Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,480 --> 00:00:08,480
www.titlovi.com
2
00:00:11,480 --> 00:00:14,039
[Edo] What do you want?
-I want a life again.
3
00:00:14,040 --> 00:00:15,200
PREVIOUSLY ON
4
00:00:15,200 --> 00:00:17,200
Germany is willing
to pay for the French half,
5
00:00:17,360 --> 00:00:19,360
and they won't tip off
Manticore France.
6
00:00:21,040 --> 00:00:23,040
Now we have an opportunity...
7
00:00:24,720 --> 00:00:26,999
[Cecile] I'll eliminate
your agents one by one,
8
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
until you return what you stole from me.
9
00:00:29,560 --> 00:00:31,560
[Edo] Invent something. Bluff.
10
00:00:32,280 --> 00:00:34,280
The German agent tricked you.
11
00:00:37,000 --> 00:00:39,320
Now, stop the attack.
12
00:00:40,960 --> 00:00:42,880
[Julia] Matteo thinks
she's telling the truth.
13
00:00:42,880 --> 00:00:43,960
I don't.
14
00:00:44,680 --> 00:00:46,680
[Gabriele] Diana. We're the good guys.
15
00:00:47,080 --> 00:00:49,080
Always remember that.
16
00:00:51,360 --> 00:00:53,360
[alarm blaring distantly]
17
00:00:54,360 --> 00:00:56,520
{\an8}8 YEARS EARLIER
18
00:00:58,240 --> 00:01:01,200
AIRLINE HEADQUARTERS
OKYS JET
19
00:01:10,200 --> 00:01:12,200
[sighs]
20
00:01:13,160 --> 00:01:15,160
[gun cocks]
21
00:01:18,360 --> 00:01:20,560
[man] Now you know it wasn't an accident.
22
00:01:22,760 --> 00:01:24,400
Who are you? What do you want?
23
00:01:24,400 --> 00:01:26,240
[man] The question you should be asking,
24
00:01:26,360 --> 00:01:29,200
is, "Will I be able to decrypt
these files I just stole?"
25
00:01:29,880 --> 00:01:31,880
And the answer is no.
26
00:01:32,560 --> 00:01:34,560
Not without this.
27
00:01:39,120 --> 00:01:41,120
You're gonna find a name.
28
00:01:41,560 --> 00:01:43,880
Then you'll find out
who he's really been working for.
29
00:01:45,840 --> 00:01:48,159
Who do you work for, the secret service?
-No.
30
00:01:48,160 --> 00:01:53,080
But they're the ones who shot down
flight OT9732 and killed your parents.
31
00:01:55,360 --> 00:01:58,040
Now you know, and you have proof.
32
00:02:00,040 --> 00:02:02,040
What will you do? Hmm?
33
00:02:02,480 --> 00:02:04,480
Go to the police?
34
00:02:05,280 --> 00:02:07,640
File a report and hope for a fair trial?
35
00:02:08,320 --> 00:02:10,320
How many years will pass?
36
00:02:11,160 --> 00:02:13,440
How do you think it's going to end, Diana?
37
00:02:15,320 --> 00:02:17,680
This won't stop me.
-I don't want you to stop.
38
00:02:22,160 --> 00:02:24,600
But the justice you're hoping for
doesn't exist.
39
00:02:25,720 --> 00:02:28,440
The ones in power
are manipulating our lives.
40
00:02:28,560 --> 00:02:30,560
We're their pawns.
41
00:02:34,280 --> 00:02:36,160
But some of us pawns are fed up,
42
00:02:36,161 --> 00:02:38,440
and decided to stop playing their game.
43
00:02:39,520 --> 00:02:42,600
You're fighting against the system.
We're even more ambitious.
44
00:02:43,120 --> 00:02:45,120
We want to replace it.
45
00:02:45,840 --> 00:02:46,960
Who are you?
46
00:02:47,560 --> 00:02:49,560
We are the truth.
47
00:02:51,120 --> 00:02:53,120
I'll send an address.
48
00:02:53,240 --> 00:02:55,439
Be there tomorrow, 9:00 a.m.
49
00:02:55,440 --> 00:02:57,440
[door opens]
50
00:03:13,080 --> 00:03:15,080
[theme music playing]
51
00:04:35,800 --> 00:04:37,080
[Matteo] If you're here,
52
00:04:37,081 --> 00:04:39,681
it's because the agency
has identified you as a potential recruit.
53
00:04:40,320 --> 00:04:42,359
Your training begins today.
54
00:04:42,360 --> 00:04:44,000
And at the end of this period,
55
00:04:44,001 --> 00:04:47,240
those of you who prove your worth
will become operatives.
56
00:04:49,440 --> 00:04:52,239
You'll get a salary that's unheard of
outside of this organization.
57
00:04:52,240 --> 00:04:55,240
But if you're here,
it's not because of the money.
58
00:04:57,000 --> 00:04:59,640
It's because you care
about fighting injustice.
59
00:05:01,560 --> 00:05:04,640
The nations that are the so-called
greatest democracies on the planet
60
00:05:05,240 --> 00:05:08,040
have demonstrated they're corrupt,
they are weak.
61
00:05:08,640 --> 00:05:10,719
Subject to the whims of the powerful
62
00:05:10,720 --> 00:05:14,120
who do nothing but fuel greater inequality
throughout the world.
63
00:05:14,480 --> 00:05:15,920
For every war,
64
00:05:16,040 --> 00:05:19,559
for every bombing, for every famine,
there's a system that wanted it.
65
00:05:19,560 --> 00:05:21,999
There is an official agency supporting it.
66
00:05:22,000 --> 00:05:24,240
We were created to oppose all of this.
67
00:05:24,920 --> 00:05:26,800
But I need to make something clear to you,
68
00:05:26,801 --> 00:05:29,799
we have one enemy
that poses a greater threat than anyone.
69
00:05:29,800 --> 00:05:32,399
A secret agency
that's just as large as us,
70
00:05:32,400 --> 00:05:34,559
that hides behind progressive altruism.
71
00:05:34,560 --> 00:05:36,560
But we have an advantage over them.
72
00:05:37,160 --> 00:05:39,880
We know about their existence,
yet they don't know about us.
73
00:05:40,000 --> 00:05:41,840
And that's how it has to stay.
