All language subtitles for Colony - 02x13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:01,875 Previously on "Colony"... 2 00:00:01,922 --> 00:00:03,655 All I want is what you have in there. 3 00:00:03,680 --> 00:00:05,181 I need today's code. 4 00:00:05,215 --> 00:00:07,984 Our contact has been killed, but, um... 5 00:00:08,009 --> 00:00:09,852 Emergency protocol. 6 00:00:09,886 --> 00:00:12,107 All outlets shift to signal two immediately. 7 00:00:12,132 --> 00:00:14,690 The gauntlet's not the only thing they're looking for. 8 00:00:14,725 --> 00:00:17,236 Their onboard computer had a bunch of dossier files open. 9 00:00:17,261 --> 00:00:18,330 They're looking for you. 10 00:00:18,355 --> 00:00:20,400 We have a secure location in the desert. 11 00:00:20,425 --> 00:00:22,164 And you can do something with the gauntlet? 12 00:00:22,199 --> 00:00:24,524 We have a RAP. One of them defected. 13 00:00:24,580 --> 00:00:26,414 Doesn't believe in what the rest of them are doing. 14 00:00:26,448 --> 00:00:29,617 Our RAP just needs the gauntlet to tap into their communication. 15 00:00:29,652 --> 00:00:31,419 It's the only piece we're missing. 16 00:00:33,323 --> 00:00:34,667 We've got the target. Get out of there. 17 00:00:34,692 --> 00:00:35,859 She can't... she can't be dead. 18 00:00:35,884 --> 00:00:37,236 She never told us where her base was. 19 00:00:37,261 --> 00:00:38,826 She never told us anything! 20 00:00:38,861 --> 00:00:40,628 The drones showed up and opened fire. 21 00:00:40,663 --> 00:00:43,064 One of them came down, just stared at me. 22 00:00:43,098 --> 00:00:44,298 That happened to me, 23 00:00:44,333 --> 00:00:45,900 coming back from Santa Monica. 24 00:00:45,934 --> 00:00:47,802 We just received word from our Hosts. 25 00:00:47,836 --> 00:00:50,071 The Los Angeles bloc has been scheduled 26 00:00:50,105 --> 00:00:51,572 for Total Rendition. 27 00:01:14,554 --> 00:01:16,102 Tact. 28 00:01:16,127 --> 00:01:17,694 It's intact. Tact. 29 00:01:17,719 --> 00:01:18,836 The Host unit. 30 00:01:18,861 --> 00:01:20,958 It doesn't look like it got beat up too bad. 31 00:01:20,992 --> 00:01:22,860 But it's unresponsive. 32 00:01:22,894 --> 00:01:23,961 Shit. 33 00:01:23,995 --> 00:01:25,496 Its interface is missing. 34 00:01:25,521 --> 00:01:27,031 Well, that's how we found it. 35 00:01:27,065 --> 00:01:29,989 Let's pray the core is salvageable at least. 36 00:01:47,804 --> 00:01:49,622 I know this is a terrible time to ask, 37 00:01:49,647 --> 00:01:52,304 but what happens if this doesn't work? 38 00:01:52,928 --> 00:01:55,569 They'll probably nuke us from orbit. 39 00:02:05,704 --> 00:02:07,071 Can you hear them? 40 00:02:12,277 --> 00:02:13,410 Yeah. 41 00:02:14,731 --> 00:02:16,880 Do exactly as they instruct you. 42 00:02:16,915 --> 00:02:18,409 Do not deviate. 43 00:02:24,733 --> 00:02:26,423 I have my instructions. 44 00:02:26,458 --> 00:02:28,492 I'm beginning the procedure. 45 00:03:40,105 --> 00:03:42,105 Our Host is online. 46 00:03:47,130 --> 00:03:51,625 Synced and corrected by Aaronnmb www.addic7ed.com 47 00:03:57,549 --> 00:03:59,702 Hennessey's radio is over here. 48 00:04:04,055 --> 00:04:05,656 This is Los Angeles. 49 00:04:05,690 --> 00:04:06,890 I'm looking for Den Mother. 50 00:04:06,925 --> 00:04:08,892 Anybody reading? Over. 51 00:04:12,718 --> 00:04:13,897 I have the gauntlet, 52 00:04:13,932 --> 00:04:16,130 but I can't hold onto it for much longer. 53 00:04:16,155 --> 00:04:19,115 I need to know where you are so I can deliver it. Over. 54 00:04:24,025 --> 00:04:26,546 Come on, guys. Give me something. 55 00:04:27,850 --> 00:04:30,624 The numbers Broussard found in Noa's gear. 56 00:04:32,585 --> 00:04:35,202 7.250, 57 00:04:35,227 --> 00:04:36,457 200. 58 00:04:37,054 --> 00:04:41,091 4, 30, 72, 8, 11, 15... 59 00:04:41,116 --> 00:04:42,993 56, 92, 10, 60... 60 00:04:43,027 --> 00:04:44,616 What is that? 61 00:04:44,641 --> 00:04:46,263 I think it's a numbers station. 62 00:04:46,297 --> 00:04:48,107 72, 8, 11... 63 00:04:48,132 --> 00:04:50,529 Old spy trick used a lot in the Cold War. 64 00:04:50,554 --> 00:04:52,603 The numbers only make sense 65 00:04:52,637 --> 00:04:54,605 to somebody who knows what they're listening for. 66 00:04:54,639 --> 00:04:56,247 So we need a code book? 67 00:04:56,272 --> 00:04:58,435 Noa didn't leave one behind, did she? 68 00:04:58,460 --> 00:04:59,610 4, 30, 72... 