All language subtitles for Colony.S02E04.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:01,965 Previously on Colony... 2 00:00:02,049 --> 00:00:03,675 I just need to find a way out of here. 3 00:00:03,771 --> 00:00:05,641 We could use a coyote. 4 00:00:07,451 --> 00:00:08,751 Let's go! 5 00:00:12,189 --> 00:00:15,592 The art of deception is a natural talent, 6 00:00:15,626 --> 00:00:18,061 and your wife has it in spades. 7 00:00:18,095 --> 00:00:20,763 How long you been spying on me, selling me out? 8 00:00:20,798 --> 00:00:22,465 I did it to protect you. 9 00:00:22,499 --> 00:00:24,000 Bullshit. You did it for you. 10 00:00:24,034 --> 00:00:25,802 The tunnel under an old DWP substation 11 00:00:25,836 --> 00:00:27,070 that leads right into downtown. 12 00:00:27,104 --> 00:00:28,805 We can exploit this, 13 00:00:28,839 --> 00:00:30,139 set a trap for whoever's using the tunnel. 14 00:00:30,174 --> 00:00:31,808 Hands up! On your knees! 15 00:00:31,842 --> 00:00:33,276 Get down! 16 00:00:33,310 --> 00:00:35,778 A VIP was attacked and abducted. 17 00:00:35,813 --> 00:00:38,081 So bring me something actionable on Broussard. 18 00:00:38,115 --> 00:00:40,183 I told you-- I cannot get him for you. 19 00:00:40,217 --> 00:00:41,517 I wasn't lying. 20 00:00:41,552 --> 00:00:43,019 You wanted a body. You got me. 21 00:00:47,157 --> 00:00:48,358 Charlie. 22 00:01:46,183 --> 00:01:47,817 _ 23 00:02:00,397 --> 00:02:01,698 Good morning. 24 00:02:01,732 --> 00:02:03,366 I would like to begin by saying 25 00:02:03,400 --> 00:02:05,435 that I am honored by my appointment 26 00:02:05,469 --> 00:02:09,038 to the seat of Governor General. 27 00:02:09,073 --> 00:02:10,673 I know that the Global Authority 28 00:02:10,708 --> 00:02:12,508 has placed a great deal of trust in me, 29 00:02:12,543 --> 00:02:16,579 and I want to assure you that I have hit the ground running. 30 00:02:16,613 --> 00:02:19,515 My first decision has to been to replace 31 00:02:19,550 --> 00:02:22,185 the Los Angeles bloc's proxy. 32 00:02:22,219 --> 00:02:26,350 _ 33 00:02:26,351 --> 00:02:28,611 _ 34 00:02:28,724 --> 00:02:30,104 _ 35 00:02:30,594 --> 00:02:32,610 _ 36 00:02:32,611 --> 00:02:34,709 _ 37 00:02:36,834 --> 00:02:40,470 I promise you that these are only our first steps. 38 00:02:40,504 --> 00:02:43,373 We are already pursuing advanced security measures 39 00:02:43,407 --> 00:02:45,308 to remain ahead of the insurgency. 40 00:02:45,342 --> 00:02:47,610 What concrete steps are you taking 41 00:02:47,644 --> 00:02:49,812 to secure the stolen artifact? 42 00:02:49,847 --> 00:02:53,383 We have begun implementing the same surveillance protocol 43 00:02:53,417 --> 00:02:54,884 used by the Seattle Colony 44 00:02:54,918 --> 00:02:56,652 to put down its insurgency 45 00:02:56,687 --> 00:02:59,555 and recover our Hosts' stolen vehicle. 46 00:02:59,590 --> 00:03:02,925 _ 47 00:03:02,960 --> 00:03:06,929 Our goal is to achieve total information awareness. 48 00:03:08,265 --> 00:03:10,900 Many of the colonies 49 00:03:10,934 --> 00:03:13,336 face a certain level of unrest. 50 00:03:13,370 --> 00:03:15,571 Los Angeles will become a test case 51 00:03:15,606 --> 00:03:20,076 for a new way forward, a better way. 52 00:03:21,645 --> 00:03:24,847 _ 53 00:03:24,848 --> 00:03:25,573 No, no, no. 54 00:03:25,608 --> 00:03:28,196 _ 55 00:03:28,197 --> 00:03:30,549 _ 56 00:03:30,988 --> 00:03:33,656 _ 57 00:03:34,164 --> 00:03:35,627 _ 58 00:03:36,427 --> 00:03:39,262 A vote has been called. 59 00:03:39,296 --> 00:03:40,496 All in favor? 60 00:03:42,232 --> 00:03:45,768 Aye. Si. 61 00:03:45,803 --> 00:03:47,303 Those against? 62 00:03:47,337 --> 00:03:49,439 No. 63 00:03:59,950 --> 00:04:04,654 We have decided against recommending Los Angeles 64 00:04:04,688 --> 00:04:08,357 for total rendition at this time. 65 00:04:08,392 --> 00:04:13,296 We will reevaluate your colony's status at our next summit. 66 00:04:13,330 --> 00:04:15,498 Units from our Intelligence Directorate 67 00:04:15,532 --> 00:04:17,133 are already on the ground 68 00:04:17,167 --> 00:04:19,035 in the Los Angeles bloc. 69 00:04:19,069 --> 00:04:23,473 We expect they will be given complete latitude. 70 00:04:23,507 --> 00:04:25,908 You have my word. 71 00:04:25,943 --> 00:04:28,344 Thank you again for seeing me. 72 00:04:35,686 --> 00:04:42,532 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 73 00:04:49,639 --> 00:04:51,073 Come in. 74 00:04:51,107 --> 00:04:52,711 Come in, come in. 75 00:04:57,447 --> 00:04:59,348 I just... 76 00:04:59,382 --> 00:05:01,717 I missed you so much. 77 00:05:01,751 --> 00:05:03,719 You, uh-- Are you hungry? 