74
00:05:41,840 --> 00:05:43,840
Do not talk to anyone else.
75
00:05:44,320 --> 00:05:46,320
And do not trust anyone else.
76
00:05:46,640 --> 00:05:48,640
Or rest assured, we will find out.
77
00:05:50,320 --> 00:05:51,520
They're called Manticore.
78
00:05:51,521 --> 00:05:54,159
And this guy, Matteo's, in charge.
The one who recruited me.
79
00:05:54,160 --> 00:05:56,000
{\an8}Any mention of the Zanis yet?
80
00:05:56,001 --> 00:05:59,560
{\an8}No. No, um, he just went over
the essentials.
81
00:05:59,680 --> 00:06:01,200
I didn't get to see that much,
but they're...
82
00:06:01,201 --> 00:06:03,639
they're organized
and they have this huge facility.
83
00:06:03,640 --> 00:06:05,640
What's their goal?
84
00:06:05,960 --> 00:06:07,960
To subvert the entire system.
85
00:06:08,800 --> 00:06:11,560
To control people, all around the world.
86
00:06:18,000 --> 00:06:20,719
Why didn't you tell me about it before?
87
00:06:20,720 --> 00:06:22,976
Look, there are things
that I'm not able to explain to you.
88
00:06:23,000 --> 00:06:25,039
Things I want to tell you,
but I just can't, okay?
89
00:06:25,040 --> 00:06:26,240
[scoffs] But, we're sisters, Diana.
90
00:06:26,241 --> 00:06:29,079
If you can't tell me,
then who can you tell?
91
00:06:29,080 --> 00:06:31,080
You're right, okay? I know.
92
00:06:33,320 --> 00:06:35,320
Hey.
93
00:06:36,360 --> 00:06:38,360
I only want to help you.
94
00:06:43,880 --> 00:06:45,880
I know.
95
00:06:49,040 --> 00:06:51,040
But you can't.
96
00:06:57,040 --> 00:06:59,239
Now's not a great time
to have guests over.
97
00:06:59,240 --> 00:07:00,880
She's my sister, okay?
98
00:07:00,881 --> 00:07:03,399
[Giada] What are you going to do?
Drug her every night?
99
00:07:03,400 --> 00:07:05,400
Will I have visitors every night?
100
00:07:08,920 --> 00:07:10,920
Don't worry, Giada, I'll handle her.
101
00:07:29,960 --> 00:07:31,960
[Julia] Are you sure?
102
00:07:32,080 --> 00:07:34,359
[Ettore] I would need to check
with my sources to be sure.
103
00:07:34,360 --> 00:07:37,319
[Julia] The situation is
already complicated enough, Ettore.
104
00:07:37,320 --> 00:07:39,000
[Ettore] Do you think
my reasoning is flawed?
105
00:07:39,001 --> 00:07:42,599
[Julia] No.
It makes sense. I admit it.
106
00:07:42,600 --> 00:07:46,240
[Ettore] After what happened,
I can't afford to take any more risks.
107
00:07:50,160 --> 00:07:51,160
After what?
108
00:07:51,161 --> 00:07:55,000
After we lost 12 agents yesterday,
and were nearly shut down.
109
00:07:55,840 --> 00:07:57,840
[Julia] Sit down.
110
00:07:57,960 --> 00:08:00,360
Your father's just on-edge, understandably.
111
00:08:00,960 --> 00:08:04,160
But he knows very well that
if we're still here, it is thanks to you.
112
00:08:05,000 --> 00:08:08,080
I did as you suggested,
and pointed the finger at Germany.
113
00:08:08,440 --> 00:08:09,920
And you were right.
114
00:08:09,921 --> 00:08:13,119
There was indeed a German agent
on our soil.
115
00:08:13,120 --> 00:08:15,719
Cecile came to realize
Klein had double-crossed her
116
00:08:15,720 --> 00:08:17,200
and made some demands,
117
00:08:17,201 --> 00:08:20,520
admit he's guilty and provide her
with the coordinates to find Weber.
118
00:08:22,960 --> 00:08:24,400
And he obviously refused to.
119
00:08:24,400 --> 00:08:26,400
And went totally silent.
120
00:08:27,760 --> 00:08:30,239
The agencies are all
being turned against each other.
121
00:08:30,240 --> 00:08:32,240
We have a chance here.
122
00:08:32,520 --> 00:08:34,480
We should take advantage of it.
-I completely agree.
123
00:08:34,481 --> 00:08:37,720
Then it's a good thing
I still run this agency.
124
00:08:38,280 --> 00:08:41,880
Rebuilding our alliance with Cecile.
That's our priority.
125
00:08:42,880 --> 00:08:44,240
After the massacre yesterday?
126
00:08:44,241 --> 00:08:47,239
What she did yesterday
just proves we need her.
127
00:08:47,240 --> 00:08:48,440
She's our greatest threat.
128
00:08:48,440 --> 00:08:50,440
And you must always keep
your enemies close.
129
00:08:51,280 --> 00:08:54,439
But father, Weber might still have
the other half of the weapon.
130
00:08:54,440 --> 00:08:55,840
If we could find some way
to get them both...
131
00:08:55,841 --> 00:08:58,880
We won't use the weapon
to crush our sister agencies.
132
00:08:59,240 --> 00:09:01,760
You're pushing for war, Edoardo,
I don't want one.
133
00:09:02,520 --> 00:09:04,520
We have to track down the French half.
134
00:09:05,160 --> 00:09:07,639
And return it to Cecile
as a kind of olive branch.
135
00:09:07,640 --> 00:09:09,640
But Weber needs to be taken in alive.
136
00:09:09,760 --> 00:09:12,160
Then we'll finally know
what happened in Lugano.
137
00:09:12,600 --> 00:09:14,600
Once and for all.
138
00:09:20,600 --> 00:09:22,600
[Julia] What is it?
139
00:09:23,760 --> 00:09:26,079
It won't be an easy task
to track down and catch Weber.
140
00:09:26,080 --> 00:09:28,360
[Ettore] I've already activated
our contacts.
141
00:09:29,000 --> 00:09:31,640
They've traced him to the Trapani region.
142
00:09:32,320 --> 00:09:34,359
Which is under the control
of the Tringalis.
143
00:09:34,360 --> 00:09:35,760
{\an8}Yes, but not just them.
