All language subtitles for Citadel.Diana.S01E03.Together.720p.AMZN.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-YAMRAAJ.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,480 --> 00:00:08,480 www.titlovi.com 2 00:00:11,480 --> 00:00:14,039 [Edo] What do you want? -I want a life again. 3 00:00:14,040 --> 00:00:15,200 PREVIOUSLY ON 4 00:00:15,200 --> 00:00:17,200 Germany is willing to pay for the French half, 5 00:00:17,360 --> 00:00:19,360 and they won't tip off Manticore France. 6 00:00:21,040 --> 00:00:23,040 Now we have an opportunity... 7 00:00:24,720 --> 00:00:26,999 [Cecile] I'll eliminate your agents one by one, 8 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 until you return what you stole from me. 9 00:00:29,560 --> 00:00:31,560 [Edo] Invent something. Bluff. 10 00:00:32,280 --> 00:00:34,280 The German agent tricked you. 11 00:00:37,000 --> 00:00:39,320 Now, stop the attack. 12 00:00:40,960 --> 00:00:42,880 [Julia] Matteo thinks she's telling the truth. 13 00:00:42,880 --> 00:00:43,960 I don't. 14 00:00:44,680 --> 00:00:46,680 [Gabriele] Diana. We're the good guys. 15 00:00:47,080 --> 00:00:49,080 Always remember that. 16 00:00:51,360 --> 00:00:53,360 [alarm blaring distantly] 17 00:00:54,360 --> 00:00:56,520 {\an8}8 YEARS EARLIER 18 00:00:58,240 --> 00:01:01,200 AIRLINE HEADQUARTERS OKYS JET 19 00:01:10,200 --> 00:01:12,200 [sighs] 20 00:01:13,160 --> 00:01:15,160 [gun cocks] 21 00:01:18,360 --> 00:01:20,560 [man] Now you know it wasn't an accident. 22 00:01:22,760 --> 00:01:24,400 Who are you? What do you want? 23 00:01:24,400 --> 00:01:26,240 [man] The question you should be asking, 24 00:01:26,360 --> 00:01:29,200 is, "Will I be able to decrypt these files I just stole?" 25 00:01:29,880 --> 00:01:31,880 And the answer is no. 26 00:01:32,560 --> 00:01:34,560 Not without this. 27 00:01:39,120 --> 00:01:41,120 You're gonna find a name. 28 00:01:41,560 --> 00:01:43,880 Then you'll find out who he's really been working for. 29 00:01:45,840 --> 00:01:48,159 Who do you work for, the secret service? -No. 30 00:01:48,160 --> 00:01:53,080 But they're the ones who shot down flight OT9732 and killed your parents. 31 00:01:55,360 --> 00:01:58,040 Now you know, and you have proof. 32 00:02:00,040 --> 00:02:02,040 What will you do? Hmm? 33 00:02:02,480 --> 00:02:04,480 Go to the police? 34 00:02:05,280 --> 00:02:07,640 File a report and hope for a fair trial? 35 00:02:08,320 --> 00:02:10,320 How many years will pass? 36 00:02:11,160 --> 00:02:13,440 How do you think it's going to end, Diana? 37 00:02:15,320 --> 00:02:17,680 This won't stop me. -I don't want you to stop. 38 00:02:22,160 --> 00:02:24,600 But the justice you're hoping for doesn't exist. 39 00:02:25,720 --> 00:02:28,440 The ones in power are manipulating our lives. 40 00:02:28,560 --> 00:02:30,560 We're their pawns. 41 00:02:34,280 --> 00:02:36,160 But some of us pawns are fed up, 42 00:02:36,161 --> 00:02:38,440 and decided to stop playing their game. 43 00:02:39,520 --> 00:02:42,600 You're fighting against the system. We're even more ambitious. 44 00:02:43,120 --> 00:02:45,120 We want to replace it. 45 00:02:45,840 --> 00:02:46,960 Who are you? 46 00:02:47,560 --> 00:02:49,560 We are the truth. 47 00:02:51,120 --> 00:02:53,120 I'll send an address. 48 00:02:53,240 --> 00:02:55,439 Be there tomorrow, 9:00 a.m. 49 00:02:55,440 --> 00:02:57,440 [door opens] 50 00:03:13,080 --> 00:03:15,080 [theme music playing] 51 00:04:35,800 --> 00:04:37,080 [Matteo] If you're here, 52 00:04:37,081 --> 00:04:39,681 it's because the agency has identified you as a potential recruit. 53 00:04:40,320 --> 00:04:42,359 Your training begins today. 54 00:04:42,360 --> 00:04:44,000 And at the end of this period, 55 00:04:44,001 --> 00:04:47,240 those of you who prove your worth will become operatives. 56 00:04:49,440 --> 00:04:52,239 You'll get a salary that's unheard of outside of this organization. 57 00:04:52,240 --> 00:04:55,240 But if you're here, it's not because of the money. 58 00:04:57,000 --> 00:04:59,640 It's because you care about fighting injustice. 59 00:05:01,560 --> 00:05:04,640 The nations that are the so-called greatest democracies on the planet 60 00:05:05,240 --> 00:05:08,040 have demonstrated they're corrupt, they are weak. 61 00:05:08,640 --> 00:05:10,719 Subject to the whims of the powerful 62 00:05:10,720 --> 00:05:14,120 who do nothing but fuel greater inequality throughout the world. 63 00:05:14,480 --> 00:05:15,920 For every war, 64 00:05:16,040 --> 00:05:19,559 for every bombing, for every famine, there's a system that wanted it. 65 00:05:19,560 --> 00:05:21,999 There is an official agency supporting it. 66 00:05:22,000 --> 00:05:24,240 We were created to oppose all of this. 67 00:05:24,920 --> 00:05:26,800 But I need to make something clear to you, 68 00:05:26,801 --> 00:05:29,799 we have one enemy that poses a greater threat than anyone. 69 00:05:29,800 --> 00:05:32,399 A secret agency that's just as large as us, 70 00:05:32,400 --> 00:05:34,559 that hides behind progressive altruism. 