69 00:04:59,644 --> 00:05:01,745 You think we're that lucky? 70 00:05:04,282 --> 00:05:06,663 I would feel a lot better about leaving the Colony 71 00:05:06,688 --> 00:05:08,051 if I knew where we were going. 72 00:05:08,086 --> 00:05:09,453 Yeah, me too. 73 00:05:09,487 --> 00:05:13,294 92, 10, 60, 27, 4, 30, 74 00:05:13,319 --> 00:05:15,624 72, 8, 11, 1. 75 00:05:25,637 --> 00:05:27,304 Three more Blackjack units. 76 00:05:27,338 --> 00:05:28,906 Add that to the eight this morning. 77 00:05:28,940 --> 00:05:30,741 I want to know where those trucks are headed 78 00:05:30,775 --> 00:05:32,631 and what they're doing. 79 00:05:33,244 --> 00:05:35,746 I have Blackjack teams in three unmarked trucks 80 00:05:35,780 --> 00:05:37,614 coming through the Downtown Gateway. 81 00:05:37,649 --> 00:05:39,449 Let's put follow teams on them. 82 00:05:39,484 --> 00:05:40,918 Not too close. I don't want them 83 00:05:40,952 --> 00:05:42,486 to know they're being watched. 84 00:05:42,594 --> 00:05:44,149 Let's try to do this on radio. 85 00:05:44,174 --> 00:05:47,491 Maintain standard patrols and report in with location updates. 86 00:06:00,579 --> 00:06:03,736 At least 50 busses for each ward. 87 00:06:04,209 --> 00:06:06,677 Okay, yeah, pass that along. 88 00:06:12,291 --> 00:06:14,916 It's always a pleasure, Mr. Snyder. 89 00:06:16,617 --> 00:06:18,188 Busy day? 90 00:06:20,859 --> 00:06:23,619 The Governor-General hasn't brought you up to speed? 91 00:06:23,938 --> 00:06:25,688 Pretend she hasn't. 92 00:06:28,095 --> 00:06:30,845 The bloc is being evacuated. 93 00:06:31,908 --> 00:06:34,705 Evacuated to where? 94 00:06:34,739 --> 00:06:36,173 San Fernando. 95 00:06:36,207 --> 00:06:38,208 An effort to alleviate the supply shortages 96 00:06:38,243 --> 00:06:41,678 caused by the elimination of the labor and processing camps. 97 00:06:41,713 --> 00:06:43,814 Those camps supplied the whole LA Colony. 98 00:06:43,848 --> 00:06:46,283 San Fernando has to have the same supply shortages we do. 99 00:06:46,317 --> 00:06:49,267 I can't speak for their situation. 100 00:06:52,414 --> 00:06:55,461 So that's the official story. 101 00:06:56,027 --> 00:06:59,263 And now, the real reason? 102 00:07:04,211 --> 00:07:06,870 A recovery operation for the gauntlet. 103 00:07:07,047 --> 00:07:09,406 Either we'll find it through border inspections 104 00:07:09,440 --> 00:07:10,788 during the evacuation 105 00:07:10,813 --> 00:07:12,175 or the Intelligence Directorate 106 00:07:12,210 --> 00:07:13,810 will lead an exhaustive search 107 00:07:13,845 --> 00:07:15,579 once the bloc is emptied. 108 00:07:16,144 --> 00:07:18,656 That seems tedious. 109 00:07:20,125 --> 00:07:22,422 What happens to the Green Zone? 110 00:07:23,219 --> 00:07:24,888 The whole Los Angeles bloc 111 00:07:24,923 --> 00:07:27,213 is being cleared out for the effort. 112 00:07:51,097 --> 00:07:53,450 - What's going on? - You didn't see the tail you picked up? 113 00:07:53,484 --> 00:07:55,027 Blackjacks. 114 00:07:58,175 --> 00:07:59,723 They must have had eyes on Hennessey's place. 115 00:07:59,757 --> 00:08:01,091 You led them right to us. 116 00:08:01,125 --> 00:08:02,998 We got to get the kids out of here. 117 00:08:04,629 --> 00:08:05,992 Guys! 118 00:08:06,631 --> 00:08:08,532 - What's wrong? - We gotta go. 119 00:08:08,566 --> 00:08:09,866 Where? 120 00:08:09,901 --> 00:08:11,664 We're leaving. 121 00:08:17,025 --> 00:08:18,318 Come on, let's go. 122 00:08:18,343 --> 00:08:19,977 Let's go, come on. 123 00:08:33,028 --> 00:08:34,645 Bram. 124 00:08:36,753 --> 00:08:39,321 You remember what Dad and I showed you? 125 00:08:39,645 --> 00:08:41,098 I'll be right inside. 126 00:08:41,132 --> 00:08:43,504 You don't let them take your brother and sister. 127 00:08:43,983 --> 00:08:45,473 Okay. 128 00:08:52,146 --> 00:08:54,153 Let's go. Come on. 129 00:09:14,118 --> 00:09:15,665 - Flash bang! - No! 130 00:09:26,472 --> 00:09:27,567 Morgan! 131 00:09:27,592 --> 00:09:28,909 Aah! 132 00:09:44,001 --> 00:09:45,518 Aah! 133 00:09:47,250 --> 00:09:48,597 Katie! 