazy? 160 00:09:55,271 --> 00:09:57,739 Do you have any idea how dangerous this is? 161 00:09:57,774 --> 00:09:59,341 What are you doing here? 162 00:09:59,375 --> 00:10:01,410 - We need your help. - [exhales sharply] 163 00:10:01,444 --> 00:10:03,412 BB's sick. He's really sick. 164 00:10:03,446 --> 00:10:05,247 - What do you mean "sick"? - He's spitting up blood. 165 00:10:05,281 --> 00:10:09,084 He's... collapsed. Got sores all over his face. 166 00:10:09,118 --> 00:10:11,086 - What does Broussard say? - He's out. He's always out. 167 00:10:11,120 --> 00:10:13,121 He's trying to make contact. 168 00:10:14,824 --> 00:10:17,259 Listen, I know why you did what you did. 169 00:10:17,293 --> 00:10:19,094 I know you're trying to get back to your family, 170 00:10:19,128 --> 00:10:20,696 but things are totally out of control. 171 00:10:20,730 --> 00:10:23,732 We are stuck underground in a bunker like prisoners. 172 00:10:23,766 --> 00:10:26,034 Eckhart's totally spinning out, and now BB, 173 00:10:26,069 --> 00:10:27,703 I think he's dying. 174 00:10:27,737 --> 00:10:29,738 What? 175 00:10:29,772 --> 00:10:31,606 I have to get him to a hospital. 176 00:10:31,641 --> 00:10:33,308 You can't do that. You can't do that. 177 00:10:33,343 --> 00:10:37,079 His face is all over the bloc. 178 00:10:37,113 --> 00:10:39,081 I know. 179 00:10:39,115 --> 00:10:41,116 But it's BB. 180 00:10:47,245 --> 00:10:50,279 [indistinct radio chatter] 181 00:10:50,314 --> 00:10:52,415 [tires screech] 182 00:10:52,449 --> 00:10:53,883 Badge, please. 183 00:10:53,917 --> 00:10:56,285 Go ahead. 184 00:10:56,320 --> 00:10:58,721 [indistinct radio chatter] 185 00:10:58,755 --> 00:11:00,723 Stop right there! 186 00:11:00,757 --> 00:11:01,757 Show me your badge. 187 00:11:05,662 --> 00:11:07,597 Did you know that LA's Deputy Proxy 188 00:11:07,631 --> 00:11:08,631 was coming for a visit? 189 00:11:08,665 --> 00:11:10,433 No, I did not. 190 00:11:16,573 --> 00:11:18,908 Well, this is depressing. 191 00:11:18,942 --> 00:11:21,577 - Alan. - Mr. Deputy. 192 00:11:21,612 --> 00:11:24,080 Maddie Kenner. 193 00:11:24,114 --> 00:11:25,481 We've met. 194 00:11:25,515 --> 00:11:27,884 Your ex-wife's ex-assistant, 195 00:11:27,918 --> 00:11:30,119 - as I recall. - Yeah. 196 00:11:30,153 --> 00:11:32,755 So to what do we owe the pleasure? 197 00:11:32,789 --> 00:11:35,324 Eh, it's just a routine inspection. 198 00:11:35,359 --> 00:11:39,962 Want to make sure things are running smoothly. 199 00:11:39,997 --> 00:11:41,998 And Maddie was hoping to see her nephew. 200 00:11:42,032 --> 00:11:43,266 He's one of your workers. 201 00:11:43,300 --> 00:11:44,667 His name is Bram. 202 00:11:44,701 --> 00:11:46,335 Bram Bowman. 203 00:11:48,872 --> 00:11:50,406 He's at the distribution center. 204 00:11:50,440 --> 00:11:52,475 We'll have someone drive you over. 205 00:11:52,509 --> 00:11:53,676 Excellent. 206 00:11:55,712 --> 00:11:57,747 - Thank you. - No, thank you. 207 00:11:57,781 --> 00:12:01,984 [indistinct chatter] 208 00:12:02,019 --> 00:12:04,153 Excuse me. 209 00:12:04,187 --> 00:12:06,489 - Oh, here you go. - Ma'am. 210 00:12:08,492 --> 00:12:09,992 211 00:12:10,027 --> 00:12:11,594 [coughing] 212 00:12:11,628 --> 00:12:14,797 213 00:12:14,831 --> 00:12:16,766 - So, you... - [coughs] 214 00:12:16,800 --> 00:12:18,868 You gonna be okay? 215 00:12:18,902 --> 00:12:20,503 I think so. 216 00:12:20,537 --> 00:12:22,672 All right. 217 00:12:22,706 --> 00:12:27,209 218 00:12:27,244 --> 00:12:29,512 [brakes hiss] 219 00:12:29,546 --> 00:12:36,118 220 00:12:36,153 --> 00:12:39,155 [door opens and closes] 221 00:12:42,326 --> 00:12:43,526 - Her? - Whoa. 222 00:12:43,560 --> 00:12:45,161 - You brought her? - Hey. Hey. 223 00:12:45,195 --> 00:12:46,529 - She's here to help. - We can't trust her. 224 00:12:46,563 --> 00:12:49,398 Simon. Simon. 