Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,210 --> 00:00:02,787
Previously on Colony...
2
00:00:02,813 --> 00:00:05,181
You get us something
from that suit.
3
00:00:05,215 --> 00:00:06,183
Whoa.
4
00:00:07,551 --> 00:00:09,318
Holy shit, it worked.
5
00:00:09,352 --> 00:00:12,488
[whirring]
6
00:00:12,522 --> 00:00:14,824
This should be up
with our hosts.
7
00:00:14,858 --> 00:00:16,492
I had no idea
that was here.
8
00:00:16,526 --> 00:00:18,427
Talk to her. She's the one
that brought it to me.
9
00:00:18,462 --> 00:00:20,029
- Who are you?
- I'm just an assistant.
10
00:00:20,063 --> 00:00:21,630
No.
11
00:00:21,665 --> 00:00:24,300
My reign is coming
to a premature end.
12
00:00:24,334 --> 00:00:25,334
I want your boss
to replace me.
13
00:00:25,368 --> 00:00:27,036
And what's the price?
14
00:00:27,070 --> 00:00:29,205
I want at least a level three
job in the Authority.
15
00:00:29,239 --> 00:00:31,674
This column means
that he's at a labor camp.
16
00:00:31,708 --> 00:00:33,609
I'll be right back.
17
00:00:33,643 --> 00:00:36,612
[dramatic music]
18
00:00:36,646 --> 00:00:38,814
[muffled indistinct chatter]
19
00:00:41,384 --> 00:00:44,353
[birds chirping]
20
00:00:44,387 --> 00:00:48,290
_
21
00:00:48,325 --> 00:00:50,860
- [whimpering]
- Sit still!
22
00:00:50,894 --> 00:00:53,395
[indistinct chatter]
23
00:00:53,430 --> 00:01:00,136
♪
24
00:01:00,170 --> 00:01:04,173
[sobbing]
25
00:01:04,207 --> 00:01:11,213
♪
26
00:01:12,382 --> 00:01:15,851
I-I don't--
Who is he?
27
00:01:15,886 --> 00:01:17,319
♪
28
00:01:17,354 --> 00:01:19,155
No, I don't.
29
00:01:19,189 --> 00:01:20,589
No, I don't know who that is.
30
00:01:20,624 --> 00:01:23,392
I haven't seen him.
31
00:01:23,426 --> 00:01:26,495
Captain!
[unintelligible]
32
00:01:26,530 --> 00:01:28,264
[indistinct chatter]
33
00:01:28,298 --> 00:01:35,304
♪
34
00:01:45,482 --> 00:01:47,483
[gasps]
35
00:01:49,986 --> 00:01:52,421
_
36
00:01:52,455 --> 00:01:53,589
[shouts in Dutch]
37
00:01:53,623 --> 00:01:54,924
[gasps]
38
00:01:54,958 --> 00:01:56,151
[dramatic music]
39
00:01:56,152 --> 00:02:02,337
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
40
00:02:16,813 --> 00:02:18,781
Morning, Jake.
Are you done?
41
00:02:18,815 --> 00:02:20,449
Yeah.
Searched all night.
42
00:02:20,483 --> 00:02:22,051
No cameras or mics.
43
00:02:22,085 --> 00:02:24,787
Thank God.
44
00:02:24,821 --> 00:02:27,723
You're a lifesaver.
45
00:02:27,757 --> 00:02:29,325
Happy to help.
46
00:02:29,359 --> 00:02:32,294
Keys?
47
00:02:32,329 --> 00:02:33,796
- Thank you.
- Yeah.
48
00:02:38,635 --> 00:02:40,269
- Watch your back.
- Thanks, Will.
49
00:02:42,973 --> 00:02:44,673
If someone would have walked
into that room
50
00:02:44,708 --> 00:02:46,108
while you were on
the computer--
51
00:02:46,142 --> 00:02:47,843
I know, but when I saw
Bram's name...
52
00:02:52,048 --> 00:02:54,917
- Shit.
- Unknown file format?
53
00:02:54,951 --> 00:02:56,819
I guess you can only open it
on an Occupation computer.
54
00:02:56,853 --> 00:02:58,654
What if that file had
information on--
55
00:02:58,688 --> 00:03:01,657
on where Bram's being held or--
or how long?
56
00:03:01,691 --> 00:03:04,827
- When his release date is-- how--
- I know, I know.
57
00:03:04,861 --> 00:03:07,997
It's okay.
58
00:03:08,031 --> 00:03:10,132
I'll take it to work.
Try to open it there.
59
00:03:10,166 --> 00:03:12,268
Whoa, you said that work
was a viper pit.
60
00:03:12,302 --> 00:03:14,970
It is.
But...
61
00:03:15,005 --> 00:03:17,840
I'm a snake charmer.
62
00:03:17,874 --> 00:03:19,875
[chuckles]
63
00:03:20,877 --> 00:03:22,878
Yeah.
64
00:03:26,383 --> 00:03:28,684
I'll see you at home.
65
00:03:28,718 --> 00:03:30,719
Mm-hmm.
66
00:03:34,591 --> 00:03:41,597
♪
67
00:03:50,674 --> 00:03:52,541
[siren blaring]
68
00:03:52,575 --> 00:03:55,044
- Run!
- Stop there!
69
00:03:55,078 --> 00:03:56,578
- [grunts]
- Get him!
70
00:03:56,613 --> 00:03:58,781
[men grunting]
71
00:04:09,592 --> 00:04:12,761
Three weeks.
[sighs]
72
00:04:12,796 --> 00:04:17,199
Three weeks of...
73
00:04:17,233 --> 00:04:19,768
stale air...
74
00:04:19,803 --> 00:04:22,204
bloody American baked beans.
75
00:04:25,942 --> 00:04:27,276
Can't stay here.
76
00:04:27,310 --> 00:04:29,111
We have to trust Broussard.
77
00:04:29,145 --> 00:04:31,513
Screw Broussard.
78
00:04:31,548 --> 00:04:33,415
Think he gives a shit about us?
79
00:04:33,450 --> 00:04:34,750
Then where the hell is he?
80
00:04:34,784 --> 00:04:37,753
- You know where.
- No, I don't.
81
00:04:37,787 --> 00:04:40,089
And neither do you.
82
00:04:40,123 --> 00:04:42,358
Guys, we're getting close
to something here.
83
00:04:42,392 --> 00:04:45,394
Have a little faith.
[coughing]
84
00:04:48,665 --> 00:04:50,599
Mm, I'm fine.
85
00:04:50,633 --> 00:04:53,268
You don't look fine, mate.
86
00:04:53,303 --> 00:04:55,604
It's nothing a little vacation
won't cure.
87
00:04:55,638 --> 00:04:58,374
I'm thinking Bahamas.
88
00:04:58,408 --> 00:05:00,576
Virgin Islands
has better snorkeling.
