All language subtitles for Chicago Med S10E03 Trust Fall 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX[EZTVx.to]_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,570 --> 00:00:08,399 "Trim the fat, Sharon," the board says, 2 00:00:08,399 --> 00:00:10,749 like I'm some kind of butcher. 3 00:00:10,749 --> 00:00:13,839 This is the hardest week I've ever had here. 4 00:00:13,839 --> 00:00:15,145 No plan for overflow, 5 00:00:15,145 --> 00:00:17,800 misuses of space, blood shortages. 6 00:00:17,800 --> 00:00:20,237 What I'm worried about is your effect on morale 7 00:00:20,237 --> 00:00:23,501 and making snap judgments without consulting me. 8 00:00:23,501 --> 00:00:26,113 Sully told me his cancer was terminal. 9 00:00:26,113 --> 00:00:27,505 How was I supposed to tell him 10 00:00:27,505 --> 00:00:29,464 that I was being forced to snitch on him? 11 00:00:29,464 --> 00:00:31,335 None of this changes the fact that 12 00:00:31,335 --> 00:00:33,294 your career is on the line. 13 00:00:34,947 --> 00:00:36,036 What the hell did you just do? 14 00:00:38,821 --> 00:00:40,649 I can't believe you told Sully. 15 00:00:42,042 --> 00:00:43,434 You knew he turned himself in. 16 00:00:43,434 --> 00:00:45,175 You knew he wouldn't let me take the rap! 17 00:00:45,175 --> 00:00:46,568 I know you can't see it right now, 18 00:00:46,568 --> 00:00:48,787 but this is a good thing, Mitch. 19 00:00:48,787 --> 00:00:50,920 How is this a good thing? You went behind my back! 20 00:00:50,920 --> 00:00:53,792 Sully beat somebody up and hospitalized them, Mitch! 21 00:00:53,792 --> 00:00:55,185 You don't owe him anything! 22 00:00:55,185 --> 00:00:56,578 You don't understand. 23 00:00:56,578 --> 00:00:58,406 I don't understand some stupid childhood code? 24 00:00:58,406 --> 00:01:00,799 To protect your friends? Is that stupid to you? 25 00:01:00,799 --> 00:01:02,236 You're about to throw your life away, 26 00:01:02,236 --> 00:01:04,412 your medical license, maybe even go to jail! 27 00:01:04,412 --> 00:01:07,110 What I do with my life is my choice! 28 00:01:07,110 --> 00:01:08,416 And it never would have come to that. 29 00:01:08,416 --> 00:01:09,808 You don't know that. 30 00:01:09,808 --> 00:01:11,071 Because of what you did, 31 00:01:11,071 --> 00:01:12,246 Sully is sitting in jail right now 32 00:01:12,246 --> 00:01:13,769 when he should be with his son. 33 00:01:13,769 --> 00:01:16,467 Do not put that on me. That was Sully's choice! 34 00:01:16,467 --> 00:01:19,209 You think you're a good person because of this? 35 00:01:19,209 --> 00:01:21,559 You're not. 36 00:01:21,559 --> 00:01:23,300 You're just someone who can't be trusted. 37 00:01:30,742 --> 00:01:32,527 So--so that's it? 38 00:01:32,527 --> 00:01:34,920 Yeah, from the hospital's perspective? 39 00:01:34,920 --> 00:01:38,446 Somebody else came forward. Dr. Ripley is cleared. 40 00:01:38,446 --> 00:01:41,101 And from-- from your perspective? 41 00:01:41,101 --> 00:01:43,929 I don't know, he showed pretty questionable judgment. 42 00:01:43,929 --> 00:01:45,105 Have you talked to him? 43 00:01:45,105 --> 00:01:46,758 You know, I haven't for a while. 44 00:01:50,284 --> 00:01:52,112 Hey, Maggie? 45 00:01:52,112 --> 00:01:53,243 I'll catch you later. 46 00:01:53,243 --> 00:01:54,549 What is all this? 47 00:01:54,549 --> 00:01:56,420 Is this from the Jackson-Monroe closure? 48 00:01:56,420 --> 00:01:58,814 Gaffney finally hit capacity this morning. 49 00:01:58,814 --> 00:02:01,469 No, Tony, on the other side. 50 00:02:01,469 --> 00:02:02,818 Which means right now, 51 00:02:02,818 --> 00:02:04,950 we can't move our admitted patients upstairs, 52 00:02:04,950 --> 00:02:06,430 which means the paramedics 53 00:02:06,430 --> 00:02:08,563 can't admit their patients into the ED. 54 00:02:08,563 --> 00:02:11,087 Which means ambulances can't leave. 55 00:02:11,087 --> 00:02:14,482 It's like dominoes. - That are falling down on us. 56 00:02:14,482 --> 00:02:17,441 โ™ช Make me weep 57 00:02:17,441 --> 00:02:21,402 โ™ช You can make me cry 58 00:02:21,402 --> 00:02:24,709 Well, I'll see if I can alleviate some of the pressure. 59 00:02:24,709 --> 00:02:28,104 And in the meantime, I'll talk to some of the patients 60 00:02:28,104 --> 00:02:30,193 and try to lower the temperature a bit. 61 00:02:30,193 --> 00:02:31,847 That'd be great. 