225 00:12:49,433 --> 00:12:51,033 Hey! 226 00:12:51,068 --> 00:12:52,601 We have to. 227 00:12:56,406 --> 00:12:57,506 Okay? 228 00:13:00,043 --> 00:13:02,078 He's in here. 229 00:13:02,112 --> 00:13:04,347 230 00:13:04,381 --> 00:13:07,049 BB? 231 00:13:07,084 --> 00:13:09,552 [vomiting] 232 00:13:09,586 --> 00:13:13,489 [coughs] 233 00:13:13,523 --> 00:13:16,859 [retching] 234 00:13:16,893 --> 00:13:20,596 235 00:13:20,630 --> 00:13:22,098 I'm here. 236 00:13:22,132 --> 00:13:23,733 What has he been doing? 237 00:13:23,767 --> 00:13:26,168 He's been working on that gauntlet that we stole. 238 00:13:26,203 --> 00:13:28,537 239 00:13:28,572 --> 00:13:29,672 [retching] 240 00:13:29,706 --> 00:13:32,108 [phone ringing] 241 00:13:32,142 --> 00:13:33,576 [sighs] 242 00:13:33,610 --> 00:13:36,045 - Bowman. - Hey, it's me. 243 00:13:36,079 --> 00:13:38,314 Charlie's got a stomachache. Can you get away? 244 00:13:40,450 --> 00:13:42,051 It's kind of a bad day. 245 00:13:42,085 --> 00:13:44,787 He's really sick, Will. 246 00:13:44,821 --> 00:13:46,122 Bring a car. 247 00:13:46,156 --> 00:13:47,423 [line disconnects] 248 00:13:52,062 --> 00:13:53,796 Where are you going? 249 00:13:56,099 --> 00:13:57,299 My kid is sick. 250 00:13:57,334 --> 00:13:59,068 He doesn't have a mother? 251 00:14:00,737 --> 00:14:05,074 Oh, by the way, I had your friend transferred. 252 00:14:05,108 --> 00:14:07,777 Betsy, right? 253 00:14:07,811 --> 00:14:10,546 Thank you for calling her out to me. 254 00:14:10,580 --> 00:14:12,114 Calling her out? 255 00:14:12,149 --> 00:14:14,050 "Order and duty." 256 00:14:14,084 --> 00:14:17,486 When Betsy decided the rules didn't apply to her, 257 00:14:17,521 --> 00:14:21,257 she identified herself as a problem. 258 00:14:21,291 --> 00:14:23,059 I owe you for that one. 259 00:14:23,093 --> 00:14:25,561 260 00:14:25,595 --> 00:14:29,598 [indistinct radio chatter] 261 00:14:40,944 --> 00:14:41,911 What's wrong? 262 00:14:41,945 --> 00:14:43,245 Broussard. 263 00:14:43,280 --> 00:14:44,680 One of his cell came knocking on my door, 264 00:14:44,714 --> 00:14:46,749 asking for help. 265 00:14:46,783 --> 00:14:48,117 And you told him you were done. 266 00:14:48,151 --> 00:14:50,586 It's not that. One of them's sick. 267 00:14:50,620 --> 00:14:52,822 Will, he's really, really sick. 268 00:14:52,856 --> 00:14:54,123 That's not your problem. 269 00:14:54,157 --> 00:14:56,926 It is if they take him to a hospital. 270 00:14:56,960 --> 00:14:58,160 Broussard's not that dumb. 271 00:14:58,195 --> 00:14:59,161 Broussard isn't there. 272 00:14:59,196 --> 00:15:01,363 It's just the kids. 273 00:15:01,398 --> 00:15:04,333 And I'm scared about what they're gonna do. 274 00:15:04,367 --> 00:15:05,835 The Occupation is watching us. 275 00:15:05,869 --> 00:15:07,503 And my new partner is up my ass. 276 00:15:07,537 --> 00:15:09,371 - One wrong move-- - I know. 277 00:15:09,406 --> 00:15:12,775 Will, if we don't step in, 278 00:15:12,809 --> 00:15:14,009 they will get caught. 279 00:15:14,044 --> 00:15:17,379 280 00:15:17,414 --> 00:15:19,281 We will get caught. 281 00:15:19,316 --> 00:15:25,955 282 00:15:25,989 --> 00:15:28,090 [sighs] 283 00:15:36,137 --> 00:15:37,737 Go ahead. 284 00:15:37,771 --> 00:15:39,405 Help yourself. 285 00:15:39,439 --> 00:15:41,073 I'm sure it's not easy to get the good stuff 286 00:15:41,108 --> 00:15:43,376 all the way out here. 287 00:15:43,410 --> 00:15:44,944 I'm on the clock. 288 00:15:44,978 --> 00:15:46,946 And... 289 00:15:46,980 --> 00:15:51,083 you know how seriously I take my job. 290 00:15:51,118 --> 00:15:54,954 You don't blame me for your current situation, do you? 291 00:15:54,988 --> 00:15:58,391 Remember who set you up in that cushy new office of yours? 292 00:15:58,425 --> 00:16:01,260 You and Alcala, you made promises. 293 00:16:02,996 --> 00:16:04,930 And I kept them. 294 00:16:04,965 --> 00:16:07,299 They were lined up around the bloc to bury you 295 00:16:07,334 --> 00:16:10,636 and I talked them out of it. 296 00:16:10,671 --> 00:16:12,872 So maybe you want to show some gratitude, huh? 297 00:16:16,443 --> 00:16:17,443 Hm? 298 00:16:17,477 --> 00:16:19,812 You're right. 