Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,156 --> 00:00:01,795
Previously on "Colony"...
2
00:00:01,820 --> 00:00:03,753
[explosion]
3
00:00:03,789 --> 00:00:05,955
[gunfire]
4
00:00:06,531 --> 00:00:09,132
So we were able to isolate
the sound they were hearing.
5
00:00:09,148 --> 00:00:11,315
Our best guess... some kind of message.
6
00:00:11,350 --> 00:00:14,618
- We need to send a response.
- What do you think it is?
7
00:00:14,643 --> 00:00:16,992
I think it's a freaking dead alien.
8
00:00:17,343 --> 00:00:18,355
Whoa.
9
00:00:18,391 --> 00:00:19,936
This must be its
communications protocol.
10
00:00:19,961 --> 00:00:21,085
Quayle came to me.
11
00:00:21,110 --> 00:00:23,797
He was ready to give up the whole
damn cell to save his own ass,
12
00:00:23,822 --> 00:00:25,053
so I killed him.
13
00:00:25,088 --> 00:00:26,640
[gunshots]
14
00:00:26,665 --> 00:00:28,590
I'm afraid you lack both the skill set
15
00:00:28,625 --> 00:00:30,625
and the constitution to be an officer.
16
00:00:30,660 --> 00:00:31,960
I'm therefore transferring you
17
00:00:31,995 --> 00:00:33,628
to the general surveillance pool.
18
00:00:33,663 --> 00:00:35,296
Clean out your office
and report down there
19
00:00:35,332 --> 00:00:36,598
in the morning.
20
00:00:36,625 --> 00:00:38,572
- Fire!
- My book!
21
00:00:38,605 --> 00:00:39,854
Mr. Bowman, help!
22
00:00:40,806 --> 00:00:42,470
Smoke alarm didn't go off.
23
00:00:42,506 --> 00:00:44,506
I must've got to the fire
before the sensor tripped.
24
00:00:44,541 --> 00:00:46,775
There's a camera in the
smoke alarm in the kitchen.
25
00:00:46,810 --> 00:00:49,352
We can't talk about
anything in here anymore.
26
00:00:51,815 --> 00:00:54,816
[whooshing]
27
00:00:59,723 --> 00:01:02,724
[whooshing]
28
00:01:05,529 --> 00:01:08,530
[device beeping]
29
00:01:22,479 --> 00:01:25,046
[device powering down]
30
00:01:25,081 --> 00:01:27,281
Holy shit, it worked.
31
00:01:30,695 --> 00:01:31,953
We're already behind.
32
00:01:31,988 --> 00:01:34,355
Let's make sure it's off
and get it out of here.
33
00:01:34,391 --> 00:01:36,524
Stop staring at it and get to work.
34
00:01:36,560 --> 00:01:39,527
[dramatic music]
35
00:01:39,563 --> 00:01:42,899
♪ ♪
36
00:01:44,935 --> 00:01:47,869
- I can't move it.
- You said we'd be able to.
37
00:01:47,904 --> 00:01:50,747
It's alien tech, man,
we're just guessing.
38
00:01:53,076 --> 00:01:55,076
[device humming]
39
00:01:56,680 --> 00:01:58,213
- It's waking up.
- What are you doing?
40
00:01:58,248 --> 00:01:59,802
I'm trying to shut it down.
41
00:02:01,952 --> 00:02:03,685
It's gonna nuke us, guys.
42
00:02:03,720 --> 00:02:05,162
- It's not working.
- Time's up.
43
00:02:05,187 --> 00:02:06,467
- We're done.
- It's a drone.
44
00:02:06,492 --> 00:02:07,848
- I said...
- We captured a live drone.
45
00:02:07,873 --> 00:02:09,074
... we're done.
46
00:02:09,099 --> 00:02:10,170
Pull out.
47
00:02:12,018 --> 00:02:14,545
Morgan, abort.
48
00:02:14,570 --> 00:02:15,945
Morgan!
49
00:02:15,970 --> 00:02:18,975
♪ ♪
50
00:02:24,574 --> 00:02:26,213
Camera's mounted.
51
00:02:26,463 --> 00:02:29,914
♪ ♪
52
00:02:36,720 --> 00:02:39,687
[dramatic music]
53
00:02:39,723 --> 00:02:42,134
♪ ♪
54
00:02:42,189 --> 00:02:46,221
Synced and corrected by Aaronnmb
www.addic7ed.com
55
00:02:47,664 --> 00:02:50,665
[rustling]
56
00:02:54,004 --> 00:02:56,070
They're out there again.
57
00:02:56,106 --> 00:02:57,305
Keep your voice down.
58
00:02:57,340 --> 00:02:59,073
[rumbling]
59
00:02:59,109 --> 00:03:00,441
I told you.
60
00:03:02,445 --> 00:03:06,047
[mechanical whirring]
61
00:03:06,082 --> 00:03:09,217
♪ ♪
62
00:03:09,252 --> 00:03:10,885
[rumbling]
63
00:03:11,327 --> 00:03:13,648
- Did you see that?
- Yes.
64
00:03:13,673 --> 00:03:15,423
That's why I told you
to keep your voice down.
65
00:03:15,458 --> 00:03:17,458
[explosion]
66
00:03:17,494 --> 00:03:18,952
[shouting]
67
00:03:18,977 --> 00:03:20,639
Hell was that?
68
00:03:20,928 --> 00:03:22,663
[indistinct]
69
00:03:22,688 --> 00:03:23,773
Watch your back!
70
00:03:23,800 --> 00:03:25,566
[alarm blaring]
71
00:03:25,602 --> 00:03:26,859
Sweep out!
72
00:03:27,961 --> 00:03:29,504
[indistinct shouting]
73
00:03:29,539 --> 00:03:32,407
[radio chatter]
74
00:03:32,442 --> 00:03:34,218
Jesus.
75
00:03:34,778 --> 00:03:36,949
Forward! Forward!
76
00:03:37,347 --> 00:03:39,247
Suicide bomber?
77
00:03:39,282 --> 00:03:41,316
[radio chatter]
78
00:03:41,351 --> 00:03:43,614
They were making a bomb.
79
00:03:43,683 --> 00:03:45,918
Got the recipe wrong.
80
00:03:46,356 --> 00:03:50,035
How the hell are they making bombs?
81
00:03:50,293 --> 00:03:52,226
I'll handle it. Let's go.
82
00:03:52,262 --> 00:03:54,696
[alarm blaring]
83
00:03:54,731 --> 00:03:57,131
[indistinct shouting]
84
00:03:57,167 --> 00:04:00,702
♪ ♪
85
00:04:04,600 --> 00:04:06,541
Is there anything else?