78 00:05:03,753 --> 00:05:06,321 You got to be hungry, right? 79 00:05:10,693 --> 00:05:14,563 Or how about we, um-- how about we get you cleaned up first? 80 00:05:14,597 --> 00:05:15,864 Can I show Charlie his room? 81 00:05:15,898 --> 00:05:17,766 Yes, yes, yes, yes, great idea. 82 00:05:17,800 --> 00:05:20,702 Um, you do that, and I'll-- I'll get a shower running, okay? 83 00:05:41,057 --> 00:05:42,924 This is it-- your room. 84 00:05:46,996 --> 00:05:49,364 Mom and Dad had to move some of your stuff, 85 00:05:49,399 --> 00:05:51,733 but we had to leave lots of things behind. 86 00:05:51,768 --> 00:05:54,770 We also had to change our last name for a while 87 00:05:54,804 --> 00:05:56,872 and pretended we were a different family-- 88 00:05:56,906 --> 00:05:58,540 the Sullivans. 89 00:05:58,574 --> 00:06:00,442 I don't know why. 90 00:06:00,476 --> 00:06:03,278 It's because they would've killed dad for being in the FBI. 91 00:06:20,029 --> 00:06:21,496 Where's Bram? 92 00:06:25,802 --> 00:06:29,337 Bram was arrested trying to leave the colony. 93 00:06:29,372 --> 00:06:30,605 What? 94 00:06:30,640 --> 00:06:32,941 He snuck out the day that-- 95 00:06:32,975 --> 00:06:34,509 the day you left. 96 00:06:39,615 --> 00:06:41,450 I asked Maddie-- her new boyfriend's 97 00:06:41,484 --> 00:06:42,951 got some big position in the Authority. 98 00:06:42,985 --> 00:06:44,252 I asked them for help, and they managed 99 00:06:44,287 --> 00:06:46,788 to get him transferred to a labor camp 100 00:06:46,823 --> 00:06:48,657 outside the walls. 101 00:06:48,691 --> 00:06:51,593 As long as Bram doesn't get into any more trouble, 102 00:06:51,627 --> 00:06:55,464 eventually he'll be brought back. 103 00:06:55,498 --> 00:06:57,532 And this is Mom and Dad's room. 104 00:06:57,567 --> 00:06:59,935 And here's the bathroom. 105 00:06:59,969 --> 00:07:02,437 I'm giving Charlie a tour of the house. 106 00:07:02,472 --> 00:07:04,539 Maybe we should give the kid some privacy, yeah? 107 00:07:12,749 --> 00:07:14,549 How about, um-- 108 00:07:14,584 --> 00:07:17,285 how about you let Mom and Dad talk for a little bit, okay? 109 00:07:17,320 --> 00:07:19,354 - Okay. - Thank you so much. 110 00:07:31,267 --> 00:07:33,368 Charlie has blood on him. 111 00:07:33,402 --> 00:07:35,470 It's not his. 112 00:07:40,109 --> 00:07:42,511 What happened over there? 113 00:07:42,545 --> 00:07:46,014 It was bad. 114 00:07:46,048 --> 00:07:48,817 How bad? 115 00:07:48,851 --> 00:07:50,752 Bad bad. 116 00:07:50,787 --> 00:07:54,489 I found Devon. She helped me get to Charlie. 117 00:07:54,524 --> 00:07:56,057 I lost my transit pass, 118 00:07:56,092 --> 00:07:58,493 so I couldn't come back here legally. 119 00:08:01,330 --> 00:08:03,231 We went to a coyote 120 00:08:03,266 --> 00:08:06,501 who had a plan to go over the wall. 121 00:08:06,536 --> 00:08:07,702 Over? 122 00:08:10,072 --> 00:08:11,606 It would have worked. 123 00:08:11,641 --> 00:08:14,576 We were spotted by a drone-- 124 00:08:14,610 --> 00:08:16,845 killed everyone but me and Charlie. 125 00:08:19,415 --> 00:08:21,416 Devon just, uh... 126 00:08:24,754 --> 00:08:27,355 I don't know why it didn't kill us, too. 127 00:08:27,390 --> 00:08:30,625 Maybe it scanned my face, 128 00:08:30,660 --> 00:08:32,060 knew I worked for the Occupation. 129 00:08:32,094 --> 00:08:33,295 I don't know. 130 00:08:33,329 --> 00:08:36,865 Charlie saw all of it? 131 00:08:36,899 --> 00:08:38,433 I don't think that's the worst thing 132 00:08:38,467 --> 00:08:40,402 he's seen in the last year. 133 00:08:42,004 --> 00:08:45,440 It's anarchy over there. 134 00:08:45,474 --> 00:08:48,276 The Occupation basically handed over control 135 00:08:48,311 --> 00:08:51,580 of the flats to gang lords. 136 00:08:51,614 --> 00:08:54,916 Charlie was run by one of them-- 137 00:08:54,951 --> 00:08:56,651 a total sociopath. 138 00:09:06,429 --> 00:09:08,063 How'd you get him out? 139 00:09:11,400 --> 00:09:13,768 Is he gonna be all right? 140 00:09:13,803 --> 00:09:16,671 He's a tough kid, and he's young. 141 00:09:20,309 --> 00:09:22,677 We can bring him back. 142 00:09:25,381 --> 00:09:26,648 Sure. 143 00:09:32,288 --> 00:09:33,355 Yep? 144 00:09:38,361 --> 00:09:40,195 Boss wants to see you. 145 00:09:40,229 --> 00:09:42,597 Thanks. 