62 00:02:31,847 --> 00:02:34,458 Oh, this is mail for you that accidentally came into the ED. 63 00:02:34,458 --> 00:02:36,504 All right. Thank you. 64 00:02:38,201 --> 00:02:40,464 2 strep cases, 24 stitches, 65 00:02:40,464 --> 00:02:42,423 and I relocated the dislocated elbow 66 00:02:42,423 --> 00:02:45,165 of a very cranky 5-year-old all before 8:00 a.m. 67 00:02:45,165 --> 00:02:46,514 - Mm. - Care to celebrate with me? 68 00:02:46,514 --> 00:02:47,645 Come on. 69 00:02:47,645 --> 00:02:49,081 Got those in the doctors' lounge? 70 00:02:49,081 --> 00:02:50,692 Yeah, why? Ugh! 71 00:02:50,692 --> 00:02:53,303 Oh! Oh, my God. 72 00:02:53,303 --> 00:02:55,653 Doris made them for her daughter's bake sale 73 00:02:55,653 --> 00:02:57,699 and brought in extra for us to share. 74 00:02:57,699 --> 00:02:59,179 God, should we call the school? 75 00:02:59,179 --> 00:03:00,658 Ugh. 76 00:03:00,658 --> 00:03:02,878 What are y'all giggling at? 77 00:03:02,878 --> 00:03:06,142 Potential poisoning case. 78 00:03:06,142 --> 00:03:07,361 Oh. 79 00:03:07,361 --> 00:03:09,972 So how is my girlfriend this morning? 80 00:03:09,972 --> 00:03:12,017 Yeah, um-- 81 00:03:14,019 --> 00:03:15,064 Oh. 82 00:03:17,022 --> 00:03:18,198 You're up, slugger. 83 00:03:18,198 --> 00:03:19,721 Yup. 84 00:03:23,725 --> 00:03:26,162 All right, give the girl in five 2 grams of Ancef 85 00:03:26,162 --> 00:03:28,556 and let's set up for I&D. 86 00:03:28,556 --> 00:03:30,645 โ™ช Oh, you're the apple of my eye โ™ช 87 00:03:30,645 --> 00:03:33,343 And get this guy a record contract. 88 00:03:33,343 --> 00:03:36,216 โ™ช Cherry pie 89 00:03:36,216 --> 00:03:38,218 โ™ช Oh, you're cake and ice cream โ™ช 90 00:03:43,092 --> 00:03:44,702 You look like hell. 91 00:03:44,702 --> 00:03:46,443 Yeah, I didn't sleep much last night. 92 00:03:46,443 --> 00:03:48,228 But I should be fine. 93 00:03:48,228 --> 00:03:50,273 Dr. Asher, you're up. T4. 94 00:03:50,273 --> 00:03:52,144 Thank you. I'll be right there. 95 00:03:52,144 --> 00:03:54,886 I thought Lenox was off today. 96 00:03:54,886 --> 00:03:58,238 She's doing an efficiency study. 97 00:03:58,238 --> 00:03:59,543 What does that mean? 98 00:03:59,543 --> 00:04:02,372 Well, apparently it means shadowing doctors, 99 00:04:02,372 --> 00:04:03,765 getting a feel for how we work 100 00:04:03,765 --> 00:04:05,897 by observing and asking questions. 101 00:04:05,897 --> 00:04:08,248 Okay, so basically following us around 102 00:04:08,248 --> 00:04:10,511 and second-guessing everything we do? 103 00:04:10,511 --> 00:04:13,644 It's like she's trying to lose a popularity contest. 104 00:04:16,256 --> 00:04:17,996 I gotta go. 105 00:04:27,832 --> 00:04:29,530 I did tell them that last time, baby. 106 00:04:29,530 --> 00:04:31,227 Hi, Mrs. Thompson. I'm Dr. Asher. 107 00:04:31,227 --> 00:04:32,315 They're actually here. 108 00:04:32,315 --> 00:04:34,317 I'll tell you what they say. 109 00:04:34,317 --> 00:04:35,971 Love you too. 110 00:04:35,971 --> 00:04:37,015 Finally. 111 00:04:37,015 --> 00:04:38,147 I apologize. 112 00:04:38,147 --> 00:04:39,714 I know you've been waiting a while. 113 00:04:39,714 --> 00:04:41,455 So you're coming up on your due date? 114 00:04:41,455 --> 00:04:44,022 Yeah. 39 weeks. 115 00:04:44,022 --> 00:04:46,111 And you're experiencing some abdominal pain? 116 00:04:46,111 --> 00:04:47,374 A dull ache. 117 00:04:47,374 --> 00:04:49,724 Okay. May I? 118 00:04:49,724 --> 00:04:52,422 Great. 119 00:04:52,422 --> 00:04:54,294 Okay, do you feel any pain while I'm pushing? 120 00:04:54,294 --> 00:04:56,296 No, just feels uncomfortable. 121 00:04:59,777 --> 00:05:01,039 Okay, your legs are swollen. 122 00:05:01,039 --> 00:05:03,912 I know. Told my doctor two weeks ago. 123 00:05:03,912 --> 00:05:05,305 He said it was normal, 124 00:05:05,305 --> 00:05:07,481 that I should just drink more water. 125 00:05:07,481 --> 00:05:08,786 Okay, let's take a peek at baby. 126 00:05:08,786 --> 00:05:11,049 Do you know what you're having? 127 00:05:11,049 --> 00:05:14,531 Drink water, same thing he said when I was constipated, 128 00:05:14,531 --> 00:05:15,880 when I had nightmares, 129 00:05:15,880 --> 00:05:18,622 and when I had something called lightning crotch. 130 00:05:18,622 --> 00:05:22,234 Yeah, third trimester is a real party. 