134 00:09:49,767 --> 00:09:50,801 Cover! 135 00:09:56,107 --> 00:09:57,714 Get the kids! 136 00:10:27,610 --> 00:10:29,652 Everyone okay? 137 00:10:56,728 --> 00:10:58,228 Good morning, Alan. 138 00:11:00,317 --> 00:11:02,556 This whole "evacuating to San Fernando" thing 139 00:11:02,581 --> 00:11:04,358 is a convincing cover story, 140 00:11:04,393 --> 00:11:06,244 so long as you're too ignorant or terrified 141 00:11:06,269 --> 00:11:08,564 to start pulling at the threads. 142 00:11:10,338 --> 00:11:12,376 Were you going to tell me? 143 00:11:13,673 --> 00:11:16,001 I got the call last night. 144 00:11:16,745 --> 00:11:18,779 You were in such a good mood, I didn't want to ruin it. 145 00:11:18,813 --> 00:11:20,125 By giving me a heads-up 146 00:11:20,150 --> 00:11:22,541 that the world was coming to an end? 147 00:11:23,518 --> 00:11:27,709 I have defended this bloc as long as I can. 148 00:11:28,123 --> 00:11:29,823 But it's become a nightmare. 149 00:11:29,858 --> 00:11:31,358 For us and them. 150 00:11:31,393 --> 00:11:33,227 Them being the RAPs? 151 00:11:33,261 --> 00:11:36,731 There's a faction of hardliners amongst our Hosts and... 152 00:11:36,756 --> 00:11:39,928 they've been demanding action for months. 153 00:11:41,588 --> 00:11:43,971 There are moderate aliens? 154 00:11:44,005 --> 00:11:45,339 Yes. 155 00:11:45,373 --> 00:11:47,374 And they were overruled. 156 00:11:47,409 --> 00:11:48,842 And in light of Alcala's regime, 157 00:11:48,877 --> 00:11:51,166 I can't say that I disagree with them. 158 00:11:51,424 --> 00:11:53,313 So that's it? 159 00:11:53,348 --> 00:11:57,309 They flip a switch and turn Los Angeles into glass. 160 00:11:57,841 --> 00:12:00,901 Well, actually, they've rethought that approach. 161 00:12:00,926 --> 00:12:03,606 It was causing labor shortages. 162 00:12:05,124 --> 00:12:08,638 Dare I ask what they're planning instead? 163 00:12:12,267 --> 00:12:14,216 Total Rendition. 164 00:12:16,938 --> 00:12:19,006 I did everything that I could... we... 165 00:12:19,040 --> 00:12:21,417 we did everything that we could, but... 166 00:12:21,925 --> 00:12:24,150 the decision has come from above, so. 167 00:12:24,175 --> 00:12:25,512 Far above. 168 00:12:25,547 --> 00:12:27,177 How long do we have? 169 00:12:28,607 --> 00:12:30,751 It begins in six hours. 170 00:12:35,489 --> 00:12:38,225 Uh, would it be crass at this point in the conversation 171 00:12:38,259 --> 00:12:41,489 to ask what this all means for me? 172 00:12:43,932 --> 00:12:46,867 I'm being transitioned into a position with the Global Authority. 173 00:12:46,901 --> 00:12:48,902 I've carved out a place for you 174 00:12:48,937 --> 00:12:50,270 on my staff. 175 00:12:50,305 --> 00:12:51,627 Europe? 176 00:12:53,205 --> 00:12:55,409 I thought it was a fairly generous offer, 177 00:12:55,443 --> 00:12:58,330 given where you were just a few weeks ago. 178 00:13:09,873 --> 00:13:11,540 My daughter. 179 00:13:12,830 --> 00:13:14,775 It's already been taken care of. 180 00:13:15,682 --> 00:13:17,400 She can't come with us. 181 00:13:18,248 --> 00:13:21,408 But I put her name on the exemption list myself. 182 00:13:23,627 --> 00:13:24,924 Thank you. 183 00:13:27,111 --> 00:13:29,111 Don't overthink it, Alan. 184 00:13:29,677 --> 00:13:32,190 Go home and get your affairs in order. 185 00:13:32,215 --> 00:13:34,236 I'll send a car for you. 186 00:13:45,265 --> 00:13:48,595 - Katie? - You can say no. You probably should. 187 00:13:48,781 --> 00:13:50,831 I didn't know where else to go. 188 00:13:50,865 --> 00:13:52,266 Hm. 189 00:13:52,425 --> 00:13:54,468 What can I do to help? 190 00:14:03,288 --> 00:14:04,878 We won't stay long. 191 00:14:04,913 --> 00:14:06,947 Just a few hours to regroup. 192 00:14:09,984 --> 00:14:12,386 I'll put on some tea. 193 00:14:19,493 --> 00:14:22,029 We need to keep our heads down and dig another trench. 194 00:14:22,054 --> 00:14:23,384 We need to leave the bloc. 195 00:14:23,409 --> 00:14:25,266 I don't see how that's an option. 196 00:14:25,305 --> 00:14:27,034 Our kids can't live underground. 197 00:14:27,068 --> 00:14:29,636 I didn't say you should be happy about it. 198 00:14:38,393 --> 00:14:40,148 We could contact Snyder. 