146 00:09:50,873 --> 00:09:53,208 You said yesterday you had something for me. 147 00:09:53,242 --> 00:09:54,342 What happened? 148 00:09:54,377 --> 00:09:56,511 My source went quiet, 149 00:09:56,545 --> 00:09:58,847 uh, but I'll keep trying to work him. 150 00:10:01,817 --> 00:10:04,886 This bloc is under pressure to produce results, 151 00:10:04,921 --> 00:10:08,156 and I don't have the luxury of patience. 152 00:10:08,190 --> 00:10:10,125 I need the identity of your source. 153 00:10:10,159 --> 00:10:13,194 Uh, any contact other than me will spook him. 154 00:10:17,166 --> 00:10:18,833 It's become obvious to me 155 00:10:18,868 --> 00:10:22,837 that something illicit was happening in your unit. 156 00:10:22,872 --> 00:10:25,640 Maybe there was a leak, maybe something worse. 157 00:10:25,675 --> 00:10:27,976 I had assumed that you were too naive to be involved, 158 00:10:28,010 --> 00:10:31,746 but your recent behavior has made me wonder. 159 00:10:31,781 --> 00:10:33,014 I don't have the time to deal 160 00:10:33,049 --> 00:10:34,716 with this investigation personally, 161 00:10:34,750 --> 00:10:37,085 so I'm assigning an officer I trust to dig deeper. 162 00:10:37,119 --> 00:10:40,088 I expect that you will cooperate fully with his investigation. 163 00:10:40,122 --> 00:10:42,357 Do you understand? 164 00:10:42,391 --> 00:10:44,759 Yes. 165 00:10:44,794 --> 00:10:47,329 It's possible that you aren't lying, 166 00:10:47,363 --> 00:10:49,731 or maybe you got caught up in something above your pay grade 167 00:10:49,765 --> 00:10:51,766 and are trying to protect a colleague. 168 00:10:51,801 --> 00:10:55,036 I understand the code. 169 00:10:55,071 --> 00:10:57,238 I'm giving you the chance to prove 170 00:10:57,273 --> 00:10:59,941 that you're a member of my team. 171 00:10:59,976 --> 00:11:01,776 I suggest you take it. 172 00:11:29,884 --> 00:11:31,184 You grew up. 173 00:11:41,362 --> 00:11:44,397 How about we raid Bram's closet? 174 00:11:44,431 --> 00:11:46,399 Where is he? 175 00:11:46,433 --> 00:11:49,936 - Bram got into trouble. - Is he at the Factory? 176 00:11:49,970 --> 00:11:54,507 No, they sent him to work at a-- 177 00:11:54,542 --> 00:11:57,610 outside the colony, but he's gonna come home. 178 00:11:57,645 --> 00:12:00,280 He's at a labor camp. 179 00:12:00,314 --> 00:12:02,382 You know about the labor camps? 180 00:12:02,416 --> 00:12:04,951 - Sure. - What have you heard? 181 00:12:07,488 --> 00:12:09,289 Bram's gonna have to change. 182 00:12:19,066 --> 00:12:22,135 Remember the day we took this... 183 00:12:22,169 --> 00:12:24,370 when you'd just ridden the big coaster at Six Flags, 184 00:12:24,405 --> 00:12:27,874 and you were so proud of yourself? 185 00:12:27,908 --> 00:12:30,210 I'm hungry. 186 00:12:30,244 --> 00:12:32,445 Okay. Let's eat. 187 00:12:36,183 --> 00:12:38,284 That's Bram's seat. 188 00:12:38,319 --> 00:12:40,453 It's okay. Sit wherever you want. 189 00:12:43,090 --> 00:12:44,657 Hudson and Aunt Maddie 190 00:12:44,692 --> 00:12:45,758 moved into a new house. 191 00:12:45,793 --> 00:12:48,595 They have a pool and everything. 192 00:13:00,040 --> 00:13:01,274 Gracie. 193 00:13:24,832 --> 00:13:26,266 Hey. 194 00:13:26,300 --> 00:13:27,834 How are you? 195 00:13:29,570 --> 00:13:30,870 Oh, pretty good. 196 00:13:30,905 --> 00:13:34,874 I swapped DVDs with my neighbor last night, 197 00:13:34,909 --> 00:13:38,278 got the whole Friends DVD box set. 198 00:13:39,847 --> 00:13:42,382 What's new? 199 00:13:46,253 --> 00:13:48,788 I'm under investigation. 200 00:13:48,822 --> 00:13:51,357 Wh-- what? Why? 201 00:13:51,392 --> 00:13:55,828 Someone from my department was breaking the rules, 202 00:13:55,863 --> 00:14:00,133 and they think I might be helping him cover it up. 203 00:14:00,167 --> 00:14:04,404 - Are you gonna turn him in? - I don't know. 204 00:14:04,438 --> 00:14:07,473 If I do, I can save my job, 205 00:14:07,508 --> 00:14:10,076 maybe even get a promotion. 206 00:14:12,279 --> 00:14:16,849 Yeah, well, you have to look out for yourself. 207 00:14:16,884 --> 00:14:18,084 Yeah. 208 00:14:37,171 --> 00:14:38,771 Oh, hi. 209 00:14:38,806 --> 00:14:40,707 You must be Jennifer McMahon. 210 00:14:40,741 --> 00:14:42,508 I'm Detective Burke. 211 00:14:42,543 --> 00:14:45,545 I've been asked to look through your files. 212 00:14:45,579 --> 00:14:48,548 I welcome the review, order and duty. 213 00:14:48,582 --> 00:14:51,351 Oh, good. I'm glad you're not taking it personally. 