89
00:05:03,146 --> 00:05:05,381
Hey.
90
00:05:05,415 --> 00:05:07,950
You should take a rest.
You've been at it for days.
91
00:05:12,822 --> 00:05:15,391
[coughing]
92
00:05:15,425 --> 00:05:17,326
[wheezing breath]
93
00:05:17,360 --> 00:05:18,794
[coughing]
94
00:05:18,828 --> 00:05:20,996
Hey! Oh, God!
Hey, help me.
95
00:05:21,031 --> 00:05:22,564
[coughing]
96
00:05:22,599 --> 00:05:24,233
- Hey, hey, hey, hey.
- [coughs]
97
00:05:24,267 --> 00:05:27,302
Ah!
Jesus.
98
00:05:30,206 --> 00:05:33,609
4456, verify your location.
Over.
99
00:05:36,046 --> 00:05:40,015
Copy, Home Sec.
4456 coming up on...
100
00:05:40,050 --> 00:05:41,417
Suspect spotted off--
101
00:05:41,451 --> 00:05:42,785
[gate buzzes]
102
00:05:46,189 --> 00:05:48,190
Hurry it up.
103
00:06:20,924 --> 00:06:22,291
[sighs]
104
00:06:22,325 --> 00:06:25,327
[keys clacking]
105
00:06:33,536 --> 00:06:36,505
[suspenseful music]
106
00:06:36,539 --> 00:06:43,545
♪
107
00:07:00,578 --> 00:07:02,808
_
108
00:07:20,283 --> 00:07:23,085
Betsy. Just the woman
I was looking for.
109
00:07:23,119 --> 00:07:24,953
- Oh.
- I need a favor.
110
00:07:24,988 --> 00:07:26,688
A little help
accessing case files.
111
00:07:26,723 --> 00:07:29,258
The new boys in tech are taking
their time getting me set up.
112
00:07:29,292 --> 00:07:30,759
Can you help me out?
113
00:07:30,793 --> 00:07:34,396
- I can't.
- Betsy, come on.
114
00:07:34,430 --> 00:07:36,932
I'm-- I'm sorry, I can't.
115
00:07:36,966 --> 00:07:38,767
This isn't the place you left.
116
00:07:38,801 --> 00:07:42,437
These people are...
117
00:07:42,472 --> 00:07:43,705
different.
118
00:07:43,740 --> 00:07:46,775
- Jennifer was tra--
- Hey.
119
00:07:46,809 --> 00:07:49,611
What about Jennifer?
120
00:07:49,646 --> 00:07:51,480
Do you know what happened
to her?
121
00:07:54,317 --> 00:07:56,785
She was transferred.
122
00:07:56,819 --> 00:07:58,954
That's what I heard.
123
00:08:01,324 --> 00:08:04,893
If they found out
I broke the rules, it's just--
124
00:08:04,928 --> 00:08:07,896
Hey, no one's
finding out anything.
125
00:08:07,931 --> 00:08:09,631
You know me.
I'm on your side.
126
00:08:09,666 --> 00:08:11,466
I wouldn't ask
if it wasn't important.
127
00:08:16,306 --> 00:08:17,940
Please.
128
00:08:21,511 --> 00:08:23,745
Thank you.
129
00:08:23,780 --> 00:08:25,180
[computer beeps]
130
00:08:25,215 --> 00:08:26,915
[keys clacking]
131
00:08:26,950 --> 00:08:30,452
♪
132
00:08:30,486 --> 00:08:31,820
[computer beeps]
133
00:08:31,854 --> 00:08:35,157
♪
134
00:08:35,191 --> 00:08:36,592
Good morning.
135
00:08:36,626 --> 00:08:39,194
What are you two
conspiring about?
136
00:08:39,229 --> 00:08:41,430
I was just walking Will
137
00:08:41,464 --> 00:08:44,499
through the new
system procedures.
138
00:08:44,534 --> 00:08:46,368
Why would you be doing that?
139
00:08:46,402 --> 00:08:49,671
Agent Bowman isn't authorized
to use the computer system.
140
00:08:49,706 --> 00:08:52,274
How in the hell
am I supposed to do my job?
141
00:08:52,308 --> 00:08:53,542
If you want something,
you put in a request
142
00:08:53,576 --> 00:08:55,177
through the proper channels.
143
00:08:55,211 --> 00:08:57,613
That's not a very efficient
way to run a department.
144
00:08:57,647 --> 00:08:59,348
But it is a secure way.
145
00:08:59,382 --> 00:09:02,150
And it allows everyone
to focus on their job.
146
00:09:02,185 --> 00:09:04,820
You, for example,
are a bloodhound.
147
00:09:04,854 --> 00:09:07,990
And there's no point in teaching
a dog to use a computer.
148
00:09:10,860 --> 00:09:17,866
♪
149
00:09:27,510 --> 00:09:29,044
[loud bang]
150
00:09:29,078 --> 00:09:31,046
♪
151
00:09:31,080 --> 00:09:32,881
[footsteps approaching]
152
00:09:32,915 --> 00:09:35,717
♪
153
00:09:35,752 --> 00:09:37,686
[knock at door]
154
00:09:37,720 --> 00:09:40,989
♪
155
00:09:41,024 --> 00:09:42,758
[pounding on door]
156
00:09:42,792 --> 00:09:46,261
♪
157
00:09:46,296 --> 00:09:48,597
Katie!
158
00:09:48,631 --> 00:09:50,065
[pounding on door]
159
00:09:51,934 --> 00:09:55,237
Are you crazy?
160
00:09:55,271 --> 00:09:57,739
Do you have any idea
how dangerous this is?
161
00:09:57,774 --> 00:09:59,341
What are you doing here?
162
00:09:59,375 --> 00:10:01,410
- We need your help.
- [exhales sharply]
163
00:10:01,444 --> 00:10:03,412
BB's sick.
He's really sick.
164
00:10:03,446 --> 00:10:05,247
- What do you mean "sick"?
- He's spitting up blood.
165
00:10:05,281 --> 00:10:09,084
He's... collapsed.
Got sores all over his face.
166
00:10:09,118 --> 00:10:11,086
- What does Broussard say?
- He's out. He's always out.
167
00:10:11,120 --> 00:10:13,121
He's trying to make contact.
168
00:10:14,824 --> 00:10:17,259
Listen, I know why
you did what you did.
169
00:10:17,293 --> 00:10:19,094
I know you're trying
to get back to your family,
170
00:10:19,128 --> 00:10:20,696
but things are totally
out of control.
171
00:10:20,730 --> 00:10:23,732
We are stuck underground
in a bunker like prisoners.
172
00:10:23,766 --> 00:10:26,034
Eckhart's totally spinning out,
and now BB,
173
00:10:26,069 --> 00:10:27,703
I think he's dying.