199 00:14:40,214 --> 00:14:41,441 What? 200 00:14:41,950 --> 00:14:44,017 What are you gonna offer him, Will? 201 00:14:44,052 --> 00:14:45,433 Me? 202 00:14:48,189 --> 00:14:49,823 The gauntlet. 203 00:14:50,919 --> 00:14:52,196 No. 204 00:14:52,221 --> 00:14:54,058 My team died for that thing. 205 00:14:56,531 --> 00:14:58,925 We might all die because of it. 206 00:15:00,230 --> 00:15:03,003 Doesn't mean I'm gonna hand it to Snyder. 207 00:15:03,925 --> 00:15:07,008 You go with us, you live to fight another day. 208 00:15:07,249 --> 00:15:09,359 You stay here with the gauntlet, 209 00:15:10,193 --> 00:15:11,719 you're dead. 210 00:15:28,796 --> 00:15:31,832 Remain calm. Everybody's gonna get something. 211 00:15:33,389 --> 00:15:34,405 Excuse me. 212 00:15:34,430 --> 00:15:36,718 Um, there is a line, miss. 213 00:15:37,575 --> 00:15:39,108 I'm Maddie Kenner. 214 00:15:39,273 --> 00:15:40,907 We know who you are. 215 00:15:41,264 --> 00:15:43,014 If you wish to begin atonement 216 00:15:43,039 --> 00:15:44,540 and recommit yourself to the faith, 217 00:15:44,565 --> 00:15:46,756 then you can wait in line with the others. 218 00:15:46,781 --> 00:15:48,248 Recommit? 219 00:15:48,282 --> 00:15:49,796 I'm a seventh level member. 220 00:15:49,821 --> 00:15:51,555 I founded this temple. 221 00:15:51,580 --> 00:15:53,080 The Greatest Day teaches us 222 00:15:53,105 --> 00:15:55,527 that humility is one of the key pillars 223 00:15:55,552 --> 00:15:57,718 in a life of service to our Hosts. 224 00:15:57,804 --> 00:16:00,639 Perhaps beginning your journey anew could set an example 225 00:16:00,673 --> 00:16:03,929 for others who have found themselves lost. 226 00:16:23,663 --> 00:16:25,697 Sir, a call just came in 227 00:16:25,732 --> 00:16:27,704 from Homeland's anti-terrorism tip line. 228 00:16:27,729 --> 00:16:29,704 They're asking for you specifically. 229 00:16:29,751 --> 00:16:32,170 - For me? - Want me to patch you through? 230 00:16:32,205 --> 00:16:33,578 Why not? 231 00:16:36,976 --> 00:16:38,454 Hello? 232 00:16:39,907 --> 00:16:42,360 Heard you were back in town. 233 00:16:42,385 --> 00:16:43,982 If you want to catch up, 234 00:16:44,017 --> 00:16:45,684 call me back from a public phone. 235 00:16:45,718 --> 00:16:47,884 0107. 236 00:16:48,555 --> 00:16:50,389 Uh... 237 00:16:55,540 --> 00:16:57,790 I need a public phone. 238 00:17:02,040 --> 00:17:04,536 Heard your people are all looking for something. 239 00:17:04,571 --> 00:17:06,212 I can get it. 240 00:17:08,041 --> 00:17:11,017 What are you asking in exchange? 241 00:17:12,360 --> 00:17:15,422 Relocation outside the Colony. 242 00:17:17,595 --> 00:17:19,996 This is all a lot to ask, 243 00:17:20,031 --> 00:17:23,134 even for the spirit of an old friend. 244 00:17:24,095 --> 00:17:26,336 I'm giving you my word. 245 00:17:26,370 --> 00:17:28,696 That still counts for something, doesn't it? 246 00:17:32,042 --> 00:17:36,279 Let's say I get past my healthy skepticism. 247 00:17:37,337 --> 00:17:38,482 Where would we meet? 248 00:17:56,657 --> 00:17:58,765 Brothers and sisters, 249 00:17:59,212 --> 00:18:01,321 our glorious Hosts... 250 00:18:01,346 --> 00:18:04,123 have brought us a great blessing today. 251 00:18:04,148 --> 00:18:08,063 Salvation from the difficult conditions in our bloc. 252 00:18:08,812 --> 00:18:12,779 We are all being relocated to the San Fernando bloc... 253 00:18:12,804 --> 00:18:15,294 where the faith stands strong... 254 00:18:15,328 --> 00:18:17,563 and resources are plentiful. 255 00:18:17,597 --> 00:18:19,398 Busses will transport you 256 00:18:19,432 --> 00:18:22,039 to the evacuation center immediately. 257 00:18:22,064 --> 00:18:25,318 Trust, trust in your faith... 258 00:18:25,343 --> 00:18:26,939 to navigate you through hardship 259 00:18:26,973 --> 00:18:28,794 and you will be rewarded. 260 00:18:31,094 --> 00:18:32,778 Please approach the busses. 261 00:18:32,812 --> 00:18:34,980 Form single-file lines. 262 00:18:35,014 --> 00:18:36,415 There will be plenty... 263 00:18:36,449 --> 00:18:38,200 - Hey, come on. - All right, move it on the bus. 264 00:18:38,225 --> 00:18:39,885 Get off me. 265 00:18:50,128 --> 00:18:51,661 Do you understand what you did? 266 00:18:51,696 --> 00:18:52,996 I don't care what it takes. 