214 00:14:51,385 --> 00:14:53,019 Security comes from watchfulness, 215 00:14:53,053 --> 00:14:55,088 and a secure bloc is a strong bloc. 216 00:14:55,122 --> 00:14:56,956 So help me get up to speed. 217 00:14:56,991 --> 00:14:58,358 Who's your source? 218 00:15:04,832 --> 00:15:07,600 I never had a source. 219 00:15:07,634 --> 00:15:09,569 The majority of the terrorist cell 220 00:15:09,603 --> 00:15:12,872 that attacked our Hosts came from a startup company. 221 00:15:12,906 --> 00:15:14,774 - Apis. - Right. 222 00:15:14,808 --> 00:15:17,877 They made tiny drones before the Arrival. 223 00:15:17,911 --> 00:15:20,146 I figured they must have bugged our office 224 00:15:20,180 --> 00:15:22,081 to get the intel for their attack. 225 00:15:22,116 --> 00:15:24,317 Why did you lie? 226 00:15:24,351 --> 00:15:26,619 Because I was trying to keep my job. 227 00:15:26,653 --> 00:15:28,154 I'm good at it. 228 00:15:30,190 --> 00:15:32,225 You know, I noticed from your daily logs 229 00:15:32,259 --> 00:15:35,094 that you've been focusing on one location in particular. 230 00:15:35,129 --> 00:15:37,797 Right, uh, that's because Will Bowman 231 00:15:37,831 --> 00:15:39,265 got home this morning. 232 00:15:39,299 --> 00:15:43,336 The agent who located our missing Host? 233 00:15:43,370 --> 00:15:46,672 Why would we be watching his house? 234 00:15:46,707 --> 00:15:50,176 Because Beau, one of the other members of our team, 235 00:15:50,210 --> 00:15:52,111 disappeared. 236 00:15:52,146 --> 00:15:53,846 It's just protocol. 237 00:15:53,881 --> 00:15:56,082 - Protocol? - Mm-hmm. 238 00:16:00,788 --> 00:16:03,256 You know, I have a background in internal affairs, 239 00:16:03,290 --> 00:16:06,292 and it's led me to trust my instincts, 240 00:16:06,326 --> 00:16:09,629 and something here-- it doesn't smell right. 241 00:16:09,663 --> 00:16:13,332 So I'm going to dig... 242 00:16:13,367 --> 00:16:17,470 and if I find something, you're going to the Factory. 243 00:16:17,504 --> 00:16:19,272 Wh-- 244 00:16:19,306 --> 00:16:21,541 Because concealing a crime 245 00:16:21,575 --> 00:16:23,643 is as bad as participating. 246 00:16:25,512 --> 00:16:28,147 Think about that before we talk again. 247 00:16:39,749 --> 00:16:41,767 What's he doing? 248 00:16:43,518 --> 00:16:45,052 Stockpiling food. 249 00:16:46,354 --> 00:16:49,490 We got to get him to open up, Will. 250 00:16:49,524 --> 00:16:51,558 He'll talk to you. 251 00:16:51,593 --> 00:16:54,428 I tried. 252 00:16:58,767 --> 00:17:00,634 I'll try again. 253 00:17:04,572 --> 00:17:05,839 Still hungry? 254 00:17:07,876 --> 00:17:11,845 Did you pick this house because of the oranges? 255 00:17:11,880 --> 00:17:13,447 That was one of the reasons. 256 00:17:13,481 --> 00:17:14,748 How'd you get this house? 257 00:17:14,783 --> 00:17:16,150 People who lived here were on vacation 258 00:17:16,184 --> 00:17:19,153 when the Arrival happened. 259 00:17:19,187 --> 00:17:20,421 We're safe here. 260 00:17:20,455 --> 00:17:21,855 No, we're not. 261 00:17:24,826 --> 00:17:27,995 Come on, sit with me. I want to tell you a story. 262 00:17:37,972 --> 00:17:42,009 My last tour with the Army, I was on a convoy 263 00:17:42,043 --> 00:17:45,479 that got attacked outside of Mosul. 264 00:17:45,513 --> 00:17:48,148 The Humvee right in front of me got hit by an IED. 265 00:17:51,820 --> 00:17:53,454 Our Humvees had a weak spot, 266 00:17:53,488 --> 00:17:56,357 and the IED must have hit it just right. 267 00:18:01,429 --> 00:18:04,164 First thing I saw was one of my best friends. 268 00:18:07,202 --> 00:18:09,636 When I got home, 269 00:18:09,671 --> 00:18:12,539 I never said anything about it to anyone, 270 00:18:12,574 --> 00:18:16,210 not even your mom. 271 00:18:16,244 --> 00:18:18,479 I just carried it around inside me, 272 00:18:18,513 --> 00:18:20,848 and I can still feel it sitting there. 273 00:18:23,518 --> 00:18:24,852 That's why we need to talk 274 00:18:24,886 --> 00:18:27,254 about what happened to you in Santa Monica, 275 00:18:27,288 --> 00:18:29,523 'cause I don't want you to carry it around like I did. 276 00:18:29,557 --> 00:18:33,427 I'm not carrying around anything. 277 00:18:33,461 --> 00:18:35,429 What about Devon? 278 00:18:35,463 --> 00:18:38,165 She saved my life, maybe yours. 279 00:18:38,199 --> 00:18:41,368 It's okay to be sad about her. 280 00:18:41,403 --> 00:18:43,771 I am. 281 00:18:43,805 --> 00:18:45,105 People die. 282 00:18:50,412 --> 00:18:53,046 Want an orange? 