131 00:05:22,234 --> 00:05:25,020 Okay. 132 00:05:25,020 --> 00:05:26,630 Ooh, baby girl's big. 133 00:05:26,630 --> 00:05:28,197 Everything looks good. 134 00:05:28,197 --> 00:05:30,634 So you have no explanation for my stomach pain? 135 00:05:30,634 --> 00:05:32,332 There's quite a few unpleasant 136 00:05:32,332 --> 00:05:35,117 but normal conditions that can pop up at the end of pregnancy, 137 00:05:35,117 --> 00:05:36,727 including aches and pains. 138 00:05:36,727 --> 00:05:38,773 That being said, I'm going to run a few more tests 139 00:05:38,773 --> 00:05:40,296 just to make sure we're not missing anything. 140 00:05:40,296 --> 00:05:41,384 Mm-hmm. 141 00:05:41,384 --> 00:05:42,733 I'll be back. 142 00:05:43,778 --> 00:05:45,780 I personally called radiology, 143 00:05:45,780 --> 00:05:48,130 and they're gonna get you in within the hour. 144 00:05:48,130 --> 00:05:50,306 In the meantime, we'll keep the snacks going. 145 00:05:50,306 --> 00:05:51,699 Okay? 146 00:05:54,963 --> 00:05:56,268 Free Jell-O? 147 00:05:56,268 --> 00:05:58,401 Well, it's hard to be mad on a full stomach. 148 00:05:58,401 --> 00:06:00,011 You heading back up? 149 00:06:00,011 --> 00:06:02,057 Yeah, I've been trying to get in touch with Peter Kalmick 150 00:06:02,057 --> 00:06:04,015 to help us with this backup, 151 00:06:04,015 --> 00:06:07,628 but I actually think he's dodging my calls. 152 00:06:10,065 --> 00:06:11,849 You all right? 153 00:06:11,849 --> 00:06:13,111 What is it? 154 00:06:15,723 --> 00:06:17,246 It's a death threat. 155 00:06:31,565 --> 00:06:32,914 And you have no idea who sent this? 156 00:06:32,914 --> 00:06:34,306 No. 157 00:06:34,306 --> 00:06:36,657 I mean, we have an occasional angry patient. 158 00:06:36,657 --> 00:06:38,485 We've let some staff go. 159 00:06:38,485 --> 00:06:41,009 There's been a lot of people who weren't happy. 160 00:06:41,009 --> 00:06:42,967 Could I get a list of everyone you let go? 161 00:06:42,967 --> 00:06:44,229 Sure. 162 00:06:44,229 --> 00:06:45,405 How often do these things escalate? 163 00:06:45,405 --> 00:06:47,015 We take all threats seriously. 164 00:06:47,015 --> 00:06:48,364 If you don't feel safe, 165 00:06:48,364 --> 00:06:50,453 we can make accommodations to work remotely. 166 00:06:50,453 --> 00:06:51,628 Oh, no, no, no. 167 00:06:51,628 --> 00:06:55,023 This is not the time to go MIA. 168 00:06:55,023 --> 00:06:56,416 I wouldn't take this lightly. 169 00:06:56,416 --> 00:06:58,592 Dennis, I can't effectively run this hospital 170 00:06:58,592 --> 00:07:00,115 from my living room. 171 00:07:00,115 --> 00:07:01,899 But I've done this job a long time. 172 00:07:01,899 --> 00:07:03,335 I've pissed off a lot of people. 173 00:07:03,335 --> 00:07:04,989 It comes with the territory. 174 00:07:04,989 --> 00:07:07,905 So I appreciate your concern, 175 00:07:07,905 --> 00:07:10,168 but unless there's more to discuss, 176 00:07:10,168 --> 00:07:12,867 I'd really like to get back to it. 177 00:07:16,087 --> 00:07:18,089 Art Hubbard, 76, was at the grocery store 178 00:07:18,089 --> 00:07:19,264 when he collapsed. 179 00:07:19,264 --> 00:07:20,875 He's been in and out of consciousness. 180 00:07:20,875 --> 00:07:23,094 Gave oxygen, 6 liters per minute. 181 00:07:23,094 --> 00:07:26,054 All right. On my count. 182 00:07:26,054 --> 00:07:28,230 Ready? One, two, three. 183 00:07:29,927 --> 00:07:31,625 Hey, Mr. Hubbard, can you hear me? 184 00:07:31,625 --> 00:07:32,713 What's happening? 185 00:07:32,713 --> 00:07:33,714 Do you know where you are, sir? 186 00:07:33,714 --> 00:07:34,889 No, no. No surgery! 187 00:07:34,889 --> 00:07:36,630 Joan says no surgery. 188 00:07:36,630 --> 00:07:38,066 Lungs sound wet. 189 00:07:38,066 --> 00:07:39,502 Looks like congestive heart failure. 190 00:07:39,502 --> 00:07:41,591 Let's give Lasix 40 milligrams IV 191 00:07:41,591 --> 00:07:42,897 and start a nitro drip. 192 00:07:42,897 --> 00:07:46,161 And let's get an echo tech in here. 193 00:07:46,161 --> 00:07:47,423 You need something, Dr. Lenox? 194 00:07:47,423 --> 00:07:49,033 Just observing. Pretend I'm not here. 195 00:07:49,033 --> 00:07:50,948 Wait. BP's dropping. 196 00:07:50,948 --> 00:07:52,167 80/40. 197 00:07:52,167 --> 00:07:53,385 All right, no time for the echo. 198 00:07:53,385 --> 00:07:54,430 Just give me the ultrasound machine. 