267 00:18:53,030 --> 00:18:54,671 I want them found. 268 00:19:03,138 --> 00:19:05,340 Commander, thank you for meeting me on such short notice. 269 00:19:05,374 --> 00:19:08,153 I don't have a lot of time, Mr. Snyder. 270 00:19:08,466 --> 00:19:10,845 None of us do, from what I understand. 271 00:19:12,716 --> 00:19:14,390 What do you want? 272 00:19:15,552 --> 00:19:17,753 Does the Global Authority still have 273 00:19:17,787 --> 00:19:21,567 any interest in reclaiming the stolen gauntlet? 274 00:19:22,677 --> 00:19:24,894 I mean, that's what started this whole hullabaloo 275 00:19:24,928 --> 00:19:26,505 in the first place, isn't it? 276 00:19:26,530 --> 00:19:28,653 I figure it must still have some value. 277 00:19:28,678 --> 00:19:30,566 You have access to it? 278 00:19:30,600 --> 00:19:32,801 I deal in information. 279 00:19:33,538 --> 00:19:35,905 I deal in absolutes. 280 00:19:38,827 --> 00:19:41,543 If I could somehow provide information 281 00:19:41,578 --> 00:19:43,812 that led to the gauntlet's recovery, 282 00:19:43,847 --> 00:19:46,048 what would it be worth to the Global Authority? 283 00:19:46,082 --> 00:19:47,816 You're asking that as a representative 284 00:19:47,851 --> 00:19:49,998 of the Governor-General? 285 00:19:50,780 --> 00:19:53,722 Today, I'm representing myself. 286 00:19:55,944 --> 00:19:58,905 If you were to be the one to lead us to the gauntlet, 287 00:19:59,365 --> 00:20:01,303 I promise you, Mr. Snyder, 288 00:20:02,035 --> 00:20:04,336 you'll never want for anything again. 289 00:20:21,369 --> 00:20:22,828 Jesus Christ! 290 00:20:22,853 --> 00:20:24,988 It's all right. It's all right. 291 00:20:25,141 --> 00:20:26,925 You said we were doing this alone. 292 00:20:26,960 --> 00:20:28,260 I said for you to come alone. 293 00:20:28,294 --> 00:20:29,895 He's here to prove I'm serious. 294 00:20:29,929 --> 00:20:32,461 Okay, I get it. You're serious. 295 00:20:33,631 --> 00:20:35,203 The truth. 296 00:20:35,790 --> 00:20:37,324 If we make a trade, do you have the juice 297 00:20:37,358 --> 00:20:38,953 to get us out of the bloc? 298 00:20:38,992 --> 00:20:40,750 Is the gauntlet here? 299 00:20:41,506 --> 00:20:43,360 - Course not. - Good. 300 00:20:45,299 --> 00:20:46,938 I want to come with you. 301 00:20:50,282 --> 00:20:51,950 Why? 302 00:20:53,391 --> 00:20:55,092 Because our Hosts have decided that 303 00:20:55,142 --> 00:20:58,244 Los Angeles is no longer in their future plans. 304 00:20:58,532 --> 00:21:00,977 Total Rendition is coming. 305 00:21:01,002 --> 00:21:03,203 What the hell is "Total Rendition"? 306 00:21:03,228 --> 00:21:06,196 Our glorious Hosts come into the bloc, 307 00:21:06,221 --> 00:21:07,992 round up every human they can find, 308 00:21:08,017 --> 00:21:09,350 and take them to the Factory. 309 00:21:09,410 --> 00:21:10,852 Just like that. 310 00:21:13,963 --> 00:21:16,197 Why? Why are they doing this? 311 00:21:16,222 --> 00:21:18,080 To put it bluntly... 312 00:21:19,009 --> 00:21:20,713 because of him. 313 00:21:26,786 --> 00:21:28,768 And they didn't give you an out? 314 00:21:29,555 --> 00:21:31,104 Oh, they did. 315 00:21:32,043 --> 00:21:34,077 The Governor-General, 316 00:21:34,102 --> 00:21:36,556 bless her heart, promised to... 317 00:21:36,581 --> 00:21:38,822 transition me into an administrative position 318 00:21:38,847 --> 00:21:40,181 at the Global Authority. 319 00:21:40,214 --> 00:21:41,848 Well, that sounds a whole lot better 320 00:21:41,873 --> 00:21:43,659 than what we're facing. 321 00:21:46,187 --> 00:21:48,421 I know you might not believe it, 322 00:21:48,756 --> 00:21:50,757 but I do have a conscience. 323 00:21:53,194 --> 00:21:55,476 After spending the day watching the rats 324 00:21:55,501 --> 00:21:57,703 all flee the sinking ship, 325 00:21:57,728 --> 00:21:59,436 I decided... 326 00:22:01,197 --> 00:22:03,944 I just don't want to be a rat... 327 00:22:05,045 --> 00:22:06,655 anymore. 