86
00:04:06,568 --> 00:04:08,208
Can't be sick of oranges already, love.
87
00:04:08,233 --> 00:04:09,866
You just got home.
88
00:04:09,901 --> 00:04:13,210
I wish we had cereal or oatmeal.
89
00:04:13,514 --> 00:04:14,858
I hate oranges.
90
00:04:14,883 --> 00:04:16,085
[door opens]
91
00:04:17,142 --> 00:04:18,491
Morning.
92
00:04:19,377 --> 00:04:22,545
- Hi, Lindsey.
- Look what I brought.
93
00:04:22,581 --> 00:04:24,988
Are we ready to get to work?
94
00:04:26,218 --> 00:04:27,644
Uh-huh.
95
00:04:28,954 --> 00:04:31,158
Good morning, everyone... beautiful.
96
00:04:31,183 --> 00:04:32,789
Morning, Dad.
97
00:04:34,726 --> 00:04:36,471
Get enough to eat, big man?
98
00:04:43,082 --> 00:04:45,182
Let's take Minnie for a walk.
99
00:04:47,472 --> 00:04:48,540
Yeah.
100
00:04:50,609 --> 00:04:51,774
I can't live like this,
101
00:04:51,810 --> 00:04:53,409
with cameras watching everything we do.
102
00:04:53,445 --> 00:04:54,618
We have nothing to hide.
103
00:04:54,643 --> 00:04:56,212
We're just model citizens, right?
104
00:04:56,248 --> 00:04:57,747
[sighs]
105
00:04:57,782 --> 00:05:00,049
How long has Jennifer been watching?
106
00:05:00,085 --> 00:05:02,652
- If she has actual recordings...
- I don't know.
107
00:05:02,687 --> 00:05:04,220
That's why I got to
go back in the office
108
00:05:04,256 --> 00:05:06,067
and find out what she knows.
109
00:05:06,858 --> 00:05:08,291
If you go in there voluntarily,
110
00:05:08,326 --> 00:05:10,280
they might just arrest you.
111
00:05:10,983 --> 00:05:13,162
They're gonna be looking
for me either way.
112
00:05:13,198 --> 00:05:16,405
If I don't go back in
willingly, it seems suspicious.
113
00:05:17,390 --> 00:05:19,636
I know it's a risk, but I
need to talk to Jennifer,
114
00:05:19,671 --> 00:05:22,505
and I need to figure out
what Bram's real situation is.
115
00:05:22,540 --> 00:05:24,373
I can't do any of that from here.
116
00:05:24,398 --> 00:05:25,964
I wish I could help.
117
00:05:25,989 --> 00:05:27,529
Then stay out of it.
118
00:05:28,713 --> 00:05:30,959
Stay at home and play housewife?
119
00:05:31,405 --> 00:05:33,539
I don't care what you call it.
120
00:05:33,785 --> 00:05:36,152
The only thing that matters
is righting this ship,
121
00:05:36,187 --> 00:05:39,295
and we'll both do whatever
it takes to do that, right?
122
00:05:39,476 --> 00:05:42,654
That means playing our
roles... me the good soldier,
123
00:05:42,682 --> 00:05:44,915
you the good citizen.
124
00:05:44,951 --> 00:05:47,358
Because I wasn't before, right?
125
00:05:48,398 --> 00:05:50,687
Do we have to get back into this?
126
00:05:52,492 --> 00:05:54,562
I was trying to protect you.
127
00:05:55,194 --> 00:05:57,828
I can take care of myself,
128
00:05:57,864 --> 00:06:00,831
but Charlie and Gracie
need you right now.
129
00:06:04,034 --> 00:06:05,935
I'll update you as soon as I can.
130
00:06:05,960 --> 00:06:07,026
Okay.
131
00:06:15,499 --> 00:06:17,592
[tense music]
132
00:06:17,617 --> 00:06:20,699
♪ ♪
133
00:06:40,743 --> 00:06:42,740
[scanners chiming]
134
00:06:42,775 --> 00:06:44,208
Go through.
135
00:06:47,947 --> 00:06:49,313
[inaudible]
136
00:06:49,348 --> 00:06:53,817
♪ ♪
137
00:06:53,853 --> 00:06:55,423
Step through, sir.
138
00:06:58,118 --> 00:06:59,690
Step through, ma'am.
139
00:07:01,767 --> 00:07:03,761
I'm Will Bowman, I've been
out of the bloc on assignment.
140
00:07:03,786 --> 00:07:05,406
I'm here to report.
141
00:07:05,431 --> 00:07:07,998
♪ ♪
142
00:07:08,034 --> 00:07:10,010
I have him.
143
00:07:10,042 --> 00:07:11,477
Come with me.
144
00:07:11,502 --> 00:07:14,309
♪ ♪
145
00:07:19,102 --> 00:07:20,202
[door opens]
146
00:07:22,048 --> 00:07:23,714
I'm Dan Bennett,
147
00:07:23,749 --> 00:07:26,480
Chief of the Special Police Division.
148
00:07:27,386 --> 00:07:29,220
Welcome back.
149
00:07:29,255 --> 00:07:33,857
- Thank you.
- Your reputation precedes you.
150
00:07:33,885 --> 00:07:35,851
Look, I don't know what
happened when I left,
151
00:07:35,895 --> 00:07:38,435
but I went to Santa Monica
in an official capacity.
152
00:07:38,460 --> 00:07:41,699
I had transit documents
authorized by the Proxy's office
153
00:07:41,734 --> 00:07:44,101
as a reward for finding the VIP.
154
00:07:44,136 --> 00:07:46,604
Why would the Proxy provide
you with transit documents
155
00:07:46,639 --> 00:07:48,696
simply for doing your job?
156
00:07:48,721 --> 00:07:51,462
- You'd have to ask him that.
- He's been exited.
157
00:07:51,532 --> 00:07:53,212
So I heard.
158
00:07:55,081 --> 00:07:57,743
Did you recover your missing child?
159
00:08:00,253 --> 00:08:01,704
Yes.
160
00:08:02,988 --> 00:08:04,288
I came back in as soon as I got home.
161
00:08:04,313 --> 00:08:05,556
I'm ready to work.
162
00:08:05,581 --> 00:08:09,860
Finding the missing VIP
was obviously commendable.
163
00:08:11,197 --> 00:08:12,641
But...
164
00:08:13,659 --> 00:08:16,249
other facts in your file...