174
00:10:27,737 --> 00:10:29,738
What?
175
00:10:29,772 --> 00:10:31,606
I have to get him
to a hospital.
176
00:10:31,641 --> 00:10:33,308
You can't do that.
You can't do that.
177
00:10:33,343 --> 00:10:37,079
His face is all over the bloc.
178
00:10:37,113 --> 00:10:39,081
I know.
179
00:10:39,115 --> 00:10:41,116
But it's BB.
180
00:10:47,245 --> 00:10:50,279
[indistinct radio chatter]
181
00:10:50,314 --> 00:10:52,415
[tires screech]
182
00:10:52,449 --> 00:10:53,883
Badge, please.
183
00:10:53,917 --> 00:10:56,285
Go ahead.
184
00:10:56,320 --> 00:10:58,721
[indistinct radio chatter]
185
00:10:58,755 --> 00:11:00,723
Stop right there!
186
00:11:00,757 --> 00:11:01,757
Show me your badge.
187
00:11:05,662 --> 00:11:07,597
Did you know
that LA's Deputy Proxy
188
00:11:07,631 --> 00:11:08,631
was coming for a visit?
189
00:11:08,665 --> 00:11:10,433
No, I did not.
190
00:11:16,573 --> 00:11:18,908
Well, this is depressing.
191
00:11:18,942 --> 00:11:21,577
- Alan.
- Mr. Deputy.
192
00:11:21,612 --> 00:11:24,080
Maddie Kenner.
193
00:11:24,114 --> 00:11:25,481
We've met.
194
00:11:25,515 --> 00:11:27,884
Your ex-wife's ex-assistant,
195
00:11:27,918 --> 00:11:30,119
- as I recall.
- Yeah.
196
00:11:30,153 --> 00:11:32,755
So to what
do we owe the pleasure?
197
00:11:32,789 --> 00:11:35,324
Eh, it's just
a routine inspection.
198
00:11:35,359 --> 00:11:39,962
Want to make sure things
are running smoothly.
199
00:11:39,997 --> 00:11:41,998
And Maddie was hoping
to see her nephew.
200
00:11:42,032 --> 00:11:43,266
He's one of your workers.
201
00:11:43,300 --> 00:11:44,667
His name is Bram.
202
00:11:44,701 --> 00:11:46,335
Bram Bowman.
203
00:11:48,872 --> 00:11:50,406
He's at
the distribution center.
204
00:11:50,440 --> 00:11:52,475
We'll have someone
drive you over.
205
00:11:52,509 --> 00:11:53,676
Excellent.
206
00:11:55,712 --> 00:11:57,747
- Thank you.
- No, thank you.
207
00:11:57,781 --> 00:12:01,984
[indistinct chatter]
208
00:12:02,019 --> 00:12:04,153
Excuse me.
209
00:12:04,187 --> 00:12:06,489
- Oh, here you go.
- Ma'am.
210
00:12:08,492 --> 00:12:09,992
♪
211
00:12:10,027 --> 00:12:11,594
[coughing]
212
00:12:11,628 --> 00:12:14,797
♪
213
00:12:14,831 --> 00:12:16,766
- So, you...
- [coughs]
214
00:12:16,800 --> 00:12:18,868
You gonna be okay?
215
00:12:18,902 --> 00:12:20,503
I think so.
216
00:12:20,537 --> 00:12:22,672
All right.
217
00:12:22,706 --> 00:12:27,209
♪
218
00:12:27,244 --> 00:12:29,512
[brakes hiss]
219
00:12:29,546 --> 00:12:36,118
♪
220
00:12:36,153 --> 00:12:39,155
[door opens and closes]
221
00:12:42,326 --> 00:12:43,526
- Her?
- Whoa.
222
00:12:43,560 --> 00:12:45,161
- You brought her?
- Hey. Hey.
223
00:12:45,195 --> 00:12:46,529
- She's here to help.
- We can't trust her.
224
00:12:46,563 --> 00:12:49,398
Simon.
Simon.
225
00:12:49,433 --> 00:12:51,033
Hey!
226
00:12:51,068 --> 00:12:52,601
We have to.
227
00:12:56,406 --> 00:12:57,506
Okay?
228
00:13:00,043 --> 00:13:02,078
He's in here.
229
00:13:02,112 --> 00:13:04,347
♪
230
00:13:04,381 --> 00:13:07,049
BB?
231
00:13:07,084 --> 00:13:09,552
[vomiting]
232
00:13:09,586 --> 00:13:13,489
[coughs]
233
00:13:13,523 --> 00:13:16,859
[retching]
234
00:13:16,893 --> 00:13:20,596
♪
235
00:13:20,630 --> 00:13:22,098
I'm here.
236
00:13:22,132 --> 00:13:23,733
What has he been doing?
237
00:13:23,767 --> 00:13:26,168
He's been working on
that gauntlet that we stole.
238
00:13:26,203 --> 00:13:28,537
♪
239
00:13:28,572 --> 00:13:29,672
[retching]
240
00:13:29,706 --> 00:13:32,108
[phone ringing]
241
00:13:32,142 --> 00:13:33,576
[sighs]
242
00:13:33,610 --> 00:13:36,045
- Bowman.
- Hey, it's me.
243
00:13:36,079 --> 00:13:38,314
Charlie's got a stomachache.
Can you get away?
244
00:13:40,450 --> 00:13:42,051
It's kind of a bad day.
245
00:13:42,085 --> 00:13:44,787
He's really sick, Will.
246
00:13:44,821 --> 00:13:46,122
Bring a car.
247
00:13:46,156 --> 00:13:47,423
[line disconnects]
248
00:13:52,062 --> 00:13:53,796
Where are you going?
249
00:13:56,099 --> 00:13:57,299
My kid is sick.
250
00:13:57,334 --> 00:13:59,068
He doesn't have a mother?
251
00:14:00,737 --> 00:14:05,074
Oh, by the way,
I had your friend transferred.
252
00:14:05,108 --> 00:14:07,777
Betsy, right?
253
00:14:07,811 --> 00:14:10,546
Thank you for calling her out
to me.
254
00:14:10,580 --> 00:14:12,114
Calling her out?
255
00:14:12,149 --> 00:14:14,050
"Order and duty."
256
00:14:14,084 --> 00:14:17,486
When Betsy decided the rules
didn't apply to her,
257
00:14:17,521 --> 00:14:21,257
she identified herself
as a problem.
258
00:14:21,291 --> 00:14:23,059
I owe you for that one.
259
00:14:23,093 --> 00:14:25,561
♪
260
00:14:25,595 --> 00:14:29,598
[indistinct radio chatter]
261
00:14:40,944 --> 00:14:41,911
What's wrong?
262
00:14:41,945 --> 00:14:43,245
Broussard.