328 00:22:28,426 --> 00:22:30,726 Snyder wants to come with us. 329 00:22:32,891 --> 00:22:34,558 What do you make of all this? 330 00:22:34,583 --> 00:22:36,016 I don't like it. 331 00:22:36,051 --> 00:22:38,185 We could maybe keep running, but not the kids. 332 00:22:38,220 --> 00:22:40,536 I'd rather be on the run and stay alive than turn myself in. 333 00:22:40,561 --> 00:22:41,739 We're not turning ourselves in. 334 00:22:41,764 --> 00:22:43,106 Men like Snyder always have an angle. 335 00:22:43,131 --> 00:22:45,825 Maybe his angle is he just wants to live through this. 336 00:22:47,708 --> 00:22:49,876 He needs us, that's why we can trust him. 337 00:22:52,913 --> 00:22:54,447 I'm not saying this isn't a huge risk 338 00:22:54,481 --> 00:22:57,216 or that it isn't as dangerous as hell... it is. 339 00:22:57,251 --> 00:22:58,718 But if we don't do something, 340 00:22:58,752 --> 00:23:01,184 we're just waiting around to get caught. 341 00:23:01,607 --> 00:23:05,700 Sorry to interrupt, but it's the Occupation. 342 00:23:05,893 --> 00:23:07,951 It's an automated call. 343 00:23:07,976 --> 00:23:11,059 They said the bloc's being evacuated. 344 00:23:13,215 --> 00:23:17,083 There are evacuation centers in every... ward. 345 00:23:17,842 --> 00:23:20,606 They're asking people to report immediately. 346 00:23:21,450 --> 00:23:23,661 Snyder was telling the truth. 347 00:23:29,016 --> 00:23:30,550 Hey, guys, so, 348 00:23:30,584 --> 00:23:33,519 Dad and I have to go do something. 349 00:23:34,007 --> 00:23:36,041 Where are you going now? 350 00:23:42,177 --> 00:23:43,665 It's okay. 351 00:23:43,897 --> 00:23:45,231 We'll be here together, all right? 352 00:23:45,265 --> 00:23:47,095 Mom and Dad have a good plan. 353 00:23:59,756 --> 00:24:01,686 What you doing with that? 354 00:24:02,030 --> 00:24:03,623 I'm staying. 355 00:24:05,069 --> 00:24:07,019 When you get outside, you need to make contact 356 00:24:07,054 --> 00:24:09,513 with Noa's people and get this to them. 357 00:24:09,538 --> 00:24:11,608 We sacrificed a lot for it. 358 00:24:12,226 --> 00:24:14,460 It'd be good to know it counted for something. 359 00:24:19,099 --> 00:24:21,067 We'll do everything we can. 360 00:24:30,636 --> 00:24:32,566 Come with us. 361 00:24:34,270 --> 00:24:37,754 The Occupation's gonna be tearing apart the bloc looking for me. 362 00:24:38,856 --> 00:24:41,346 I don't want to disappoint them. 363 00:24:45,434 --> 00:24:47,004 Take care of yourself. 364 00:24:48,333 --> 00:24:49,661 You too. 365 00:25:11,019 --> 00:25:12,451 Please maintain order 366 00:25:12,486 --> 00:25:14,420 as you enter the evacuation center, 367 00:25:14,454 --> 00:25:16,088 and have your identification cards 368 00:25:16,123 --> 00:25:17,590 ready for surrender. 369 00:25:17,624 --> 00:25:19,516 New documents will be issued to you 370 00:25:19,541 --> 00:25:21,175 at your final destination. 371 00:25:21,209 --> 00:25:24,718 Food and water rations are available for distribution 372 00:25:24,743 --> 00:25:26,907 once you have been processed. 373 00:25:35,025 --> 00:25:38,345 Please maintain order as you enter the evacuation center, 374 00:25:38,370 --> 00:25:41,806 and have your identification cards ready for surrender. 375 00:25:41,871 --> 00:25:43,853 New documents will be issued to you 376 00:25:43,878 --> 00:25:45,462 at your final destination. 377 00:25:45,503 --> 00:25:48,638 Food and water rations are available for distribution 378 00:25:48,671 --> 00:25:50,639 once you have been processed. 379 00:26:01,689 --> 00:26:04,259 I think San Fernando will be good. 380 00:26:05,033 --> 00:26:08,002 It'll be nice to finally have enough rations. 381 00:26:08,036 --> 00:26:09,626 - You know? - Your attention, please. 382 00:26:09,904 --> 00:26:11,726 Once identification has been... 383 00:26:11,751 --> 00:26:12,970 No kids? 384 00:26:12,995 --> 00:26:14,829 We ask that you patiently wait... 385 00:26:14,854 --> 00:26:16,626 I have a son. 386 00:26:19,353 --> 00:26:20,898 I'm so sorry. 387 00:26:20,923 --> 00:26:23,236 - I didn't mean to pry. - It's okay. 388 00:26:25,196 --> 00:26:26,845 He's safe. 389 00:26:26,870 --> 00:26:28,188 Come on, hand 'em over. 390 00:26:28,223 --> 00:26:29,611 Let's go. 391 00:26:41,936 --> 00:26:44,338 Just ask somebody! 392 00:27:00,507 --> 00:27:02,460 - Wrong way. - I made a mistake. 