165
00:08:16,274 --> 00:08:18,557
raise certain questions.
166
00:08:19,161 --> 00:08:21,872
Detective Bolton Miller.
167
00:08:23,209 --> 00:08:24,909
"Beau."
168
00:08:25,544 --> 00:08:27,278
Good enough guy... what about him?
169
00:08:27,313 --> 00:08:28,812
He walked off the reservation
170
00:08:28,848 --> 00:08:31,248
right before the VIP disappeared.
171
00:08:31,284 --> 00:08:32,937
I didn't know that.
172
00:08:34,553 --> 00:08:36,587
Did you talk to Jennifer
McMahon about it?
173
00:08:36,622 --> 00:08:38,589
Did Detective Miller have sympathies
174
00:08:38,624 --> 00:08:40,291
toward the Insurgency?
175
00:08:41,857 --> 00:08:43,555
Beau?
176
00:08:44,897 --> 00:08:46,530
If he did, he kept 'em hidden from me.
177
00:08:46,565 --> 00:08:48,799
You worked together to
turn Alexander Quayle,
178
00:08:48,834 --> 00:08:50,768
a key member of Broussard's cell.
179
00:08:50,803 --> 00:08:52,036
That's right.
180
00:08:52,071 --> 00:08:56,206
Who was, rather conveniently,
181
00:08:56,242 --> 00:08:58,709
assassinated in one of our safe houses
182
00:08:58,744 --> 00:09:01,153
before he could start talking.
183
00:09:01,547 --> 00:09:02,946
You think Beau was our leak?
184
00:09:02,982 --> 00:09:05,151
I think there was a leak,
185
00:09:05,518 --> 00:09:08,485
but I'm not sure it was him.
186
00:09:12,091 --> 00:09:14,825
Let's talk about your other son, Bram.
187
00:09:14,860 --> 00:09:17,924
He was caught trying
to go under the wall...
188
00:09:19,799 --> 00:09:20,868
Yes.
189
00:09:20,893 --> 00:09:24,182
In a tunnel that we
discovered based on your tip.
190
00:09:25,404 --> 00:09:28,364
Seems like an odd coincidence.
191
00:09:29,709 --> 00:09:32,042
You think I'd try to
get my own son arrested?
192
00:09:32,078 --> 00:09:33,957
I don't know what to think.
193
00:09:34,880 --> 00:09:37,381
Something odd was
happening in your division,
194
00:09:37,416 --> 00:09:39,049
and I need to know what it was
195
00:09:39,085 --> 00:09:42,206
before I hand you a badge and a gun.
196
00:09:43,389 --> 00:09:46,724
The moment Phyllis died,
I knew we had a leak,
197
00:09:47,026 --> 00:09:49,456
but finding it wasn't my job.
198
00:09:49,929 --> 00:09:51,862
So I kept my head down and did my work,
199
00:09:51,897 --> 00:09:55,620
which is how I recovered
the VIP and saved this bloc.
200
00:09:55,868 --> 00:09:58,167
Now, you need to find Broussard,
201
00:09:58,911 --> 00:10:00,604
and I can help,
202
00:10:00,639 --> 00:10:03,376
which is why you need to
put me back on the street.
203
00:10:03,401 --> 00:10:06,440
♪ ♪
204
00:10:17,506 --> 00:10:18,780
Guys, we rehearse these ops
205
00:10:18,813 --> 00:10:20,491
so that we don't run
into amateur hour shit
206
00:10:20,516 --> 00:10:21,852
like we did back there.
207
00:10:22,444 --> 00:10:23,677
When I give a command, it's done
208
00:10:23,712 --> 00:10:25,312
in the best interest of the unit.
209
00:10:25,347 --> 00:10:27,648
I won't have time to explain
myself on the battlefield.
210
00:10:27,683 --> 00:10:30,984
I just don't ever recall
voting you in as chairman.
211
00:10:31,020 --> 00:10:32,818
Chairman?
212
00:10:33,545 --> 00:10:36,390
This is a military operation, Eckhart.
213
00:10:36,425 --> 00:10:40,005
Guys, our drone's shift
is over, he's headed home.
214
00:10:47,060 --> 00:10:49,394
What's the range on your transmitter?
215
00:10:49,419 --> 00:10:50,938
We're about to find out.
216
00:10:54,462 --> 00:10:55,906
Damn.
217
00:10:56,326 --> 00:10:57,858
Here we go.
218
00:11:05,286 --> 00:11:06,847
Oh, stay with us.
219
00:11:06,872 --> 00:11:09,427
What, we lost signal?
220
00:11:09,916 --> 00:11:11,418
No.
221
00:11:12,862 --> 00:11:15,228
No, there's no light source.
222
00:11:15,550 --> 00:11:17,862
We're seeing what it sees.
223
00:11:18,308 --> 00:11:20,667
And what are we seeing?
224
00:11:21,515 --> 00:11:22,917
Drones.
225
00:11:26,141 --> 00:11:28,781
God, there are hundreds of them.
226
00:11:29,523 --> 00:11:30,633
Thousands.
227
00:11:30,658 --> 00:11:33,178
With that many of them, they
could vaporize the entire bloc.
228
00:11:33,203 --> 00:11:35,749
- How the hell are we gonna fight that?
- Quiet!
229
00:11:35,784 --> 00:11:37,384
[machinery humming]
230
00:11:37,419 --> 00:11:38,986
What is that?
231
00:11:39,021 --> 00:11:42,022
[machinery humming]
232
00:11:48,527 --> 00:11:49,856
Hmm.
233
00:11:50,996 --> 00:11:52,809
You didn't do your homework.
234
00:11:53,739 --> 00:11:55,939
My brother just came home.
235
00:11:55,974 --> 00:11:58,541
This work is important to Gracie.
236
00:11:58,577 --> 00:12:00,090
Why?
237
00:12:00,445 --> 00:12:03,680
Because the Greatest Day
is going to save all of us.
238
00:12:03,715 --> 00:12:07,117
But lots of other religions say that.
239
00:12:07,152 --> 00:12:09,537
How do we know it's true?
240
00:12:10,389 --> 00:12:13,089
Did those other religions
build giant walls?
241
00:12:13,125 --> 00:12:15,258
Do they have spaceships?
242
00:12:15,294 --> 00:12:17,894
Their miracles are just fairytales.
243
00:12:17,929 --> 00:12:21,317
We can see proof of the
Greatest Day all around us.
244
00:12:24,469 --> 00:12:26,778
Where are you getting these ideas?
245
00:12:37,082 --> 00:12:39,549
Let's continue with the lesson, okay?
