Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,965
Previously on Colony...
2
00:00:02,049 --> 00:00:03,675
I just need to find
a way out of here.
3
00:00:03,771 --> 00:00:05,641
We could use a coyote.
4
00:00:07,451 --> 00:00:08,751
Let's go!
5
00:00:12,189 --> 00:00:15,592
The art of deception
is a natural talent,
6
00:00:15,626 --> 00:00:18,061
and your wife has it
in spades.
7
00:00:18,095 --> 00:00:20,763
How long you been spying
on me, selling me out?
8
00:00:20,798 --> 00:00:22,465
I did it to protect you.
9
00:00:22,499 --> 00:00:24,000
Bullshit.
You did it for you.
10
00:00:24,034 --> 00:00:25,802
The tunnel
under an old DWP substation
11
00:00:25,836 --> 00:00:27,070
that leads
right into downtown.
12
00:00:27,104 --> 00:00:28,805
We can exploit this,
13
00:00:28,839 --> 00:00:30,139
set a trap for whoever's
using the tunnel.
14
00:00:30,174 --> 00:00:31,808
Hands up! On your knees!
15
00:00:31,842 --> 00:00:33,276
Get down!
16
00:00:33,310 --> 00:00:35,778
A VIP was attacked
and abducted.
17
00:00:35,813 --> 00:00:38,081
So bring me something
actionable on Broussard.
18
00:00:38,115 --> 00:00:40,183
I told you--
I cannot get him for you.
19
00:00:40,217 --> 00:00:41,517
I wasn't lying.
20
00:00:41,552 --> 00:00:43,019
You wanted a body.
You got me.
21
00:00:47,157 --> 00:00:48,358
Charlie.
22
00:01:46,183 --> 00:01:47,817
_
23
00:02:00,397 --> 00:02:01,698
Good morning.
24
00:02:01,732 --> 00:02:03,366
I would like to begin by saying
25
00:02:03,400 --> 00:02:05,435
that I am honored
by my appointment
26
00:02:05,469 --> 00:02:09,038
to the seat
of Governor General.
27
00:02:09,073 --> 00:02:10,673
I know
that the Global Authority
28
00:02:10,708 --> 00:02:12,508
has placed a great deal
of trust in me,
29
00:02:12,543 --> 00:02:16,579
and I want to assure you that
I have hit the ground running.
30
00:02:16,613 --> 00:02:19,515
My first decision
has to been to replace
31
00:02:19,550 --> 00:02:22,185
the Los Angeles bloc's proxy.
32
00:02:22,219 --> 00:02:26,350
_
33
00:02:26,351 --> 00:02:28,611
_
34
00:02:28,724 --> 00:02:30,104
_
35
00:02:30,594 --> 00:02:32,610
_
36
00:02:32,611 --> 00:02:34,709
_
37
00:02:36,834 --> 00:02:40,470
I promise you that these
are only our first steps.
38
00:02:40,504 --> 00:02:43,373
We are already pursuing
advanced security measures
39
00:02:43,407 --> 00:02:45,308
to remain ahead
of the insurgency.
40
00:02:45,342 --> 00:02:47,610
What concrete steps
are you taking
41
00:02:47,644 --> 00:02:49,812
to secure the stolen artifact?
42
00:02:49,847 --> 00:02:53,383
We have begun implementing
the same surveillance protocol
43
00:02:53,417 --> 00:02:54,884
used by the Seattle Colony
44
00:02:54,918 --> 00:02:56,652
to put down its insurgency
45
00:02:56,687 --> 00:02:59,555
and recover our Hosts'
stolen vehicle.
46
00:02:59,590 --> 00:03:02,925
_
47
00:03:02,960 --> 00:03:06,929
Our goal is to achieve
total information awareness.
48
00:03:08,265 --> 00:03:10,900
Many of the colonies
49
00:03:10,934 --> 00:03:13,336
face a certain level of unrest.
50
00:03:13,370 --> 00:03:15,571
Los Angeles
will become a test case
51
00:03:15,606 --> 00:03:20,076
for a new way forward,
a better way.
52
00:03:21,645 --> 00:03:24,847
_
53
00:03:24,848 --> 00:03:25,573
No, no, no.
54
00:03:25,608 --> 00:03:28,196
_
55
00:03:28,197 --> 00:03:30,549
_
56
00:03:30,988 --> 00:03:33,656
_
57
00:03:34,164 --> 00:03:35,627
_
58
00:03:36,427 --> 00:03:39,262
A vote has been called.
59
00:03:39,296 --> 00:03:40,496
All in favor?
60
00:03:42,232 --> 00:03:45,768
Aye. Si.
61
00:03:45,803 --> 00:03:47,303
Those against?
62
00:03:47,337 --> 00:03:49,439
No.
63
00:03:59,950 --> 00:04:04,654
We have decided
against recommending Los Angeles
64
00:04:04,688 --> 00:04:08,357
for total rendition
at this time.
65
00:04:08,392 --> 00:04:13,296
We will reevaluate your colony's
status at our next summit.
66
00:04:13,330 --> 00:04:15,498
Units from our
Intelligence Directorate
67
00:04:15,532 --> 00:04:17,133
are already on the ground
68
00:04:17,167 --> 00:04:19,035
in the Los Angeles bloc.
69
00:04:19,069 --> 00:04:23,473
We expect they will be given
complete latitude.
70
00:04:23,507 --> 00:04:25,908
You have my word.
71
00:04:25,943 --> 00:04:28,344
Thank you again for seeing me.
72
00:04:35,686 --> 00:04:42,532
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
73
00:04:49,639 --> 00:04:51,073
Come in.
74
00:04:51,107 --> 00:04:52,711
Come in, come in.
75
00:04:57,447 --> 00:04:59,348
I just...