144
00:09:35,761 --> 00:09:39,120
{\an8}We were given this information
by a rival clan, the Magnanos.
145
00:09:40,520 --> 00:09:43,119
They probably found out
we stopped working with the Tringalis,
146
00:09:43,120 --> 00:09:45,399
and now they want us to notice them.
-[Ettore] Exactly.
147
00:09:45,400 --> 00:09:47,360
{\an8}They will tell us where Weber is,
148
00:09:47,361 --> 00:09:49,520
{\an8}but only if a family member
meets with them.
149
00:09:53,240 --> 00:09:54,440
You go.
150
00:09:55,240 --> 00:09:57,000
Since you're the reason
that we're still in the game.
151
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
And as a reward he's fed to the Mafia?
152
00:09:59,000 --> 00:10:00,640
Let them tell us what they know.
153
00:10:00,641 --> 00:10:02,720
They're not in a position
to make any demands.
154
00:10:03,280 --> 00:10:06,239
I think they really want
to make a connection with us, Julia.
155
00:10:06,240 --> 00:10:07,480
[Julia] Then you go.
156
00:10:08,240 --> 00:10:10,240
Mom.
157
00:10:10,520 --> 00:10:12,520
Father is right.
158
00:10:12,640 --> 00:10:13,640
I'll go.
159
00:10:13,760 --> 00:10:16,039
Good. You leave today.
160
00:10:16,040 --> 00:10:18,439
Klein is organizing
some kind of extraction.
161
00:10:18,440 --> 00:10:19,640
Let's beat him to it.
162
00:10:19,641 --> 00:10:22,240
I imagine I won't be going alone
to catch Weber.
163
00:10:22,720 --> 00:10:24,720
We'll need one of our best agents.
164
00:10:26,360 --> 00:10:27,760
Who are you sending
on the mission with me?
165
00:10:28,360 --> 00:10:30,360
Who do you want?
166
00:10:35,400 --> 00:10:37,400
REPORT IMMEDIATELY
167
00:10:38,520 --> 00:10:40,520
[sighs]
-[call connects]
168
00:10:40,760 --> 00:10:41,760
Yeah?
169
00:10:42,760 --> 00:10:45,360
Okay. Send the details, I'll be there.
170
00:10:48,880 --> 00:10:50,040
Good morning. [chuckles]
171
00:10:50,040 --> 00:10:51,880
Sorry, I didn't mean to wake you up.
172
00:10:51,881 --> 00:10:53,999
How did I get here?
I don't remember anything.
173
00:10:54,000 --> 00:10:56,439
Well yeah,
you totally blacked out last night.
174
00:10:56,440 --> 00:10:58,679
I remember being in the car,
I was talking to you.
175
00:10:58,680 --> 00:11:00,880
Yep. Then you wanted to throw up.
Remember?
176
00:11:01,640 --> 00:11:03,000
No.
-I mean of course, [chuckles]
177
00:11:03,000 --> 00:11:04,840
you were pretty wasted by then.
-Mmm-mmm.
178
00:11:04,841 --> 00:11:07,720
No, I would remember that.
What happened last night?
179
00:11:10,760 --> 00:11:12,560
I told you, Sara, we got in late,
180
00:11:12,561 --> 00:11:15,440
and you crashed as soon as we got here,
so I made sure... Whoa.
181
00:11:15,920 --> 00:11:18,199
Why the fuck
don't you ever tell me the truth?
182
00:11:18,200 --> 00:11:21,480
Are you angry because I didn't tell you
I was dating Edo? Cause I'm lost.
183
00:11:21,640 --> 00:11:23,200
More bullshit.
You know what the worst part is?
184
00:11:23,320 --> 00:11:24,880
You believe I'll fall for your shit.
185
00:11:24,881 --> 00:11:27,159
Don't humiliate me, please. Just shut up.
186
00:11:27,160 --> 00:11:28,560
You've gone on like this for years,
187
00:11:28,561 --> 00:11:30,839
disappearing and then reappearing
all of a sudden, but,
188
00:11:30,840 --> 00:11:32,160
but I wanted to help,
189
00:11:32,161 --> 00:11:34,521
because I thought you'd just fallen in
with the wrong crowd.
190
00:11:34,640 --> 00:11:36,640
Who are you?
191
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
I don't even recognize you.
192
00:11:41,000 --> 00:11:42,920
You want me out of your life?
193
00:11:42,920 --> 00:11:44,920
Well you got your wish.
-No. No.
194
00:11:50,520 --> 00:11:51,800
[sniffles]
195
00:11:52,000 --> 00:11:53,200
Sara.
196
00:11:53,760 --> 00:11:55,960
Sara, please, can we just talk about this?
197
00:11:56,440 --> 00:11:58,000
Hold on can you just...
198
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
Don't ever contact me again.
199
00:12:06,120 --> 00:12:08,600
REPORT TO AIRPORT
8:00 A.M.
200
00:12:11,760 --> 00:12:13,760
8 YEARS EARLIER
201
00:12:23,120 --> 00:12:25,120
ENCRYPTED CONNECTION
202
00:12:30,400 --> 00:12:32,400
How's it going?
203
00:12:32,640 --> 00:12:34,640
Hello.
204
00:12:35,600 --> 00:12:38,319
Um, I got word
that I've been promoted to operative.
205
00:12:38,320 --> 00:12:40,639
Good. You just completed training
206
00:12:40,640 --> 00:12:42,480
and they're already putting you
on the front lines.
207
00:12:42,480 --> 00:12:44,480
Nice job.
208
00:12:44,720 --> 00:12:47,000
Yeah, so,
that's why I'm calling actually.
209
00:12:47,520 --> 00:12:51,400
Um. I learned there's an urgent mission
we're being sent on.
210
00:12:51,680 --> 00:12:53,160
And um,
211
00:12:53,161 --> 00:12:56,519
I don't know, today there was
a weird energy at headquarters,
212
00:12:56,520 --> 00:12:59,039
and I got this feeling
that something huge was going on.
213
00:12:59,040 --> 00:13:01,359
I only know where it will take place
214
00:13:01,360 --> 00:13:03,479
and that Enrico Zani
is leading the mission.
215
00:13:03,480 --> 00:13:05,920
Just keep your eyes open
and message me the location.
216
00:13:06,360 --> 00:13:08,120
We'll intercept them en route.