246
00:12:39,584 --> 00:12:40,839
Okay.
247
00:12:57,363 --> 00:12:59,464
Don't move.
248
00:13:00,005 --> 00:13:01,848
Back in line.
249
00:13:09,548 --> 00:13:12,148
So who wants to tell me
250
00:13:12,184 --> 00:13:14,484
where the bomber got his material?
251
00:13:19,558 --> 00:13:20,857
Huh?
252
00:13:23,776 --> 00:13:25,509
One...
253
00:13:27,733 --> 00:13:29,483
two...
254
00:13:30,268 --> 00:13:31,522
[screams]
255
00:13:34,005 --> 00:13:35,638
... three.
256
00:13:38,844 --> 00:13:40,155
One...
257
00:13:41,179 --> 00:13:42,687
two...
258
00:13:44,398 --> 00:13:46,783
That's enough!
259
00:13:46,818 --> 00:13:48,937
Everybody on the buses.
260
00:13:49,477 --> 00:13:50,453
Let's go!
261
00:13:50,489 --> 00:13:52,856
[bus engine turning over]
262
00:13:52,891 --> 00:13:55,458
This is a labor camp,
which means our workers
263
00:13:55,494 --> 00:13:58,328
should probably do some actual labor.
264
00:13:58,363 --> 00:13:59,996
And What about the bomb?
265
00:14:00,031 --> 00:14:01,553
I'll handle it...
266
00:14:02,033 --> 00:14:03,845
with a more targeted strategy
267
00:14:03,870 --> 00:14:06,670
than whacking prisoners in the head.
268
00:14:12,987 --> 00:14:15,495
You... clean up duty.
269
00:14:21,186 --> 00:14:22,519
I promise I've been listening,
270
00:14:22,554 --> 00:14:24,809
but I haven't heard anything yet.
271
00:14:25,724 --> 00:14:27,323
If that shithead last night had blown up
272
00:14:27,359 --> 00:14:30,160
one of our Host shipments
instead of just himself,
273
00:14:30,195 --> 00:14:32,662
you'd be dead... not in the Factory,
274
00:14:32,697 --> 00:14:35,983
not in another labor camp, just dead,
275
00:14:36,008 --> 00:14:39,438
along with every other
prisoner in this camp.
276
00:14:39,771 --> 00:14:41,743
Do you understand?
277
00:14:42,703 --> 00:14:44,803
I'll see what I can find out.
278
00:14:44,828 --> 00:14:46,539
You do that.
279
00:14:46,564 --> 00:14:50,300
♪ ♪
280
00:14:53,916 --> 00:14:55,088
[door opens]
281
00:14:55,306 --> 00:14:56,506
Will Bowman.
282
00:14:58,696 --> 00:15:00,876
This is Detective Burke,
283
00:15:01,316 --> 00:15:03,633
- your new partner.
- My pleasure.
284
00:15:03,658 --> 00:15:05,425
How's it going?
285
00:15:05,460 --> 00:15:08,931
Detective Burke is familiar
with my way of doing things.
286
00:15:09,498 --> 00:15:11,532
Let me show you your desk.
287
00:15:14,970 --> 00:15:16,970
[elevator humming]
288
00:15:19,137 --> 00:15:20,873
So what's your story?
289
00:15:22,411 --> 00:15:24,404
Honor and duty.
290
00:15:25,680 --> 00:15:28,615
I'm dedicated to rooting out
and destroying the terrorism
291
00:15:28,650 --> 00:15:31,633
that threatens the security
of our Los Angeles bloc.
292
00:15:39,027 --> 00:15:40,660
Where's Jennifer?
293
00:15:42,832 --> 00:15:45,520
- Who?
- Jennifer McMahon.
294
00:15:45,545 --> 00:15:48,668
She was one of the detectives on
my counterinsurgency task force.
295
00:15:48,703 --> 00:15:50,688
I'm not familiar with her.
296
00:15:50,922 --> 00:15:54,703
Really? She worked here for
the better part of a year.
297
00:15:56,077 --> 00:15:57,742
Your desk.
298
00:16:06,476 --> 00:16:09,164
Hey, Betsy, have you seen Jennifer?
299
00:16:09,234 --> 00:16:10,714
Um, sorry.
300
00:16:10,758 --> 00:16:12,430
So much work to do today, it's...
301
00:16:12,462 --> 00:16:14,834
Hey, where is she?
302
00:16:14,863 --> 00:16:19,085
Uh, I really don't know.
303
00:16:20,969 --> 00:16:23,269
A number of staff was recently relocated
304
00:16:23,305 --> 00:16:25,004
to the surveillance annex.
305
00:16:25,040 --> 00:16:26,939
Maybe your friend is there.
306
00:16:29,311 --> 00:16:32,316
♪ ♪
307
00:16:58,277 --> 00:16:59,276
[chime]
308
00:16:59,301 --> 00:17:00,596
_
309
00:17:01,576 --> 00:17:03,143
[handle rattles]
310
00:17:09,217 --> 00:17:12,794
[mechanical humming]
311
00:17:14,833 --> 00:17:18,794
- [keyboard clacks]
- [humming continues]
312
00:17:18,861 --> 00:17:19,927
[sound stops]
313
00:17:21,429 --> 00:17:23,029
We need more footage.
314
00:17:25,700 --> 00:17:28,469
We need to know more
about that audio signal.
315
00:17:28,494 --> 00:17:30,807
If that's how they communicate,
we'll have something big...
316
00:17:30,832 --> 00:17:32,330
something actionable.
317
00:17:32,355 --> 00:17:34,291
This is pointless.
318
00:17:34,876 --> 00:17:38,055
You saw it yourself...
there are thousands of drones
319
00:17:38,087 --> 00:17:39,112
in those walls.
320
00:17:39,147 --> 00:17:41,281
I mean, we didn't you see
that whole bloody nest?
321
00:17:41,316 --> 00:17:43,985
What does it matter if we
crack their communication?
322
00:17:44,526 --> 00:17:46,993
Put that audio file on a thumb drive.
323
00:17:47,022 --> 00:17:49,989
I'll take it to Hennessey,
see if he has any ideas.
324
00:17:50,025 --> 00:17:52,158
So once again you're going
for a stroll around town
325
00:17:52,193 --> 00:17:54,327
while we're all stuck
underground doing nothing?
326
00:17:54,362 --> 00:17:55,929
I know how to handle myself.
327
00:17:55,964 --> 00:17:57,463
You don't.