71 00:05:34,560 --> 00:05:36,560 But we have an advantage over them. 72 00:05:37,160 --> 00:05:39,880 We know about their existence, yet they don't know about us. 73 00:05:40,000 --> 00:05:41,840 And that's how it has to stay. 74 00:05:41,840 --> 00:05:43,840 Do not talk to anyone else. 75 00:05:44,320 --> 00:05:46,320 And do not trust anyone else. 76 00:05:46,640 --> 00:05:48,640 Or rest assured, we will find out. 77 00:05:50,320 --> 00:05:51,520 They're called Manticore. 78 00:05:51,521 --> 00:05:54,159 And this guy, Matteo's, in charge. The one who recruited me. 79 00:05:54,160 --> 00:05:56,000 {\an8}Any mention of the Zanis yet? 80 00:05:56,001 --> 00:05:59,560 {\an8}No. No, um, he just went over the essentials. 81 00:05:59,680 --> 00:06:01,200 I didn't get to see that much, but they're... 82 00:06:01,201 --> 00:06:03,639 they're organized and they have this huge facility. 83 00:06:03,640 --> 00:06:05,640 What's their goal? 84 00:06:05,960 --> 00:06:07,960 To subvert the entire system. 85 00:06:08,800 --> 00:06:11,560 To control people, all around the world. 86 00:06:18,000 --> 00:06:20,719 Why didn't you tell me about it before? 87 00:06:20,720 --> 00:06:22,976 Look, there are things that I'm not able to explain to you. 88 00:06:23,000 --> 00:06:25,039 Things I want to tell you, but I just can't, okay? 89 00:06:25,040 --> 00:06:26,240 [scoffs] But, we're sisters, Diana. 90 00:06:26,241 --> 00:06:29,079 If you can't tell me, then who can you tell? 91 00:06:29,080 --> 00:06:31,080 You're right, okay? I know. 92 00:06:33,320 --> 00:06:35,320 Hey. 93 00:06:36,360 --> 00:06:38,360 I only want to help you. 94 00:06:43,880 --> 00:06:45,880 I know. 95 00:06:49,040 --> 00:06:51,040 But you can't. 96 00:06:57,040 --> 00:06:59,239 Now's not a great time to have guests over. 97 00:06:59,240 --> 00:07:00,880 She's my sister, okay? 98 00:07:00,881 --> 00:07:03,399 [Giada] What are you going to do? Drug her every night? 99 00:07:03,400 --> 00:07:05,400 Will I have visitors every night? 100 00:07:08,920 --> 00:07:10,920 Don't worry, Giada, I'll handle her. 101 00:07:29,960 --> 00:07:31,960 [Julia] Are you sure? 102 00:07:32,080 --> 00:07:34,359 [Ettore] I would need to check with my sources to be sure. 103 00:07:34,360 --> 00:07:37,319 [Julia] The situation is already complicated enough, Ettore. 104 00:07:37,320 --> 00:07:39,000 [Ettore] Do you think my reasoning is flawed? 105 00:07:39,001 --> 00:07:42,599 [Julia] No. It makes sense. I admit it. 106 00:07:42,600 --> 00:07:46,240 [Ettore] After what happened, I can't afford to take any more risks. 107 00:07:50,160 --> 00:07:51,160 After what? 108 00:07:51,161 --> 00:07:55,000 After we lost 12 agents yesterday, and were nearly shut down. 109 00:07:55,840 --> 00:07:57,840 [Julia] Sit down. 110 00:07:57,960 --> 00:08:00,360 Your father's just on-edge, understandably. 111 00:08:00,960 --> 00:08:04,160 But he knows very well that if we're still here, it is thanks to you. 112 00:08:05,000 --> 00:08:08,080 I did as you suggested, and pointed the finger at Germany. 113 00:08:08,440 --> 00:08:09,920 And you were right. 114 00:08:09,921 --> 00:08:13,119 There was indeed a German agent on our soil. 115 00:08:13,120 --> 00:08:15,719 Cecile came to realize Klein had double-crossed her 116 00:08:15,720 --> 00:08:17,200 and made some demands, 117 00:08:17,201 --> 00:08:20,520 admit he's guilty and provide her with the coordinates to find Weber. 118 00:08:22,960 --> 00:08:24,400 And he obviously refused to. 119 00:08:24,400 --> 00:08:26,400 And went totally silent. 120 00:08:27,760 --> 00:08:30,239 The agencies are all being turned against each other. 121 00:08:30,240 --> 00:08:32,240 We have a chance here. 122 00:08:32,520 --> 00:08:34,480 We should take advantage of it. -I completely agree. 123 00:08:34,481 --> 00:08:37,720 Then it's a good thing I still run this agency. 124 00:08:38,280 --> 00:08:41,880 Rebuilding our alliance with Cecile. That's our priority. 125 00:08:42,880 --> 00:08:44,240 After the massacre yesterday? 126 00:08:44,241 --> 00:08:47,239 What she did yesterday just proves we need her. 127 00:08:47,240 --> 00:08:48,440 She's our greatest threat. 128 00:08:48,440 --> 00:08:50,440 And you must always keep your enemies close. 129 00:08:51,280 --> 00:08:54,439 But father, Weber might still have the other half of the weapon. 130 00:08:54,440 --> 00:08:55,840 If we could find some way to get them both... 131 00:08:55,841 --> 00:08:58,880 We won't use the weapon to crush our sister agencies. 132 00:08:59,240 --> 00:09:01,760 You're pushing for war, Edoardo, I don't want one. 133 00:09:02,520 --> 00:09:04,520 We have to track down the French half. 134 00:09:05,160 --> 00:09:07,639 And return it to Cecile as a kind of olive branch. 135 00:09:07,640 --> 00:09:09,640 But Weber needs to be taken in alive. 136 00:09:09,760 --> 00:09:12,160 Then we'll finally know what happened in Lugano. 137 00:09:12,600 --> 00:09:14,600 Once and for all. 138 00:09:20,600 --> 00:09:22,600 [Julia] What is it? 139 00:09:23,760 --> 00:09:26,079 It won't be an easy task to track down and catch Weber. 