263
00:14:43,280 --> 00:14:44,680
One of his cell
came knocking on my door,
264
00:14:44,714 --> 00:14:46,749
asking for help.
265
00:14:46,783 --> 00:14:48,117
And you told him
you were done.
266
00:14:48,151 --> 00:14:50,586
It's not that.
One of them's sick.
267
00:14:50,620 --> 00:14:52,822
Will, he's really,
really sick.
268
00:14:52,856 --> 00:14:54,123
That's not your problem.
269
00:14:54,157 --> 00:14:56,926
It is if they take him
to a hospital.
270
00:14:56,960 --> 00:14:58,160
Broussard's not that dumb.
271
00:14:58,195 --> 00:14:59,161
Broussard isn't there.
272
00:14:59,196 --> 00:15:01,363
It's just the kids.
273
00:15:01,398 --> 00:15:04,333
And I'm scared about
what they're gonna do.
274
00:15:04,367 --> 00:15:05,835
The Occupation is watching us.
275
00:15:05,869 --> 00:15:07,503
And my new partner
is up my ass.
276
00:15:07,537 --> 00:15:09,371
- One wrong move--
- I know.
277
00:15:09,406 --> 00:15:12,775
Will,
if we don't step in,
278
00:15:12,809 --> 00:15:14,009
they will get caught.
279
00:15:14,044 --> 00:15:17,379
♪
280
00:15:17,414 --> 00:15:19,281
We will get caught.
281
00:15:19,316 --> 00:15:25,955
♪
282
00:15:25,989 --> 00:15:28,090
[sighs]
283
00:15:36,137 --> 00:15:37,737
Go ahead.
284
00:15:37,771 --> 00:15:39,405
Help yourself.
285
00:15:39,439 --> 00:15:41,073
I'm sure it's not easy
to get the good stuff
286
00:15:41,108 --> 00:15:43,376
all the way out here.
287
00:15:43,410 --> 00:15:44,944
I'm on the clock.
288
00:15:44,978 --> 00:15:46,946
And...
289
00:15:46,980 --> 00:15:51,083
you know how seriously
I take my job.
290
00:15:51,118 --> 00:15:54,954
You don't blame me for
your current situation, do you?
291
00:15:54,988 --> 00:15:58,391
Remember who set you up in
that cushy new office of yours?
292
00:15:58,425 --> 00:16:01,260
You and Alcala,
you made promises.
293
00:16:02,996 --> 00:16:04,930
And I kept them.
294
00:16:04,965 --> 00:16:07,299
They were lined up
around the bloc to bury you
295
00:16:07,334 --> 00:16:10,636
and I talked them out of it.
296
00:16:10,671 --> 00:16:12,872
So maybe you want to show
some gratitude, huh?
297
00:16:16,443 --> 00:16:17,443
Hm?
298
00:16:17,477 --> 00:16:19,812
You're right.
299
00:16:19,846 --> 00:16:23,416
So... what can I do
for the Deputy Proxy?
300
00:16:23,450 --> 00:16:25,418
[chuckles]
301
00:16:25,452 --> 00:16:29,422
Well, this place is critical
to the success of the Colony.
302
00:16:29,456 --> 00:16:33,659
I just wanted to see
how things... worked.
303
00:16:33,694 --> 00:16:35,261
[soft chuckle]
304
00:16:35,295 --> 00:16:37,163
Uh, we both know you didn't
come all this way
305
00:16:37,197 --> 00:16:39,999
to inspect the latrines.
306
00:16:40,033 --> 00:16:43,502
Well, there is
a special shipment
307
00:16:43,537 --> 00:16:45,971
coming through your camp.
308
00:16:46,006 --> 00:16:48,541
It's headed off-planet.
309
00:16:51,712 --> 00:16:54,547
I think I might know the one.
310
00:16:54,581 --> 00:16:58,451
But there are some very serious
rules about who's allowed
311
00:16:58,485 --> 00:17:02,822
to inspect shipments
from the Global Authority.
312
00:17:02,856 --> 00:17:05,191
In my experience,
friends sometimes
313
00:17:05,225 --> 00:17:07,593
bend those rules
for other friends.
314
00:17:13,433 --> 00:17:16,135
We are friends...
315
00:17:16,169 --> 00:17:17,737
right, Alan?
316
00:17:22,943 --> 00:17:24,710
BB, report
to the loading dock
317
00:17:24,745 --> 00:17:27,346
in five minutes
for an off-load.
318
00:17:27,380 --> 00:17:30,382
BB, report to the loading dock
in five minutes
319
00:17:30,417 --> 00:17:31,784
for an off-load.
320
00:17:34,921 --> 00:17:36,655
I saw Snyder coming out
of a warehouse
321
00:17:36,690 --> 00:17:39,892
on the other side
of the loading dock.
322
00:17:39,926 --> 00:17:41,727
I think that's where
they're keeping the shipment.
323
00:17:41,762 --> 00:17:43,229
Yeah, we know.
324
00:17:43,263 --> 00:17:45,364
We think he uses
a keycard to access it.
325
00:17:45,398 --> 00:17:47,366
Have you seen one
around his office?
326
00:17:47,400 --> 00:17:49,335
6149!
327
00:17:49,369 --> 00:17:50,636
Let's go!
328
00:17:52,773 --> 00:17:54,640
That wasn't a request!
329
00:18:00,947 --> 00:18:01,981
[gate buzzes]
330
00:18:05,819 --> 00:18:06,786
Aunt Maddie?
331
00:18:06,820 --> 00:18:08,587
Oh, thank God.
332
00:18:08,622 --> 00:18:09,855
[winces]
333
00:18:09,890 --> 00:18:11,924
What?
What is it?
334
00:18:11,958 --> 00:18:13,192
It's nothing.
335
00:18:13,226 --> 00:18:14,927
What the hell happened
to you, Bram?
336
00:18:14,961 --> 00:18:16,295
It's nothing.
It's a loading dock accident.
337
00:18:16,329 --> 00:18:18,264
I'm fine, okay?
338
00:18:18,298 --> 00:18:21,300
[sighs]
I brought you something.
339
00:18:23,470 --> 00:18:24,904
Here, take it.
340
00:18:24,938 --> 00:18:28,474
[gentle music]
341
00:18:28,508 --> 00:18:30,442
What am I supposed
to do with this?
342
00:18:30,477 --> 00:18:32,111
I-I figured the food
wasn't so good.
343
00:18:32,145 --> 00:18:34,113
- I thought it would help.
- You want to help?
344
00:18:34,147 --> 00:18:37,449
Then get me out of here.
345
00:18:37,484 --> 00:18:40,886
[sighs]
It's not that simple.
346
00:18:40,921 --> 00:18:43,255
Hey,
hey-hey-hey-hey,
347
00:18:43,290 --> 00:18:46,959
it's good news about Charlie,
right?