328
00:17:57,499 --> 00:17:59,766
What if you pop your head
up out there and a camera
329
00:17:59,801 --> 00:18:03,165
or a Redhat or a civilian
looking for a reward sees you?
330
00:18:03,461 --> 00:18:05,004
We all die.
331
00:18:13,315 --> 00:18:14,547
Sit tight.
332
00:18:37,121 --> 00:18:39,455
What's it like being a mole?
333
00:18:41,543 --> 00:18:42,757
What?
334
00:18:43,878 --> 00:18:47,013
The camp commander saved
your ass again this morning.
335
00:18:47,048 --> 00:18:50,049
Once might be a coincidence, but twice?
336
00:18:57,726 --> 00:19:00,196
I'm not the only one with secrets.
337
00:19:01,196 --> 00:19:03,461
You know something about the bomb.
338
00:19:09,471 --> 00:19:11,349
Snyder trusts me.
339
00:19:12,273 --> 00:19:15,310
I can feed him information
and keep him off your trail.
340
00:19:15,335 --> 00:19:19,310
If he realizes that you're
lying to him, you're dead.
341
00:19:19,648 --> 00:19:22,429
It's no more dangerous
than going under the wall.
342
00:19:31,326 --> 00:19:34,071
Tell Snyder that it
was a three-person gang.
343
00:19:34,462 --> 00:19:36,129
Pinto and Lyons were helping Morales
344
00:19:36,164 --> 00:19:37,697
steal supplies for his bomb.
345
00:19:37,732 --> 00:19:40,641
They were gonna blow a hole
in the fence and escape.
346
00:19:42,713 --> 00:19:45,071
- Is it true?
- Does it matter?
347
00:19:45,106 --> 00:19:47,573
They'll get sent to the Factory.
348
00:19:47,609 --> 00:19:51,478
There's no reason for Snyder
not to believe their story.
349
00:19:52,280 --> 00:19:54,614
We've got big plans.
350
00:19:54,649 --> 00:19:57,317
But we need space to operate.
351
00:19:57,919 --> 00:19:59,886
Pinto and Lyons understand the stakes.
352
00:19:59,921 --> 00:20:01,721
They signed up for this.
353
00:20:04,826 --> 00:20:06,626
You said you wanted to help us.
354
00:20:08,728 --> 00:20:10,330
Did you mean it?
355
00:20:12,801 --> 00:20:15,868
Yeah, I meant it.
356
00:20:15,904 --> 00:20:18,942
♪ ♪
357
00:20:30,882 --> 00:20:32,116
This was a terrorist attack
358
00:20:32,124 --> 00:20:34,264
at a Homeland Security
recruitment center.
359
00:20:34,640 --> 00:20:37,808
They tell me you're
a great investigator.
360
00:20:37,843 --> 00:20:40,374
So why don't you tell
me what happened here?
361
00:20:42,234 --> 00:20:44,289
Is this a test, Bob?
362
00:20:47,252 --> 00:20:49,453
All right.
363
00:20:49,488 --> 00:20:53,482
Well, it looks like
blast came from inside.
364
00:20:57,310 --> 00:20:58,700
It was a phased attack.
365
00:20:58,725 --> 00:21:02,068
Shooters were placed here
to ambush the survivors...
366
00:21:03,335 --> 00:21:06,069
and the first responders.
367
00:21:06,105 --> 00:21:09,239
My guess is, the explosion
368
00:21:09,274 --> 00:21:11,626
pushed everybody that way.
369
00:21:11,651 --> 00:21:13,243
The bomb was just a diversion.
370
00:21:13,278 --> 00:21:15,355
They locked the gate,
371
00:21:15,380 --> 00:21:18,237
shot the survivors
like fish in a barrel...
372
00:21:18,262 --> 00:21:20,183
which is a pro tactic,
373
00:21:20,219 --> 00:21:22,643
and they left their calling card.
374
00:21:24,508 --> 00:21:26,071
How'd I do?
375
00:21:27,157 --> 00:21:28,992
Broussard's ego's grown in lockstep
376
00:21:29,027 --> 00:21:31,352
with his destructiveness.
377
00:21:32,364 --> 00:21:34,197
Doesn't seem like Broussard's MO.
378
00:21:34,233 --> 00:21:36,615
He was a military target guy.
379
00:21:37,302 --> 00:21:39,236
It doesn't matter.
380
00:21:39,420 --> 00:21:41,671
Once the good people
of this bloc understand
381
00:21:41,707 --> 00:21:44,040
that Broussard is the
reason for the oppression
382
00:21:44,065 --> 00:21:46,826
and the misery that they're suffering,
383
00:21:47,613 --> 00:21:49,902
they'll root him out themselves.
384
00:21:57,990 --> 00:22:00,991
[whooshing]
385
00:22:09,067 --> 00:22:12,106
♪ ♪
386
00:22:19,678 --> 00:22:22,245
Hey, it's me.
387
00:22:22,516 --> 00:22:25,081
Yeah, I stuck my head up for a meeting.
388
00:22:25,117 --> 00:22:27,150
Can I see you after?
389
00:22:27,193 --> 00:22:30,494
♪ ♪
390
00:22:30,522 --> 00:22:32,422
I got to go.
391
00:22:33,796 --> 00:22:35,237
Forgive me.
392
00:22:35,594 --> 00:22:38,595
Perhaps that is an unfair question...
393
00:22:41,018 --> 00:22:43,633
But let me say only two things.
394
00:22:43,669 --> 00:22:45,790
The French have helped us greatly,
395
00:22:45,815 --> 00:22:48,438
and they are too powerful to combat.
396
00:22:48,901 --> 00:22:51,536
For years, I've heard that dismal...
397
00:22:51,610 --> 00:22:54,815
Haven't had a signal
from you in a while.
398
00:22:55,573 --> 00:22:59,081
I've become more popular
than I want to be.
399
00:22:59,620 --> 00:23:01,901
Nice to be popular.
400
00:23:02,721 --> 00:23:05,288
Not in our line of work.
401
00:23:05,324 --> 00:23:07,157
Our friends with the red hands
402
00:23:07,192 --> 00:23:08,925
seem to think differently.
403
00:23:08,961 --> 00:23:12,719
Catchy PR campaign they got going.
404
00:23:13,632 --> 00:23:16,083
Any luck making contact with 'em?
405
00:23:16,674 --> 00:23:18,441
They're a closed loop.
406
00:23:18,466 --> 00:23:21,671
As far as I can tell, they
want to talk, they come to you.
407
00:23:23,847 --> 00:23:26,173
Any idea who they might be?