217
00:13:08,121 --> 00:13:11,079
Okay. And what should I do?
218
00:13:11,080 --> 00:13:14,399
You're a Manticore agent now,
you should try to act like one.
219
00:13:14,400 --> 00:13:15,560
Okay.
220
00:13:16,200 --> 00:13:18,200
See you.
221
00:13:31,400 --> 00:13:33,639
[Matteo over comms]
Enrico, four minutes out.
222
00:13:33,640 --> 00:13:35,640
Copy, we're ready.
223
00:13:39,440 --> 00:13:41,959
No one briefed us,
is there anything we should know about?
224
00:13:41,960 --> 00:13:43,960
We're gonna be making a delivery.
225
00:13:45,120 --> 00:13:46,200
Okay. And?
226
00:13:46,600 --> 00:13:48,600
You two just have to watch our backs.
227
00:14:03,960 --> 00:14:06,119
Matteo, someone's blocking our route.
228
00:14:06,120 --> 00:14:07,840
[Matteo] Who are they?
-I don't know.
229
00:14:07,960 --> 00:14:10,560
It's an armored vehicle.
They have a remote turret.
230
00:14:11,480 --> 00:14:12,560
Get ready, agents.
231
00:14:12,560 --> 00:14:14,560
This is what you trained for.
232
00:14:26,040 --> 00:14:28,040
[Luca] Everyone, out of the cars!
233
00:14:36,480 --> 00:14:38,480
Go, go, go, go!
234
00:14:43,560 --> 00:14:45,640
[Enrico] 3-0-8,
protect the cargo in the back!
235
00:14:46,320 --> 00:14:48,320
On it!
236
00:14:58,080 --> 00:15:00,080
WARNING
TERMINATE
237
00:15:05,920 --> 00:15:07,920
{\an8}TARGET NOT AUTHORIZED
238
00:15:12,240 --> 00:15:14,720
[Enrico] 3-0-8, stay here with the cargo.
-Okay.
239
00:15:32,360 --> 00:15:34,360
Enemy neutralized.
240
00:15:55,200 --> 00:15:56,760
We're going to stop you.
241
00:15:56,760 --> 00:15:58,760
[gunshot]
242
00:16:02,600 --> 00:16:05,279
Matteo. It's Citadel. They know about us.
243
00:16:05,280 --> 00:16:07,120
[Matteo] I don't know
how they found your location,
244
00:16:07,120 --> 00:16:08,480
but you have to proceed quickly.
245
00:16:08,600 --> 00:16:11,359
They may attack again.
-Okay, copy that.
246
00:16:11,360 --> 00:16:13,719
4-0-1, is the cargo intact?
247
00:16:13,720 --> 00:16:15,880
Yes sir.
-Move in.
248
00:16:17,080 --> 00:16:19,279
Matteo's sending a team here
to clean all this up.
249
00:16:19,280 --> 00:16:21,280
Wait for them.
250
00:16:40,080 --> 00:16:41,440
[Diana] What are you doing here?
251
00:16:41,441 --> 00:16:43,856
[Edo] I've heard Sicily
is especially beautiful this time of year.
252
00:16:43,880 --> 00:16:45,880
Hmm. So?
253
00:16:47,000 --> 00:16:49,479
The Magnanos wanted to talk
to someone in the family.
254
00:16:49,480 --> 00:16:52,639
They'll tell me where to find Weber
and then you'll go get him.
255
00:16:52,640 --> 00:16:53,560
Okay.
256
00:16:53,840 --> 00:16:56,879
Just one small detail.
I have to capture him alive.
257
00:16:56,880 --> 00:16:58,880
All missions have a margin of error.
258
00:17:02,840 --> 00:17:05,120
It has to seem like I had no option.
259
00:17:05,240 --> 00:17:06,920
And I'll still have to show proof
to Matteo.
260
00:17:06,921 --> 00:17:09,560
We'll come up with an idea.
I know we will.
261
00:17:10,320 --> 00:17:11,560
That isn't your problem.
262
00:17:11,680 --> 00:17:13,799
If they interrogate him,
he'll give them my name, not yours.
263
00:17:13,800 --> 00:17:15,800
Yes, but you and I have a deal.
264
00:17:18,560 --> 00:17:19,720
Diana.
265
00:17:19,721 --> 00:17:22,520
You were trained to always assume
the worst, to never trust anyone.
266
00:17:23,520 --> 00:17:25,520
But can you forget that just this once?
267
00:17:26,160 --> 00:17:27,920
We have to work together today.
268
00:17:27,921 --> 00:17:30,160
And you make me nervous
when you act like this.
269
00:17:30,800 --> 00:17:32,800
I make you nervous? Hmm.
-You do.
270
00:17:32,801 --> 00:17:35,240
I can do worse than make you nervous.
-[chuckles]
271
00:17:39,440 --> 00:17:42,080
{\an8}TRAPANI, SICILY
272
00:17:51,680 --> 00:17:52,680
[Enzo] Mr. Zani.
273
00:17:53,560 --> 00:17:55,560
Welcome to Sicily.
274
00:17:55,720 --> 00:17:57,480
Would you like something to drink?
275
00:17:57,480 --> 00:17:58,760
A glass of champagne?
276
00:17:59,280 --> 00:18:01,280
No, not quite yet.
277
00:18:01,320 --> 00:18:03,440
Of course. Here, please, sit down.
278
00:18:08,960 --> 00:18:10,160
So, then.
279
00:18:10,160 --> 00:18:11,760
We wanted to reach out to you
280
00:18:11,761 --> 00:18:14,520
as soon as we detected
an outside presence in our territory.
281
00:18:15,520 --> 00:18:16,800
'Cause here, [chuckles]
282
00:18:17,200 --> 00:18:19,640
a fly can't land on a wall
without us knowing about it.
283
00:18:20,720 --> 00:18:22,720
Or the Tringalis.
284
00:18:23,200 --> 00:18:25,800
As far as I knew,
this area was controlled by them.
285
00:18:25,920 --> 00:18:27,920
Was controlled. [chuckles]
286
00:18:29,320 --> 00:18:30,800
With respect Mr. Zani,
287
00:18:31,320 --> 00:18:33,720
the Tringalis,
they embody the Sicily of old.