299 00:16:19,846 --> 00:16:23,416 So... what can I do for the Deputy Proxy? 300 00:16:23,450 --> 00:16:25,418 [chuckles] 301 00:16:25,452 --> 00:16:29,422 Well, this place is critical to the success of the Colony. 302 00:16:29,456 --> 00:16:33,659 I just wanted to see how things... worked. 303 00:16:33,694 --> 00:16:35,261 [soft chuckle] 304 00:16:35,295 --> 00:16:37,163 Uh, we both know you didn't come all this way 305 00:16:37,197 --> 00:16:39,999 to inspect the latrines. 306 00:16:40,033 --> 00:16:43,502 Well, there is a special shipment 307 00:16:43,537 --> 00:16:45,971 coming through your camp. 308 00:16:46,006 --> 00:16:48,541 It's headed off-planet. 309 00:16:51,712 --> 00:16:54,547 I think I might know the one. 310 00:16:54,581 --> 00:16:58,451 But there are some very serious rules about who's allowed 311 00:16:58,485 --> 00:17:02,822 to inspect shipments from the Global Authority. 312 00:17:02,856 --> 00:17:05,191 In my experience, friends sometimes 313 00:17:05,225 --> 00:17:07,593 bend those rules for other friends. 314 00:17:13,433 --> 00:17:16,135 We are friends... 315 00:17:16,169 --> 00:17:17,737 right, Alan? 316 00:17:22,943 --> 00:17:24,710 BB, report to the loading dock 317 00:17:24,745 --> 00:17:27,346 in five minutes for an off-load. 318 00:17:27,380 --> 00:17:30,382 BB, report to the loading dock in five minutes 319 00:17:30,417 --> 00:17:31,784 for an off-load. 320 00:17:34,921 --> 00:17:36,655 I saw Snyder coming out of a warehouse 321 00:17:36,690 --> 00:17:39,892 on the other side of the loading dock. 322 00:17:39,926 --> 00:17:41,727 I think that's where they're keeping the shipment. 323 00:17:41,762 --> 00:17:43,229 Yeah, we know. 324 00:17:43,263 --> 00:17:45,364 We think he uses a keycard to access it. 325 00:17:45,398 --> 00:17:47,366 Have you seen one around his office? 326 00:17:47,400 --> 00:17:49,335 6149! 327 00:17:49,369 --> 00:17:50,636 Let's go! 328 00:17:52,773 --> 00:17:54,640 That wasn't a request! 329 00:18:00,947 --> 00:18:01,981 [gate buzzes] 330 00:18:05,819 --> 00:18:06,786 Aunt Maddie? 331 00:18:06,820 --> 00:18:08,587 Oh, thank God. 332 00:18:08,622 --> 00:18:09,855 [winces] 333 00:18:09,890 --> 00:18:11,924 What? What is it? 334 00:18:11,958 --> 00:18:13,192 It's nothing. 335 00:18:13,226 --> 00:18:14,927 What the hell happened to you, Bram? 336 00:18:14,961 --> 00:18:16,295 It's nothing. It's a loading dock accident. 337 00:18:16,329 --> 00:18:18,264 I'm fine, okay? 338 00:18:18,298 --> 00:18:21,300 [sighs] I brought you something. 339 00:18:23,470 --> 00:18:24,904 Here, take it. 340 00:18:24,938 --> 00:18:28,474 [gentle music] 341 00:18:28,508 --> 00:18:30,442 What am I supposed to do with this? 342 00:18:30,477 --> 00:18:32,111 I-I figured the food wasn't so good. 343 00:18:32,145 --> 00:18:34,113 - I thought it would help. - You want to help? 344 00:18:34,147 --> 00:18:37,449 Then get me out of here. 345 00:18:37,484 --> 00:18:40,886 [sighs] It's not that simple. 346 00:18:40,921 --> 00:18:43,255 Hey, hey-hey-hey-hey, 347 00:18:43,290 --> 00:18:46,959 it's good news about Charlie, right? 348 00:18:46,993 --> 00:18:48,294 You didn't hear? 349 00:18:48,328 --> 00:18:49,628 I've been a little out of the loop. 350 00:18:49,663 --> 00:18:50,963 He's home. 351 00:18:50,997 --> 00:18:52,331 Your dad found him in Santa Monica 352 00:18:52,365 --> 00:18:53,599 and brought him back. 353 00:18:53,633 --> 00:19:00,639 354 00:19:02,042 --> 00:19:03,909 Do Mom and Dad know where I am? 355 00:19:03,944 --> 00:19:05,411 Yeah. Yeah. 356 00:19:05,445 --> 00:19:07,780 Then why haven't they done anything? 357 00:19:10,650 --> 00:19:13,018 There are rules, Bram. 358 00:19:13,053 --> 00:19:16,622 We are trying. I promise you. 359 00:19:16,656 --> 00:19:19,491 You won't be here much longer. 360 00:19:19,526 --> 00:19:20,960 Right. 