408
00:23:27,657 --> 00:23:29,390
Not of our world.
409
00:23:29,415 --> 00:23:32,649
They're something new.
410
00:23:35,431 --> 00:23:38,973
Any progress on that tech you acquired?
411
00:23:40,543 --> 00:23:42,559
- Some.
- Mm?
412
00:23:42,594 --> 00:23:44,870
I need you to find me an audio engineer.
413
00:23:44,895 --> 00:23:47,664
I couldn't let her die for
something that wasn't her fault.
414
00:23:47,690 --> 00:23:50,020
So I let her go last night.
415
00:23:50,936 --> 00:23:52,636
You what?
416
00:23:52,671 --> 00:23:54,638
I didn't think it would rain,
417
00:23:54,673 --> 00:23:56,265
and, after all, she's a woman.
418
00:24:07,224 --> 00:24:09,986
Pinto and Lyons.
419
00:24:13,977 --> 00:24:15,510
Idiots.
420
00:24:17,153 --> 00:24:19,589
Take 'em to interrogation.
421
00:24:21,019 --> 00:24:22,933
[gunfire]
422
00:24:22,968 --> 00:24:24,935
♪ ♪
423
00:24:24,970 --> 00:24:28,042
This is what happens
when you break the rules.
424
00:24:29,074 --> 00:24:31,107
You answer to me.
425
00:24:31,143 --> 00:24:34,246
♪ ♪
426
00:24:36,559 --> 00:24:38,459
Right, one more row. Come on.
427
00:24:38,494 --> 00:24:40,728
Let's go! Back to work.
428
00:24:40,935 --> 00:24:42,769
Let's go.
429
00:24:44,234 --> 00:24:45,600
Let's go!
430
00:24:55,797 --> 00:24:58,099
- Hello.
- Hey, Mom.
431
00:24:58,134 --> 00:24:59,710
Hi.
432
00:25:01,003 --> 00:25:02,181
Where's your brother?
433
00:25:02,206 --> 00:25:03,816
He went out.
434
00:25:04,040 --> 00:25:05,372
Out where?
435
00:25:05,408 --> 00:25:07,642
He said he wanted to go for a walk.
436
00:25:08,384 --> 00:25:10,177
And you let him?
437
00:25:10,213 --> 00:25:12,780
He's not my student.
438
00:25:12,815 --> 00:25:15,887
♪ ♪
439
00:25:19,509 --> 00:25:21,082
Charlie!
440
00:25:21,107 --> 00:25:24,905
♪ ♪
441
00:25:27,930 --> 00:25:29,597
Charlie?
442
00:25:33,236 --> 00:25:36,007
You can't just run off like that.
443
00:25:36,032 --> 00:25:38,421
I was getting things we needed... look.
444
00:25:38,446 --> 00:25:41,684
♪ ♪
445
00:25:44,398 --> 00:25:46,580
- This isn't Santa Monica.
- What are you doing?
446
00:25:46,616 --> 00:25:49,733
You can't just go around
stealing other people's...
447
00:25:51,194 --> 00:25:53,154
There are rules here.
448
00:25:53,189 --> 00:25:56,507
- Don't we need that stuff?
- You're not listening to me.
449
00:25:57,960 --> 00:26:00,394
Okay? You're gonna stay safe.
450
00:26:00,429 --> 00:26:04,628
So no stealing stuff, knucklehead.
451
00:26:04,653 --> 00:26:07,368
- No breaking the rules.
- Okay.
452
00:26:07,403 --> 00:26:10,300
Listen, things are different, right?
453
00:26:10,573 --> 00:26:13,974
So you can let me and Dad
take care of you again.
454
00:26:14,010 --> 00:26:17,378
♪ ♪
455
00:26:17,413 --> 00:26:19,046
That's a waste.
456
00:26:19,081 --> 00:26:21,682
In this bloc, people are
always watching, my love.
457
00:26:21,717 --> 00:26:23,350
You understand that?
458
00:26:23,386 --> 00:26:24,885
Yeah.
459
00:26:31,093 --> 00:26:33,195
Mm, look at you.
460
00:26:33,629 --> 00:26:35,629
You were so skinny in high school.
461
00:26:35,665 --> 00:26:36,864
[chuckles]
462
00:26:36,899 --> 00:26:38,365
- My mom's cooking.
- Mm.
463
00:26:38,401 --> 00:26:39,567
Mm-hmm.
464
00:26:39,602 --> 00:26:42,056
I used to be able to pin you down.
465
00:26:43,574 --> 00:26:45,283
I can still take you.
466
00:26:45,308 --> 00:26:46,974
- Oh, yeah?
- Yeah.
467
00:26:47,009 --> 00:26:49,476
- You got me?
- Mm-hmm.
468
00:26:52,456 --> 00:26:54,048
Ah!
469
00:26:54,083 --> 00:26:56,417
[both chuckling]
470
00:26:59,522 --> 00:27:01,422
You can stay, if you want.
471
00:27:03,426 --> 00:27:05,363
It's too dangerous.
472
00:27:06,329 --> 00:27:09,063
You can't spend the rest of
your life trapped underground.
473
00:27:09,098 --> 00:27:10,464
You'll go crazy.
474
00:27:12,660 --> 00:27:14,735
You'd get tired of me.
475
00:27:14,770 --> 00:27:17,071
No, I wouldn't,
476
00:27:17,106 --> 00:27:20,541
'cause you make me laugh.
477
00:27:26,349 --> 00:27:28,816
I'm not the kid you used to know.
478
00:27:28,851 --> 00:27:30,684
Well, thank God, 'cause
I wouldn't have slept
479
00:27:30,720 --> 00:27:32,253
with the kid I used to know.
480
00:27:37,526 --> 00:27:40,527
[pounding]
481
00:27:47,803 --> 00:27:48,902
[knocks]
482
00:27:50,436 --> 00:27:51,931
Hey.
483
00:27:54,227 --> 00:27:55,960
What's going on?
484
00:27:56,245 --> 00:27:58,612
Lindsey said I'm a bad
influence on Gracie.
485
00:27:58,648 --> 00:28:01,397
She told me to stay in my room.
486
00:28:02,207 --> 00:28:04,485
You don't have to stay in here.
487
00:28:04,520 --> 00:28:06,326
I'll go talk to Lindsey.
488
00:28:08,658 --> 00:28:11,458
[indistinct chatter]
489
00:28:11,494 --> 00:28:14,128
So what do you think the
answer to this would be?
490
00:28:14,163 --> 00:28:15,729
We're almost done for the day.