140 00:09:26,080 --> 00:09:28,360 [Ettore] I've already activated our contacts. 141 00:09:29,000 --> 00:09:31,640 They've traced him to the Trapani region. 142 00:09:32,320 --> 00:09:34,359 Which is under the control of the Tringalis. 143 00:09:34,360 --> 00:09:35,760 {\an8}Yes, but not just them. 144 00:09:35,761 --> 00:09:39,120 {\an8}We were given this information by a rival clan, the Magnanos. 145 00:09:40,520 --> 00:09:43,119 They probably found out we stopped working with the Tringalis, 146 00:09:43,120 --> 00:09:45,399 and now they want us to notice them. -[Ettore] Exactly. 147 00:09:45,400 --> 00:09:47,360 {\an8}They will tell us where Weber is, 148 00:09:47,361 --> 00:09:49,520 {\an8}but only if a family member meets with them. 149 00:09:53,240 --> 00:09:54,440 You go. 150 00:09:55,240 --> 00:09:57,000 Since you're the reason that we're still in the game. 151 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 And as a reward he's fed to the Mafia? 152 00:09:59,000 --> 00:10:00,640 Let them tell us what they know. 153 00:10:00,641 --> 00:10:02,720 They're not in a position to make any demands. 154 00:10:03,280 --> 00:10:06,239 I think they really want to make a connection with us, Julia. 155 00:10:06,240 --> 00:10:07,480 [Julia] Then you go. 156 00:10:08,240 --> 00:10:10,240 Mom. 157 00:10:10,520 --> 00:10:12,520 Father is right. 158 00:10:12,640 --> 00:10:13,640 I'll go. 159 00:10:13,760 --> 00:10:16,039 Good. You leave today. 160 00:10:16,040 --> 00:10:18,439 Klein is organizing some kind of extraction. 161 00:10:18,440 --> 00:10:19,640 Let's beat him to it. 162 00:10:19,641 --> 00:10:22,240 I imagine I won't be going alone to catch Weber. 163 00:10:22,720 --> 00:10:24,720 We'll need one of our best agents. 164 00:10:26,360 --> 00:10:27,760 Who are you sending on the mission with me? 165 00:10:28,360 --> 00:10:30,360 Who do you want? 166 00:10:35,400 --> 00:10:37,400 REPORT IMMEDIATELY 167 00:10:38,520 --> 00:10:40,520 [sighs] -[call connects] 168 00:10:40,760 --> 00:10:41,760 Yeah? 169 00:10:42,760 --> 00:10:45,360 Okay. Send the details, I'll be there. 170 00:10:48,880 --> 00:10:50,040 Good morning. [chuckles] 171 00:10:50,040 --> 00:10:51,880 Sorry, I didn't mean to wake you up. 172 00:10:51,881 --> 00:10:53,999 How did I get here? I don't remember anything. 173 00:10:54,000 --> 00:10:56,439 Well yeah, you totally blacked out last night. 174 00:10:56,440 --> 00:10:58,679 I remember being in the car, I was talking to you. 175 00:10:58,680 --> 00:11:00,880 Yep. Then you wanted to throw up. Remember? 176 00:11:01,640 --> 00:11:03,000 No. -I mean of course, [chuckles] 177 00:11:03,000 --> 00:11:04,840 you were pretty wasted by then. -Mmm-mmm. 178 00:11:04,841 --> 00:11:07,720 No, I would remember that. What happened last night? 179 00:11:10,760 --> 00:11:12,560 I told you, Sara, we got in late, 180 00:11:12,561 --> 00:11:15,440 and you crashed as soon as we got here, so I made sure... Whoa. 181 00:11:15,920 --> 00:11:18,199 Why the fuck don't you ever tell me the truth? 182 00:11:18,200 --> 00:11:21,480 Are you angry because I didn't tell you I was dating Edo? Cause I'm lost. 183 00:11:21,640 --> 00:11:23,200 More bullshit. You know what the worst part is? 184 00:11:23,320 --> 00:11:24,880 You believe I'll fall for your shit. 185 00:11:24,881 --> 00:11:27,159 Don't humiliate me, please. Just shut up. 186 00:11:27,160 --> 00:11:28,560 You've gone on like this for years, 187 00:11:28,561 --> 00:11:30,839 disappearing and then reappearing all of a sudden, but, 188 00:11:30,840 --> 00:11:32,160 but I wanted to help, 189 00:11:32,161 --> 00:11:34,521 because I thought you'd just fallen in with the wrong crowd. 190 00:11:34,640 --> 00:11:36,640 Who are you? 191 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 I don't even recognize you. 192 00:11:41,000 --> 00:11:42,920 You want me out of your life? 193 00:11:42,920 --> 00:11:44,920 Well you got your wish. -No. No. 194 00:11:50,520 --> 00:11:51,800 [sniffles] 195 00:11:52,000 --> 00:11:53,200 Sara. 196 00:11:53,760 --> 00:11:55,960 Sara, please, can we just talk about this? 197 00:11:56,440 --> 00:11:58,000 Hold on can you just... 198 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 Don't ever contact me again. 199 00:12:06,120 --> 00:12:08,600 REPORT TO AIRPORT 8:00 A.M. 200 00:12:11,760 --> 00:12:13,760 8 YEARS EARLIER 201 00:12:23,120 --> 00:12:25,120 ENCRYPTED CONNECTION 202 00:12:30,400 --> 00:12:32,400 How's it going? 203 00:12:32,640 --> 00:12:34,640 Hello. 204 00:12:35,600 --> 00:12:38,319 Um, I got word that I've been promoted to operative. 205 00:12:38,320 --> 00:12:40,639 Good. You just completed training 206 00:12:40,640 --> 00:12:42,480 and they're already putting you on the front lines. 207 00:12:42,480 --> 00:12:44,480 Nice job. 208 00:12:44,720 --> 00:12:47,000 Yeah, so, that's why I'm calling actually. 