288
00:18:34,440 --> 00:18:36,559
And they weren't the ones who found
the location
289
00:18:36,560 --> 00:18:38,560
where this man of yours has been hiding.
290
00:18:38,880 --> 00:18:41,040
A location that you still haven't shared.
291
00:18:44,680 --> 00:18:47,160
The reason I asked you to meet me
in person today
292
00:18:48,200 --> 00:18:51,280
was just so I could say that
I'm at your disposal, completely.
293
00:18:52,320 --> 00:18:53,800
Whatever you need, whenever you need it.
294
00:18:53,920 --> 00:18:56,520
There's nothing my family needs
we can't supply for ourselves.
295
00:18:57,320 --> 00:18:59,320
Of course not.
296
00:19:00,920 --> 00:19:03,399
We would like you to start doing
your business in Sicily
297
00:19:03,400 --> 00:19:04,640
exclusively with us.
298
00:19:05,240 --> 00:19:07,240
Make a long-term deal.
299
00:19:09,880 --> 00:19:12,560
You know, ambition is...
300
00:19:13,080 --> 00:19:14,920
is one of the traits
that I value the most.
301
00:19:14,920 --> 00:19:16,920
Along with candor.
302
00:19:17,440 --> 00:19:18,920
I just told my people to open
303
00:19:18,921 --> 00:19:21,040
an official line of communication
between us.
304
00:19:22,760 --> 00:19:24,760
And told the snipers
they could stand down.
305
00:19:28,680 --> 00:19:30,680
[chuckles] It's a joke.
306
00:19:31,440 --> 00:19:33,560
I think it's time for that champagne now.
307
00:19:35,720 --> 00:19:38,080
[chuckles] Of course.
308
00:20:10,280 --> 00:20:12,080
So then. Where exactly is Weber?
309
00:20:12,200 --> 00:20:14,480
We traced him to an abandoned house.
310
00:20:15,440 --> 00:20:16,720
In Gibellina.
311
00:20:16,720 --> 00:20:18,720
[Edo] The old ghost town?
312
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
[intense music playing]
313
00:22:30,120 --> 00:22:32,120
[dramatic music playing]
314
00:24:23,400 --> 00:24:25,400
[Diana grunting]
315
00:24:28,480 --> 00:24:30,480
Ah!
316
00:25:04,040 --> 00:25:06,040
[Diana grunts]
317
00:25:09,920 --> 00:25:11,920
[Diana groans]
318
00:25:15,760 --> 00:25:17,760
[both grunting]
319
00:25:49,560 --> 00:25:51,560
[Weber screams]
320
00:26:11,600 --> 00:26:14,640
BIO SCAN
321
00:26:41,080 --> 00:26:43,080
[phone chimes]
322
00:26:45,080 --> 00:26:47,080
NOTIFICATION
323
00:26:54,360 --> 00:26:56,760
He didn't have the weapon
324
00:27:00,320 --> 00:27:02,320
Plan B
325
00:27:22,920 --> 00:27:24,920
[mysterious music playing]
326
00:28:09,520 --> 00:28:11,520
[gunshot]
327
00:28:11,800 --> 00:28:14,760
Did you really have to do that?
-Just following the plan.
328
00:28:21,080 --> 00:28:22,280
You think it'll work?
329
00:28:22,281 --> 00:28:24,480
I've been doing this stuff since I was 11.
330
00:28:26,560 --> 00:28:28,560
Quite the childhood.
331
00:28:35,080 --> 00:28:36,120
I understand,
332
00:28:36,121 --> 00:28:38,439
but your orders stated
you were to capture him alive.
333
00:28:38,440 --> 00:28:40,440
[Edo over call] Would you rather
I had died?
334
00:28:40,440 --> 00:28:41,360
Of course not.
335
00:28:41,480 --> 00:28:43,480
Here, I'm sending you a video.
336
00:28:44,040 --> 00:28:46,040
See for yourself.
337
00:28:59,160 --> 00:29:02,360
Now I wonder how Weber could have known
where you were staying.
338
00:29:04,920 --> 00:29:06,160
Ah yes, Magnano.
339
00:29:06,160 --> 00:29:07,960
Could also have been one of the Tringalis.
340
00:29:08,080 --> 00:29:10,080
Wanted revenge for the blown deal?
341
00:29:10,520 --> 00:29:12,879
Possibly.
-[Edo] Magnano had nothing to do with it.
342
00:29:12,880 --> 00:29:15,880
Weber hacked his phone
and listened in on our conversation.
343
00:29:17,920 --> 00:29:20,079
Have you been hurt?
-Not a scratch on me.
344
00:29:20,080 --> 00:29:23,800
Fortunately, I had 3-0-8 covering me.
She saved my life.
345
00:29:28,040 --> 00:29:30,839
But, you didn't find either half
of the weapon, correct?
346
00:29:30,840 --> 00:29:32,240
They weren't with him.
347
00:29:32,241 --> 00:29:34,440
He probably sent them both to Germany.
348
00:29:36,760 --> 00:29:38,799
Contact me when you return,
349
00:29:38,800 --> 00:29:40,880
and give my compliments to your agent.
350
00:29:43,120 --> 00:29:45,319
It's that easy.
-We were supposed to take him alive.
351
00:29:45,320 --> 00:29:46,560
And recover the weapon.
352
00:29:46,560 --> 00:29:48,240
Let's just say the concept of
"mission accomplished"
353
00:29:48,241 --> 00:29:50,519
is different for Matteo.
-Just relax a bit.
354
00:29:50,520 --> 00:29:52,680
My father's actually starting to listen
to me here.
355
00:29:53,680 --> 00:29:55,760
Soon, I'll be able to get you
out of the agency.
356
00:29:56,560 --> 00:29:58,560
If that's still what you want.
357
00:30:00,400 --> 00:30:02,400
Yeah, that's still what I want.
358
00:30:05,000 --> 00:30:06,520
Okay, see you at the airport.
359
00:30:06,521 --> 00:30:09,440
No, you'll see me at the hotel restaurant
later tonight.
360
00:30:09,920 --> 00:30:10,840
We leave tomorrow.
361
00:30:11,680 --> 00:30:13,680
Because?
362
00:30:14,800 --> 00:30:16,360
Because we're in Sicily,
363
00:30:16,361 --> 00:30:18,760
with access to the sea
and the best food on the planet,
364
00:30:19,720 --> 00:30:21,040
and we're both exhausted.