76
00:04:59,382 --> 00:05:01,717
I missed you so much.
77
00:05:01,751 --> 00:05:03,719
You, uh-- Are you hungry?
78
00:05:03,753 --> 00:05:06,321
You got to be hungry, right?
79
00:05:10,693 --> 00:05:14,563
Or how about we, um-- how about
we get you cleaned up first?
80
00:05:14,597 --> 00:05:15,864
Can I show Charlie his room?
81
00:05:15,898 --> 00:05:17,766
Yes, yes, yes, yes,
great idea.
82
00:05:17,800 --> 00:05:20,702
Um, you do that, and I'll--
I'll get a shower running, okay?
83
00:05:41,057 --> 00:05:42,924
This is it-- your room.
84
00:05:46,996 --> 00:05:49,364
Mom and Dad had to move
some of your stuff,
85
00:05:49,399 --> 00:05:51,733
but we had to leave
lots of things behind.
86
00:05:51,768 --> 00:05:54,770
We also had to change
our last name for a while
87
00:05:54,804 --> 00:05:56,872
and pretended we were
a different family--
88
00:05:56,906 --> 00:05:58,540
the Sullivans.
89
00:05:58,574 --> 00:06:00,442
I don't know why.
90
00:06:00,476 --> 00:06:03,278
It's because they would've
killed dad for being in the FBI.
91
00:06:20,029 --> 00:06:21,496
Where's Bram?
92
00:06:25,802 --> 00:06:29,337
Bram was arrested trying
to leave the colony.
93
00:06:29,372 --> 00:06:30,605
What?
94
00:06:30,640 --> 00:06:32,941
He snuck out the day that--
95
00:06:32,975 --> 00:06:34,509
the day you left.
96
00:06:39,615 --> 00:06:41,450
I asked Maddie--
her new boyfriend's
97
00:06:41,484 --> 00:06:42,951
got some big position
in the Authority.
98
00:06:42,985 --> 00:06:44,252
I asked them for help,
and they managed
99
00:06:44,287 --> 00:06:46,788
to get him transferred
to a labor camp
100
00:06:46,823 --> 00:06:48,657
outside the walls.
101
00:06:48,691 --> 00:06:51,593
As long as Bram doesn't get
into any more trouble,
102
00:06:51,627 --> 00:06:55,464
eventually he'll be
brought back.
103
00:06:55,498 --> 00:06:57,532
And this is Mom
and Dad's room.
104
00:06:57,567 --> 00:06:59,935
And here's the bathroom.
105
00:06:59,969 --> 00:07:02,437
I'm giving Charlie
a tour of the house.
106
00:07:02,472 --> 00:07:04,539
Maybe we should give the kid
some privacy, yeah?
107
00:07:12,749 --> 00:07:14,549
How about, um--
108
00:07:14,584 --> 00:07:17,285
how about you let Mom and Dad
talk for a little bit, okay?
109
00:07:17,320 --> 00:07:19,354
- Okay.
- Thank you so much.
110
00:07:31,267 --> 00:07:33,368
Charlie has blood on him.
111
00:07:33,402 --> 00:07:35,470
It's not his.
112
00:07:40,109 --> 00:07:42,511
What happened over there?
113
00:07:42,545 --> 00:07:46,014
It was bad.
114
00:07:46,048 --> 00:07:48,817
How bad?
115
00:07:48,851 --> 00:07:50,752
Bad bad.
116
00:07:50,787 --> 00:07:54,489
I found Devon.
She helped me get to Charlie.
117
00:07:54,524 --> 00:07:56,057
I lost my transit pass,
118
00:07:56,092 --> 00:07:58,493
so I couldn't come
back here legally.
119
00:08:01,330 --> 00:08:03,231
We went to a coyote
120
00:08:03,266 --> 00:08:06,501
who had a plan
to go over the wall.
121
00:08:06,536 --> 00:08:07,702
Over?
122
00:08:10,072 --> 00:08:11,606
It would have worked.
123
00:08:11,641 --> 00:08:14,576
We were spotted
by a drone--
124
00:08:14,610 --> 00:08:16,845
killed everyone
but me and Charlie.
125
00:08:19,415 --> 00:08:21,416
Devon just, uh...
126
00:08:24,754 --> 00:08:27,355
I don't know why it
didn't kill us, too.
127
00:08:27,390 --> 00:08:30,625
Maybe it scanned my face,
128
00:08:30,660 --> 00:08:32,060
knew I worked
for the Occupation.
129
00:08:32,094 --> 00:08:33,295
I don't know.
130
00:08:33,329 --> 00:08:36,865
Charlie saw all of it?
131
00:08:36,899 --> 00:08:38,433
I don't think that's
the worst thing
132
00:08:38,467 --> 00:08:40,402
he's seen in the last year.
133
00:08:42,004 --> 00:08:45,440
It's anarchy over there.
134
00:08:45,474 --> 00:08:48,276
The Occupation
basically handed over control
135
00:08:48,311 --> 00:08:51,580
of the flats
to gang lords.
136
00:08:51,614 --> 00:08:54,916
Charlie was run
by one of them--
137
00:08:54,951 --> 00:08:56,651
a total sociopath.
138
00:09:06,429 --> 00:09:08,063
How'd you get him out?
139
00:09:11,400 --> 00:09:13,768
Is he gonna be all right?
140
00:09:13,803 --> 00:09:16,671
He's a tough kid,
and he's young.
141
00:09:20,309 --> 00:09:22,677
We can bring him back.
142
00:09:25,381 --> 00:09:26,648
Sure.
143
00:09:32,288 --> 00:09:33,355
Yep?
144
00:09:38,361 --> 00:09:40,195
Boss wants to see you.