209 00:12:47,520 --> 00:12:51,400 Um. I learned there's an urgent mission we're being sent on. 210 00:12:51,680 --> 00:12:53,160 And um, 211 00:12:53,161 --> 00:12:56,519 I don't know, today there was a weird energy at headquarters, 212 00:12:56,520 --> 00:12:59,039 and I got this feeling that something huge was going on. 213 00:12:59,040 --> 00:13:01,359 I only know where it will take place 214 00:13:01,360 --> 00:13:03,479 and that Enrico Zani is leading the mission. 215 00:13:03,480 --> 00:13:05,920 Just keep your eyes open and message me the location. 216 00:13:06,360 --> 00:13:08,120 We'll intercept them en route. 217 00:13:08,121 --> 00:13:11,079 Okay. And what should I do? 218 00:13:11,080 --> 00:13:14,399 You're a Manticore agent now, you should try to act like one. 219 00:13:14,400 --> 00:13:15,560 Okay. 220 00:13:16,200 --> 00:13:18,200 See you. 221 00:13:31,400 --> 00:13:33,639 [Matteo over comms] Enrico, four minutes out. 222 00:13:33,640 --> 00:13:35,640 Copy, we're ready. 223 00:13:39,440 --> 00:13:41,959 No one briefed us, is there anything we should know about? 224 00:13:41,960 --> 00:13:43,960 We're gonna be making a delivery. 225 00:13:45,120 --> 00:13:46,200 Okay. And? 226 00:13:46,600 --> 00:13:48,600 You two just have to watch our backs. 227 00:14:03,960 --> 00:14:06,119 Matteo, someone's blocking our route. 228 00:14:06,120 --> 00:14:07,840 [Matteo] Who are they? -I don't know. 229 00:14:07,960 --> 00:14:10,560 It's an armored vehicle. They have a remote turret. 230 00:14:11,480 --> 00:14:12,560 Get ready, agents. 231 00:14:12,560 --> 00:14:14,560 This is what you trained for. 232 00:14:26,040 --> 00:14:28,040 [Luca] Everyone, out of the cars! 233 00:14:36,480 --> 00:14:38,480 Go, go, go, go! 234 00:14:43,560 --> 00:14:45,640 [Enrico] 3-0-8, protect the cargo in the back! 235 00:14:46,320 --> 00:14:48,320 On it! 236 00:14:58,080 --> 00:15:00,080 WARNING TERMINATE 237 00:15:05,920 --> 00:15:07,920 {\an8}TARGET NOT AUTHORIZED 238 00:15:12,240 --> 00:15:14,720 [Enrico] 3-0-8, stay here with the cargo. -Okay. 239 00:15:32,360 --> 00:15:34,360 Enemy neutralized. 240 00:15:55,200 --> 00:15:56,760 We're going to stop you. 241 00:15:56,760 --> 00:15:58,760 [gunshot] 242 00:16:02,600 --> 00:16:05,279 Matteo. It's Citadel. They know about us. 243 00:16:05,280 --> 00:16:07,120 [Matteo] I don't know how they found your location, 244 00:16:07,120 --> 00:16:08,480 but you have to proceed quickly. 245 00:16:08,600 --> 00:16:11,359 They may attack again. -Okay, copy that. 246 00:16:11,360 --> 00:16:13,719 4-0-1, is the cargo intact? 247 00:16:13,720 --> 00:16:15,880 Yes sir. -Move in. 248 00:16:17,080 --> 00:16:19,279 Matteo's sending a team here to clean all this up. 249 00:16:19,280 --> 00:16:21,280 Wait for them. 250 00:16:40,080 --> 00:16:41,440 [Diana] What are you doing here? 251 00:16:41,441 --> 00:16:43,856 [Edo] I've heard Sicily is especially beautiful this time of year. 252 00:16:43,880 --> 00:16:45,880 Hmm. So? 253 00:16:47,000 --> 00:16:49,479 The Magnanos wanted to talk to someone in the family. 254 00:16:49,480 --> 00:16:52,639 They'll tell me where to find Weber and then you'll go get him. 255 00:16:52,640 --> 00:16:53,560 Okay. 256 00:16:53,840 --> 00:16:56,879 Just one small detail. I have to capture him alive. 257 00:16:56,880 --> 00:16:58,880 All missions have a margin of error. 258 00:17:02,840 --> 00:17:05,120 It has to seem like I had no option. 259 00:17:05,240 --> 00:17:06,920 And I'll still have to show proof to Matteo. 260 00:17:06,921 --> 00:17:09,560 We'll come up with an idea. I know we will. 261 00:17:10,320 --> 00:17:11,560 That isn't your problem. 262 00:17:11,680 --> 00:17:13,799 If they interrogate him, he'll give them my name, not yours. 263 00:17:13,800 --> 00:17:15,800 Yes, but you and I have a deal. 264 00:17:18,560 --> 00:17:19,720 Diana. 265 00:17:19,721 --> 00:17:22,520 You were trained to always assume the worst, to never trust anyone. 266 00:17:23,520 --> 00:17:25,520 But can you forget that just this once? 267 00:17:26,160 --> 00:17:27,920 We have to work together today. 268 00:17:27,921 --> 00:17:30,160 And you make me nervous when you act like this. 269 00:17:30,800 --> 00:17:32,800 I make you nervous? Hmm. -You do. 270 00:17:32,801 --> 00:17:35,240 I can do worse than make you nervous. -[chuckles] 271 00:17:39,440 --> 00:17:42,080 {\an8}TRAPANI, SICILY 272 00:17:51,680 --> 00:17:52,680 [Enzo] Mr. Zani. 273 00:17:53,560 --> 00:17:55,560 Welcome to Sicily. 274 00:17:55,720 --> 00:17:57,480 Would you like something to drink? 275 00:17:57,480 --> 00:17:58,760 A glass of champagne? 276 00:17:59,280 --> 00:18:01,280 No, not quite yet. 277 00:18:01,320 --> 00:18:03,440 Of course. Here, please, sit down. 278 00:18:08,960 --> 00:18:10,160 So, then. 279 00:18:10,160 --> 00:18:11,760 We wanted to reach out to you 280 00:18:11,761 --> 00:18:14,520 as soon as we detected an outside presence in our territory. 281 00:18:15,520 --> 00:18:16,800 'Cause here, [chuckles] 282 00:18:17,200 --> 00:18:19,640 a fly can't land on a wall without us knowing about it. 283 00:18:20,720 --> 00:18:22,720 Or the Tringalis. 