393 00:27:02,485 --> 00:27:03,913 Back up. 394 00:27:03,938 --> 00:27:05,941 I shouldn't be here. 395 00:27:31,570 --> 00:27:33,951 Are you all right, sir? 396 00:27:35,976 --> 00:27:37,558 Lose the weapons and get on your knees. 397 00:27:37,592 --> 00:27:39,126 What? Whoa. 398 00:27:40,395 --> 00:27:42,763 - Sir? - Sorry. 399 00:27:42,904 --> 00:27:44,765 All right. All right, put it down. 400 00:27:46,724 --> 00:27:49,069 - Strip. - What? 401 00:27:49,104 --> 00:27:50,927 Strip now. 402 00:28:02,874 --> 00:28:05,003 Attention, citizens. 403 00:28:05,028 --> 00:28:09,428 Please make your way to your assigned evacuation centers. 404 00:28:15,050 --> 00:28:17,407 Come, come. Okay, come on. 405 00:28:17,432 --> 00:28:19,153 Go, go, go. Right, right out there. 406 00:28:19,187 --> 00:28:20,287 Right there. 407 00:28:23,325 --> 00:28:24,932 It's okay. 408 00:28:27,101 --> 00:28:28,252 There's room. 409 00:28:28,277 --> 00:28:30,331 - We can take you with us. - Ah, no. 410 00:28:30,365 --> 00:28:32,066 You need to stay indoors. 411 00:28:32,100 --> 00:28:33,701 Don't believe anything the Authority says. 412 00:28:33,735 --> 00:28:35,169 If you can find a place to hide underground 413 00:28:35,203 --> 00:28:37,455 for the next few days, even better. 414 00:28:37,526 --> 00:28:38,973 - Go, go. - Okay. 415 00:28:39,007 --> 00:28:40,721 Let's go, come on. 416 00:28:55,103 --> 00:28:56,503 Him? 417 00:28:56,528 --> 00:28:58,462 No. No way. 418 00:28:58,487 --> 00:29:00,193 I'm not going with him. 419 00:29:00,500 --> 00:29:02,479 He's our ticket out of here. 420 00:29:04,256 --> 00:29:05,823 You must be Charlie. 421 00:29:06,104 --> 00:29:07,498 Heard a lot about you. 422 00:29:07,523 --> 00:29:09,065 I'm Alan. 423 00:29:11,439 --> 00:29:12,744 Hi. 424 00:29:12,978 --> 00:29:14,742 You made us breakfast. 425 00:29:14,767 --> 00:29:16,361 Was it any good? 426 00:29:16,386 --> 00:29:18,025 You made eggs. 427 00:29:18,455 --> 00:29:20,369 I don't like eggs. 428 00:29:20,615 --> 00:29:22,016 I'll try to remember that. 429 00:29:22,050 --> 00:29:24,447 All right, let's saddle up. We're hitting the road. 430 00:30:03,258 --> 00:30:05,048 Gateways are closed. 431 00:30:06,431 --> 00:30:08,596 I'm a special envoy to the Governor-General. 432 00:30:08,630 --> 00:30:11,054 I'm escorting these children to a youth camp. 433 00:30:18,322 --> 00:30:20,007 Her orders. 434 00:30:23,636 --> 00:30:25,179 Move into the exclusion zone. 435 00:30:25,213 --> 00:30:27,815 - Tell your story to my sergeant. - Thank you. 436 00:30:30,485 --> 00:30:32,353 One vehicle coming through! 437 00:30:32,387 --> 00:30:34,355 - That's it. - Clear. 438 00:30:34,389 --> 00:30:36,341 All right, move forward. 439 00:30:59,247 --> 00:31:01,111 Hold it right there. 440 00:31:11,127 --> 00:31:12,393 Are you the sergeant? 441 00:31:12,427 --> 00:31:13,908 Let me see your papers. 442 00:31:14,896 --> 00:31:16,525 Alan Snyder. 443 00:31:16,777 --> 00:31:18,767 As I'm sure your officer mentioned, 444 00:31:18,792 --> 00:31:20,877 I'm with the Governor-General's office. 445 00:31:29,597 --> 00:31:31,845 You know we're under evacuation protocol? 446 00:31:31,880 --> 00:31:33,814 That's exactly what I'm trying to do here. 447 00:31:33,848 --> 00:31:37,058 My orders are to escort these children out of the Colony. 448 00:31:45,193 --> 00:31:47,895 I'm no different than you, Sergeant. 449 00:31:47,929 --> 00:31:51,982 Just a loyal soldier, following orders. 450 00:32:11,846 --> 00:32:14,080 What happens if he calls the Governor-General's office? 451 00:32:14,115 --> 00:32:15,682 She already evacuated. 452 00:32:15,707 --> 00:32:17,377 They won't be able to reach her. 453 00:32:27,695 --> 00:32:29,725 This is taking too long. 454 00:32:30,660 --> 00:32:33,128 Everybody, get ready to put your head down if I say so. 455 00:32:33,155 --> 00:32:36,067 If you do anything other than stick to our story, 456 00:32:36,092 --> 00:32:37,863 this is all over. 457 00:32:51,974 --> 00:32:53,541 It's legit. Everything right. 458 00:32:53,576 --> 00:32:55,543 - Pull 'em out. - Yes, sir. 459 00:32:58,080 --> 00:32:59,814 I need everybody to step out of the vehicle. 460 00:32:59,849 --> 00:33:01,931 What? Why? 461 00:33:03,329 --> 00:33:05,253 Step out now please, sir. 462 00:33:19,796 --> 00:33:22,233 The Governor-General will not be happy to hear we're delayed. 