145
00:09:40,229 --> 00:09:42,597
Thanks.
146
00:09:50,873 --> 00:09:53,208
You said yesterday
you had something for me.
147
00:09:53,242 --> 00:09:54,342
What happened?
148
00:09:54,377 --> 00:09:56,511
My source went quiet,
149
00:09:56,545 --> 00:09:58,847
uh, but I'll keep trying
to work him.
150
00:10:01,817 --> 00:10:04,886
This bloc is under pressure
to produce results,
151
00:10:04,921 --> 00:10:08,156
and I don't have
the luxury of patience.
152
00:10:08,190 --> 00:10:10,125
I need the identity
of your source.
153
00:10:10,159 --> 00:10:13,194
Uh, any contact
other than me will spook him.
154
00:10:17,166 --> 00:10:18,833
It's become obvious to me
155
00:10:18,868 --> 00:10:22,837
that something illicit
was happening in your unit.
156
00:10:22,872 --> 00:10:25,640
Maybe there was a leak,
maybe something worse.
157
00:10:25,675 --> 00:10:27,976
I had assumed that you were
too naive to be involved,
158
00:10:28,010 --> 00:10:31,746
but your recent behavior
has made me wonder.
159
00:10:31,781 --> 00:10:33,014
I don't have the time to deal
160
00:10:33,049 --> 00:10:34,716
with this investigation
personally,
161
00:10:34,750 --> 00:10:37,085
so I'm assigning an officer
I trust to dig deeper.
162
00:10:37,119 --> 00:10:40,088
I expect that you will cooperate
fully with his investigation.
163
00:10:40,122 --> 00:10:42,357
Do you understand?
164
00:10:42,391 --> 00:10:44,759
Yes.
165
00:10:44,794 --> 00:10:47,329
It's possible
that you aren't lying,
166
00:10:47,363 --> 00:10:49,731
or maybe you got caught up in
something above your pay grade
167
00:10:49,765 --> 00:10:51,766
and are trying to protect
a colleague.
168
00:10:51,801 --> 00:10:55,036
I understand the code.
169
00:10:55,071 --> 00:10:57,238
I'm giving you
the chance to prove
170
00:10:57,273 --> 00:10:59,941
that you're a member
of my team.
171
00:10:59,976 --> 00:11:01,776
I suggest you take it.
172
00:11:29,884 --> 00:11:31,184
You grew up.
173
00:11:41,362 --> 00:11:44,397
How about we raid
Bram's closet?
174
00:11:44,431 --> 00:11:46,399
Where is he?
175
00:11:46,433 --> 00:11:49,936
- Bram got into trouble.
- Is he at the Factory?
176
00:11:49,970 --> 00:11:54,507
No, they sent him
to work at a--
177
00:11:54,542 --> 00:11:57,610
outside the colony,
but he's gonna come home.
178
00:11:57,645 --> 00:12:00,280
He's at a labor camp.
179
00:12:00,314 --> 00:12:02,382
You know about
the labor camps?
180
00:12:02,416 --> 00:12:04,951
- Sure.
- What have you heard?
181
00:12:07,488 --> 00:12:09,289
Bram's gonna have to change.
182
00:12:19,066 --> 00:12:22,135
Remember the day
we took this...
183
00:12:22,169 --> 00:12:24,370
when you'd just ridden
the big coaster at Six Flags,
184
00:12:24,405 --> 00:12:27,874
and you were
so proud of yourself?
185
00:12:27,908 --> 00:12:30,210
I'm hungry.
186
00:12:30,244 --> 00:12:32,445
Okay. Let's eat.
187
00:12:36,183 --> 00:12:38,284
That's Bram's seat.
188
00:12:38,319 --> 00:12:40,453
It's okay.
Sit wherever you want.
189
00:12:43,090 --> 00:12:44,657
Hudson and Aunt Maddie
190
00:12:44,692 --> 00:12:45,758
moved into a new house.
191
00:12:45,793 --> 00:12:48,595
They have a pool
and everything.
192
00:13:00,040 --> 00:13:01,274
Gracie.
193
00:13:24,832 --> 00:13:26,266
Hey.
194
00:13:26,300 --> 00:13:27,834
How are you?
195
00:13:29,570 --> 00:13:30,870
Oh, pretty good.
196
00:13:30,905 --> 00:13:34,874
I swapped DVDs
with my neighbor last night,
197
00:13:34,909 --> 00:13:38,278
got the whole Friends
DVD box set.
198
00:13:39,847 --> 00:13:42,382
What's new?
199
00:13:46,253 --> 00:13:48,788
I'm under investigation.
200
00:13:48,822 --> 00:13:51,357
Wh-- what? Why?
201
00:13:51,392 --> 00:13:55,828
Someone from my department
was breaking the rules,
202
00:13:55,863 --> 00:14:00,133
and they think I might be
helping him cover it up.
203
00:14:00,167 --> 00:14:04,404
- Are you gonna turn him in?
- I don't know.
204
00:14:04,438 --> 00:14:07,473
If I do, I can save my job,
205
00:14:07,508 --> 00:14:10,076
maybe even get a promotion.
206
00:14:12,279 --> 00:14:16,849
Yeah, well, you have
to look out for yourself.
207
00:14:16,884 --> 00:14:18,084
Yeah.
208
00:14:37,171 --> 00:14:38,771
Oh, hi.
209
00:14:38,806 --> 00:14:40,707
You must be Jennifer McMahon.
210
00:14:40,741 --> 00:14:42,508
I'm Detective Burke.
211
00:14:42,543 --> 00:14:45,545
I've been asked to look
through your files.
212
00:14:45,579 --> 00:14:48,548
I welcome the review,
order and duty.
213
00:14:48,582 --> 00:14:51,351
Oh, good. I'm glad
you're not taking it personally.