284 00:18:23,200 --> 00:18:25,800 As far as I knew, this area was controlled by them. 285 00:18:25,920 --> 00:18:27,920 Was controlled. [chuckles] 286 00:18:29,320 --> 00:18:30,800 With respect Mr. Zani, 287 00:18:31,320 --> 00:18:33,720 the Tringalis, they embody the Sicily of old. 288 00:18:34,440 --> 00:18:36,559 And they weren't the ones who found the location 289 00:18:36,560 --> 00:18:38,560 where this man of yours has been hiding. 290 00:18:38,880 --> 00:18:41,040 A location that you still haven't shared. 291 00:18:44,680 --> 00:18:47,160 The reason I asked you to meet me in person today 292 00:18:48,200 --> 00:18:51,280 was just so I could say that I'm at your disposal, completely. 293 00:18:52,320 --> 00:18:53,800 Whatever you need, whenever you need it. 294 00:18:53,920 --> 00:18:56,520 There's nothing my family needs we can't supply for ourselves. 295 00:18:57,320 --> 00:18:59,320 Of course not. 296 00:19:00,920 --> 00:19:03,399 We would like you to start doing your business in Sicily 297 00:19:03,400 --> 00:19:04,640 exclusively with us. 298 00:19:05,240 --> 00:19:07,240 Make a long-term deal. 299 00:19:09,880 --> 00:19:12,560 You know, ambition is... 300 00:19:13,080 --> 00:19:14,920 is one of the traits that I value the most. 301 00:19:14,920 --> 00:19:16,920 Along with candor. 302 00:19:17,440 --> 00:19:18,920 I just told my people to open 303 00:19:18,921 --> 00:19:21,040 an official line of communication between us. 304 00:19:22,760 --> 00:19:24,760 And told the snipers they could stand down. 305 00:19:28,680 --> 00:19:30,680 [chuckles] It's a joke. 306 00:19:31,440 --> 00:19:33,560 I think it's time for that champagne now. 307 00:19:35,720 --> 00:19:38,080 [chuckles] Of course. 308 00:20:10,280 --> 00:20:12,080 So then. Where exactly is Weber? 309 00:20:12,200 --> 00:20:14,480 We traced him to an abandoned house. 310 00:20:15,440 --> 00:20:16,720 In Gibellina. 311 00:20:16,720 --> 00:20:18,720 [Edo] The old ghost town? 312 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 [intense music playing] 313 00:22:30,120 --> 00:22:32,120 [dramatic music playing] 314 00:24:23,400 --> 00:24:25,400 [Diana grunting] 315 00:24:28,480 --> 00:24:30,480 Ah! 316 00:25:04,040 --> 00:25:06,040 [Diana grunts] 317 00:25:09,920 --> 00:25:11,920 [Diana groans] 318 00:25:15,760 --> 00:25:17,760 [both grunting] 319 00:25:49,560 --> 00:25:51,560 [Weber screams] 320 00:26:11,600 --> 00:26:14,640 BIO SCAN 321 00:26:41,080 --> 00:26:43,080 [phone chimes] 322 00:26:45,080 --> 00:26:47,080 NOTIFICATION 323 00:26:54,360 --> 00:26:56,760 He didn't have the weapon 324 00:27:00,320 --> 00:27:02,320 Plan B 325 00:27:22,920 --> 00:27:24,920 [mysterious music playing] 326 00:28:09,520 --> 00:28:11,520 [gunshot] 327 00:28:11,800 --> 00:28:14,760 Did you really have to do that? -Just following the plan. 328 00:28:21,080 --> 00:28:22,280 You think it'll work? 329 00:28:22,281 --> 00:28:24,480 I've been doing this stuff since I was 11. 330 00:28:26,560 --> 00:28:28,560 Quite the childhood. 331 00:28:35,080 --> 00:28:36,120 I understand, 332 00:28:36,121 --> 00:28:38,439 but your orders stated you were to capture him alive. 333 00:28:38,440 --> 00:28:40,440 [Edo over call] Would you rather I had died? 334 00:28:40,440 --> 00:28:41,360 Of course not. 335 00:28:41,480 --> 00:28:43,480 Here, I'm sending you a video. 336 00:28:44,040 --> 00:28:46,040 See for yourself. 337 00:28:59,160 --> 00:29:02,360 Now I wonder how Weber could have known where you were staying. 338 00:29:04,920 --> 00:29:06,160 Ah yes, Magnano. 339 00:29:06,160 --> 00:29:07,960 Could also have been one of the Tringalis. 340 00:29:08,080 --> 00:29:10,080 Wanted revenge for the blown deal? 341 00:29:10,520 --> 00:29:12,879 Possibly. -[Edo] Magnano had nothing to do with it. 342 00:29:12,880 --> 00:29:15,880 Weber hacked his phone and listened in on our conversation. 343 00:29:17,920 --> 00:29:20,079 Have you been hurt? -Not a scratch on me. 344 00:29:20,080 --> 00:29:23,800 Fortunately, I had 3-0-8 covering me. She saved my life. 345 00:29:28,040 --> 00:29:30,839 But, you didn't find either half of the weapon, correct? 346 00:29:30,840 --> 00:29:32,240 They weren't with him. 347 00:29:32,241 --> 00:29:34,440 He probably sent them both to Germany. 348 00:29:36,760 --> 00:29:38,799 Contact me when you return, 349 00:29:38,800 --> 00:29:40,880 and give my compliments to your agent. 350 00:29:43,120 --> 00:29:45,319 It's that easy. -We were supposed to take him alive. 351 00:29:45,320 --> 00:29:46,560 And recover the weapon. 352 00:29:46,560 --> 00:29:48,240 Let's just say the concept of "mission accomplished" 353 00:29:48,241 --> 00:29:50,519 is different for Matteo. -Just relax a bit. 354 00:29:50,520 --> 00:29:52,680 My father's actually starting to listen to me here. 355 00:29:53,680 --> 00:29:55,760 Soon, I'll be able to get you out of the agency. 356 00:29:56,560 --> 00:29:58,560 If that's still what you want. 357 00:30:00,400 --> 00:30:02,400 Yeah, that's still what I want. 358 00:30:05,000 --> 00:30:06,520 Okay, see you at the airport. 359 00:30:06,521 --> 00:30:09,440 No, you'll see me at the hotel restaurant later tonight. 360 00:30:09,920 --> 00:30:10,840 We leave tomorrow. 