361 00:19:23,029 --> 00:19:25,297 Bram. 362 00:19:43,016 --> 00:19:44,750 [knocks on door] 363 00:19:53,059 --> 00:19:54,360 Will? 364 00:19:54,394 --> 00:19:56,161 Hey, Doc. I need to talk to you. 365 00:19:56,196 --> 00:19:58,697 [indistinct chatter] 366 00:19:58,732 --> 00:19:59,865 This isn't a good time. 367 00:19:59,900 --> 00:20:01,834 It's important. 368 00:20:07,040 --> 00:20:10,142 This is the Green Zone. You can't just barge in here. 369 00:20:10,176 --> 00:20:11,710 I need you to take a ride with me. 370 00:20:11,745 --> 00:20:14,580 [scoffs] And why would I do that? 371 00:20:14,614 --> 00:20:16,181 Look, Doc, 372 00:20:16,216 --> 00:20:18,384 our boys played Little League together, 373 00:20:18,418 --> 00:20:20,753 which is the only reason I didn't come with an APC 374 00:20:20,787 --> 00:20:22,588 and an assault team, break your door down, 375 00:20:22,622 --> 00:20:24,890 and have them drag you out of here in front of your family. 376 00:20:24,925 --> 00:20:28,227 [children laughing] 377 00:20:28,261 --> 00:20:31,297 I did you a favor today. Why don't you do me one? 378 00:20:35,068 --> 00:20:36,368 All right. 379 00:20:36,403 --> 00:20:38,237 Grab your medical bag. 380 00:20:38,271 --> 00:20:39,605 My medical bag? 381 00:20:53,286 --> 00:20:54,920 Katie? 382 00:20:54,955 --> 00:20:58,090 [suspenseful music] 383 00:20:58,124 --> 00:20:59,792 Step down. 384 00:20:59,826 --> 00:21:00,960 Up. 385 00:21:03,396 --> 00:21:05,030 Step across. 386 00:21:05,065 --> 00:21:06,498 [grunts] 387 00:21:08,401 --> 00:21:10,569 Stairs. 388 00:21:10,603 --> 00:21:14,540 389 00:21:14,574 --> 00:21:15,541 Who is this guy? 390 00:21:15,575 --> 00:21:17,076 He's a doctor. 391 00:21:17,110 --> 00:21:18,544 Can we trust him? 392 00:21:18,578 --> 00:21:20,212 We can trust him to want to keep his good job 393 00:21:20,246 --> 00:21:21,213 and his Green Zone house. 394 00:21:21,247 --> 00:21:22,715 What the hell is this? 395 00:21:22,749 --> 00:21:24,149 Who are-- 396 00:21:24,184 --> 00:21:26,585 397 00:21:26,619 --> 00:21:27,886 You're the Resistance. 398 00:21:27,921 --> 00:21:30,322 399 00:21:30,357 --> 00:21:32,825 Hey. Take it easy, Doc. 400 00:21:32,859 --> 00:21:35,561 You're just here to see a patient. 401 00:21:35,595 --> 00:21:38,664 If I cut you loose, you're gonna behave yourself? 402 00:21:38,698 --> 00:21:44,837 403 00:21:44,871 --> 00:21:47,873 [coughing] 404 00:21:49,843 --> 00:21:51,577 [coughing] 405 00:21:51,611 --> 00:21:54,613 Shh. 406 00:21:54,647 --> 00:22:01,653 407 00:22:10,997 --> 00:22:12,564 How is he? 408 00:22:14,134 --> 00:22:15,100 Bad. 409 00:22:15,135 --> 00:22:16,535 How bad? 410 00:22:19,339 --> 00:22:20,706 Critical. 411 00:22:20,740 --> 00:22:23,976 He has high fever, tachycardia, hemoptysis. 412 00:22:24,010 --> 00:22:25,044 Why? What's wrong with him? 413 00:22:25,078 --> 00:22:27,179 How the hell should I know? 414 00:22:27,213 --> 00:22:29,548 [sighs] 415 00:22:29,582 --> 00:22:33,152 Look, it doesn't seem like any of you are presenting symptoms, 416 00:22:33,186 --> 00:22:36,855 which excludes any pathogen, but without lab tests, 417 00:22:36,890 --> 00:22:39,825 there's no way to tell whether this is food poisoning 418 00:22:39,859 --> 00:22:41,827 or esophageal cancer 419 00:22:41,861 --> 00:22:44,630 or one of a thousand possibilities in between. 420 00:22:44,664 --> 00:22:46,231 How do we treat him? 421 00:22:46,266 --> 00:22:48,567 - You get him to a hospital. - We could take him. 422 00:22:48,601 --> 00:22:50,302 He'd be blown the second the hospital staff 423 00:22:50,336 --> 00:22:51,703 see his face. There's no way. 424 00:22:51,738 --> 00:22:53,038 Then I don't know what to tell you. 425 00:22:53,073 --> 00:22:54,573 He's just a kid, Doc. 426 00:22:54,607 --> 00:22:57,309 - He needs your help. - [coughs] 427 00:22:57,343 --> 00:22:59,344 The Authority seized my medical offices 428 00:22:59,379 --> 00:23:00,646 after the Arrival. 429 00:23:00,680 --> 00:23:01,847 If we could get back there, then maybe. 