214
00:14:51,385 --> 00:14:53,019
Security comes
from watchfulness,
215
00:14:53,053 --> 00:14:55,088
and a secure bloc
is a strong bloc.
216
00:14:55,122 --> 00:14:56,956
So help me get up to speed.
217
00:14:56,991 --> 00:14:58,358
Who's your source?
218
00:15:04,832 --> 00:15:07,600
I never had a source.
219
00:15:07,634 --> 00:15:09,569
The majority
of the terrorist cell
220
00:15:09,603 --> 00:15:12,872
that attacked our Hosts
came from a startup company.
221
00:15:12,906 --> 00:15:14,774
- Apis.
- Right.
222
00:15:14,808 --> 00:15:17,877
They made tiny drones
before the Arrival.
223
00:15:17,911 --> 00:15:20,146
I figured they must
have bugged our office
224
00:15:20,180 --> 00:15:22,081
to get the intel
for their attack.
225
00:15:22,116 --> 00:15:24,317
Why did you lie?
226
00:15:24,351 --> 00:15:26,619
Because I was trying
to keep my job.
227
00:15:26,653 --> 00:15:28,154
I'm good at it.
228
00:15:30,190 --> 00:15:32,225
You know, I noticed
from your daily logs
229
00:15:32,259 --> 00:15:35,094
that you've been focusing
on one location in particular.
230
00:15:35,129 --> 00:15:37,797
Right, uh, that's because
Will Bowman
231
00:15:37,831 --> 00:15:39,265
got home this morning.
232
00:15:39,299 --> 00:15:43,336
The agent who located
our missing Host?
233
00:15:43,370 --> 00:15:46,672
Why would we be
watching his house?
234
00:15:46,707 --> 00:15:50,176
Because Beau, one of the other
members of our team,
235
00:15:50,210 --> 00:15:52,111
disappeared.
236
00:15:52,146 --> 00:15:53,846
It's just protocol.
237
00:15:53,881 --> 00:15:56,082
- Protocol?
- Mm-hmm.
238
00:16:00,788 --> 00:16:03,256
You know, I have a background
in internal affairs,
239
00:16:03,290 --> 00:16:06,292
and it's led me
to trust my instincts,
240
00:16:06,326 --> 00:16:09,629
and something here--
it doesn't smell right.
241
00:16:09,663 --> 00:16:13,332
So I'm going to dig...
242
00:16:13,367 --> 00:16:17,470
and if I find something,
you're going to the Factory.
243
00:16:17,504 --> 00:16:19,272
Wh--
244
00:16:19,306 --> 00:16:21,541
Because concealing a crime
245
00:16:21,575 --> 00:16:23,643
is as bad as participating.
246
00:16:25,512 --> 00:16:28,147
Think about that
before we talk again.
247
00:16:39,749 --> 00:16:41,767
What's he doing?
248
00:16:43,518 --> 00:16:45,052
Stockpiling food.
249
00:16:46,354 --> 00:16:49,490
We got to get him
to open up, Will.
250
00:16:49,524 --> 00:16:51,558
He'll talk to you.
251
00:16:51,593 --> 00:16:54,428
I tried.
252
00:16:58,767 --> 00:17:00,634
I'll try again.
253
00:17:04,572 --> 00:17:05,839
Still hungry?
254
00:17:07,876 --> 00:17:11,845
Did you pick this house
because of the oranges?
255
00:17:11,880 --> 00:17:13,447
That was one of the reasons.
256
00:17:13,481 --> 00:17:14,748
How'd you get this house?
257
00:17:14,783 --> 00:17:16,150
People who lived here
were on vacation
258
00:17:16,184 --> 00:17:19,153
when the Arrival happened.
259
00:17:19,187 --> 00:17:20,421
We're safe here.
260
00:17:20,455 --> 00:17:21,855
No, we're not.
261
00:17:24,826 --> 00:17:27,995
Come on, sit with me.
I want to tell you a story.
262
00:17:37,972 --> 00:17:42,009
My last tour with the Army,
I was on a convoy
263
00:17:42,043 --> 00:17:45,479
that got attacked
outside of Mosul.
264
00:17:45,513 --> 00:17:48,148
The Humvee right in front of me
got hit by an IED.
265
00:17:51,820 --> 00:17:53,454
Our Humvees had a weak spot,
266
00:17:53,488 --> 00:17:56,357
and the IED must have hit it
just right.
267
00:18:01,429 --> 00:18:04,164
First thing I saw was
one of my best friends.
268
00:18:07,202 --> 00:18:09,636
When I got home,
269
00:18:09,671 --> 00:18:12,539
I never said anything
about it to anyone,
270
00:18:12,574 --> 00:18:16,210
not even your mom.
271
00:18:16,244 --> 00:18:18,479
I just carried it
around inside me,
272
00:18:18,513 --> 00:18:20,848
and I can still feel it
sitting there.
273
00:18:23,518 --> 00:18:24,852
That's why we need to talk
274
00:18:24,886 --> 00:18:27,254
about what happened to you
in Santa Monica,
275
00:18:27,288 --> 00:18:29,523
'cause I don't want you
to carry it around like I did.
276
00:18:29,557 --> 00:18:33,427
I'm not carrying
around anything.
277
00:18:33,461 --> 00:18:35,429
What about Devon?
278
00:18:35,463 --> 00:18:38,165
She saved my life,
maybe yours.
279
00:18:38,199 --> 00:18:41,368
It's okay
to be sad about her.
280
00:18:41,403 --> 00:18:43,771
I am.
281
00:18:43,805 --> 00:18:45,105
People die.
282
00:18:50,412 --> 00:18:53,046
Want an orange?