283 00:18:54,549 --> 00:18:57,251 It's okay. I'm good. 284 00:19:02,757 --> 00:19:06,393 - I got oranges. - Great. 285 00:19:17,839 --> 00:19:20,874 He blew me off. 286 00:19:20,909 --> 00:19:22,976 Like you said, he's home. 287 00:19:23,011 --> 00:19:24,578 That's the first step. 288 00:19:24,612 --> 00:19:26,046 What about Bram? 289 00:19:26,080 --> 00:19:30,317 - Bram will come home, too. - And then what? 290 00:19:30,351 --> 00:19:32,319 You think it's an accident he got involved? 291 00:19:32,353 --> 00:19:34,988 Don't put it all on me. You didn't see it either. 292 00:19:35,023 --> 00:19:37,491 I didn't see a lot of things... 293 00:19:37,525 --> 00:19:39,626 because I loved you. 294 00:19:44,399 --> 00:19:47,835 I love you. 295 00:19:47,869 --> 00:19:51,305 Will, lying to you was the biggest mistake of my life. 296 00:19:51,339 --> 00:19:52,940 It haunts me. 297 00:19:52,974 --> 00:19:55,409 Did it haunt you while you were doing it 298 00:19:55,443 --> 00:19:57,845 or just now that you've been caught? 299 00:20:00,114 --> 00:20:04,151 I was trying to do something-- 300 00:20:04,185 --> 00:20:07,621 something bigger than me, than us. 301 00:20:07,655 --> 00:20:09,957 The cell started to fall apart, and-- and I asked-- 302 00:20:09,991 --> 00:20:11,758 I know. 303 00:20:11,793 --> 00:20:14,595 Quayle came to me and was ready to give up the whole damn cell 304 00:20:14,629 --> 00:20:16,997 to save his own ass-- Broussard, you. 305 00:20:17,031 --> 00:20:18,432 He didn't even blink. 306 00:20:21,936 --> 00:20:23,604 So I killed him. 307 00:20:28,176 --> 00:20:31,812 He was unarmed, and I executed him... 308 00:20:31,846 --> 00:20:35,215 for you. 309 00:20:35,250 --> 00:20:37,317 That's what haunts me. 310 00:20:40,755 --> 00:20:42,022 You know, I did a lot of things 311 00:20:42,056 --> 00:20:44,324 to try and keep this family together, 312 00:20:44,359 --> 00:20:46,193 and the whole time you're doing things to tear us apart. 313 00:20:46,227 --> 00:20:48,529 That's not fair. 314 00:20:48,563 --> 00:20:50,397 Will, this all started when you decided 315 00:20:50,431 --> 00:20:52,165 to smuggle yourself through the wall to get Charlie 316 00:20:52,200 --> 00:20:54,034 without ever saying a word to me. 317 00:20:54,068 --> 00:20:57,004 You and I trust our instincts. 318 00:20:57,038 --> 00:20:59,039 That is who we are. It's who we've always been. 319 00:20:59,073 --> 00:21:02,342 - Well, it's not working! - You think I don't know that? 320 00:21:10,518 --> 00:21:13,186 Tell me what happened to Bram. 321 00:21:16,357 --> 00:21:18,358 He joined a resistance cell 322 00:21:18,393 --> 00:21:20,727 through a-a teacher at his school, 323 00:21:20,762 --> 00:21:24,398 and they were caught going under the wall. 324 00:21:24,432 --> 00:21:27,868 Under? Where? 325 00:21:27,902 --> 00:21:32,239 He said something about an old DWP tunnel. 326 00:21:32,273 --> 00:21:33,240 What? 327 00:21:33,274 --> 00:21:34,508 God. 328 00:22:12,213 --> 00:22:16,984 Mr. Bowman! Oh, welcome home. 329 00:22:17,018 --> 00:22:20,420 - Thanks. - What a blessing. 330 00:22:20,455 --> 00:22:21,722 I'm sure everyone's so-- 331 00:22:21,756 --> 00:22:23,724 - Charlie's home. - Oh, excellent. 332 00:22:23,758 --> 00:22:26,627 - Come on. - I'm so excited. 333 00:22:26,661 --> 00:22:28,829 He's upstairs. He didn't fit into... 334 00:22:28,863 --> 00:22:30,163 - Gracie. - ...his clothes 335 00:22:30,198 --> 00:22:32,165 but Mom gave him some of Bram's. 336 00:22:35,470 --> 00:22:38,338 Charlie? Charlie? 337 00:22:45,480 --> 00:22:48,248 Are you playing hide-and-seek? 338 00:22:48,282 --> 00:22:50,317 Lindsey's here. 339 00:22:50,351 --> 00:22:53,587 Hello. You must be Charlie. 340 00:22:55,456 --> 00:22:56,790 Who are you? 341 00:22:56,824 --> 00:23:00,360 I'm Gracie's tutor. 342 00:23:00,395 --> 00:23:03,597 We were praying every day that our benevolent Hosts 343 00:23:03,631 --> 00:23:06,333 would bring you home, and they did. 344 00:23:06,367 --> 00:23:07,601 My dad brought me home. 345 00:23:07,635 --> 00:23:10,871 With their help and guidance. 346 00:23:10,905 --> 00:23:12,773 No. 347 00:23:12,807 --> 00:23:15,275 Come on, Gracie. 348 00:23:27,822 --> 00:23:29,489 What now? 349 00:23:29,524 --> 00:23:32,859 We stay together. That's how we survive. 