199 00:07:54,430 --> 00:07:55,475 Come on. 200 00:07:55,475 --> 00:07:57,564 Yeah, I got it. 201 00:07:57,564 --> 00:07:59,609 BP 75/35. 202 00:08:02,220 --> 00:08:04,396 10 mics a minute of nitro shouldn't do this. 203 00:08:04,396 --> 00:08:06,486 Aortic valve is thick, poor mobility. 204 00:08:06,486 --> 00:08:08,705 It's not heart failure, it's aortic stenosis. 205 00:08:08,705 --> 00:08:10,315 All right, stop the nitro. 206 00:08:10,315 --> 00:08:11,752 Start dopamine, 5 mics. 207 00:08:11,752 --> 00:08:13,101 Joan. 208 00:08:13,101 --> 00:08:15,582 BP's still dropping, 68/32. 209 00:08:15,582 --> 00:08:19,716 Get ready to increase to 7.5. Give me the central line kit. 210 00:08:19,716 --> 00:08:21,501 Come on. 211 00:08:22,632 --> 00:08:25,330 Huh. Guess that did the trick, huh? 212 00:08:30,031 --> 00:08:31,772 Fluids seem to be helping? 213 00:08:31,772 --> 00:08:33,513 Yes, thank you. 214 00:08:33,513 --> 00:08:35,689 We'll let the IV do its thing while we wait on some labs. 215 00:08:35,689 --> 00:08:37,081 And hopefully, we can get you home soon, 216 00:08:37,081 --> 00:08:39,214 all right? - Okay. 217 00:08:39,214 --> 00:08:40,520 Hang in there, buddy. 218 00:08:42,304 --> 00:08:45,176 I'll be right back. 219 00:08:45,176 --> 00:08:49,006 Dr. Frost, I just wanted to say 220 00:08:49,006 --> 00:08:50,573 I didn't recognize you at first. 221 00:08:50,573 --> 00:08:53,097 But it's wild that you're working here now. 222 00:08:53,097 --> 00:08:55,970 Yeah, life's crazy. 223 00:08:55,970 --> 00:08:58,233 You look great. 224 00:08:58,233 --> 00:09:00,496 Sorry, I really need to get back to work. 225 00:09:00,496 --> 00:09:02,237 Oh, no. Right. 226 00:09:08,852 --> 00:09:10,375 Hey, you know her? 227 00:09:10,375 --> 00:09:11,507 Nope. 228 00:09:11,507 --> 00:09:13,204 Because it seemed like she knew you. 229 00:09:13,204 --> 00:09:15,729 I've never seen her in my life. 230 00:09:19,123 --> 00:09:20,603 Daniel. 231 00:09:20,603 --> 00:09:21,952 Dean? 232 00:09:21,952 --> 00:09:24,781 Art Hubbard, 76, aortic stenosis. 233 00:09:24,781 --> 00:09:26,261 Bad? 234 00:09:26,261 --> 00:09:27,784 If he doesn't have the surgery to replace the valve, 235 00:09:27,784 --> 00:09:29,960 his heart could give out within a matter of days. 236 00:09:29,960 --> 00:09:33,529 The problem is, ours isn't the first ED he's visited. 237 00:09:33,529 --> 00:09:35,357 He's known about his condition for weeks. 238 00:09:35,357 --> 00:09:38,012 He's just--he's refusing to have the surgery. 239 00:09:38,012 --> 00:09:39,535 Any idea why? 240 00:09:39,535 --> 00:09:41,755 Joan says it's too dangerous. 241 00:09:41,755 --> 00:09:43,104 Who's Joan? 242 00:09:43,104 --> 00:09:44,627 You see, that's the question. 243 00:09:44,627 --> 00:09:46,324 Obviously, we thought it was his wife. 244 00:09:46,324 --> 00:09:48,326 His emergency contact is his daughter. 245 00:09:48,326 --> 00:09:50,024 She says she's never heard of anybody named Joan. 246 00:09:50,024 --> 00:09:51,460 She's worried about him, 247 00:09:51,460 --> 00:09:52,635 especially since his wife died a couple years ago. 248 00:09:52,635 --> 00:09:54,071 Well, you're worried somebody might 249 00:09:54,071 --> 00:09:55,638 be trying to take advantage of him? 250 00:09:55,638 --> 00:09:57,422 No, his daughter's been keeping an eye on the finances. 251 00:09:57,422 --> 00:10:00,077 There's nothing fishy going on there. 252 00:10:00,077 --> 00:10:02,514 So what, maybe a little dementia? 253 00:10:02,514 --> 00:10:03,951 Well, if he lacks capacity, right, 254 00:10:03,951 --> 00:10:06,649 we could get a court order, override his objections, 255 00:10:06,649 --> 00:10:07,650 do the surgery. 256 00:10:07,650 --> 00:10:09,826 How about I wait till he wakes up 257 00:10:09,826 --> 00:10:11,436 and have a little chat? 258 00:10:11,436 --> 00:10:12,612 Okay. 259 00:10:12,612 --> 00:10:15,223 You have what we call preeclampsia. 260 00:10:15,223 --> 00:10:16,746 - Preeclampsia? - Mm-hmm. 261 00:10:16,746 --> 00:10:19,096 I've heard of that. It's dangerous, right? 262 00:10:19,096 --> 00:10:20,576 It can be. 263 00:10:20,576 --> 00:10:21,751 But we're going to give you magnesium 264 00:10:21,751 --> 00:10:23,405 to prevent it from getting any worse. 265 00:10:23,405 --> 00:10:26,234 And the real solution is to deliver the baby. 266 00:10:26,234 --> 00:10:27,539 Uh, now? 267 00:10:27,539 --> 00:10:28,845 Today. 