283
00:18:54,549 --> 00:18:57,251
It's okay.
I'm good.
284
00:19:02,757 --> 00:19:06,393
- I got oranges.
- Great.
285
00:19:17,839 --> 00:19:20,874
He blew me off.
286
00:19:20,909 --> 00:19:22,976
Like you said, he's home.
287
00:19:23,011 --> 00:19:24,578
That's the first step.
288
00:19:24,612 --> 00:19:26,046
What about Bram?
289
00:19:26,080 --> 00:19:30,317
- Bram will come home, too.
- And then what?
290
00:19:30,351 --> 00:19:32,319
You think it's an accident
he got involved?
291
00:19:32,353 --> 00:19:34,988
Don't put it all on me.
You didn't see it either.
292
00:19:35,023 --> 00:19:37,491
I didn't see
a lot of things...
293
00:19:37,525 --> 00:19:39,626
because I loved you.
294
00:19:44,399 --> 00:19:47,835
I love you.
295
00:19:47,869 --> 00:19:51,305
Will, lying to you was
the biggest mistake of my life.
296
00:19:51,339 --> 00:19:52,940
It haunts me.
297
00:19:52,974 --> 00:19:55,409
Did it haunt you
while you were doing it
298
00:19:55,443 --> 00:19:57,845
or just now that
you've been caught?
299
00:20:00,114 --> 00:20:04,151
I was trying to do something--
300
00:20:04,185 --> 00:20:07,621
something bigger than me,
than us.
301
00:20:07,655 --> 00:20:09,957
The cell started to fall apart,
and-- and I asked--
302
00:20:09,991 --> 00:20:11,758
I know.
303
00:20:11,793 --> 00:20:14,595
Quayle came to me and was ready
to give up the whole damn cell
304
00:20:14,629 --> 00:20:16,997
to save his own ass--
Broussard, you.
305
00:20:17,031 --> 00:20:18,432
He didn't even blink.
306
00:20:21,936 --> 00:20:23,604
So I killed him.
307
00:20:28,176 --> 00:20:31,812
He was unarmed,
and I executed him...
308
00:20:31,846 --> 00:20:35,215
for you.
309
00:20:35,250 --> 00:20:37,317
That's what haunts me.
310
00:20:40,755 --> 00:20:42,022
You know,
I did a lot of things
311
00:20:42,056 --> 00:20:44,324
to try and keep
this family together,
312
00:20:44,359 --> 00:20:46,193
and the whole time you're
doing things to tear us apart.
313
00:20:46,227 --> 00:20:48,529
That's not fair.
314
00:20:48,563 --> 00:20:50,397
Will, this all started
when you decided
315
00:20:50,431 --> 00:20:52,165
to smuggle yourself through
the wall to get Charlie
316
00:20:52,200 --> 00:20:54,034
without ever saying
a word to me.
317
00:20:54,068 --> 00:20:57,004
You and I trust our instincts.
318
00:20:57,038 --> 00:20:59,039
That is who we are.
It's who we've always been.
319
00:20:59,073 --> 00:21:02,342
- Well, it's not working!
- You think I don't know that?
320
00:21:10,518 --> 00:21:13,186
Tell me what happened
to Bram.
321
00:21:16,357 --> 00:21:18,358
He joined a resistance cell
322
00:21:18,393 --> 00:21:20,727
through a-a teacher
at his school,
323
00:21:20,762 --> 00:21:24,398
and they were caught
going under the wall.
324
00:21:24,432 --> 00:21:27,868
Under? Where?
325
00:21:27,902 --> 00:21:32,239
He said something
about an old DWP tunnel.
326
00:21:32,273 --> 00:21:33,240
What?
327
00:21:33,274 --> 00:21:34,508
God.
328
00:22:12,213 --> 00:22:16,984
Mr. Bowman!
Oh, welcome home.
329
00:22:17,018 --> 00:22:20,420
- Thanks.
- What a blessing.
330
00:22:20,455 --> 00:22:21,722
I'm sure everyone's so--
331
00:22:21,756 --> 00:22:23,724
- Charlie's home.
- Oh, excellent.
332
00:22:23,758 --> 00:22:26,627
- Come on.
- I'm so excited.
333
00:22:26,661 --> 00:22:28,829
He's upstairs.
He didn't fit into...
334
00:22:28,863 --> 00:22:30,163
- Gracie.
- ...his clothes
335
00:22:30,198 --> 00:22:32,165
but Mom gave him some
of Bram's.
336
00:22:35,470 --> 00:22:38,338
Charlie?
Charlie?
337
00:22:45,480 --> 00:22:48,248
Are you playing
hide-and-seek?
338
00:22:48,282 --> 00:22:50,317
Lindsey's here.
339
00:22:50,351 --> 00:22:53,587
Hello.
You must be Charlie.
340
00:22:55,456 --> 00:22:56,790
Who are you?
341
00:22:56,824 --> 00:23:00,360
I'm Gracie's tutor.
342
00:23:00,395 --> 00:23:03,597
We were praying every day
that our benevolent Hosts
343
00:23:03,631 --> 00:23:06,333
would bring you home,
and they did.
344
00:23:06,367 --> 00:23:07,601
My dad brought me home.
345
00:23:07,635 --> 00:23:10,871
With their help
and guidance.
346
00:23:10,905 --> 00:23:12,773
No.
347
00:23:12,807 --> 00:23:15,275
Come on, Gracie.
348
00:23:27,822 --> 00:23:29,489
What now?
349
00:23:29,524 --> 00:23:32,859
We stay together.
That's how we survive.
350
00:23:36,197 --> 00:23:39,066
What about us?
351
00:23:42,470 --> 00:23:44,838
I don't know.
352
00:24:04,089 --> 00:24:07,857
You want some help?