350 00:23:36,197 --> 00:23:39,066 What about us? 351 00:23:42,470 --> 00:23:44,838 I don't know. 352 00:24:04,089 --> 00:24:07,857 You want some help? 353 00:24:08,192 --> 00:24:09,125 Okay. 354 00:24:16,133 --> 00:24:17,801 You know, I kind of like it long. 355 00:24:17,835 --> 00:24:21,371 It reminds me of Dad's. 356 00:24:21,405 --> 00:24:24,974 I want it how it was. 357 00:24:25,009 --> 00:24:26,943 Okay. 358 00:25:12,523 --> 00:25:15,391 Okay, what do you think? 359 00:25:15,426 --> 00:25:17,327 Better. 360 00:25:17,361 --> 00:25:18,561 Yeah. 361 00:25:20,631 --> 00:25:23,233 You know, I missed you... 362 00:25:23,267 --> 00:25:25,235 so much. 363 00:25:29,673 --> 00:25:32,242 Why is Lindsey here? 364 00:25:32,276 --> 00:25:35,278 Uh, the government assigned her to us. 365 00:25:38,082 --> 00:25:41,885 - You don't like her? - No. 366 00:25:41,919 --> 00:25:43,286 Me neither. 367 00:25:46,257 --> 00:25:48,191 You should get rid of her. 368 00:25:52,696 --> 00:25:56,199 Well, that's not that simple, Charlie. 369 00:26:02,873 --> 00:26:04,374 Yeah. 370 00:26:21,192 --> 00:26:23,426 I'd like to show you something. 371 00:26:34,238 --> 00:26:36,739 You're getting the backstage tour. 372 00:26:42,079 --> 00:26:45,248 Come on. 373 00:26:45,282 --> 00:26:46,916 Come on. 374 00:26:56,260 --> 00:26:58,695 Look familiar? 375 00:26:58,729 --> 00:27:01,464 I understand you have a background in data processing. 376 00:27:01,498 --> 00:27:04,601 - That's right. - Who did you work for? 377 00:27:04,635 --> 00:27:07,103 Uh, singlemingle.com. 378 00:27:07,137 --> 00:27:10,440 Hmm, interesting. 379 00:27:10,474 --> 00:27:13,943 That's not exactly the resume for a security post. 380 00:27:13,978 --> 00:27:15,979 I've heard that despite your background 381 00:27:16,013 --> 00:27:18,848 in matchmaking, you now live by yourself. 382 00:27:18,883 --> 00:27:20,350 How is this relevant? 383 00:27:20,384 --> 00:27:22,452 I need to know whether you've been compromised. 384 00:27:22,486 --> 00:27:26,356 Your points of contact are very relevant. 385 00:27:26,390 --> 00:27:29,359 Do you have any family in this bloc? 386 00:27:29,393 --> 00:27:31,661 Old friends? 387 00:27:31,695 --> 00:27:32,896 No. 388 00:27:34,965 --> 00:27:38,468 Well, look around this room. 389 00:27:38,502 --> 00:27:41,204 We now have the operational capacity 390 00:27:41,238 --> 00:27:42,839 to follow your every move, 391 00:27:42,873 --> 00:27:45,475 dig through every corner of your empty life. 392 00:27:45,509 --> 00:27:47,543 So I'm going to give you one more chance 393 00:27:47,578 --> 00:27:49,145 to make this easy on yourself. 394 00:27:49,179 --> 00:27:50,713 Who is your source? 395 00:27:50,748 --> 00:27:53,249 - I told you. - I know what you told me. 396 00:27:53,284 --> 00:27:55,385 But you obviously aren't the kind of agent 397 00:27:55,419 --> 00:27:58,855 to have this building searched on a hunch. 398 00:27:58,889 --> 00:28:00,857 Someone told you something. 399 00:28:00,891 --> 00:28:02,992 I'm telling you the truth. 400 00:28:04,495 --> 00:28:06,596 We'll see. 401 00:28:12,803 --> 00:28:15,605 I left it for Bram to clean up... 402 00:28:15,639 --> 00:28:17,006 when he got home. 403 00:28:22,913 --> 00:28:24,714 I should have paid more attention. 404 00:28:24,748 --> 00:28:27,083 We both missed it. 405 00:28:40,831 --> 00:28:43,766 Jennifer has me. 406 00:28:43,801 --> 00:28:46,269 She knows what I did. 407 00:28:46,303 --> 00:28:50,273 She came to see me while you were away. 408 00:28:50,307 --> 00:28:51,874 What did you tell her? 409 00:28:51,909 --> 00:28:53,576 Nothing. That's the problem. 410 00:28:53,610 --> 00:28:55,545 I-I don't have anything for her. 411 00:28:55,579 --> 00:28:58,281 They'd already ID'd Broussard and the rest of the cell. 412 00:28:58,315 --> 00:28:59,949 I'm out of time. 413 00:28:59,984 --> 00:29:03,920 You're an asset. She's running you. 414 00:29:03,954 --> 00:29:05,254 She wants Broussard. 415 00:29:05,289 --> 00:29:08,124 - So give him to her. - I can't. 416 00:29:08,158 --> 00:29:11,828 - You won't. - I can't. 417 00:29:11,862 --> 00:29:14,964 After I burned him at the loft, Broussard cut off contact. 418 00:29:14,999 --> 00:29:16,666 If I tried to reach out to him now, 419 00:29:16,700 --> 00:29:19,602 he'd know I've been compromised. 