430 00:23:01,881 --> 00:23:03,715 All right. Let's try that. 431 00:23:03,750 --> 00:23:05,417 Whoa-whoa, hold up, hold up, hold up, hold up. 432 00:23:05,452 --> 00:23:07,152 We can't tempt fate by having you two up there. 433 00:23:07,187 --> 00:23:10,756 434 00:23:10,790 --> 00:23:13,525 What do we tell Broussard if he comes back? 435 00:23:13,560 --> 00:23:15,260 Someone else is handling his problem. 436 00:23:15,295 --> 00:23:18,297 437 00:23:22,524 --> 00:23:24,224 All right! Move forward! 438 00:23:26,494 --> 00:23:28,962 [indistinct radio chatter] 439 00:23:32,066 --> 00:23:34,267 [device beeps] 440 00:23:34,302 --> 00:23:37,270 [ominous music] 441 00:23:37,305 --> 00:23:42,676 442 00:23:42,710 --> 00:23:46,112 Just giving the Deputy Proxy the tour. 443 00:23:46,147 --> 00:23:47,981 444 00:23:48,015 --> 00:23:50,750 [device beeps] 445 00:24:03,831 --> 00:24:06,633 This is all going off-planet? 446 00:24:06,667 --> 00:24:08,268 Yeah. 447 00:24:09,537 --> 00:24:11,738 And Global's shipment? 448 00:24:24,118 --> 00:24:25,352 [device beeps] 449 00:24:25,386 --> 00:24:27,921 [gate buzzes] 450 00:24:27,955 --> 00:24:30,924 [suspenseful music] 451 00:24:30,958 --> 00:24:37,964 452 00:24:54,782 --> 00:24:55,949 Let's open her up. 453 00:24:59,420 --> 00:25:01,354 Be my guest. 454 00:25:01,389 --> 00:25:08,395 455 00:25:14,101 --> 00:25:15,335 Come on, help me. 456 00:25:20,841 --> 00:25:23,843 [grunting] 457 00:25:33,688 --> 00:25:37,090 What is it? 458 00:25:37,124 --> 00:25:39,159 You know, they say... 459 00:25:39,193 --> 00:25:42,095 faith requires having belief without proof. 460 00:25:44,298 --> 00:25:45,899 This is proof. 461 00:25:45,933 --> 00:25:49,269 462 00:25:54,842 --> 00:26:01,848 463 00:26:05,019 --> 00:26:06,119 [radio static] 464 00:26:06,153 --> 00:26:07,253 [indistinct radio chatter] 465 00:26:07,288 --> 00:26:11,091 466 00:26:11,125 --> 00:26:12,092 [keypad beeps] 467 00:26:12,126 --> 00:26:16,296 468 00:26:16,330 --> 00:26:17,297 We're clear. 469 00:26:17,331 --> 00:26:24,337 470 00:26:32,880 --> 00:26:34,614 We're gonna need his jacket and his shirt off. 471 00:26:34,648 --> 00:26:36,683 All right, here we go. Up. 472 00:26:38,686 --> 00:26:40,186 Okay. 473 00:26:40,221 --> 00:26:42,789 You're okay, sweetheart. 474 00:26:42,823 --> 00:26:44,624 All right. 475 00:26:44,658 --> 00:26:45,892 Here we go. 476 00:26:47,361 --> 00:26:49,095 I got you. 477 00:26:53,601 --> 00:26:54,834 How did this happen? 478 00:26:54,869 --> 00:26:56,836 I don't know. 479 00:26:56,871 --> 00:26:59,672 Well, it's a mess. 480 00:26:59,707 --> 00:27:00,774 [radio beeps] 481 00:27:03,711 --> 00:27:05,712 Disturbance reported. 482 00:27:05,746 --> 00:27:09,916 Additional units requested at the Western Food Bank. 483 00:27:26,200 --> 00:27:29,202 [monitor beeping slowly] 484 00:27:33,808 --> 00:27:35,375 Hey. 485 00:27:35,409 --> 00:27:38,511 How you feeling? 486 00:27:38,546 --> 00:27:40,246 Only half dead. 487 00:27:40,281 --> 00:27:44,017 Well, that's twice as good as before, right? 488 00:27:44,051 --> 00:27:45,885 Have you talked to the doctor yet? 489 00:27:51,125 --> 00:27:53,860 Just waiting on a few more tests. 490 00:27:53,894 --> 00:27:55,395 It shouldn't be long. 491 00:28:00,000 --> 00:28:02,168 Rest up, okay? 492 00:28:09,276 --> 00:28:11,744 What have you people gotten me involved with? 493 00:28:11,779 --> 00:28:14,581 All of his blood cell counts have bottomed out. 494 00:28:14,615 --> 00:28:16,483 Add that to the vomiting, 495 00:28:16,517 --> 00:28:19,052 the skin and lung abnormalities, the loss of hair-- 496 00:28:19,086 --> 00:28:20,920 What is it? 497 00:28:20,955 --> 00:28:23,723 It's been a long time since medical school, 498 00:28:23,757 --> 00:28:25,792 but sure as hell looks to me like 499 00:28:25,826 --> 00:28:28,294 he's been exposed to radiation. 500 00:28:28,329 --> 00:28:29,762 Radiation? 501 00:28:29,797 --> 00:28:31,231 When would he have been exposed to radiation? 502 00:28:31,265 --> 00:28:33,800 That's exactly my question. 