365
00:30:21,680 --> 00:30:24,039
I know you're used to risking your life
every single day,
366
00:30:24,040 --> 00:30:26,040
but I'm not.
367
00:30:26,640 --> 00:30:29,919
And I'm sorry, but, for the moment
at least, I am still your boss.
368
00:30:29,920 --> 00:30:31,920
[Diana scoffs]
-We're staying.
369
00:30:36,720 --> 00:30:38,720
[Italian music playing]
370
00:30:56,800 --> 00:30:58,800
[sighs]
371
00:31:06,480 --> 00:31:08,480
{\an8}CONTACTS
372
00:31:12,320 --> 00:31:14,320
[dial tone ringing]
373
00:31:14,920 --> 00:31:16,920
[phone ringing]
374
00:31:18,280 --> 00:31:19,200
Finally.
375
00:31:19,200 --> 00:31:20,200
8 YEARS EARLIER
376
00:31:20,200 --> 00:31:21,600
Sara, are you okay?
377
00:31:21,600 --> 00:31:23,520
[Sara over call] Are you?
I saw you called me five times.
378
00:31:23,520 --> 00:31:25,400
Yeah. But you weren't answering.
379
00:31:25,400 --> 00:31:27,080
[Sara] I know, sorry,
I just had a checkup...
380
00:31:27,080 --> 00:31:28,640
Yeah.
-[Sara] ...and the doctor said it's time.
381
00:31:28,640 --> 00:31:30,120
The baby could be here any minute.
-Okay.
382
00:31:30,120 --> 00:31:31,480
Okay, you're at the hospital,
383
00:31:31,480 --> 00:31:33,000
you won't go anywhere else today,
will you?
384
00:31:33,000 --> 00:31:34,720
[Sara] No, yeah, I mean
we went home to get my bag,
385
00:31:34,720 --> 00:31:36,120
but we're like,
heading back in a little bit.
386
00:31:36,120 --> 00:31:37,600
No! No, Sara.
-[Sara] No?
387
00:31:37,600 --> 00:31:39,600
No what?
-No, as in you... I...
388
00:31:39,600 --> 00:31:40,520
Just wait there, okay?
389
00:31:40,521 --> 00:31:42,840
I'll come pick you up.
Take it easy, all right?
390
00:31:43,320 --> 00:31:44,640
But wait for me where you are.
391
00:31:44,641 --> 00:31:47,639
[Sara] Everything okay?
-Yes, Sara. I'm all right.
392
00:31:47,640 --> 00:31:49,880
I only...
-[distant explosion]
393
00:31:52,600 --> 00:31:55,600
[Sara] What's going on?
What was that sound?
394
00:31:57,080 --> 00:31:59,080
Diana, what's going on?
-[call disconnects]
395
00:32:01,200 --> 00:32:03,200
[breathing heavily]
396
00:32:21,360 --> 00:32:22,760
[automated voice speaking]
Messages free of charge.
397
00:32:22,761 --> 00:32:25,920
The customer you are trying to reach
is currently unavailable.
398
00:32:47,040 --> 00:32:49,040
[siren wailing]
399
00:33:17,920 --> 00:33:19,320
{\an8}[reporter on TV]
As we continue our coverage,
400
00:33:19,321 --> 00:33:21,960
{\an8}live images are arriving
from Piazza Duomo.
401
00:33:22,280 --> 00:33:25,039
{\an8}[Diana] I knew they had to be planning
something big, but,
402
00:33:25,040 --> 00:33:26,840
{\an8}I didn't think they'd go this far.
403
00:33:26,841 --> 00:33:31,200
{\an8}[reporter] A violent, massive explosion
has rocked the Duomo in Milan,
404
00:33:31,320 --> 00:33:33,359
and we've just being told right now...
405
00:33:33,360 --> 00:33:35,360
I should've stopped all this.
406
00:33:35,880 --> 00:33:38,359
You did everything you could.
-And it made no difference.
407
00:33:38,360 --> 00:33:39,440
{\an8}[reporter] As of this moment,
408
00:33:39,441 --> 00:33:42,000
{\an8}the state has yet to release
any official statements.
409
00:33:42,600 --> 00:33:44,600
How do I go back there again?
410
00:33:44,920 --> 00:33:47,040
How do I pretend to be one of them
after this?
411
00:33:47,160 --> 00:33:48,440
You can do it.
-No,
412
00:33:48,440 --> 00:33:49,920
I don't wanna do this, Gabriele.
-No, Diana...
413
00:33:49,920 --> 00:33:51,720
I want out. I can't go on like this.
-Diana, listen to me. Listen to me, okay?
414
00:33:51,720 --> 00:33:53,600
Just for a little longer, I promise.
-No.
415
00:33:53,601 --> 00:33:55,799
Diana, our Chief Technology Officer,
416
00:33:55,800 --> 00:33:59,999
is going to develop a new kind of weapon
that's able to locate all of their agents.
417
00:34:00,000 --> 00:34:01,640
You know what that means?
418
00:34:01,641 --> 00:34:03,959
We could annihilate them
in one fell swoop.
419
00:34:03,960 --> 00:34:06,200
And when is that gonna be done? Hmm.
-Very soon.
420
00:34:06,880 --> 00:34:08,880
But you need to stay strong until then.
421
00:34:09,920 --> 00:34:12,160
You're the only eyes
we have inside Manticore.
422
00:34:14,160 --> 00:34:16,480
We want to prevent more massacres, right?
423
00:34:16,600 --> 00:34:18,919
[reporter] A large group of journalists
has gathered at the site,
424
00:34:18,920 --> 00:34:22,120
all waiting for an official statement
from the government.
425
00:34:23,000 --> 00:34:25,159
And... oh, so, I believe
we're just now getting an update.
426
00:34:25,160 --> 00:34:27,400
We need to uncover
what their motives were.
427
00:34:27,520 --> 00:34:28,760
[reporter] The Prime Minister
is about to enter a meeting...
428
00:34:28,760 --> 00:34:30,360
{\an8}Why go so far all of a sudden?
429
00:34:30,361 --> 00:34:33,640
{\an8}[reporter] ...with both the Minister
of the Interior and the Chief of Staff.