420 00:29:19,636 --> 00:29:24,007 Will, I promise you, I am done with them, 421 00:29:24,041 --> 00:29:26,075 but I have nothing to give Jennifer, 422 00:29:26,110 --> 00:29:27,910 so I told her that if she wanted a body, 423 00:29:27,945 --> 00:29:30,313 she'd have to settle for mine. 424 00:29:30,347 --> 00:29:32,448 I asked Maddie to take Gracie, 425 00:29:32,483 --> 00:29:34,917 and I was just waiting for Homeland to kick the door in, 426 00:29:34,952 --> 00:29:38,421 and then you and Charlie came home. 427 00:29:38,455 --> 00:29:40,957 I'm so scared. 428 00:29:51,935 --> 00:29:54,170 It's okay. 429 00:29:54,204 --> 00:29:56,205 I can deal with her. 430 00:29:59,610 --> 00:30:01,944 She's been loyal to you. 431 00:30:01,979 --> 00:30:06,349 She's the only reason I'm still here. 432 00:30:06,383 --> 00:30:08,518 - Maybe we trust her. - No, we can't. 433 00:30:08,552 --> 00:30:11,854 You think she'd turn us in? 434 00:30:11,889 --> 00:30:14,857 Jennifer's got a good heart, but she's weak. 435 00:30:14,892 --> 00:30:17,026 It won't take much to break her. 436 00:30:17,061 --> 00:30:19,362 She doesn't have the experience 437 00:30:19,396 --> 00:30:21,631 or training for this kind of thing. 438 00:30:21,665 --> 00:30:24,233 If she sells us out, we all go to the Factory-- 439 00:30:24,268 --> 00:30:25,902 Gracie, Charlie. 440 00:30:25,936 --> 00:30:28,704 I worked her before. I can work her again. 441 00:30:28,739 --> 00:30:30,173 As long as she thinks we're friends, 442 00:30:30,207 --> 00:30:34,744 I can keep her from saying anything. 443 00:30:34,778 --> 00:30:37,647 I can handle her. 444 00:31:00,588 --> 00:31:01,922 Yes? 445 00:31:01,956 --> 00:31:04,858 I feel like we got off on the wrong foot. 446 00:31:04,892 --> 00:31:07,627 I'd like to come clean, start over. 447 00:31:07,662 --> 00:31:09,629 I'm glad to hear that. 448 00:31:09,664 --> 00:31:12,199 Transitions are always difficult, 449 00:31:12,233 --> 00:31:15,735 especially since I demand a certain type of loyalty. 450 00:31:15,770 --> 00:31:17,437 Your lack of personal entanglements 451 00:31:17,471 --> 00:31:21,041 actually might make you a good fit. 452 00:31:21,075 --> 00:31:24,711 The Authority can become your life. 453 00:31:26,547 --> 00:31:28,415 So what do you have for me? 454 00:31:36,157 --> 00:31:38,725 Will Bowman... 455 00:31:42,129 --> 00:31:43,930 What about him? 456 00:31:47,535 --> 00:31:51,504 He's back from Santa Monica. 457 00:31:51,539 --> 00:31:54,975 He'll be a big asset to the office. 458 00:31:55,009 --> 00:31:57,744 That's what you came here to tell me? 459 00:31:59,480 --> 00:32:02,749 My source was Simon Eckhart, 460 00:32:02,783 --> 00:32:05,619 the English guy from Apis. 461 00:32:05,653 --> 00:32:08,788 He'd been calling me from public pay phones, 462 00:32:08,823 --> 00:32:10,423 but he stopped. 463 00:32:10,458 --> 00:32:13,860 I don't know if Broussard got to him 464 00:32:13,894 --> 00:32:16,630 or if he just got cold feet. 465 00:32:16,664 --> 00:32:18,665 Why was he calling you? 466 00:32:18,699 --> 00:32:20,834 Dumb luck. 467 00:32:20,868 --> 00:32:24,204 He called the tip line, and they transferred him to me. 468 00:32:33,781 --> 00:32:35,548 I'm afraid you lack both the skill set 469 00:32:35,583 --> 00:32:39,185 and the constitution to be an officer. 470 00:32:39,220 --> 00:32:40,620 I'm therefore transferring you 471 00:32:40,655 --> 00:32:43,356 to the general surveillance pool. 472 00:32:43,391 --> 00:32:45,892 Clean out your office and report down there in the morning. 473 00:33:03,444 --> 00:33:06,046 All right, are you ready to continue the lesson? 474 00:33:07,682 --> 00:33:10,517 Okay, we're going to start with this card. 475 00:33:10,551 --> 00:33:12,585 - Obedience. - Very well done. 476 00:33:12,620 --> 00:33:15,989 So that will go here on number one. 477 00:33:16,023 --> 00:33:20,160 Good job. All right, number two? 478 00:33:20,194 --> 00:33:22,028 - I don't know. - You don't remember? 479 00:33:22,063 --> 00:33:23,863 - Mm-mm. - Okay. 480 00:33:23,898 --> 00:33:26,533 Let's read a little bit about that here. 481 00:33:31,505 --> 00:33:33,506 Fire! Fire! 482 00:33:33,541 --> 00:33:34,741 My book! 483 00:33:34,775 --> 00:33:36,009 - Lindsey! - My book! 484 00:33:36,043 --> 00:33:37,711 Mr. Bowman, please help! 485 00:33:37,745 --> 00:33:39,379 - Jesus. - No, no, no, no. 486 00:33:39,413 --> 00:33:40,613 Stay put. 487 00:33:42,550 --> 00:33:44,884 No, no. 488 00:33:51,926 --> 00:33:53,226 You guys okay? 489 00:33:53,260 --> 00:33:55,428 - Yeah. - What the hell happened? 490 00:33:55,463 --> 00:33:59,032 I was making tea, and somebody put a book on the stove. 491 00:33:59,066 --> 00:34:00,633 Okay, it's all right. It's all right. 