348
00:18:46,993 --> 00:18:48,294
You didn't hear?
349
00:18:48,328 --> 00:18:49,628
I've been a little out
of the loop.
350
00:18:49,663 --> 00:18:50,963
He's home.
351
00:18:50,997 --> 00:18:52,331
Your dad found him
in Santa Monica
352
00:18:52,365 --> 00:18:53,599
and brought him back.
353
00:18:53,633 --> 00:19:00,639
♪
354
00:19:02,042 --> 00:19:03,909
Do Mom and Dad
know where I am?
355
00:19:03,944 --> 00:19:05,411
Yeah.
Yeah.
356
00:19:05,445 --> 00:19:07,780
Then why haven't
they done anything?
357
00:19:10,650 --> 00:19:13,018
There are rules, Bram.
358
00:19:13,053 --> 00:19:16,622
We are trying.
I promise you.
359
00:19:16,656 --> 00:19:19,491
You won't be here much longer.
360
00:19:19,526 --> 00:19:20,960
Right.
361
00:19:23,029 --> 00:19:25,297
Bram.
362
00:19:43,016 --> 00:19:44,750
[knocks on door]
363
00:19:53,059 --> 00:19:54,360
Will?
364
00:19:54,394 --> 00:19:56,161
Hey, Doc.
I need to talk to you.
365
00:19:56,196 --> 00:19:58,697
[indistinct chatter]
366
00:19:58,732 --> 00:19:59,865
This isn't a good time.
367
00:19:59,900 --> 00:20:01,834
It's important.
368
00:20:07,040 --> 00:20:10,142
This is the Green Zone.
You can't just barge in here.
369
00:20:10,176 --> 00:20:11,710
I need you
to take a ride with me.
370
00:20:11,745 --> 00:20:14,580
[scoffs]
And why would I do that?
371
00:20:14,614 --> 00:20:16,181
Look, Doc,
372
00:20:16,216 --> 00:20:18,384
our boys played Little League
together,
373
00:20:18,418 --> 00:20:20,753
which is the only reason
I didn't come with an APC
374
00:20:20,787 --> 00:20:22,588
and an assault team,
break your door down,
375
00:20:22,622 --> 00:20:24,890
and have them drag you out
of here in front of your family.
376
00:20:24,925 --> 00:20:28,227
[children laughing]
377
00:20:28,261 --> 00:20:31,297
I did you a favor today.
Why don't you do me one?
378
00:20:35,068 --> 00:20:36,368
All right.
379
00:20:36,403 --> 00:20:38,237
Grab your medical bag.
380
00:20:38,271 --> 00:20:39,605
My medical bag?
381
00:20:53,286 --> 00:20:54,920
Katie?
382
00:20:54,955 --> 00:20:58,090
[suspenseful music]
383
00:20:58,124 --> 00:20:59,792
Step down.
384
00:20:59,826 --> 00:21:00,960
Up.
385
00:21:03,396 --> 00:21:05,030
Step across.
386
00:21:05,065 --> 00:21:06,498
[grunts]
387
00:21:08,401 --> 00:21:10,569
Stairs.
388
00:21:10,603 --> 00:21:14,540
♪
389
00:21:14,574 --> 00:21:15,541
Who is this guy?
390
00:21:15,575 --> 00:21:17,076
He's a doctor.
391
00:21:17,110 --> 00:21:18,544
Can we trust him?
392
00:21:18,578 --> 00:21:20,212
We can trust him
to want to keep his good job
393
00:21:20,246 --> 00:21:21,213
and his Green Zone house.
394
00:21:21,247 --> 00:21:22,715
What the hell is this?
395
00:21:22,749 --> 00:21:24,149
Who are--
396
00:21:24,184 --> 00:21:26,585
♪
397
00:21:26,619 --> 00:21:27,886
You're the Resistance.
398
00:21:27,921 --> 00:21:30,322
♪
399
00:21:30,357 --> 00:21:32,825
Hey.
Take it easy, Doc.
400
00:21:32,859 --> 00:21:35,561
You're just here
to see a patient.
401
00:21:35,595 --> 00:21:38,664
If I cut you loose,
you're gonna behave yourself?
402
00:21:38,698 --> 00:21:44,837
♪
403
00:21:44,871 --> 00:21:47,873
[coughing]
404
00:21:49,843 --> 00:21:51,577
[coughing]
405
00:21:51,611 --> 00:21:54,613
Shh.
406
00:21:54,647 --> 00:22:01,653
♪
407
00:22:10,997 --> 00:22:12,564
How is he?
408
00:22:14,134 --> 00:22:15,100
Bad.
409
00:22:15,135 --> 00:22:16,535
How bad?
410
00:22:19,339 --> 00:22:20,706
Critical.
411
00:22:20,740 --> 00:22:23,976
He has high fever,
tachycardia, hemoptysis.
412
00:22:24,010 --> 00:22:25,044
Why?
What's wrong with him?
413
00:22:25,078 --> 00:22:27,179
How the hell should I know?
414
00:22:27,213 --> 00:22:29,548
[sighs]
415
00:22:29,582 --> 00:22:33,152
Look, it doesn't seem like any
of you are presenting symptoms,
416
00:22:33,186 --> 00:22:36,855
which excludes any pathogen,
but without lab tests,
417
00:22:36,890 --> 00:22:39,825
there's no way to tell
whether this is food poisoning
418
00:22:39,859 --> 00:22:41,827
or esophageal cancer
419
00:22:41,861 --> 00:22:44,630
or one of a thousand
possibilities in between.
420
00:22:44,664 --> 00:22:46,231
How do we treat him?
421
00:22:46,266 --> 00:22:48,567
- You get him to a hospital.
- We could take him.
422
00:22:48,601 --> 00:22:50,302
He'd be blown the second
the hospital staff
423
00:22:50,336 --> 00:22:51,703
see his face.
There's no way.
424
00:22:51,738 --> 00:22:53,038
Then I don't know
what to tell you.
425
00:22:53,073 --> 00:22:54,573
He's just a kid, Doc.
426
00:22:54,607 --> 00:22:57,309
- He needs your help.
- [coughs]
427
00:22:57,343 --> 00:22:59,344
The Authority
seized my medical offices
428
00:22:59,379 --> 00:23:00,646
after the Arrival.
429
00:23:00,680 --> 00:23:01,847
If we could get back there,
then maybe.
430
00:23:01,881 --> 00:23:03,715
All right.
Let's try that.
431
00:23:03,750 --> 00:23:05,417
Whoa-whoa, hold up,
hold up, hold up, hold up.
432
00:23:05,452 --> 00:23:07,152
We can't tempt fate
by having you two up there.
433
00:23:07,187 --> 00:23:10,756
♪
434
00:23:10,790 --> 00:23:13,525
What do we tell Broussard
if he comes back?