353
00:24:08,192 --> 00:24:09,125
Okay.
354
00:24:16,133 --> 00:24:17,801
You know,
I kind of like it long.
355
00:24:17,835 --> 00:24:21,371
It reminds me of Dad's.
356
00:24:21,405 --> 00:24:24,974
I want it how it was.
357
00:24:25,009 --> 00:24:26,943
Okay.
358
00:25:12,523 --> 00:25:15,391
Okay, what do you think?
359
00:25:15,426 --> 00:25:17,327
Better.
360
00:25:17,361 --> 00:25:18,561
Yeah.
361
00:25:20,631 --> 00:25:23,233
You know, I missed you...
362
00:25:23,267 --> 00:25:25,235
so much.
363
00:25:29,673 --> 00:25:32,242
Why is Lindsey here?
364
00:25:32,276 --> 00:25:35,278
Uh, the government
assigned her to us.
365
00:25:38,082 --> 00:25:41,885
- You don't like her?
- No.
366
00:25:41,919 --> 00:25:43,286
Me neither.
367
00:25:46,257 --> 00:25:48,191
You should get rid of her.
368
00:25:52,696 --> 00:25:56,199
Well, that's not
that simple, Charlie.
369
00:26:02,873 --> 00:26:04,374
Yeah.
370
00:26:21,192 --> 00:26:23,426
I'd like to show
you something.
371
00:26:34,238 --> 00:26:36,739
You're getting
the backstage tour.
372
00:26:42,079 --> 00:26:45,248
Come on.
373
00:26:45,282 --> 00:26:46,916
Come on.
374
00:26:56,260 --> 00:26:58,695
Look familiar?
375
00:26:58,729 --> 00:27:01,464
I understand you have
a background in data processing.
376
00:27:01,498 --> 00:27:04,601
- That's right.
- Who did you work for?
377
00:27:04,635 --> 00:27:07,103
Uh, singlemingle.com.
378
00:27:07,137 --> 00:27:10,440
Hmm, interesting.
379
00:27:10,474 --> 00:27:13,943
That's not exactly the resume
for a security post.
380
00:27:13,978 --> 00:27:15,979
I've heard that
despite your background
381
00:27:16,013 --> 00:27:18,848
in matchmaking,
you now live by yourself.
382
00:27:18,883 --> 00:27:20,350
How is this relevant?
383
00:27:20,384 --> 00:27:22,452
I need to know
whether you've been compromised.
384
00:27:22,486 --> 00:27:26,356
Your points of contact
are very relevant.
385
00:27:26,390 --> 00:27:29,359
Do you have any family
in this bloc?
386
00:27:29,393 --> 00:27:31,661
Old friends?
387
00:27:31,695 --> 00:27:32,896
No.
388
00:27:34,965 --> 00:27:38,468
Well, look around this room.
389
00:27:38,502 --> 00:27:41,204
We now have
the operational capacity
390
00:27:41,238 --> 00:27:42,839
to follow your every move,
391
00:27:42,873 --> 00:27:45,475
dig through every corner
of your empty life.
392
00:27:45,509 --> 00:27:47,543
So I'm going to give you
one more chance
393
00:27:47,578 --> 00:27:49,145
to make this easy on yourself.
394
00:27:49,179 --> 00:27:50,713
Who is your source?
395
00:27:50,748 --> 00:27:53,249
- I told you.
- I know what you told me.
396
00:27:53,284 --> 00:27:55,385
But you obviously aren't
the kind of agent
397
00:27:55,419 --> 00:27:58,855
to have this building
searched on a hunch.
398
00:27:58,889 --> 00:28:00,857
Someone told you something.
399
00:28:00,891 --> 00:28:02,992
I'm telling you the truth.
400
00:28:04,495 --> 00:28:06,596
We'll see.
401
00:28:12,803 --> 00:28:15,605
I left it for Bram
to clean up...
402
00:28:15,639 --> 00:28:17,006
when he got home.
403
00:28:22,913 --> 00:28:24,714
I should have paid
more attention.
404
00:28:24,748 --> 00:28:27,083
We both missed it.
405
00:28:40,831 --> 00:28:43,766
Jennifer has me.
406
00:28:43,801 --> 00:28:46,269
She knows what I did.
407
00:28:46,303 --> 00:28:50,273
She came to see me
while you were away.
408
00:28:50,307 --> 00:28:51,874
What did you tell her?
409
00:28:51,909 --> 00:28:53,576
Nothing.
That's the problem.
410
00:28:53,610 --> 00:28:55,545
I-I don't have
anything for her.
411
00:28:55,579 --> 00:28:58,281
They'd already ID'd Broussard
and the rest of the cell.
412
00:28:58,315 --> 00:28:59,949
I'm out of time.
413
00:28:59,984 --> 00:29:03,920
You're an asset.
She's running you.
414
00:29:03,954 --> 00:29:05,254
She wants Broussard.
415
00:29:05,289 --> 00:29:08,124
- So give him to her.
- I can't.
416
00:29:08,158 --> 00:29:11,828
- You won't.
- I can't.
417
00:29:11,862 --> 00:29:14,964
After I burned him at the loft,
Broussard cut off contact.
418
00:29:14,999 --> 00:29:16,666
If I tried to reach out
to him now,
419
00:29:16,700 --> 00:29:19,602
he'd know
I've been compromised.
420
00:29:19,636 --> 00:29:24,007
Will, I promise you,
I am done with them,
421
00:29:24,041 --> 00:29:26,075
but I have nothing
to give Jennifer,
422
00:29:26,110 --> 00:29:27,910
so I told her
that if she wanted a body,
423
00:29:27,945 --> 00:29:30,313
she'd have to settle
for mine.