361 00:30:11,680 --> 00:30:13,680 Because? 362 00:30:14,800 --> 00:30:16,360 Because we're in Sicily, 363 00:30:16,361 --> 00:30:18,760 with access to the sea and the best food on the planet, 364 00:30:19,720 --> 00:30:21,040 and we're both exhausted. 365 00:30:21,680 --> 00:30:24,039 I know you're used to risking your life every single day, 366 00:30:24,040 --> 00:30:26,040 but I'm not. 367 00:30:26,640 --> 00:30:29,919 And I'm sorry, but, for the moment at least, I am still your boss. 368 00:30:29,920 --> 00:30:31,920 [Diana scoffs] -We're staying. 369 00:30:36,720 --> 00:30:38,720 [Italian music playing] 370 00:30:56,800 --> 00:30:58,800 [sighs] 371 00:31:06,480 --> 00:31:08,480 {\an8}CONTACTS 372 00:31:12,320 --> 00:31:14,320 [dial tone ringing] 373 00:31:14,920 --> 00:31:16,920 [phone ringing] 374 00:31:18,280 --> 00:31:19,200 Finally. 375 00:31:19,200 --> 00:31:20,200 8 YEARS EARLIER 376 00:31:20,200 --> 00:31:21,600 Sara, are you okay? 377 00:31:21,600 --> 00:31:23,520 [Sara over call] Are you? I saw you called me five times. 378 00:31:23,520 --> 00:31:25,400 Yeah. But you weren't answering. 379 00:31:25,400 --> 00:31:27,080 [Sara] I know, sorry, I just had a checkup... 380 00:31:27,080 --> 00:31:28,640 Yeah. -[Sara] ...and the doctor said it's time. 381 00:31:28,640 --> 00:31:30,120 The baby could be here any minute. -Okay. 382 00:31:30,120 --> 00:31:31,480 Okay, you're at the hospital, 383 00:31:31,480 --> 00:31:33,000 you won't go anywhere else today, will you? 384 00:31:33,000 --> 00:31:34,720 [Sara] No, yeah, I mean we went home to get my bag, 385 00:31:34,720 --> 00:31:36,120 but we're like, heading back in a little bit. 386 00:31:36,120 --> 00:31:37,600 No! No, Sara. -[Sara] No? 387 00:31:37,600 --> 00:31:39,600 No what? -No, as in you... I... 388 00:31:39,600 --> 00:31:40,520 Just wait there, okay? 389 00:31:40,521 --> 00:31:42,840 I'll come pick you up. Take it easy, all right? 390 00:31:43,320 --> 00:31:44,640 But wait for me where you are. 391 00:31:44,641 --> 00:31:47,639 [Sara] Everything okay? -Yes, Sara. I'm all right. 392 00:31:47,640 --> 00:31:49,880 I only... -[distant explosion] 393 00:31:52,600 --> 00:31:55,600 [Sara] What's going on? What was that sound? 394 00:31:57,080 --> 00:31:59,080 Diana, what's going on? -[call disconnects] 395 00:32:01,200 --> 00:32:03,200 [breathing heavily] 396 00:32:21,360 --> 00:32:22,760 [automated voice speaking] Messages free of charge. 397 00:32:22,761 --> 00:32:25,920 The customer you are trying to reach is currently unavailable. 398 00:32:47,040 --> 00:32:49,040 [siren wailing] 399 00:33:17,920 --> 00:33:19,320 {\an8}[reporter on TV] As we continue our coverage, 400 00:33:19,321 --> 00:33:21,960 {\an8}live images are arriving from Piazza Duomo. 401 00:33:22,280 --> 00:33:25,039 {\an8}[Diana] I knew they had to be planning something big, but, 402 00:33:25,040 --> 00:33:26,840 {\an8}I didn't think they'd go this far. 403 00:33:26,841 --> 00:33:31,200 {\an8}[reporter] A violent, massive explosion has rocked the Duomo in Milan, 404 00:33:31,320 --> 00:33:33,359 and we've just being told right now... 405 00:33:33,360 --> 00:33:35,360 I should've stopped all this. 406 00:33:35,880 --> 00:33:38,359 You did everything you could. -And it made no difference. 407 00:33:38,360 --> 00:33:39,440 {\an8}[reporter] As of this moment, 408 00:33:39,441 --> 00:33:42,000 {\an8}the state has yet to release any official statements. 409 00:33:42,600 --> 00:33:44,600 How do I go back there again? 410 00:33:44,920 --> 00:33:47,040 How do I pretend to be one of them after this? 411 00:33:47,160 --> 00:33:48,440 You can do it. -No, 412 00:33:48,440 --> 00:33:49,920 I don't wanna do this, Gabriele. -No, Diana... 413 00:33:49,920 --> 00:33:51,720 I want out. I can't go on like this. -Diana, listen to me. Listen to me, okay? 414 00:33:51,720 --> 00:33:53,600 Just for a little longer, I promise. -No. 415 00:33:53,601 --> 00:33:55,799 Diana, our Chief Technology Officer, 416 00:33:55,800 --> 00:33:59,999 is going to develop a new kind of weapon that's able to locate all of their agents. 417 00:34:00,000 --> 00:34:01,640 You know what that means? 418 00:34:01,641 --> 00:34:03,959 We could annihilate them in one fell swoop. 419 00:34:03,960 --> 00:34:06,200 And when is that gonna be done? Hmm. -Very soon. 420 00:34:06,880 --> 00:34:08,880 But you need to stay strong until then. 421 00:34:09,920 --> 00:34:12,160 You're the only eyes we have inside Manticore. 422 00:34:14,160 --> 00:34:16,480 We want to prevent more massacres, right? 423 00:34:16,600 --> 00:34:18,919 [reporter] A large group of journalists has gathered at the site, 424 00:34:18,920 --> 00:34:22,120 all waiting for an official statement from the government. 425 00:34:23,000 --> 00:34:25,159 And... oh, so, I believe we're just now getting an update. 426 00:34:25,160 --> 00:34:27,400 We need to uncover what their motives were. 427 00:34:27,520 --> 00:34:28,760 [reporter] The Prime Minister is about to enter a meeting... 428 00:34:28,760 --> 00:34:30,360 {\an8}Why go so far all of a sudden? 