435
00:23:13,560 --> 00:23:15,260
Someone else is handling
his problem.
436
00:23:15,295 --> 00:23:18,297
♪
437
00:23:22,524 --> 00:23:24,224
All right!
Move forward!
438
00:23:26,494 --> 00:23:28,962
[indistinct radio chatter]
439
00:23:32,066 --> 00:23:34,267
[device beeps]
440
00:23:34,302 --> 00:23:37,270
[ominous music]
441
00:23:37,305 --> 00:23:42,676
♪
442
00:23:42,710 --> 00:23:46,112
Just giving the Deputy Proxy
the tour.
443
00:23:46,147 --> 00:23:47,981
♪
444
00:23:48,015 --> 00:23:50,750
[device beeps]
445
00:24:03,831 --> 00:24:06,633
This is all going off-planet?
446
00:24:06,667 --> 00:24:08,268
Yeah.
447
00:24:09,537 --> 00:24:11,738
And Global's shipment?
448
00:24:24,118 --> 00:24:25,352
[device beeps]
449
00:24:25,386 --> 00:24:27,921
[gate buzzes]
450
00:24:27,955 --> 00:24:30,924
[suspenseful music]
451
00:24:30,958 --> 00:24:37,964
♪
452
00:24:54,782 --> 00:24:55,949
Let's open her up.
453
00:24:59,420 --> 00:25:01,354
Be my guest.
454
00:25:01,389 --> 00:25:08,395
♪
455
00:25:14,101 --> 00:25:15,335
Come on, help me.
456
00:25:20,841 --> 00:25:23,843
[grunting]
457
00:25:33,688 --> 00:25:37,090
What is it?
458
00:25:37,124 --> 00:25:39,159
You know, they say...
459
00:25:39,193 --> 00:25:42,095
faith requires having belief
without proof.
460
00:25:44,298 --> 00:25:45,899
This is proof.
461
00:25:45,933 --> 00:25:49,269
♪
462
00:25:54,842 --> 00:26:01,848
♪
463
00:26:05,019 --> 00:26:06,119
[radio static]
464
00:26:06,153 --> 00:26:07,253
[indistinct radio chatter]
465
00:26:07,288 --> 00:26:11,091
♪
466
00:26:11,125 --> 00:26:12,092
[keypad beeps]
467
00:26:12,126 --> 00:26:16,296
♪
468
00:26:16,330 --> 00:26:17,297
We're clear.
469
00:26:17,331 --> 00:26:24,337
♪
470
00:26:32,880 --> 00:26:34,614
We're gonna need his jacket
and his shirt off.
471
00:26:34,648 --> 00:26:36,683
All right, here we go.
Up.
472
00:26:38,686 --> 00:26:40,186
Okay.
473
00:26:40,221 --> 00:26:42,789
You're okay, sweetheart.
474
00:26:42,823 --> 00:26:44,624
All right.
475
00:26:44,658 --> 00:26:45,892
Here we go.
476
00:26:47,361 --> 00:26:49,095
I got you.
477
00:26:53,601 --> 00:26:54,834
How did this happen?
478
00:26:54,869 --> 00:26:56,836
I don't know.
479
00:26:56,871 --> 00:26:59,672
Well, it's a mess.
480
00:26:59,707 --> 00:27:00,774
[radio beeps]
481
00:27:03,711 --> 00:27:05,712
Disturbance reported.
482
00:27:05,746 --> 00:27:09,916
Additional units requested
at the Western Food Bank.
483
00:27:26,200 --> 00:27:29,202
[monitor beeping slowly]
484
00:27:33,808 --> 00:27:35,375
Hey.
485
00:27:35,409 --> 00:27:38,511
How you feeling?
486
00:27:38,546 --> 00:27:40,246
Only half dead.
487
00:27:40,281 --> 00:27:44,017
Well, that's twice as good
as before, right?
488
00:27:44,051 --> 00:27:45,885
Have you talked
to the doctor yet?
489
00:27:51,125 --> 00:27:53,860
Just waiting
on a few more tests.
490
00:27:53,894 --> 00:27:55,395
It shouldn't be long.
491
00:28:00,000 --> 00:28:02,168
Rest up, okay?
492
00:28:09,276 --> 00:28:11,744
What have you people
gotten me involved with?
493
00:28:11,779 --> 00:28:14,581
All of his blood cell counts
have bottomed out.
494
00:28:14,615 --> 00:28:16,483
Add that to the vomiting,
495
00:28:16,517 --> 00:28:19,052
the skin and lung abnormalities,
the loss of hair--
496
00:28:19,086 --> 00:28:20,920
What is it?
497
00:28:20,955 --> 00:28:23,723
It's been a long time
since medical school,
498
00:28:23,757 --> 00:28:25,792
but sure as hell
looks to me like
499
00:28:25,826 --> 00:28:28,294
he's been exposed to radiation.
500
00:28:28,329 --> 00:28:29,762
Radiation?
501
00:28:29,797 --> 00:28:31,231
When would he have been exposed
to radiation?
502
00:28:31,265 --> 00:28:33,800
That's exactly my question.
503
00:28:33,834 --> 00:28:36,836
Have you been trying to build
some sort of dirty bomb?
504
00:28:36,871 --> 00:28:38,505
No.
Of course not.
505
00:28:38,539 --> 00:28:40,139
Well, whatever it is
you've been working on,
506
00:28:40,174 --> 00:28:41,674
I suggest you stop,
507
00:28:41,709 --> 00:28:43,276
before you all end up like him.
508
00:28:43,310 --> 00:28:44,777
How long does he have
if we keep him here
509
00:28:44,812 --> 00:28:47,313
and pump him full of pills?
510
00:28:47,348 --> 00:28:49,849
48 hours.
511
00:28:49,884 --> 00:28:52,852
At best.
512
00:28:52,887 --> 00:28:54,521
And it's not gonna be pretty.
513
00:28:54,555 --> 00:28:59,559
♪
514
00:29:03,550 --> 00:29:05,751
[wine sloshing in glasses]
515
00:29:10,189 --> 00:29:12,524
We can't just leave him there.
516
00:29:20,366 --> 00:29:24,202
You had Snyder
eating out of your hand.
517
00:29:24,237 --> 00:29:25,871
If you told him
we were taking Bram home,
518
00:29:25,905 --> 00:29:29,408
he'd have no choice.
519
00:29:29,442 --> 00:29:31,877
Look, I understand
why you're upset.
520
00:29:31,911 --> 00:29:33,912
But you got to look
at the situation objectively.
521
00:29:33,946 --> 00:29:35,714
Where are Bram's parents
in all this?
522
00:29:35,748 --> 00:29:38,617
Where are the sacrifices
that they're making?
523
00:29:38,651 --> 00:29:41,119
Your brother-in-law works
in law enforcement.