268 00:10:28,845 --> 00:10:30,412 So you might wanna call your partner back, 269 00:10:30,412 --> 00:10:32,457 let them know that they can come on down. 270 00:10:32,457 --> 00:10:34,851 I can't. He's stationed in Turkey. 271 00:10:34,851 --> 00:10:36,505 Marines. 272 00:10:36,505 --> 00:10:38,725 He's scheduled to come home two days before the due date. 273 00:10:38,725 --> 00:10:40,683 Unfortunately, your timeline needs to be sped up. 274 00:10:40,683 --> 00:10:42,424 Normally, I'd say we can induce, 275 00:10:42,424 --> 00:10:44,600 but in your case, I'd recommend a C-section. 276 00:10:44,600 --> 00:10:46,428 So we can get you in for surgery around 277 00:10:46,428 --> 00:10:48,473 3:00-- - A C-section? 278 00:10:48,473 --> 00:10:50,519 Of course. You get paid more for that. 279 00:10:51,868 --> 00:10:54,436 This has nothing to do with financial factors. 280 00:10:54,436 --> 00:10:55,916 Elise, your baby's big. 281 00:10:55,916 --> 00:10:58,179 The risks are the shoulders getting caught 282 00:10:58,179 --> 00:10:59,659 and creating more complications. 283 00:10:59,659 --> 00:11:03,271 You have no idea how big my baby is, right? 284 00:11:03,271 --> 00:11:04,446 It's just a guess. 285 00:11:04,446 --> 00:11:05,490 It's an estimate, yes. 286 00:11:05,490 --> 00:11:07,014 But I've been doing this-- 287 00:11:07,014 --> 00:11:08,189 So I have to do the C-section? 288 00:11:08,189 --> 00:11:10,365 Not at all. It's your choice. 289 00:11:10,365 --> 00:11:11,714 We can try for a vaginal delivery. 290 00:11:11,714 --> 00:11:13,498 I'm just giving you my recommendation. 291 00:11:13,498 --> 00:11:15,239 - Why didn't you say that? - I was giving you-- 292 00:11:15,239 --> 00:11:17,111 You weren't. You started talking about 293 00:11:17,111 --> 00:11:19,069 getting me into surgery before I even agreed to it. 294 00:11:19,069 --> 00:11:21,855 I recommended a procedure based on my experience. 295 00:11:21,855 --> 00:11:23,030 Now, trust me-- 296 00:11:23,030 --> 00:11:24,422 That's the thing. I don't trust you. 297 00:11:26,598 --> 00:11:27,730 Hi. 298 00:11:27,730 --> 00:11:30,907 Mrs. Thompson, my name is Maggie. 299 00:11:30,907 --> 00:11:33,910 I'm a nurse and a midwife. 300 00:11:33,910 --> 00:11:35,129 Do you mind if I join you? 301 00:11:37,740 --> 00:11:40,395 Sounds like you have a lot of questions. 302 00:11:40,395 --> 00:11:42,179 And I wanna make sure that we go through all of them 303 00:11:42,179 --> 00:11:43,703 before you make a decision, 304 00:11:43,703 --> 00:11:46,488 make sure that you have all the information. 305 00:11:46,488 --> 00:11:47,794 How does that sound? 306 00:11:49,186 --> 00:11:50,884 Yeah. 307 00:11:50,884 --> 00:11:52,102 I'd appreciate that. 308 00:11:52,102 --> 00:11:53,321 Okay. 309 00:11:58,500 --> 00:12:00,545 I'll get the magnesium. You wanna do miso, right? 310 00:12:00,545 --> 00:12:01,895 - Yeah. - Okay. 311 00:12:01,895 --> 00:12:02,852 Hey, Mags. 312 00:12:02,852 --> 00:12:03,984 Yeah. 313 00:12:03,984 --> 00:12:06,160 Thanks for the assist back there. 314 00:12:06,160 --> 00:12:07,509 Uh, yeah. 315 00:12:07,509 --> 00:12:09,554 I've, uh, had the experience 316 00:12:09,554 --> 00:12:13,689 of navigating this medical world as a Black woman. 317 00:12:13,689 --> 00:12:15,865 Usually means that your concerns get dismissed. 318 00:12:17,214 --> 00:12:19,434 Elise just wants to be heard. 319 00:12:25,179 --> 00:12:26,571 He seems stable. 320 00:12:28,269 --> 00:12:29,313 Will you walk me through your thinking 321 00:12:29,313 --> 00:12:30,837 when Mr. Hubbard came in? 322 00:12:30,837 --> 00:12:32,490 My thinking? 323 00:12:33,709 --> 00:12:35,667 I was trying to keep him alive. 324 00:12:35,667 --> 00:12:38,235 And you made a lot of decisions in doing that. 325 00:12:41,412 --> 00:12:42,849 For example, 326 00:12:42,849 --> 00:12:46,243 you opted for a dopamine drip instead of phenylephrine? 327 00:12:46,243 --> 00:12:47,549 Well, he was hypotensive 328 00:12:47,549 --> 00:12:49,638 and the dopamine is here in the Pyxis. 329 00:12:49,638 --> 00:12:51,814 But phenylephrine would have stabilized him more quickly. 330 00:12:51,814 --> 00:12:53,511 He could have been admitted to step down. 331 00:12:53,511 --> 00:12:56,253 Now we have another ICU hold and he's still in the ED. 332 00:12:56,253 --> 00:12:59,082 But it worked, right? 