463 00:33:22,258 --> 00:33:24,577 Just move away from the vehicle, please. 464 00:33:38,120 --> 00:33:39,540 You. 465 00:33:41,486 --> 00:33:43,024 What's your name? 466 00:33:43,408 --> 00:33:44,937 Alex. 467 00:33:44,962 --> 00:33:46,628 Alex what? 468 00:33:46,662 --> 00:33:48,630 Sullivan. 469 00:33:50,784 --> 00:33:52,300 Show me your ID. 470 00:33:54,236 --> 00:33:55,962 I don't have it. 471 00:33:56,453 --> 00:33:57,805 Sir. 472 00:33:59,314 --> 00:34:00,806 What's that? 473 00:34:02,025 --> 00:34:04,970 It's the Governor-General's business, not yours. 474 00:34:11,921 --> 00:34:13,054 What are you... what are you doing? 475 00:34:13,089 --> 00:34:15,023 What... keep your mask on, Officer! 476 00:34:16,158 --> 00:34:17,492 Drop your weapon! 477 00:34:17,526 --> 00:34:19,127 Drop your weapon and raise your hands! 478 00:34:19,161 --> 00:34:20,528 - Drop it! - Put 'em down! 479 00:34:26,710 --> 00:34:28,503 You all know who we are. 480 00:34:28,537 --> 00:34:31,210 So you know how desperate we must be to try this. 481 00:34:35,538 --> 00:34:37,512 They didn't tell you what's happening, did they? 482 00:34:37,546 --> 00:34:40,350 Why they doubled up the shifts this morning. 483 00:34:40,783 --> 00:34:42,217 Or told you to seal the gateway 484 00:34:42,251 --> 00:34:44,091 and hold it no matter what you hear. 485 00:34:44,116 --> 00:34:46,187 The bloc's being evac'd. 486 00:34:46,436 --> 00:34:48,608 That's their cover story. 487 00:34:49,138 --> 00:34:52,374 What's really happening is Total Rendition. 488 00:34:57,108 --> 00:34:59,327 The RAPs are gonna send the whole bloc... 489 00:34:59,352 --> 00:35:00,725 to the Factory. 490 00:35:01,303 --> 00:35:04,672 All of us, me, my wife, my kids, 491 00:35:04,707 --> 00:35:07,233 you, and all of your families. 492 00:35:07,546 --> 00:35:09,733 - Bullshit. - It's true. 493 00:35:09,929 --> 00:35:11,497 Everyone on the exemption list 494 00:35:11,522 --> 00:35:13,444 has already been taken out of the bloc. 495 00:35:13,655 --> 00:35:15,702 Radio the San Fernando gateway. 496 00:35:16,061 --> 00:35:17,530 If there's really an evacuation, 497 00:35:17,555 --> 00:35:20,249 they would be processing thousands of people already. 498 00:35:28,787 --> 00:35:30,232 Call them. 499 00:35:39,808 --> 00:35:41,986 Yeah, this is One-Victor-Five at the Downtown Gateway. 500 00:35:42,011 --> 00:35:44,236 Patch me through to San Fernando. 501 00:35:48,150 --> 00:35:50,118 There's no response. 502 00:35:56,343 --> 00:35:57,968 Try it again. 503 00:36:00,203 --> 00:36:02,226 I want a direct line. 504 00:36:07,436 --> 00:36:09,270 There's no one there. 505 00:36:09,546 --> 00:36:11,585 That's because they're lying to you. 506 00:36:12,624 --> 00:36:14,943 They don't want you to know what's happening. 507 00:36:15,600 --> 00:36:17,249 Could be anything. 508 00:36:17,749 --> 00:36:19,851 You willing to bet your life on it? 509 00:36:20,118 --> 00:36:22,319 And your family's? 510 00:36:25,835 --> 00:36:28,523 We're all inmates in the same prison. 511 00:36:28,557 --> 00:36:30,812 They take what they need, 512 00:36:30,837 --> 00:36:34,440 and then we're disposable. 513 00:36:40,272 --> 00:36:42,327 Drop your weapon. 514 00:36:43,093 --> 00:36:44,772 I can't do that. 515 00:36:44,807 --> 00:36:47,491 You drop your weapon, you do it now. 516 00:36:52,593 --> 00:36:53,960 We've made different choices, 517 00:36:53,985 --> 00:36:56,327 but we all made them for the same reasons. 518 00:36:58,754 --> 00:37:01,569 Don't do this. Please. 519 00:37:26,548 --> 00:37:28,016 Go. 520 00:37:38,605 --> 00:37:40,199 Let 'em through. 521 00:39:00,634 --> 00:39:02,401 Attention, citizens. 522 00:39:02,435 --> 00:39:05,103 Please slowly move toward the main gate. 523 00:39:05,137 --> 00:39:07,105 Please slowly move toward the main gate. 524 00:39:13,580 --> 00:39:15,280 Attention, citizens. 525 00:39:15,314 --> 00:39:17,949 Please slowly move toward the main gate. 526 00:39:26,359 --> 00:39:27,525 Look. 527 00:42:21,246 --> 00:42:25,832 Synced and corrected by Aaronnmb www.addic7ed.com 36442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.