524
00:29:41,154 --> 00:29:43,388
If there were strings
to be pulled,
525
00:29:43,423 --> 00:29:47,759
I mean, he'd be pulling them,
don't you think?
526
00:29:47,794 --> 00:29:51,129
[sighs]
527
00:29:51,164 --> 00:29:55,267
Maddie, we've come... so far.
528
00:29:56,335 --> 00:29:58,603
And now we have position.
529
00:29:58,638 --> 00:30:01,873
We have power.
530
00:30:01,908 --> 00:30:03,875
To risk our family
for someone else's
531
00:30:03,910 --> 00:30:06,511
would just be foolish.
532
00:30:09,982 --> 00:30:12,584
We are so close
533
00:30:12,618 --> 00:30:14,886
to getting everything we want.
534
00:30:14,921 --> 00:30:18,423
[breathes deeply]
535
00:30:18,458 --> 00:30:20,525
We just have to be patient.
536
00:30:24,030 --> 00:30:27,032
[dogs barking in distance]
537
00:30:35,942 --> 00:30:37,375
This is your stop.
538
00:30:40,613 --> 00:30:42,280
I did everything you asked.
539
00:30:42,315 --> 00:30:44,483
- I tried to help him--
- We're not gonna hurt you.
540
00:30:44,517 --> 00:30:46,418
But understand this.
541
00:30:46,452 --> 00:30:47,986
You've helped the Resistance.
542
00:30:48,020 --> 00:30:49,788
As far as anyone who matters
is concerned,
543
00:30:49,822 --> 00:30:51,156
that makes you one of us.
544
00:30:55,461 --> 00:30:57,796
[camera whirring]
545
00:30:57,830 --> 00:30:58,797
[camera beeps]
546
00:30:58,831 --> 00:30:59,831
What are those?
547
00:30:59,866 --> 00:31:02,100
It's insurance.
548
00:31:02,134 --> 00:31:04,302
Imagine someday the Redhats
come knocking on my door,
549
00:31:04,337 --> 00:31:06,538
asking questions.
550
00:31:06,572 --> 00:31:07,939
I want them to know
just how helpful
551
00:31:07,974 --> 00:31:10,642
you've been to the cause.
552
00:31:10,676 --> 00:31:11,676
[vehicle door closes]
553
00:31:29,395 --> 00:31:32,063
What happened?
554
00:31:32,098 --> 00:31:33,498
BB.
555
00:31:40,439 --> 00:31:43,408
[somber music]
556
00:31:43,442 --> 00:31:50,448
♪
557
00:32:00,960 --> 00:32:03,695
Thanks for bringing me home.
558
00:32:03,729 --> 00:32:05,730
I love what they've done
to my place.
559
00:32:05,765 --> 00:32:07,032
[coughing]
560
00:32:07,066 --> 00:32:09,100
Watch your step.
Watch your step.
561
00:32:09,135 --> 00:32:11,503
[coughing]
562
00:32:11,537 --> 00:32:14,005
♪
563
00:32:14,040 --> 00:32:17,042
[groaning]
564
00:32:23,716 --> 00:32:25,584
Is there anything I can do?
565
00:32:25,618 --> 00:32:32,624
♪
566
00:32:37,229 --> 00:32:40,131
[coughing]
567
00:32:45,104 --> 00:32:46,972
We can't, Katie.
568
00:32:47,006 --> 00:32:48,640
I know.
569
00:32:50,176 --> 00:32:52,777
Even if we dropped him
at the Green Zone gates,
570
00:32:52,812 --> 00:32:54,412
best case scenario--
571
00:32:54,447 --> 00:32:57,382
they'll just get him
healthy enough to torture.
572
00:32:57,416 --> 00:33:02,053
Then he gives up you
and everybody else.
573
00:33:02,088 --> 00:33:05,590
There's no good out here.
574
00:33:05,625 --> 00:33:07,926
He wants to talk to you.
575
00:33:07,960 --> 00:33:14,899
♪
576
00:33:14,934 --> 00:33:17,936
[coughing]
577
00:33:31,517 --> 00:33:34,319
You're lucky, you know?
578
00:33:34,353 --> 00:33:37,522
The two of you.
579
00:33:37,556 --> 00:33:41,159
Not everyone gets
what you have.
580
00:33:41,193 --> 00:33:44,195
[coughing]
581
00:33:47,033 --> 00:33:48,533
What do you need, son?
582
00:33:48,567 --> 00:33:51,302
When I decided to fight,
583
00:33:51,337 --> 00:33:54,372
I knew it meant I probably
wouldn't live to be an old man.
584
00:33:54,407 --> 00:33:56,141
I guess...
[coughs]
585
00:33:56,175 --> 00:33:58,843
I guess I sort of fantasized
586
00:33:58,878 --> 00:34:02,113
that if I did die,
587
00:34:02,148 --> 00:34:04,215
I'd at least make a difference.
588
00:34:08,921 --> 00:34:13,692
That's the thing
they don't tell you.
589
00:34:13,726 --> 00:34:16,995
There's no glory in any of it.
590
00:34:17,029 --> 00:34:19,731
I know.
591
00:34:19,765 --> 00:34:22,667
But I still didn't think
I'd go out like this.
592
00:34:27,873 --> 00:34:30,942
I just want a soldier's death.
593
00:34:34,780 --> 00:34:37,382
Please, Will.
594
00:34:39,685 --> 00:34:42,821
I know it's over.
595
00:34:42,855 --> 00:34:45,857
If Homeland catches up to me,
I can't run.
596
00:34:45,891 --> 00:34:47,592
And I won't be able
to hold out.
597
00:34:47,626 --> 00:34:51,596
I--
[coughing]
598
00:34:51,630 --> 00:34:54,733
You don't know
what you're asking.
599
00:34:54,767 --> 00:34:57,235
Yeah, I do.
600
00:35:01,941 --> 00:35:05,276
Are you really gonna
make me die like this?
601
00:35:05,311 --> 00:35:08,313
[coughing and wheezing]
602
00:35:19,825 --> 00:35:22,794
[somber music]
603
00:35:22,828 --> 00:35:29,834
♪
604
00:35:50,322 --> 00:35:52,390
- [gunshot]
- [gasps]
605
00:35:52,424 --> 00:35:55,393
[crying]
606
00:35:55,427 --> 00:36:02,433
♪
607
00:36:04,478 --> 00:36:09,081
Please hold.
Your call is important to us.
608
00:36:09,115 --> 00:36:11,717
Please hold.
Your call is imp--
609
00:36:11,751 --> 00:36:13,752
Alan.
This is a surprise.
610
00:36:13,786 --> 00:36:16,388
Uh, a pleasant one, I hope.
611
00:36:16,422 --> 00:36:18,790
I'm afraid
I actually don't have long.
612
00:36:18,825 --> 00:36:19,925
You know how it is.