491
00:28:15,765 --> 00:28:18,065
Did you tell Charlie
to stay in his room?
492
00:28:18,100 --> 00:28:19,833
He was being disruptive.
493
00:28:19,869 --> 00:28:22,697
Gracie's work requires
peace of environment.
494
00:28:23,005 --> 00:28:24,823
This isn't your house,
495
00:28:24,848 --> 00:28:25,973
Charlie's not your son,
496
00:28:26,008 --> 00:28:29,143
and it's certainly not
your job to discipline him.
497
00:28:29,178 --> 00:28:31,400
So that's not gonna happen again.
498
00:28:32,248 --> 00:28:34,682
I can't make that promise, Mrs. Bowman.
499
00:28:34,717 --> 00:28:37,384
My responsibility is to
Gracie and her studies,
500
00:28:37,420 --> 00:28:40,521
and to teach her, I
need a sound environment.
501
00:28:41,590 --> 00:28:43,123
Get out of my house.
502
00:28:46,062 --> 00:28:47,949
Can't you see?
503
00:28:48,018 --> 00:28:50,535
That child is a poison.
504
00:28:51,434 --> 00:28:53,416
He burned my book.
505
00:28:53,441 --> 00:28:56,604
♪ ♪
506
00:28:56,629 --> 00:28:59,370
I don't give a shit about your book.
507
00:28:59,700 --> 00:29:01,266
Get out!
508
00:29:01,291 --> 00:29:03,124
Get out of my house.
509
00:29:03,247 --> 00:29:05,848
- You're making a big mistake.
- I don't care.
510
00:29:06,048 --> 00:29:07,548
[door locks]
511
00:29:07,583 --> 00:29:10,588
♪ ♪
512
00:29:20,866 --> 00:29:22,125
Okay, move on.
513
00:29:22,150 --> 00:29:23,735
[scanners chiming]
514
00:29:30,563 --> 00:29:32,159
ID.
515
00:29:33,973 --> 00:29:34,972
[chimes]
516
00:29:48,257 --> 00:29:49,923
This is what we've
collected on Broussard
517
00:29:49,959 --> 00:29:51,458
since you've been gone.
518
00:29:51,494 --> 00:29:54,243
I expect you to be current
by tomorrow morning.
519
00:29:58,200 --> 00:30:00,734
[loud rumbling]
520
00:30:00,759 --> 00:30:01,969
What was that?
521
00:30:02,004 --> 00:30:04,028
- [screaming]
- Evacuate!
522
00:30:04,430 --> 00:30:07,151
EMTs and Fire in here!
523
00:30:07,176 --> 00:30:08,675
The other door is locked!
524
00:30:08,711 --> 00:30:11,712
[indistinct sobs and screams]
525
00:30:12,882 --> 00:30:14,248
[groans]
526
00:30:14,283 --> 00:30:17,284
[alarm blaring]
527
00:30:19,818 --> 00:30:21,560
[sobbing]
528
00:30:21,585 --> 00:30:22,669
Are you okay?
529
00:30:22,716 --> 00:30:24,750
[radio chatter]
530
00:30:26,715 --> 00:30:28,762
They're coming for me.
531
00:30:28,798 --> 00:30:30,809
[whimpering]
532
00:30:30,966 --> 00:30:33,333
♪ ♪
533
00:30:33,879 --> 00:30:35,502
Just keep it together!
534
00:30:35,538 --> 00:30:36,970
Get outside!
535
00:30:37,006 --> 00:30:39,426
Help me! Please!
536
00:30:39,451 --> 00:30:42,239
[radio chatter]
537
00:30:46,849 --> 00:30:48,115
[indistinct screaming]
538
00:30:48,398 --> 00:30:50,017
Don't panic!
539
00:30:50,052 --> 00:30:53,053
[indistinct shouting]
540
00:30:56,325 --> 00:30:58,625
- He's gone!
- I can't find him anywhere!
541
00:30:58,661 --> 00:31:00,637
[alarm blaring]
542
00:31:00,662 --> 00:31:03,667
♪ ♪
543
00:31:18,848 --> 00:31:21,849
[indistinct shouting over monitors]
544
00:31:21,884 --> 00:31:24,889
♪ ♪
545
00:31:43,072 --> 00:31:44,508
Drink.
546
00:31:47,610 --> 00:31:50,177
Don't blame yourself for this morning.
547
00:31:50,204 --> 00:31:52,404
That mouth-breather Jenkins
was trying to make a point
548
00:31:52,448 --> 00:31:54,648
instead of doing his job.
549
00:31:55,317 --> 00:31:57,406
Well, aren't you his boss?
550
00:31:58,654 --> 00:32:00,313
Technically.
551
00:32:01,056 --> 00:32:04,782
But have you ever tried to train a bear?
552
00:32:07,057 --> 00:32:08,138
Goddamn Jenkins.
553
00:32:08,163 --> 00:32:11,040
I needed to interrogate
those bomb-making morons.
554
00:32:11,567 --> 00:32:14,399
I guarantee this thing runs deeper.
555
00:32:14,424 --> 00:32:15,704
[door opens]
556
00:32:19,808 --> 00:32:22,716
That shipment just arrived
at the loading facility.
557
00:32:22,741 --> 00:32:23,974
I'm coming.
558
00:32:24,225 --> 00:32:27,383
♪ ♪
559
00:32:29,309 --> 00:32:31,359
Just keep doing good work.
560
00:32:32,121 --> 00:32:34,121
As long as we don't make any mistakes,
561
00:32:34,156 --> 00:32:36,593
you and I are gonna get
out of this shithole.
562
00:32:36,872 --> 00:32:38,624
I promise.
563
00:32:47,803 --> 00:32:50,808
♪ ♪
564
00:32:56,478 --> 00:32:59,301
Extra security for the
shipment... it's going up.
565
00:33:00,016 --> 00:33:01,982
We'll take good care of it.
566
00:33:02,151 --> 00:33:05,189
♪ ♪
567
00:33:14,897 --> 00:33:17,066
We're unloading it here.
568
00:33:18,968 --> 00:33:21,973
♪ ♪
569
00:33:29,697 --> 00:33:31,259
[knocks]
570
00:33:32,314 --> 00:33:35,319
♪ ♪
571
00:33:41,347 --> 00:33:42,908
Jennifer?
572
00:33:42,933 --> 00:33:45,996
♪ ♪
573
00:34:10,352 --> 00:34:13,357
♪ ♪
574
00:34:26,735 --> 00:34:28,615
Where's Jennifer?