333 00:12:59,082 --> 00:13:01,389 His BP came up and he's alive. 334 00:13:01,389 --> 00:13:03,260 You should control your tone. 335 00:13:03,260 --> 00:13:04,566 I don't like having all my decisions 336 00:13:04,566 --> 00:13:06,350 scrutinized for no reason. 337 00:13:06,350 --> 00:13:07,787 Just because there was a positive outcome 338 00:13:07,787 --> 00:13:10,050 doesn't mean decisions shouldn't be examined. 339 00:13:10,050 --> 00:13:11,355 You need to back off. 340 00:13:11,355 --> 00:13:12,879 Yeah, we should have a talk now. 341 00:13:12,879 --> 00:13:13,880 Come on. 342 00:13:15,882 --> 00:13:18,580 You had a chip on your shoulder when you came in today. 343 00:13:18,580 --> 00:13:20,582 I get that Lenox is a pill, believe me, 344 00:13:20,582 --> 00:13:22,279 but you just need to control yourself. 345 00:13:22,279 --> 00:13:24,281 So you're the only one who gets to be a prick around here? 346 00:13:24,281 --> 00:13:25,456 Listen, you don't exactly 347 00:13:25,456 --> 00:13:26,414 have a stellar reputation at the moment. 348 00:13:26,414 --> 00:13:27,981 I'm trying to help you. 349 00:13:27,981 --> 00:13:30,200 Jesus, do I have a sign on my back that says 350 00:13:30,200 --> 00:13:33,508 "please decide what's best for me"? 351 00:13:33,508 --> 00:13:34,552 I was cleared to come back to work, 352 00:13:34,552 --> 00:13:35,684 so I'm going to work. 353 00:13:35,684 --> 00:13:36,990 Well, you may have been cleared 354 00:13:36,990 --> 00:13:39,209 by the wellness committee, but this is my ED. 355 00:13:39,209 --> 00:13:41,081 Oh, yeah? You sure about that? 356 00:13:44,649 --> 00:13:46,651 All right, you take an early lunch 357 00:13:46,651 --> 00:13:47,957 and you sort yourself out 358 00:13:47,957 --> 00:13:49,916 or don't bother coming back at all. 359 00:13:57,401 --> 00:13:59,447 So forgive me if I'm wrong, Dr. Wu, 360 00:13:59,447 --> 00:14:00,796 but even though the initial trials 361 00:14:00,796 --> 00:14:02,145 were for lung cancer, 362 00:14:02,145 --> 00:14:04,321 the goal is-- if we were to receive funding-- 363 00:14:04,321 --> 00:14:06,933 would be to apply the technology 364 00:14:06,933 --> 00:14:08,891 to all cancer treatments? 365 00:14:08,891 --> 00:14:11,024 Um, I'm sorry. 366 00:14:11,024 --> 00:14:12,547 Sharon, do you need something? 367 00:14:12,547 --> 00:14:13,635 A word. 368 00:14:13,635 --> 00:14:15,376 I'm in the middle of lunch. 369 00:14:17,204 --> 00:14:18,727 Excuse me. 370 00:14:21,556 --> 00:14:23,384 Peter, the ED is overflowing. 371 00:14:23,384 --> 00:14:26,474 It looks like a parade out front with all the ambulances. 372 00:14:26,474 --> 00:14:27,910 We were promised resources. 373 00:14:27,910 --> 00:14:28,955 And they're coming, okay? 374 00:14:28,955 --> 00:14:30,391 The board's approved renovations, 375 00:14:30,391 --> 00:14:31,914 additional equipment. 376 00:14:31,914 --> 00:14:33,568 I mean, isn't Dr. Lenox downstairs trying to find ways 377 00:14:33,568 --> 00:14:35,091 to make the ED more efficient? 378 00:14:35,091 --> 00:14:37,877 None of that is gonna help us with our problems today. 379 00:14:37,877 --> 00:14:40,053 We need to postpone elective surgeries. 380 00:14:40,053 --> 00:14:41,576 No, I knew this is where you were going with this. 381 00:14:41,576 --> 00:14:42,882 - We need to catch our breath. - No. It's a non-starter. 382 00:14:42,882 --> 00:14:44,187 So we can catch up. 383 00:14:44,187 --> 00:14:45,362 Elective surgeries keep the lights on. 384 00:14:45,362 --> 00:14:46,973 We're drowning, Peter! 385 00:14:46,973 --> 00:14:48,583 Why don't you go to the board yourself? 386 00:14:48,583 --> 00:14:49,714 I mean, you outrank me. 387 00:14:49,714 --> 00:14:51,194 They'll say no 388 00:14:51,194 --> 00:14:53,631 because they'll see it as costing the hospital money. 389 00:14:53,631 --> 00:14:58,027 But if you go as a lawyer and say the current situation 390 00:14:58,027 --> 00:14:59,942 is a financial liability-- 391 00:14:59,942 --> 00:15:01,074 Okay, you know what? Fine. 392 00:15:01,074 --> 00:15:02,423 Let me see what I can do. 393 00:15:02,423 --> 00:15:03,511 Okay? I just-- 394 00:15:08,298 --> 00:15:10,170 Okay, the misoprostol is working. 395 00:15:10,170 --> 00:15:13,608 Your cervix is softening and about a fingertip dilated, 396 00:15:13,608 --> 00:15:16,393 so you are heading in the right direction. 