613
00:36:19,959 --> 00:36:21,560
Oh, uh, of course.
614
00:36:21,594 --> 00:36:23,795
Um, I-I just thought
you might be interested
615
00:36:23,830 --> 00:36:25,597
to hear about the visit
616
00:36:25,632 --> 00:36:28,934
I had today
from one Mr. Nolan Burgess.
617
00:36:31,704 --> 00:36:34,106
I see.
618
00:36:34,140 --> 00:36:36,341
And what did he want?
619
00:36:36,376 --> 00:36:39,745
He was very interested
in the Global Authority property
620
00:36:39,779 --> 00:36:42,347
that recently
came under my protection.
621
00:36:42,382 --> 00:36:43,916
And who could blame him?
622
00:36:43,950 --> 00:36:45,183
It's fascinating stuff.
623
00:36:45,218 --> 00:36:46,585
Those shipments
624
00:36:46,619 --> 00:36:48,754
are supposed to be
strictly eyes-only.
625
00:36:48,788 --> 00:36:51,590
That's exactly
what I told Nolan.
626
00:36:51,624 --> 00:36:53,992
But given my lowly position,
who am I
627
00:36:54,027 --> 00:36:56,962
to deny the request
of the Deputy Proxy?
628
00:36:56,996 --> 00:36:58,497
What did he see?
629
00:36:58,531 --> 00:37:01,033
I made sure to only show him
the empty ones
630
00:37:01,067 --> 00:37:03,702
and that seemed
to satisfy his curiosity.
631
00:37:03,736 --> 00:37:06,672
For the moment.
[clears throat]
632
00:37:06,706 --> 00:37:09,942
I know Nolan very well, which
means I know his ambitions.
633
00:37:09,976 --> 00:37:11,944
He isn't satisfied
with merely being the deputy
634
00:37:11,978 --> 00:37:13,512
to a bloc governor.
635
00:37:13,546 --> 00:37:15,948
And that's why I felt
it was my duty
636
00:37:15,982 --> 00:37:18,517
to alert you about his visit.
637
00:37:18,551 --> 00:37:22,988
You know, in-- in case
his actions have broken rank
638
00:37:23,022 --> 00:37:26,491
in any way.
639
00:37:26,526 --> 00:37:29,194
Well, thank you
for the call, Alan.
640
00:37:29,228 --> 00:37:31,363
I appreciate it.
641
00:37:31,397 --> 00:37:33,365
I'm at your service.
642
00:37:38,871 --> 00:37:40,872
[neon sign buzzing]
643
00:37:40,907 --> 00:37:43,909
[muffled chatter and music]
644
00:38:11,137 --> 00:38:13,138
This belongs to you.
645
00:38:28,554 --> 00:38:30,455
BB?
646
00:38:30,490 --> 00:38:32,524
It was the RAP gauntlet.
647
00:38:32,558 --> 00:38:34,626
He was exposed to something.
648
00:38:37,730 --> 00:38:39,898
And then he wanted
to go out like a soldier.
649
00:38:43,002 --> 00:38:44,903
Where were you?
650
00:38:46,139 --> 00:38:49,941
I was... working.
651
00:38:49,976 --> 00:38:52,811
Everything takes longer now.
652
00:38:52,845 --> 00:38:54,913
Can't just walk
down the street anymore.
653
00:38:54,947 --> 00:38:57,816
Your whole cell
almost fell apart today.
654
00:38:57,850 --> 00:39:00,252
You need to be there
to protect them from themselves.
655
00:39:00,286 --> 00:39:01,620
I never asked for this.
656
00:39:01,654 --> 00:39:03,889
To have my face plastered
all over the bloc
657
00:39:03,923 --> 00:39:05,157
like some kind of revolutionary.
658
00:39:05,191 --> 00:39:06,558
No, you didn't.
659
00:39:06,592 --> 00:39:07,993
But it's who you are now.
660
00:39:08,027 --> 00:39:09,561
You took those kids
under your wing.
661
00:39:09,595 --> 00:39:11,663
You put them on the run.
Now you have to lead.
662
00:39:11,697 --> 00:39:15,133
- They're not ready.
- So get them ready.
663
00:39:15,168 --> 00:39:16,601
You need to get
your house in order
664
00:39:16,636 --> 00:39:19,271
before it comes down
on all of us.
665
00:39:19,305 --> 00:39:22,274
[ominous music]
666
00:39:22,308 --> 00:39:23,508
♪
667
00:39:23,543 --> 00:39:26,011
[door opens and closes]
668
00:39:26,045 --> 00:39:33,051
♪
669
00:39:58,744 --> 00:40:00,145
It's fine.
670
00:40:00,179 --> 00:40:01,980
We can trust him.
671
00:40:02,014 --> 00:40:08,220
♪
672
00:40:08,254 --> 00:40:09,721
Show him.
673
00:40:09,755 --> 00:40:11,389
He can help.
674
00:40:11,424 --> 00:40:15,160
♪
675
00:40:15,194 --> 00:40:17,162
All right.
676
00:40:17,196 --> 00:40:24,202
♪
677
00:40:28,574 --> 00:40:29,841
What is it?
678
00:40:29,876 --> 00:40:31,743
It's our chance...
679
00:40:31,777 --> 00:40:34,379
to change everything.
680
00:40:34,413 --> 00:40:38,183
♪
681
00:40:38,217 --> 00:40:41,186
[suspenseful music]
682
00:40:41,220 --> 00:40:48,226
♪
683
00:40:55,234 --> 00:40:57,736
[laughing]
This is ma-- madness.
684
00:40:57,770 --> 00:41:00,105
What are we even doing here?
685
00:41:00,139 --> 00:41:01,673
Nothing we have done this far
686
00:41:01,707 --> 00:41:03,241
has made the slightest bit
of difference.
687
00:41:03,276 --> 00:41:04,609
And the one thing
we thought would help
688
00:41:04,644 --> 00:41:06,211
might in fact be killing us!
689
00:41:06,245 --> 00:41:08,246
- We don't know that.
- Really?
690
00:41:08,281 --> 00:41:10,215
Then why are we sealing it
in a lead-lined box?
691
00:41:10,249 --> 00:41:11,583
Because Broussard is right.
692
00:41:11,617 --> 00:41:14,786
We are in it now.
We have to keep fighting.
693
00:41:14,820 --> 00:41:16,888
- Enough of this shit.
- Simon.
694
00:41:19,258 --> 00:41:20,792
[door opens]
Simon! You can't--
695
00:41:20,826 --> 00:41:22,227
- [door closes]
- Shit.
696
00:41:41,280 --> 00:41:42,650
♪
697
00:41:44,190 --> 00:41:46,587
_
698
00:42:12,979 --> 00:42:15,981
[sirens wailing]
699
00:42:23,997 --> 00:42:29,142
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
45375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.