575
00:34:30,262 --> 00:34:32,229
What happened to her?
576
00:34:32,254 --> 00:34:35,055
Agent McMahon wasn't adaptable.
577
00:34:35,210 --> 00:34:38,679
She didn't have the constitution
to survive in the new system.
578
00:34:38,714 --> 00:34:41,918
♪ ♪
579
00:34:44,757 --> 00:34:47,036
See you tomorrow.
580
00:34:47,958 --> 00:34:50,023
[engine turns over]
581
00:34:50,059 --> 00:34:53,064
♪ ♪
582
00:35:03,563 --> 00:35:06,664
[indistinct chatter]
583
00:35:25,465 --> 00:35:28,800
Every time something
happens like this morning,
584
00:35:28,835 --> 00:35:32,129
it's a reminder of what's important.
585
00:35:32,939 --> 00:35:35,173
Humans are stomping down other humans
586
00:35:35,208 --> 00:35:38,245
because nobody thinks
we can beat the Raps,
587
00:35:39,045 --> 00:35:41,307
but we're gonna change all that.
588
00:35:42,078 --> 00:35:43,503
How?
589
00:35:44,951 --> 00:35:46,784
With your help.
590
00:35:59,632 --> 00:36:02,796
A shipment's coming to
the distribution center.
591
00:36:03,670 --> 00:36:05,437
What kind of shipment?
592
00:36:07,006 --> 00:36:08,539
I don't know.
593
00:36:08,575 --> 00:36:11,275
But Snyder acted like
it was a really big deal.
594
00:36:11,311 --> 00:36:14,312
[tense music]
595
00:36:17,851 --> 00:36:19,283
Thanks.
596
00:36:19,319 --> 00:36:22,956
♪ ♪
597
00:36:24,991 --> 00:36:27,007
Talk to Jennifer?
598
00:36:27,783 --> 00:36:29,593
I couldn't find her.
599
00:36:31,898 --> 00:36:34,497
I think something
terrible's happened to her.
600
00:36:34,522 --> 00:36:35,708
What?
601
00:36:36,402 --> 00:36:38,427
I don't know, but...
602
00:36:39,301 --> 00:36:42,432
I think whatever she knew
about us, she took with her.
603
00:36:42,942 --> 00:36:44,876
If this new crew had anything on us,
604
00:36:44,911 --> 00:36:47,245
we'd already be on
our way to the Factory.
605
00:36:49,949 --> 00:36:51,849
Are we gonna be okay?
606
00:36:56,803 --> 00:36:58,389
They need to find Broussard
607
00:36:58,424 --> 00:37:00,467
and the thing he took from the Rap.
608
00:37:01,184 --> 00:37:05,196
As long as I seem useful, we'll be okay.
609
00:37:06,636 --> 00:37:09,683
I'll keep working to find
out what they have on us.
610
00:37:10,703 --> 00:37:12,403
How's Charlie?
611
00:37:15,808 --> 00:37:17,875
Lindsey went after him,
and I threw her out.
612
00:37:17,911 --> 00:37:20,011
I've already called Maddie.
I'm gonna go up there tonight.
613
00:37:20,046 --> 00:37:21,893
I'm gonna get ahead of this.
614
00:37:22,615 --> 00:37:26,557
And a messenger, uh,
dropped off clothes for you.
615
00:37:47,240 --> 00:37:49,240
[whooshing]
616
00:37:51,311 --> 00:37:54,278
[instrumental piano music]
617
00:37:54,314 --> 00:37:57,319
♪ ♪
618
00:38:05,744 --> 00:38:07,892
Katie, what are you doing here?
619
00:38:07,927 --> 00:38:09,416
Is everything all right?
620
00:38:09,441 --> 00:38:11,562
Well, can I just speak with you
621
00:38:11,598 --> 00:38:14,229
for a couple seconds in private?
622
00:38:14,467 --> 00:38:16,729
You have to apologize.
623
00:38:16,754 --> 00:38:18,135
What?
624
00:38:18,171 --> 00:38:20,666
She was trying to help you, Katie.
625
00:38:20,974 --> 00:38:23,628
Help me by brainwashing my children?
626
00:38:24,143 --> 00:38:25,901
Brainwashing?
627
00:38:26,512 --> 00:38:28,646
Nolan oversees the
Greatest Day movement.
628
00:38:28,681 --> 00:38:31,026
I'd appreciate it if you
didn't come into my house
629
00:38:31,051 --> 00:38:34,050
and insult his work... our work.
630
00:38:34,621 --> 00:38:35,980
You're kidding.
631
00:38:38,491 --> 00:38:41,190
You actually believe this shit.
632
00:38:44,530 --> 00:38:46,669
Don't be so judgmental.
633
00:38:47,734 --> 00:38:49,880
You don't know the
things that I've seen.
634
00:38:55,575 --> 00:38:57,150
Wait, wait, wait.
635
00:38:59,912 --> 00:39:02,446
Everything you've been telling
me about Bram... is that true?
636
00:39:02,474 --> 00:39:04,709
- Of course it's true.
- If you believe the rest of this,
637
00:39:04,734 --> 00:39:06,500
how do I know that he's
not in the Factory or...
638
00:39:06,525 --> 00:39:10,975
I would never, ever lie to
you about something like that.
639
00:39:16,929 --> 00:39:18,450
Look...
640
00:39:19,065 --> 00:39:20,942
I'll show you, okay?
641
00:39:27,040 --> 00:39:29,140
See? Bram Bowman.
642
00:39:29,175 --> 00:39:32,043
This column means that
he's at a labor camp.
643
00:39:32,078 --> 00:39:33,878
What do the other columns mean?
644
00:39:33,913 --> 00:39:36,478
Look, I don't know, I just
asked about Bram because...
645
00:39:36,511 --> 00:39:37,973
[knocking] I'm sorry to interrupt,
646
00:39:37,998 --> 00:39:40,137
but Mr. Burgess is
about to give his toast.
647
00:39:40,161 --> 00:39:42,862
- He wants you there.
- Of course.
648
00:39:51,673 --> 00:39:53,773
I'll be right back.
649
00:40:03,885 --> 00:40:05,751
[clinking on glass]
650
00:40:06,511 --> 00:40:09,789
Maddie and I are so glad
that you could all be here.
651
00:40:15,063 --> 00:40:17,163
[applause]
652
00:40:17,198 --> 00:40:20,203
♪ ♪
653
00:40:32,674 --> 00:40:35,675
[speech continues indistinct]
654
00:40:44,425 --> 00:40:47,430
♪ ♪
44078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.