424
00:29:30,347 --> 00:29:32,448
I asked Maddie
to take Gracie,
425
00:29:32,483 --> 00:29:34,917
and I was just waiting for
Homeland to kick the door in,
426
00:29:34,952 --> 00:29:38,421
and then you
and Charlie came home.
427
00:29:38,455 --> 00:29:40,957
I'm so scared.
428
00:29:51,935 --> 00:29:54,170
It's okay.
429
00:29:54,204 --> 00:29:56,205
I can deal with her.
430
00:29:59,610 --> 00:30:01,944
She's been loyal to you.
431
00:30:01,979 --> 00:30:06,349
She's the only reason
I'm still here.
432
00:30:06,383 --> 00:30:08,518
- Maybe we trust her.
- No, we can't.
433
00:30:08,552 --> 00:30:11,854
You think
she'd turn us in?
434
00:30:11,889 --> 00:30:14,857
Jennifer's got a good heart,
but she's weak.
435
00:30:14,892 --> 00:30:17,026
It won't take much
to break her.
436
00:30:17,061 --> 00:30:19,362
She doesn't have
the experience
437
00:30:19,396 --> 00:30:21,631
or training
for this kind of thing.
438
00:30:21,665 --> 00:30:24,233
If she sells us out,
we all go to the Factory--
439
00:30:24,268 --> 00:30:25,902
Gracie, Charlie.
440
00:30:25,936 --> 00:30:28,704
I worked her before.
I can work her again.
441
00:30:28,739 --> 00:30:30,173
As long as she thinks
we're friends,
442
00:30:30,207 --> 00:30:34,744
I can keep her
from saying anything.
443
00:30:34,778 --> 00:30:37,647
I can handle her.
444
00:31:00,588 --> 00:31:01,922
Yes?
445
00:31:01,956 --> 00:31:04,858
I feel like we got off
on the wrong foot.
446
00:31:04,892 --> 00:31:07,627
I'd like to come clean,
start over.
447
00:31:07,662 --> 00:31:09,629
I'm glad to hear that.
448
00:31:09,664 --> 00:31:12,199
Transitions
are always difficult,
449
00:31:12,233 --> 00:31:15,735
especially since I demand
a certain type of loyalty.
450
00:31:15,770 --> 00:31:17,437
Your lack of personal
entanglements
451
00:31:17,471 --> 00:31:21,041
actually might make you
a good fit.
452
00:31:21,075 --> 00:31:24,711
The Authority
can become your life.
453
00:31:26,547 --> 00:31:28,415
So what do you have for me?
454
00:31:36,157 --> 00:31:38,725
Will Bowman...
455
00:31:42,129 --> 00:31:43,930
What about him?
456
00:31:47,535 --> 00:31:51,504
He's back
from Santa Monica.
457
00:31:51,539 --> 00:31:54,975
He'll be a big asset
to the office.
458
00:31:55,009 --> 00:31:57,744
That's what you came here
to tell me?
459
00:31:59,480 --> 00:32:02,749
My source
was Simon Eckhart,
460
00:32:02,783 --> 00:32:05,619
the English guy from Apis.
461
00:32:05,653 --> 00:32:08,788
He'd been calling me
from public pay phones,
462
00:32:08,823 --> 00:32:10,423
but he stopped.
463
00:32:10,458 --> 00:32:13,860
I don't know
if Broussard got to him
464
00:32:13,894 --> 00:32:16,630
or if he just got cold feet.
465
00:32:16,664 --> 00:32:18,665
Why was he calling you?
466
00:32:18,699 --> 00:32:20,834
Dumb luck.
467
00:32:20,868 --> 00:32:24,204
He called the tip line,
and they transferred him to me.
468
00:32:33,781 --> 00:32:35,548
I'm afraid you lack
both the skill set
469
00:32:35,583 --> 00:32:39,185
and the constitution
to be an officer.
470
00:32:39,220 --> 00:32:40,620
I'm therefore transferring you
471
00:32:40,655 --> 00:32:43,356
to the general
surveillance pool.
472
00:32:43,391 --> 00:32:45,892
Clean out your office and report
down there in the morning.
473
00:33:03,444 --> 00:33:06,046
All right, are you ready
to continue the lesson?
474
00:33:07,682 --> 00:33:10,517
Okay, we're going to start
with this card.
475
00:33:10,551 --> 00:33:12,585
- Obedience.
- Very well done.
476
00:33:12,620 --> 00:33:15,989
So that will go here
on number one.
477
00:33:16,023 --> 00:33:20,160
Good job.
All right, number two?
478
00:33:20,194 --> 00:33:22,028
- I don't know.
- You don't remember?
479
00:33:22,063 --> 00:33:23,863
- Mm-mm.
- Okay.
480
00:33:23,898 --> 00:33:26,533
Let's read a little bit
about that here.
481
00:33:31,505 --> 00:33:33,506
Fire! Fire!
482
00:33:33,541 --> 00:33:34,741
My book!
483
00:33:34,775 --> 00:33:36,009
- Lindsey!
- My book!
484
00:33:36,043 --> 00:33:37,711
Mr. Bowman, please help!
485
00:33:37,745 --> 00:33:39,379
- Jesus.
- No, no, no, no.
486
00:33:39,413 --> 00:33:40,613
Stay put.
487
00:33:42,550 --> 00:33:44,884
No, no.
488
00:33:51,926 --> 00:33:53,226
You guys okay?
489
00:33:53,260 --> 00:33:55,428
- Yeah.
- What the hell happened?
490
00:33:55,463 --> 00:33:59,032
I was making tea, and somebody
put a book on the stove.
491
00:33:59,066 --> 00:34:00,633
Okay, it's all right.
It's all right.
492
00:34:00,668 --> 00:34:02,435
Everything's fine.