429 00:34:30,361 --> 00:34:33,640 {\an8}[reporter] ...with both the Minister of the Interior and the Chief of Staff. 430 00:34:34,960 --> 00:34:37,920 Because they want to distract us from they're really doing. 431 00:34:39,400 --> 00:34:41,000 [reporter] For obvious security reasons, 432 00:34:41,000 --> 00:34:42,640 the location of the meeting has not been made public. 433 00:34:42,640 --> 00:34:44,640 See what you can find out. 434 00:34:50,640 --> 00:34:52,640 Diana. 435 00:34:52,680 --> 00:34:54,040 You're not alone in this. 436 00:34:54,680 --> 00:34:56,680 All of us are right here with you. 437 00:35:02,680 --> 00:35:03,600 Here's to you. 438 00:35:04,560 --> 00:35:06,200 And an end to your missions, once and for all. 439 00:35:06,320 --> 00:35:08,320 Hmm. 440 00:35:14,200 --> 00:35:16,200 You know, I envy you. 441 00:35:16,840 --> 00:35:17,680 How come? 442 00:35:18,520 --> 00:35:21,160 After this is all over, you can do whatever you want. 443 00:35:21,840 --> 00:35:24,160 Go wherever you want, with whoever you want. 444 00:35:26,560 --> 00:35:27,640 [Diana] Mmm-hmm. 445 00:35:28,320 --> 00:35:30,320 [chuckles] 446 00:35:31,480 --> 00:35:33,480 What would you wanna do first? 447 00:35:36,960 --> 00:35:38,960 [sighs] 448 00:35:39,080 --> 00:35:41,080 Tell my sister I'm sorry. 449 00:35:42,520 --> 00:35:46,799 To try and explain why I had to act so distant all of these years. 450 00:35:46,800 --> 00:35:48,800 We had another fight this morning. 451 00:35:50,800 --> 00:35:53,119 I argued with Enrico all the time. 452 00:35:53,120 --> 00:35:55,319 Do you remember my brother? 453 00:35:55,320 --> 00:35:57,320 [tense music playing] 454 00:35:58,640 --> 00:36:01,280 The last thing I told him on the day he died was, 455 00:36:02,080 --> 00:36:04,160 "I have nothing to say to you." 456 00:36:07,960 --> 00:36:10,320 And that was the day of the attack on the Duomo. 457 00:36:11,360 --> 00:36:14,959 Then, it turned out, in that case, I was never able to make up for it. 458 00:36:14,960 --> 00:36:17,040 But you have time with her. 459 00:36:17,760 --> 00:36:21,399 Sara adores you. The other night, all she did was talk about you. 460 00:36:21,400 --> 00:36:22,800 [Diana scoffs] 461 00:36:23,200 --> 00:36:25,760 And how I'm late all the time? -No. 462 00:36:26,600 --> 00:36:28,640 She said you, you raised her... 463 00:36:29,760 --> 00:36:31,960 That she wouldn't have made it by herself... 464 00:36:32,640 --> 00:36:35,080 And that you are the smartest woman she knows. 465 00:36:37,360 --> 00:36:39,160 You're bullshitting me, aren't you? -No. 466 00:36:39,160 --> 00:36:41,160 You are. -No. 467 00:36:46,640 --> 00:36:48,640 You did pretty well, by the way. 468 00:36:49,600 --> 00:36:50,800 At dinner. 469 00:36:50,800 --> 00:36:52,080 I'm glad you studied my file, 470 00:36:52,081 --> 00:36:54,880 'cause that could've been a disaster. -[both laugh] 471 00:36:55,760 --> 00:36:57,760 I did my homework. -Mmm-hmm. 472 00:36:59,200 --> 00:37:01,200 [fireworks bursting] 473 00:37:25,320 --> 00:37:27,640 What would you do if you got out of Manticore? 474 00:37:29,000 --> 00:37:31,000 No idea. -[both laugh] 475 00:37:32,000 --> 00:37:34,000 Honestly, I've never really thought about it. 476 00:37:34,160 --> 00:37:36,559 They founded Manticore when I was 19. -Mmm. 477 00:37:36,560 --> 00:37:38,880 It was something I was proud of. -Sure. 478 00:37:40,440 --> 00:37:43,280 I never imagined that... That it would turn into this. 479 00:37:43,560 --> 00:37:44,760 [scoffs] 480 00:37:44,761 --> 00:37:47,680 My dad filled my head with all of these wonderful promises. 481 00:37:47,800 --> 00:37:49,800 But as usual he was full of shit. 482 00:37:51,280 --> 00:37:53,280 It was a utopia then. 483 00:37:54,640 --> 00:37:57,680 But we were supposed to evolve, and we never did. 484 00:37:59,600 --> 00:38:01,600 [Diana] Hmm. 485 00:38:01,920 --> 00:38:03,920 So, what is your vision for it? 486 00:38:06,160 --> 00:38:10,000 I see it as a guarantee. A guarantee of safety, of peace. 487 00:38:11,920 --> 00:38:14,040 A guiding force for the world. -[scoffs] 488 00:38:16,520 --> 00:38:19,200 Are you sure people really want someone to guide them? 489 00:38:22,800 --> 00:38:25,000 If you asked each of them that question right now, 490 00:38:26,120 --> 00:38:27,760 they'd probably all say no they wouldn't. 491 00:38:27,761 --> 00:38:29,880 But they'd be deceiving themselves. 492 00:38:31,400 --> 00:38:33,880 The truth is, we're lost without a leader. 493 00:38:34,480 --> 00:38:36,480 That's what Citadel got wrong. 494 00:38:40,680 --> 00:38:42,680 You don't agree? 495 00:38:43,120 --> 00:38:46,200 Oh, my opinion doesn't count anyway. -To me it does. 496 00:38:50,920 --> 00:38:55,279 You know, in Manticore, no one ever says what they think. 497 00:38:55,280 --> 00:38:58,160 Maybe the one person is my mother. 498 00:38:58,280 --> 00:38:59,200 But even then, it's the same, 499 00:38:59,320 --> 00:39:01,439 she prioritizes the interests of the family. 500 00:39:01,440 --> 00:39:03,839 Sometimes, I start to think... 