503 00:28:33,834 --> 00:28:36,836 Have you been trying to build some sort of dirty bomb? 504 00:28:36,871 --> 00:28:38,505 No. Of course not. 505 00:28:38,539 --> 00:28:40,139 Well, whatever it is you've been working on, 506 00:28:40,174 --> 00:28:41,674 I suggest you stop, 507 00:28:41,709 --> 00:28:43,276 before you all end up like him. 508 00:28:43,310 --> 00:28:44,777 How long does he have if we keep him here 509 00:28:44,812 --> 00:28:47,313 and pump him full of pills? 510 00:28:47,348 --> 00:28:49,849 48 hours. 511 00:28:49,884 --> 00:28:52,852 At best. 512 00:28:52,887 --> 00:28:54,521 And it's not gonna be pretty. 513 00:28:54,555 --> 00:28:59,559 514 00:29:03,550 --> 00:29:05,751 [wine sloshing in glasses] 515 00:29:10,189 --> 00:29:12,524 We can't just leave him there. 516 00:29:20,366 --> 00:29:24,202 You had Snyder eating out of your hand. 517 00:29:24,237 --> 00:29:25,871 If you told him we were taking Bram home, 518 00:29:25,905 --> 00:29:29,408 he'd have no choice. 519 00:29:29,442 --> 00:29:31,877 Look, I understand why you're upset. 520 00:29:31,911 --> 00:29:33,912 But you got to look at the situation objectively. 521 00:29:33,946 --> 00:29:35,714 Where are Bram's parents in all this? 522 00:29:35,748 --> 00:29:38,617 Where are the sacrifices that they're making? 523 00:29:38,651 --> 00:29:41,119 Your brother-in-law works in law enforcement. 524 00:29:41,154 --> 00:29:43,388 If there were strings to be pulled, 525 00:29:43,423 --> 00:29:47,759 I mean, he'd be pulling them, don't you think? 526 00:29:47,794 --> 00:29:51,129 [sighs] 527 00:29:51,164 --> 00:29:55,267 Maddie, we've come... so far. 528 00:29:56,335 --> 00:29:58,603 And now we have position. 529 00:29:58,638 --> 00:30:01,873 We have power. 530 00:30:01,908 --> 00:30:03,875 To risk our family for someone else's 531 00:30:03,910 --> 00:30:06,511 would just be foolish. 532 00:30:09,982 --> 00:30:12,584 We are so close 533 00:30:12,618 --> 00:30:14,886 to getting everything we want. 534 00:30:14,921 --> 00:30:18,423 [breathes deeply] 535 00:30:18,458 --> 00:30:20,525 We just have to be patient. 536 00:30:24,030 --> 00:30:27,032 [dogs barking in distance] 537 00:30:35,942 --> 00:30:37,375 This is your stop. 538 00:30:40,613 --> 00:30:42,280 I did everything you asked. 539 00:30:42,315 --> 00:30:44,483 - I tried to help him-- - We're not gonna hurt you. 540 00:30:44,517 --> 00:30:46,418 But understand this. 541 00:30:46,452 --> 00:30:47,986 You've helped the Resistance. 542 00:30:48,020 --> 00:30:49,788 As far as anyone who matters is concerned, 543 00:30:49,822 --> 00:30:51,156 that makes you one of us. 544 00:30:55,461 --> 00:30:57,796 [camera whirring] 545 00:30:57,830 --> 00:30:58,797 [camera beeps] 546 00:30:58,831 --> 00:30:59,831 What are those? 547 00:30:59,866 --> 00:31:02,100 It's insurance. 548 00:31:02,134 --> 00:31:04,302 Imagine someday the Redhats come knocking on my door, 549 00:31:04,337 --> 00:31:06,538 asking questions. 550 00:31:06,572 --> 00:31:07,939 I want them to know just how helpful 551 00:31:07,974 --> 00:31:10,642 you've been to the cause. 552 00:31:10,676 --> 00:31:11,676 [vehicle door closes] 553 00:31:29,395 --> 00:31:32,063 What happened? 554 00:31:32,098 --> 00:31:33,498 BB. 555 00:31:40,439 --> 00:31:43,408 [somber music] 556 00:31:43,442 --> 00:31:50,448 557 00:32:00,960 --> 00:32:03,695 Thanks for bringing me home. 558 00:32:03,729 --> 00:32:05,730 I love what they've done to my place. 559 00:32:05,765 --> 00:32:07,032 [coughing] 560 00:32:07,066 --> 00:32:09,100 Watch your step. Watch your step. 561 00:32:09,135 --> 00:32:11,503 [coughing] 562 00:32:11,537 --> 00:32:14,005 563 00:32:14,040 --> 00:32:17,042 [groaning] 564 00:32:23,716 --> 00:32:25,584 Is there anything I can do? 565 00:32:25,618 --> 00:32:32,624 566 00:32:37,229 --> 00:32:40,131 [coughing] 567 00:32:45,104 --> 00:32:46,972 We can't, Katie. 