493
00:34:02,470 --> 00:34:05,572
Uh, Lindsey, how about you
take the rest of the day off?
494
00:34:05,606 --> 00:34:09,142
- This is--
- I got your book.
495
00:34:09,176 --> 00:34:10,710
This is so wrong.
496
00:34:10,745 --> 00:34:13,947
It's okay.
It's all right.
497
00:34:13,981 --> 00:34:15,281
I'm sorry, Lindsey.
498
00:34:19,487 --> 00:34:22,222
Mom, that book
is really important.
499
00:34:22,256 --> 00:34:24,324
She's gonna be okay.
Come on.
500
00:34:24,358 --> 00:34:29,095
How about you tell me
what happened in here?
501
00:34:29,130 --> 00:34:31,831
I was just sitting
and reading, and I saw a fire.
502
00:34:45,980 --> 00:34:48,848
What?
503
00:34:48,883 --> 00:34:51,317
Smoke alarm didn't go off.
504
00:34:53,220 --> 00:34:55,789
We must have got to the fire
before the sensor tripped.
505
00:35:02,329 --> 00:35:04,197
You shot me.
506
00:35:04,231 --> 00:35:07,267
Sorry, I-I panicked.
507
00:35:07,301 --> 00:35:09,269
Want to help me
get cleaned up?
508
00:35:11,672 --> 00:35:13,640
Sure.
509
00:35:27,354 --> 00:35:30,156
- Jesus.
- Be gentle.
510
00:36:01,222 --> 00:36:02,722
We're being watched.
511
00:36:06,560 --> 00:36:09,662
There's a camera in the smoke
alarm in the kitchen.
512
00:36:09,697 --> 00:36:12,098
It's probably
not the only one.
513
00:36:12,132 --> 00:36:15,201
We have to assume the whole
house has been compromised.
514
00:36:18,005 --> 00:36:20,206
Shh, shh, shh, shh.
515
00:36:20,241 --> 00:36:24,077
We can't talk about
anything in here anymore.
516
00:36:24,111 --> 00:36:26,579
You understand?
517
00:36:26,614 --> 00:36:28,181
Yes.
518
00:36:51,490 --> 00:36:55,393
Okay.
519
00:36:55,427 --> 00:36:56,994
Quayle came to me.
520
00:36:57,029 --> 00:36:58,496
He was ready to give up
the whole damn cell
521
00:36:58,530 --> 00:36:59,830
to save his own ass--
Broussard, you.
522
00:36:59,865 --> 00:37:01,799
He didn't even blink.
523
00:38:12,137 --> 00:38:14,305
Okay.
524
00:38:21,780 --> 00:38:23,381
What are we gonna do?
525
00:38:26,985 --> 00:38:29,887
We're gonna get
through it...
526
00:38:29,921 --> 00:38:31,889
together.
527
00:38:38,330 --> 00:38:41,866
Can't be any more lies
between us.
528
00:38:41,900 --> 00:38:44,101
I know.
529
00:39:12,130 --> 00:39:13,731
One second.
530
00:39:18,603 --> 00:39:20,805
What are you
still doing here?
531
00:39:20,839 --> 00:39:22,740
Just logging
out of the system,
532
00:39:22,774 --> 00:39:24,642
packing up my stuff.
533
00:40:21,133 --> 00:40:22,666
Come on. Come on.
534
00:40:22,701 --> 00:40:24,769
- Are we going?
- Yes, we're going.
535
00:40:24,803 --> 00:40:26,504
And you're recording this?
Is that what you're saying?
536
00:40:26,538 --> 00:40:28,439
I think it's--
537
00:40:28,473 --> 00:40:30,708
Okay, it's recording.
It's recording.
538
00:40:30,742 --> 00:40:33,210
- Okay, okay, we're ready.
- Guys. Ringo.
539
00:40:33,245 --> 00:40:34,712
It's Ringo's birthday today.
540
00:40:34,746 --> 00:40:37,815
- What?
- Long walk.
541
00:40:37,849 --> 00:40:39,350
What-- hey,
how old are you, Ringo?
542
00:40:39,384 --> 00:40:42,219
You got to bark
as many times as your age.
543
00:40:42,254 --> 00:40:43,888
Arf, arf, arf, arf, arf.
544
00:40:43,922 --> 00:40:46,323
Five?
545
00:40:46,358 --> 00:40:48,859
- Thank you.
- Here, here, here.
546
00:40:48,894 --> 00:40:50,628
- Buddy, come here.
- Buddy, come on.
547
00:40:50,662 --> 00:40:53,197
I have no idea
where all my--
548
00:40:58,470 --> 00:41:01,672
Okay.
549
00:41:03,675 --> 00:41:06,677
It was amazing.
You were really good.
550
00:41:06,711 --> 00:41:08,512
You could totally get a job--
551
00:41:08,547 --> 00:41:10,681
Wait. I just learned.
Wait. Hold on.
552
00:41:10,715 --> 00:41:12,883
Hold on.
Let me get the front.
553
00:41:12,918 --> 00:41:16,053
Okay, buddy, let's do this.
You got this.
554
00:41:21,293 --> 00:41:23,394
It's-- Are you taking
a still picture,
555
00:41:23,428 --> 00:41:25,329
or are we taking an actual
full video right now?
556
00:41:25,363 --> 00:41:27,698
- It's a video.
- Okay, okay.
557
00:41:27,732 --> 00:41:29,266
- I love you.
- I love you, too.
558
00:41:29,301 --> 00:41:31,502
Mwah.
559
00:41:31,536 --> 00:41:33,070
You're beautiful.
560
00:41:37,309 --> 00:41:39,510
I'm sorry.
561
00:42:23,892 --> 00:42:26,750
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
38978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.