492 00:34:00,668 --> 00:34:02,435 Everything's fine. 493 00:34:02,470 --> 00:34:05,572 Uh, Lindsey, how about you take the rest of the day off? 494 00:34:05,606 --> 00:34:09,142 - This is-- - I got your book. 495 00:34:09,176 --> 00:34:10,710 This is so wrong. 496 00:34:10,745 --> 00:34:13,947 It's okay. It's all right. 497 00:34:13,981 --> 00:34:15,281 I'm sorry, Lindsey. 498 00:34:19,487 --> 00:34:22,222 Mom, that book is really important. 499 00:34:22,256 --> 00:34:24,324 She's gonna be okay. Come on. 500 00:34:24,358 --> 00:34:29,095 How about you tell me what happened in here? 501 00:34:29,130 --> 00:34:31,831 I was just sitting and reading, and I saw a fire. 502 00:34:45,980 --> 00:34:48,848 What? 503 00:34:48,883 --> 00:34:51,317 Smoke alarm didn't go off. 504 00:34:53,220 --> 00:34:55,789 We must have got to the fire before the sensor tripped. 505 00:35:02,329 --> 00:35:04,197 You shot me. 506 00:35:04,231 --> 00:35:07,267 Sorry, I-I panicked. 507 00:35:07,301 --> 00:35:09,269 Want to help me get cleaned up? 508 00:35:11,672 --> 00:35:13,640 Sure. 509 00:35:27,354 --> 00:35:30,156 - Jesus. - Be gentle. 510 00:36:01,222 --> 00:36:02,722 We're being watched. 511 00:36:06,560 --> 00:36:09,662 There's a camera in the smoke alarm in the kitchen. 512 00:36:09,697 --> 00:36:12,098 It's probably not the only one. 513 00:36:12,132 --> 00:36:15,201 We have to assume the whole house has been compromised. 514 00:36:18,005 --> 00:36:20,206 Shh, shh, shh, shh. 515 00:36:20,241 --> 00:36:24,077 We can't talk about anything in here anymore. 516 00:36:24,111 --> 00:36:26,579 You understand? 517 00:36:26,614 --> 00:36:28,181 Yes. 518 00:36:51,490 --> 00:36:55,393 Okay. 519 00:36:55,427 --> 00:36:56,994 Quayle came to me. 520 00:36:57,029 --> 00:36:58,496 He was ready to give up the whole damn cell 521 00:36:58,530 --> 00:36:59,830 to save his own ass-- Broussard, you. 522 00:36:59,865 --> 00:37:01,799 He didn't even blink. 523 00:38:12,137 --> 00:38:14,305 Okay. 524 00:38:21,780 --> 00:38:23,381 What are we gonna do? 525 00:38:26,985 --> 00:38:29,887 We're gonna get through it... 526 00:38:29,921 --> 00:38:31,889 together. 527 00:38:38,330 --> 00:38:41,866 Can't be any more lies between us. 528 00:38:41,900 --> 00:38:44,101 I know. 529 00:39:12,130 --> 00:39:13,731 One second. 530 00:39:18,603 --> 00:39:20,805 What are you still doing here? 531 00:39:20,839 --> 00:39:22,740 Just logging out of the system, 532 00:39:22,774 --> 00:39:24,642 packing up my stuff. 533 00:40:21,133 --> 00:40:22,666 Come on. Come on. 534 00:40:22,701 --> 00:40:24,769 - Are we going? - Yes, we're going. 535 00:40:24,803 --> 00:40:26,504 And you're recording this? Is that what you're saying? 536 00:40:26,538 --> 00:40:28,439 I think it's-- 537 00:40:28,473 --> 00:40:30,708 Okay, it's recording. It's recording. 538 00:40:30,742 --> 00:40:33,210 - Okay, okay, we're ready. - Guys. Ringo. 539 00:40:33,245 --> 00:40:34,712 It's Ringo's birthday today. 540 00:40:34,746 --> 00:40:37,815 - What? - Long walk. 541 00:40:37,849 --> 00:40:39,350 What-- hey, how old are you, Ringo? 542 00:40:39,384 --> 00:40:42,219 You got to bark as many times as your age. 543 00:40:42,254 --> 00:40:43,888 Arf, arf, arf, arf, arf. 544 00:40:43,922 --> 00:40:46,323 Five? 545 00:40:46,358 --> 00:40:48,859 - Thank you. - Here, here, here. 546 00:40:48,894 --> 00:40:50,628 - Buddy, come here. - Buddy, come on. 547 00:40:50,662 --> 00:40:53,197 I have no idea where all my-- 548 00:40:58,470 --> 00:41:01,672 Okay. 549 00:41:03,675 --> 00:41:06,677 It was amazing. You were really good. 550 00:41:06,711 --> 00:41:08,512 You could totally get a job-- 551 00:41:08,547 --> 00:41:10,681 Wait. I just learned. Wait. Hold on. 552 00:41:10,715 --> 00:41:12,883 Hold on. Let me get the front. 553 00:41:12,918 --> 00:41:16,053 Okay, buddy, let's do this. You got this. 554 00:41:21,293 --> 00:41:23,394 It's-- Are you taking a still picture, 555 00:41:23,428 --> 00:41:25,329 or are we taking an actual full video right now? 556 00:41:25,363 --> 00:41:27,698 - It's a video. - Okay, okay. 557 00:41:27,732 --> 00:41:29,266 - I love you. - I love you, too. 558 00:41:29,301 --> 00:41:31,502 Mwah. 559 00:41:31,536 --> 00:41:33,070 You're beautiful. 560 00:41:37,309 --> 00:41:39,510 I'm sorry. 561 00:42:23,892 --> 00:42:26,750 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 38978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.