568 00:32:47,006 --> 00:32:48,640 I know. 569 00:32:50,176 --> 00:32:52,777 Even if we dropped him at the Green Zone gates, 570 00:32:52,812 --> 00:32:54,412 best case scenario-- 571 00:32:54,447 --> 00:32:57,382 they'll just get him healthy enough to torture. 572 00:32:57,416 --> 00:33:02,053 Then he gives up you and everybody else. 573 00:33:02,088 --> 00:33:05,590 There's no good out here. 574 00:33:05,625 --> 00:33:07,926 He wants to talk to you. 575 00:33:07,960 --> 00:33:14,899 576 00:33:14,934 --> 00:33:17,936 [coughing] 577 00:33:31,517 --> 00:33:34,319 You're lucky, you know? 578 00:33:34,353 --> 00:33:37,522 The two of you. 579 00:33:37,556 --> 00:33:41,159 Not everyone gets what you have. 580 00:33:41,193 --> 00:33:44,195 [coughing] 581 00:33:47,033 --> 00:33:48,533 What do you need, son? 582 00:33:48,567 --> 00:33:51,302 When I decided to fight, 583 00:33:51,337 --> 00:33:54,372 I knew it meant I probably wouldn't live to be an old man. 584 00:33:54,407 --> 00:33:56,141 I guess... [coughs] 585 00:33:56,175 --> 00:33:58,843 I guess I sort of fantasized 586 00:33:58,878 --> 00:34:02,113 that if I did die, 587 00:34:02,148 --> 00:34:04,215 I'd at least make a difference. 588 00:34:08,921 --> 00:34:13,692 That's the thing they don't tell you. 589 00:34:13,726 --> 00:34:16,995 There's no glory in any of it. 590 00:34:17,029 --> 00:34:19,731 I know. 591 00:34:19,765 --> 00:34:22,667 But I still didn't think I'd go out like this. 592 00:34:27,873 --> 00:34:30,942 I just want a soldier's death. 593 00:34:34,780 --> 00:34:37,382 Please, Will. 594 00:34:39,685 --> 00:34:42,821 I know it's over. 595 00:34:42,855 --> 00:34:45,857 If Homeland catches up to me, I can't run. 596 00:34:45,891 --> 00:34:47,592 And I won't be able to hold out. 597 00:34:47,626 --> 00:34:51,596 I-- [coughing] 598 00:34:51,630 --> 00:34:54,733 You don't know what you're asking. 599 00:34:54,767 --> 00:34:57,235 Yeah, I do. 600 00:35:01,941 --> 00:35:05,276 Are you really gonna make me die like this? 601 00:35:05,311 --> 00:35:08,313 [coughing and wheezing] 602 00:35:19,825 --> 00:35:22,794 [somber music] 603 00:35:22,828 --> 00:35:29,834 604 00:35:50,322 --> 00:35:52,390 - [gunshot] - [gasps] 605 00:35:52,424 --> 00:35:55,393 [crying] 606 00:35:55,427 --> 00:36:02,433 607 00:36:04,478 --> 00:36:09,081 Please hold. Your call is important to us. 608 00:36:09,115 --> 00:36:11,717 Please hold. Your call is imp-- 609 00:36:11,751 --> 00:36:13,752 Alan. This is a surprise. 610 00:36:13,786 --> 00:36:16,388 Uh, a pleasant one, I hope. 611 00:36:16,422 --> 00:36:18,790 I'm afraid I actually don't have long. 612 00:36:18,825 --> 00:36:19,925 You know how it is. 613 00:36:19,959 --> 00:36:21,560 Oh, uh, of course. 614 00:36:21,594 --> 00:36:23,795 Um, I-I just thought you might be interested 615 00:36:23,830 --> 00:36:25,597 to hear about the visit 616 00:36:25,632 --> 00:36:28,934 I had today from one Mr. Nolan Burgess. 617 00:36:31,704 --> 00:36:34,106 I see. 618 00:36:34,140 --> 00:36:36,341 And what did he want? 619 00:36:36,376 --> 00:36:39,745 He was very interested in the Global Authority property 620 00:36:39,779 --> 00:36:42,347 that recently came under my protection. 621 00:36:42,382 --> 00:36:43,916 And who could blame him? 622 00:36:43,950 --> 00:36:45,183 It's fascinating stuff. 623 00:36:45,218 --> 00:36:46,585 Those shipments 624 00:36:46,619 --> 00:36:48,754 are supposed to be strictly eyes-only. 625 00:36:48,788 --> 00:36:51,590 That's exactly what I told Nolan. 626 00:36:51,624 --> 00:36:53,992 But given my lowly position, who am I 627 00:36:54,027 --> 00:36:56,962 to deny the request of the Deputy Proxy? 628 00:36:56,996 --> 00:36:58,497 What did he see? 629 00:36:58,531 --> 00:37:01,033 I made sure to only show him the empty ones 630 00:37:01,067 --> 00:37:03,702 and that seemed to satisfy his curiosity. 631 00:37:03,736 --> 00:37:06,672 For the moment. [clears throat] 632 00:37:06,706 --> 00:37:09,942 I know Nolan very well, which means I know his ambitions. 