430
00:34:34,960 --> 00:34:37,920
Because they want to distract us
from they're really doing.
431
00:34:39,400 --> 00:34:41,000
[reporter] For obvious security reasons,
432
00:34:41,000 --> 00:34:42,640
the location of the meeting
has not been made public.
433
00:34:42,640 --> 00:34:44,640
See what you can find out.
434
00:34:50,640 --> 00:34:52,640
Diana.
435
00:34:52,680 --> 00:34:54,040
You're not alone in this.
436
00:34:54,680 --> 00:34:56,680
All of us are right here with you.
437
00:35:02,680 --> 00:35:03,600
Here's to you.
438
00:35:04,560 --> 00:35:06,200
And an end to your missions,
once and for all.
439
00:35:06,320 --> 00:35:08,320
Hmm.
440
00:35:14,200 --> 00:35:16,200
You know, I envy you.
441
00:35:16,840 --> 00:35:17,680
How come?
442
00:35:18,520 --> 00:35:21,160
After this is all over,
you can do whatever you want.
443
00:35:21,840 --> 00:35:24,160
Go wherever you want,
with whoever you want.
444
00:35:26,560 --> 00:35:27,640
[Diana] Mmm-hmm.
445
00:35:28,320 --> 00:35:30,320
[chuckles]
446
00:35:31,480 --> 00:35:33,480
What would you wanna do first?
447
00:35:36,960 --> 00:35:38,960
[sighs]
448
00:35:39,080 --> 00:35:41,080
Tell my sister I'm sorry.
449
00:35:42,520 --> 00:35:46,799
To try and explain why I had to act
so distant all of these years.
450
00:35:46,800 --> 00:35:48,800
We had another fight this morning.
451
00:35:50,800 --> 00:35:53,119
I argued with Enrico all the time.
452
00:35:53,120 --> 00:35:55,319
Do you remember my brother?
453
00:35:55,320 --> 00:35:57,320
[tense music playing]
454
00:35:58,640 --> 00:36:01,280
The last thing I told him on the day
he died was,
455
00:36:02,080 --> 00:36:04,160
"I have nothing to say to you."
456
00:36:07,960 --> 00:36:10,320
And that was the day
of the attack on the Duomo.
457
00:36:11,360 --> 00:36:14,959
Then, it turned out, in that case,
I was never able to make up for it.
458
00:36:14,960 --> 00:36:17,040
But you have time with her.
459
00:36:17,760 --> 00:36:21,399
Sara adores you. The other night,
all she did was talk about you.
460
00:36:21,400 --> 00:36:22,800
[Diana scoffs]
461
00:36:23,200 --> 00:36:25,760
And how I'm late all the time?
-No.
462
00:36:26,600 --> 00:36:28,640
She said you, you raised her...
463
00:36:29,760 --> 00:36:31,960
That she wouldn't have made it
by herself...
464
00:36:32,640 --> 00:36:35,080
And that you are
the smartest woman she knows.
465
00:36:37,360 --> 00:36:39,160
You're bullshitting me, aren't you?
-No.
466
00:36:39,160 --> 00:36:41,160
You are.
-No.
467
00:36:46,640 --> 00:36:48,640
You did pretty well, by the way.
468
00:36:49,600 --> 00:36:50,800
At dinner.
469
00:36:50,800 --> 00:36:52,080
I'm glad you studied my file,
470
00:36:52,081 --> 00:36:54,880
'cause that could've been a disaster.
-[both laugh]
471
00:36:55,760 --> 00:36:57,760
I did my homework.
-Mmm-hmm.
472
00:36:59,200 --> 00:37:01,200
[fireworks bursting]
473
00:37:25,320 --> 00:37:27,640
What would you do
if you got out of Manticore?
474
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
No idea.
-[both laugh]
475
00:37:32,000 --> 00:37:34,000
Honestly,
I've never really thought about it.
476
00:37:34,160 --> 00:37:36,559
They founded Manticore when I was 19.
-Mmm.
477
00:37:36,560 --> 00:37:38,880
It was something I was proud of.
-Sure.
478
00:37:40,440 --> 00:37:43,280
I never imagined that...
That it would turn into this.
479
00:37:43,560 --> 00:37:44,760
[scoffs]
480
00:37:44,761 --> 00:37:47,680
My dad filled my head
with all of these wonderful promises.
481
00:37:47,800 --> 00:37:49,800
But as usual he was full of shit.
482
00:37:51,280 --> 00:37:53,280
It was a utopia then.
483
00:37:54,640 --> 00:37:57,680
But we were supposed to evolve,
and we never did.
484
00:37:59,600 --> 00:38:01,600
[Diana] Hmm.
485
00:38:01,920 --> 00:38:03,920
So, what is your vision for it?
486
00:38:06,160 --> 00:38:10,000
I see it as a guarantee.
A guarantee of safety, of peace.
487
00:38:11,920 --> 00:38:14,040
A guiding force for the world.
-[scoffs]
488
00:38:16,520 --> 00:38:19,200
Are you sure people really want
someone to guide them?
489
00:38:22,800 --> 00:38:25,000
If you asked each of them
that question right now,
490
00:38:26,120 --> 00:38:27,760
they'd probably all say no they wouldn't.
491
00:38:27,761 --> 00:38:29,880
But they'd be deceiving themselves.
492
00:38:31,400 --> 00:38:33,880
The truth is, we're lost without a leader.
493
00:38:34,480 --> 00:38:36,480
That's what Citadel got wrong.
494
00:38:40,680 --> 00:38:42,680
You don't agree?
495
00:38:43,120 --> 00:38:46,200
Oh, my opinion doesn't count anyway.
-To me it does.
496
00:38:50,920 --> 00:38:55,279
You know, in Manticore,
no one ever says what they think.
497
00:38:55,280 --> 00:38:58,160
Maybe the one person is my mother.
498
00:38:58,280 --> 00:38:59,200
But even then, it's the same,
499
00:38:59,320 --> 00:39:01,439
she prioritizes the interests
of the family.
500
00:39:01,440 --> 00:39:03,839
Sometimes, I start to think...
501
00:39:03,840 --> 00:39:05,840
You start to think that you're alone.
502
00:39:08,040 --> 00:39:09,480
I think I agreed to your proposal
503
00:39:09,481 --> 00:39:11,959
because you're the first person
I've met who is genuine.