397 00:15:16,393 --> 00:15:18,178 As soon as a bed opens in obstetrics, 398 00:15:18,178 --> 00:15:19,962 we'll get you on your way. 399 00:15:23,009 --> 00:15:24,793 Everything okay? 400 00:15:24,793 --> 00:15:26,795 Yeah, slight decreased variability 401 00:15:26,795 --> 00:15:27,970 with baby's heart rate, 402 00:15:27,970 --> 00:15:29,580 but it's probably just the magnesium. 403 00:15:29,580 --> 00:15:30,973 Overall, it looks reassuring. 404 00:15:30,973 --> 00:15:33,149 Here comes another contraction. 405 00:15:33,149 --> 00:15:34,498 Okay. 406 00:15:34,498 --> 00:15:36,544 โ™ช If you wanted 407 00:15:36,544 --> 00:15:40,461 โ™ช To leave me in Rome 408 00:15:40,461 --> 00:15:46,641 โ™ช When you got back, I just say welcome home โ™ช 409 00:15:46,641 --> 00:15:48,686 Such a great song. 410 00:15:48,686 --> 00:15:50,297 I love Sam Cooke. - Mm. 411 00:15:50,297 --> 00:15:51,994 That guy's here at least once a month. 412 00:15:51,994 --> 00:15:53,517 You wanna know something crazy? 413 00:15:53,517 --> 00:15:54,997 His Otis Redding's even better. 414 00:15:56,825 --> 00:15:58,566 Okay. 415 00:15:58,566 --> 00:16:01,264 You know, I wasn't just being obstinate before. 416 00:16:03,527 --> 00:16:05,486 About the C-section. 417 00:16:05,486 --> 00:16:09,316 It's just this might be my only chance to have a kid, 418 00:16:09,316 --> 00:16:11,709 and I wanted to experience all of it. 419 00:16:13,233 --> 00:16:15,539 Take you a long time to get pregnant? 420 00:16:15,539 --> 00:16:17,019 - Eight years. - Mm. 421 00:16:17,019 --> 00:16:21,328 Through three deployments and four miscarriages. 422 00:16:21,328 --> 00:16:24,026 Ironically, one of the reasons I fell in love with Amani 423 00:16:24,026 --> 00:16:26,855 was we both wanted a big family. 424 00:16:26,855 --> 00:16:28,900 I'm an only child. 425 00:16:28,900 --> 00:16:31,120 And I've always wanted the-- 426 00:16:31,120 --> 00:16:34,863 I don't know, fullness? - Mm. 427 00:16:34,863 --> 00:16:36,430 The chaos. 428 00:16:36,430 --> 00:16:37,605 Mm, I get it. 429 00:16:37,605 --> 00:16:39,041 I had two siblings. 430 00:16:39,041 --> 00:16:40,651 It is definitely chaos. 431 00:16:40,651 --> 00:16:42,305 Mm. 432 00:16:42,305 --> 00:16:46,527 Anyway, I guess I'll have to settle for one perfect baby. 433 00:16:46,527 --> 00:16:47,832 Mm. 434 00:16:47,832 --> 00:16:49,921 And that'll be enough. 435 00:16:51,619 --> 00:16:52,576 I'll be back. 436 00:16:56,145 --> 00:16:57,668 Hey, can you check with L&D? 437 00:16:57,668 --> 00:16:59,583 And if they're still full, let's start Pitocin. 438 00:16:59,583 --> 00:17:01,063 You got it. 439 00:17:01,063 --> 00:17:02,412 Oh, and a heads-up. 440 00:17:02,412 --> 00:17:03,587 Incoming. 441 00:17:03,587 --> 00:17:05,024 Your turn on the hot seat. 442 00:17:05,024 --> 00:17:06,373 Mm. 443 00:17:06,373 --> 00:17:08,810 Oh. Good, I'm glad I caught you. 444 00:17:08,810 --> 00:17:11,465 Of course. I'm happy to run you through my cases. 445 00:17:11,465 --> 00:17:13,032 Actually, I wanted to talk about 446 00:17:13,032 --> 00:17:15,425 your overall role in this department. 447 00:17:15,425 --> 00:17:16,513 Role? 448 00:17:16,513 --> 00:17:17,688 Well, most emergency departments 449 00:17:17,688 --> 00:17:19,342 don't have an OB specialist, 450 00:17:19,342 --> 00:17:21,040 so I'm curious to know if you find your position essential. 451 00:17:22,389 --> 00:17:24,217 It's essential to the women I see. 452 00:17:24,217 --> 00:17:25,609 And what percentage of patients 453 00:17:25,609 --> 00:17:27,394 do you feel like you're treating here in the ED 454 00:17:27,394 --> 00:17:30,745 versus those who are passed on to OB triage? 455 00:17:30,745 --> 00:17:34,401 I'm not sure the numbers. I'd have to check my records. 456 00:17:34,401 --> 00:17:36,098 So get those to me by the end of shift 457 00:17:36,098 --> 00:17:38,100 and we'll pick it up then? 458 00:17:38,100 --> 00:17:40,885 Uh, sorry. I just, um-- 459 00:17:40,885 --> 00:17:43,323 I just thought as a woman, you'd appreciate having someone 460 00:17:43,323 --> 00:17:45,499 who specializes in women's health. 461 00:17:46,935 --> 00:17:49,111 As a woman, I do appreciate it. 462 00:17:52,767 --> 00:17:54,116 Art, I'm Dr. Charles, 463 00:17:54,116 --> 00:17:57,772 and my colleagues are worried about your heart. 