501 00:39:03,840 --> 00:39:05,840 You start to think that you're alone. 502 00:39:08,040 --> 00:39:09,480 I think I agreed to your proposal 503 00:39:09,481 --> 00:39:11,959 because you're the first person I've met who is genuine. 504 00:39:11,960 --> 00:39:13,960 [people applauding] 505 00:39:14,040 --> 00:39:16,480 [man singing Italian] 506 00:39:18,280 --> 00:39:19,840 You wanna dance? -No. 507 00:39:19,841 --> 00:39:22,159 Diana? Hey. -No. No, no, no, no. 508 00:39:22,160 --> 00:39:23,160 No. -Let's go. 509 00:39:23,161 --> 00:39:25,279 No no, stop. No, no. -Yeah. Yes. 510 00:39:25,280 --> 00:39:26,480 Oh no? Oh no? -I really don't know how to dance. No. 511 00:39:26,480 --> 00:39:27,640 I don't either. -[laughs] 512 00:39:27,640 --> 00:39:28,880 I have no idea what I'm doing. -No, please. 513 00:39:28,881 --> 00:39:31,176 I'm embarrassed. I don't want to. -Diana, don't make me beg. Come on. 514 00:39:31,200 --> 00:39:32,560 I'm not gonna be any good. 515 00:39:33,160 --> 00:39:35,160 [singing Italian] 516 00:39:39,920 --> 00:39:41,040 [laughs] Okay. 517 00:39:41,200 --> 00:39:43,200 [man singing] 518 00:39:51,400 --> 00:39:52,920 [Edo] There we go. 519 00:39:53,160 --> 00:39:55,640 It's not so hard! Huh? 520 00:40:07,320 --> 00:40:09,320 No. No. 521 00:40:10,960 --> 00:40:12,160 [breathing heavily] 522 00:40:12,280 --> 00:40:14,320 [Edo] Hey. Whoa. 523 00:40:16,040 --> 00:40:18,160 Diana. Is that too fast for you? -Sorry. 524 00:40:21,280 --> 00:40:24,359 No, sorry, I have to... I have to go, sorry. 525 00:40:24,360 --> 00:40:25,640 Wait. Diana. -No, no, I'm sorry. 526 00:40:25,760 --> 00:40:26,880 I just need a minute. 527 00:40:26,880 --> 00:40:28,680 Wait. 528 00:40:28,800 --> 00:40:30,800 [breathing heavily] 529 00:41:10,400 --> 00:41:12,400 [breathing heavily] 530 00:41:59,200 --> 00:42:01,919 Here you are. -Your car is almost ready. 531 00:42:01,920 --> 00:42:03,920 I'll wait for my colleague and then we'll go. 532 00:42:04,040 --> 00:42:06,560 Sir, the lady you came here with left early this morning. 533 00:42:14,840 --> 00:42:16,840 Do you remember what I told you? 534 00:42:17,160 --> 00:42:19,680 That Mรฉniรจre's disease is triggered when our actions 535 00:42:19,800 --> 00:42:22,159 get disconnected from our emotions. -Mmm-hmm. 536 00:42:22,160 --> 00:42:24,959 It's exacerbated by stressful situations. -Mmm-hmm. 537 00:42:24,960 --> 00:42:27,280 But yesterday, I had an attack for no reason. 538 00:42:27,400 --> 00:42:29,400 There's always a reason for it. 539 00:42:30,560 --> 00:42:33,640 And it wasn't that I was feeling stressed. Not when I had the attack. 540 00:42:34,920 --> 00:42:37,360 So what were you feeling then, when it started? 541 00:42:42,760 --> 00:42:44,760 [phone ringing] 542 00:42:48,280 --> 00:42:49,760 Yes. 543 00:42:49,760 --> 00:42:51,760 [Ettore over call] I was expecting a call. 544 00:42:51,800 --> 00:42:53,080 I got back just now. 545 00:42:53,080 --> 00:42:54,960 [Ettore] Come see me. I need to show you something. 546 00:42:54,960 --> 00:42:56,960 [call disconnects] 547 00:42:59,280 --> 00:43:01,280 I spoke to Cecile. 548 00:43:01,920 --> 00:43:03,920 She knows what happened with Weber. 549 00:43:04,440 --> 00:43:06,560 We've been able to regain her trust. 550 00:43:08,640 --> 00:43:10,640 I'd like to say the credit's all mine, but... 551 00:43:11,280 --> 00:43:13,520 without our agent there, we never would have made it. 552 00:43:15,080 --> 00:43:18,599 You made the right call choosing agent 3-0-8. 553 00:43:18,600 --> 00:43:21,080 She's clearly a good operative, one of our best. 554 00:43:34,320 --> 00:43:35,480 Your work's impressive. 555 00:43:35,481 --> 00:43:40,040 This video is impeccable. For a deepfake. 556 00:43:43,000 --> 00:43:45,960 It isn't your fault. The video is perfect. 557 00:43:46,640 --> 00:43:48,719 But I knew from the moment you got on that plane, 558 00:43:48,720 --> 00:43:51,080 you weren't going to bring Weber back with you. 559 00:43:57,680 --> 00:43:59,680 What is that? 560 00:43:59,880 --> 00:44:01,880 It's the German half of the weapon. 561 00:44:19,320 --> 00:44:21,320 Diana. 562 00:44:26,640 --> 00:44:30,079 How is it possible you were stupid enough to think you could outsmart me? 563 00:44:30,080 --> 00:44:32,679 You and 3-0-8. -[Edo] Where is she? 564 00:44:32,680 --> 00:44:34,680 Somewhere she can't hurt anyone else. 565 00:44:35,360 --> 00:44:37,360 IN THE NEXT EPISODE 566 00:44:37,480 --> 00:44:40,199 Let's settle our differences and move on. 567 00:44:40,200 --> 00:44:42,080 You must want something in return. 568 00:44:42,081 --> 00:44:44,359 My father knows everything. -I'm going to die in here. 569 00:44:44,360 --> 00:44:47,359 Our son is not going to risk his life helping Manticore. 570 00:44:47,360 --> 00:44:49,360 [Ettore] This is war, whether you like it or not. 571 00:44:51,240 --> 00:44:53,440 You have 15 seconds to tell me about this plan. 572 00:44:56,680 --> 00:44:58,720 [soft music playing] 573 00:45:01,720 --> 00:45:05,720 Preuzeto sa www.titlovi.com 43843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.