504
00:39:11,960 --> 00:39:13,960
[people applauding]
505
00:39:14,040 --> 00:39:16,480
[man singing Italian]
506
00:39:18,280 --> 00:39:19,840
You wanna dance?
-No.
507
00:39:19,841 --> 00:39:22,159
Diana? Hey.
-No. No, no, no, no.
508
00:39:22,160 --> 00:39:23,160
No.
-Let's go.
509
00:39:23,161 --> 00:39:25,279
No no, stop. No, no.
-Yeah. Yes.
510
00:39:25,280 --> 00:39:26,480
Oh no? Oh no?
-I really don't know how to dance. No.
511
00:39:26,480 --> 00:39:27,640
I don't either.
-[laughs]
512
00:39:27,640 --> 00:39:28,880
I have no idea what I'm doing.
-No, please.
513
00:39:28,881 --> 00:39:31,176
I'm embarrassed. I don't want to.
-Diana, don't make me beg. Come on.
514
00:39:31,200 --> 00:39:32,560
I'm not gonna be any good.
515
00:39:33,160 --> 00:39:35,160
[singing Italian]
516
00:39:39,920 --> 00:39:41,040
[laughs] Okay.
517
00:39:41,200 --> 00:39:43,200
[man singing]
518
00:39:51,400 --> 00:39:52,920
[Edo] There we go.
519
00:39:53,160 --> 00:39:55,640
It's not so hard! Huh?
520
00:40:07,320 --> 00:40:09,320
No. No.
521
00:40:10,960 --> 00:40:12,160
[breathing heavily]
522
00:40:12,280 --> 00:40:14,320
[Edo] Hey. Whoa.
523
00:40:16,040 --> 00:40:18,160
Diana. Is that too fast for you?
-Sorry.
524
00:40:21,280 --> 00:40:24,359
No, sorry, I have to...
I have to go, sorry.
525
00:40:24,360 --> 00:40:25,640
Wait. Diana.
-No, no, I'm sorry.
526
00:40:25,760 --> 00:40:26,880
I just need a minute.
527
00:40:26,880 --> 00:40:28,680
Wait.
528
00:40:28,800 --> 00:40:30,800
[breathing heavily]
529
00:41:10,400 --> 00:41:12,400
[breathing heavily]
530
00:41:59,200 --> 00:42:01,919
Here you are.
-Your car is almost ready.
531
00:42:01,920 --> 00:42:03,920
I'll wait for my colleague
and then we'll go.
532
00:42:04,040 --> 00:42:06,560
Sir, the lady you came here with
left early this morning.
533
00:42:14,840 --> 00:42:16,840
Do you remember what I told you?
534
00:42:17,160 --> 00:42:19,680
That Mรฉniรจre's disease
is triggered when our actions
535
00:42:19,800 --> 00:42:22,159
get disconnected from our emotions.
-Mmm-hmm.
536
00:42:22,160 --> 00:42:24,959
It's exacerbated by stressful situations.
-Mmm-hmm.
537
00:42:24,960 --> 00:42:27,280
But yesterday,
I had an attack for no reason.
538
00:42:27,400 --> 00:42:29,400
There's always a reason for it.
539
00:42:30,560 --> 00:42:33,640
And it wasn't that I was feeling stressed.
Not when I had the attack.
540
00:42:34,920 --> 00:42:37,360
So what were you feeling then,
when it started?
541
00:42:42,760 --> 00:42:44,760
[phone ringing]
542
00:42:48,280 --> 00:42:49,760
Yes.
543
00:42:49,760 --> 00:42:51,760
[Ettore over call]
I was expecting a call.
544
00:42:51,800 --> 00:42:53,080
I got back just now.
545
00:42:53,080 --> 00:42:54,960
[Ettore] Come see me.
I need to show you something.
546
00:42:54,960 --> 00:42:56,960
[call disconnects]
547
00:42:59,280 --> 00:43:01,280
I spoke to Cecile.
548
00:43:01,920 --> 00:43:03,920
She knows what happened with Weber.
549
00:43:04,440 --> 00:43:06,560
We've been able to regain her trust.
550
00:43:08,640 --> 00:43:10,640
I'd like to say the credit's all mine,
but...
551
00:43:11,280 --> 00:43:13,520
without our agent there,
we never would have made it.
552
00:43:15,080 --> 00:43:18,599
You made the right call
choosing agent 3-0-8.
553
00:43:18,600 --> 00:43:21,080
She's clearly a good operative,
one of our best.
554
00:43:34,320 --> 00:43:35,480
Your work's impressive.
555
00:43:35,481 --> 00:43:40,040
This video is impeccable. For a deepfake.
556
00:43:43,000 --> 00:43:45,960
It isn't your fault.
The video is perfect.
557
00:43:46,640 --> 00:43:48,719
But I knew from the moment
you got on that plane,
558
00:43:48,720 --> 00:43:51,080
you weren't going to bring
Weber back with you.
559
00:43:57,680 --> 00:43:59,680
What is that?
560
00:43:59,880 --> 00:44:01,880
It's the German half of the weapon.
561
00:44:19,320 --> 00:44:21,320
Diana.
562
00:44:26,640 --> 00:44:30,079
How is it possible you were stupid enough
to think you could outsmart me?
563
00:44:30,080 --> 00:44:32,679
You and 3-0-8.
-[Edo] Where is she?
564
00:44:32,680 --> 00:44:34,680
Somewhere she can't hurt anyone else.
565
00:44:35,360 --> 00:44:37,360
IN THE NEXT EPISODE
566
00:44:37,480 --> 00:44:40,199
Let's settle our differences
and move on.
567
00:44:40,200 --> 00:44:42,080
You must want
something in return.
568
00:44:42,081 --> 00:44:44,359
My father knows everything.
-I'm going to die in here.
569
00:44:44,360 --> 00:44:47,359
Our son is not going to risk his life
helping Manticore.
570
00:44:47,360 --> 00:44:49,360
[Ettore] This is war,
whether you like it or not.
571
00:44:51,240 --> 00:44:53,440
You have 15 seconds to tell me
about this plan.
572
00:44:56,680 --> 00:44:58,720
[soft music playing]
573
00:45:01,720 --> 00:45:05,720
Preuzeto sa www.titlovi.com
43843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.