633 00:37:09,976 --> 00:37:11,944 He isn't satisfied with merely being the deputy 634 00:37:11,978 --> 00:37:13,512 to a bloc governor. 635 00:37:13,546 --> 00:37:15,948 And that's why I felt it was my duty 636 00:37:15,982 --> 00:37:18,517 to alert you about his visit. 637 00:37:18,551 --> 00:37:22,988 You know, in-- in case his actions have broken rank 638 00:37:23,022 --> 00:37:26,491 in any way. 639 00:37:26,526 --> 00:37:29,194 Well, thank you for the call, Alan. 640 00:37:29,228 --> 00:37:31,363 I appreciate it. 641 00:37:31,397 --> 00:37:33,365 I'm at your service. 642 00:37:38,871 --> 00:37:40,872 [neon sign buzzing] 643 00:37:40,907 --> 00:37:43,909 [muffled chatter and music] 644 00:38:11,137 --> 00:38:13,138 This belongs to you. 645 00:38:28,554 --> 00:38:30,455 BB? 646 00:38:30,490 --> 00:38:32,524 It was the RAP gauntlet. 647 00:38:32,558 --> 00:38:34,626 He was exposed to something. 648 00:38:37,730 --> 00:38:39,898 And then he wanted to go out like a soldier. 649 00:38:43,002 --> 00:38:44,903 Where were you? 650 00:38:46,139 --> 00:38:49,941 I was... working. 651 00:38:49,976 --> 00:38:52,811 Everything takes longer now. 652 00:38:52,845 --> 00:38:54,913 Can't just walk down the street anymore. 653 00:38:54,947 --> 00:38:57,816 Your whole cell almost fell apart today. 654 00:38:57,850 --> 00:39:00,252 You need to be there to protect them from themselves. 655 00:39:00,286 --> 00:39:01,620 I never asked for this. 656 00:39:01,654 --> 00:39:03,889 To have my face plastered all over the bloc 657 00:39:03,923 --> 00:39:05,157 like some kind of revolutionary. 658 00:39:05,191 --> 00:39:06,558 No, you didn't. 659 00:39:06,592 --> 00:39:07,993 But it's who you are now. 660 00:39:08,027 --> 00:39:09,561 You took those kids under your wing. 661 00:39:09,595 --> 00:39:11,663 You put them on the run. Now you have to lead. 662 00:39:11,697 --> 00:39:15,133 - They're not ready. - So get them ready. 663 00:39:15,168 --> 00:39:16,601 You need to get your house in order 664 00:39:16,636 --> 00:39:19,271 before it comes down on all of us. 665 00:39:19,305 --> 00:39:22,274 [ominous music] 666 00:39:22,308 --> 00:39:23,508 667 00:39:23,543 --> 00:39:26,011 [door opens and closes] 668 00:39:26,045 --> 00:39:33,051 669 00:39:58,744 --> 00:40:00,145 It's fine. 670 00:40:00,179 --> 00:40:01,980 We can trust him. 671 00:40:02,014 --> 00:40:08,220 672 00:40:08,254 --> 00:40:09,721 Show him. 673 00:40:09,755 --> 00:40:11,389 He can help. 674 00:40:11,424 --> 00:40:15,160 675 00:40:15,194 --> 00:40:17,162 All right. 676 00:40:17,196 --> 00:40:24,202 677 00:40:28,574 --> 00:40:29,841 What is it? 678 00:40:29,876 --> 00:40:31,743 It's our chance... 679 00:40:31,777 --> 00:40:34,379 to change everything. 680 00:40:34,413 --> 00:40:38,183 681 00:40:38,217 --> 00:40:41,186 [suspenseful music] 682 00:40:41,220 --> 00:40:48,226 683 00:40:55,234 --> 00:40:57,736 [laughing] This is ma-- madness. 684 00:40:57,770 --> 00:41:00,105 What are we even doing here? 685 00:41:00,139 --> 00:41:01,673 Nothing we have done this far 686 00:41:01,707 --> 00:41:03,241 has made the slightest bit of difference. 687 00:41:03,276 --> 00:41:04,609 And the one thing we thought would help 688 00:41:04,644 --> 00:41:06,211 might in fact be killing us! 689 00:41:06,245 --> 00:41:08,246 - We don't know that. - Really? 690 00:41:08,281 --> 00:41:10,215 Then why are we sealing it in a lead-lined box? 691 00:41:10,249 --> 00:41:11,583 Because Broussard is right. 692 00:41:11,617 --> 00:41:14,786 We are in it now. We have to keep fighting. 693 00:41:14,820 --> 00:41:16,888 - Enough of this shit. - Simon. 694 00:41:19,258 --> 00:41:20,792 [door opens] Simon! You can't-- 695 00:41:20,826 --> 00:41:22,227 - [door closes] - Shit. 696 00:41:41,280 --> 00:41:42,650 697 00:41:44,190 --> 00:41:46,587 _ 698 00:42:12,979 --> 00:42:15,981 [sirens wailing] 699 00:42:23,997 --> 00:42:29,142 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 45375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.