464 00:17:57,772 --> 00:18:00,253 They tell me that you might need some surgery? 465 00:18:00,253 --> 00:18:03,778 No. Joan says it's a bad idea. 466 00:18:03,778 --> 00:18:05,432 Okay. 467 00:18:05,432 --> 00:18:08,174 And do you mind me asking, who is Joan, exactly? 468 00:18:08,174 --> 00:18:09,436 I mean, how do you know her? 469 00:18:09,436 --> 00:18:11,133 Is she--is she a friend? Is she a relative? 470 00:18:14,528 --> 00:18:17,357 Well, whoever she is, she sounds like, um... 471 00:18:17,357 --> 00:18:19,489 she's concerned about you. 472 00:18:19,489 --> 00:18:23,537 Joan is, uh, always there for me. 473 00:18:23,537 --> 00:18:24,929 Really? 474 00:18:24,929 --> 00:18:26,148 Well then, I mean, she's gotta be worried about-- 475 00:18:26,148 --> 00:18:27,236 when's the last time you talked to her? 476 00:18:27,236 --> 00:18:28,368 Should we-- should we call her up 477 00:18:28,368 --> 00:18:29,978 and let her know what's going on? 478 00:18:29,978 --> 00:18:32,720 No, I don't think so. 479 00:18:32,720 --> 00:18:35,505 Why not, Art? Do you mind me asking? 480 00:18:38,943 --> 00:18:40,510 You wouldn't understand. 481 00:18:40,510 --> 00:18:41,642 Okay, look. 482 00:18:41,642 --> 00:18:43,165 Art, I have been married 483 00:18:43,165 --> 00:18:44,645 three--well, technically, four times. 484 00:18:44,645 --> 00:18:47,300 So I'm the last person in the world 485 00:18:47,300 --> 00:18:49,128 who's ever gonna judge anybody's relationship. 486 00:18:49,128 --> 00:18:50,651 Okay? Just saying. 487 00:18:52,522 --> 00:18:55,786 We don't talk on the phone. We talk on the computer. 488 00:18:55,786 --> 00:18:57,658 Oh, okay. 489 00:18:57,658 --> 00:18:59,181 Well, um... 490 00:18:59,181 --> 00:19:00,487 you mind showing me? 491 00:19:06,536 --> 00:19:07,494 What's going on? 492 00:19:07,494 --> 00:19:08,843 Your baby's heart rate dropped. 493 00:19:08,843 --> 00:19:10,192 She's in distress. 494 00:19:10,192 --> 00:19:12,890 Turning off the Pitocin. 500 CC bolus. 495 00:19:12,890 --> 00:19:14,196 I need terb now. 496 00:19:14,196 --> 00:19:15,937 She's having a tetanic contraction. 497 00:19:15,937 --> 00:19:17,895 Elise, we need to roll you onto your side, okay? 498 00:19:17,895 --> 00:19:19,506 Turn, sweetie. You're all right. 499 00:19:24,337 --> 00:19:26,817 Still down. 500 00:19:26,817 --> 00:19:29,211 Okay, call neonatology and anesthesiology. 501 00:19:29,211 --> 00:19:30,343 Tell them that we're headed to the hybrid OR 502 00:19:30,343 --> 00:19:31,996 for a crash C-section. 503 00:19:31,996 --> 00:19:33,824 Up dose her epidural with 10 CCs. 504 00:19:33,824 --> 00:19:35,391 Wait! What are you doing? 505 00:19:35,391 --> 00:19:36,740 I know this isn't how you wanted it to happen, Elise. 506 00:19:36,740 --> 00:19:38,829 I'm sorry, but we need to get your baby out now. 507 00:19:38,829 --> 00:19:41,223 Let's go! 508 00:19:52,234 --> 00:19:54,280 What the hell are you doing in here? 509 00:19:55,977 --> 00:19:59,067 I don't know. 510 00:20:02,070 --> 00:20:06,030 Being a responsible adult, I guess. 511 00:20:06,030 --> 00:20:09,033 You didn't need to turn yourself in. 512 00:20:09,033 --> 00:20:11,819 Yeah, 'cause you were gonna take the rap. 513 00:20:13,560 --> 00:20:15,649 My knight in shining armor. 514 00:20:19,043 --> 00:20:21,089 To what do I owe the honor of a midday visit? 515 00:20:22,873 --> 00:20:24,484 You know, I-- 516 00:20:24,484 --> 00:20:28,662 I've been running around the past 24 hours 517 00:20:28,662 --> 00:20:30,881 furious with everyone. 518 00:20:30,881 --> 00:20:32,883 Finally, I realized it's because 519 00:20:32,883 --> 00:20:35,973 I can't yell at the person I'm really mad at. 520 00:20:35,973 --> 00:20:37,279 Me. 521 00:20:37,279 --> 00:20:39,107 I begged you not to go after Pawel. 522 00:20:39,107 --> 00:20:40,717 I-- 523 00:20:40,717 --> 00:20:43,807 You just-- you just had to be stupid. 524 00:20:43,807 --> 00:20:45,548 Now everyone at the hospital thinks that I'm unstable 525 00:20:45,548 --> 00:20:49,726 and my relationship with Hannah is hanging by a thread. 526 00:20:49,726 --> 00:20:52,642 And you're in here while your son is out there. 527 00:20:52,642 --> 00:20:53,904 If you came here to cheer me up, 528 00:20:53,904 --> 00:20:54,949 you're doing it wrong. 529 00:20:54,949 --> 00:20:57,386 - I'm serious. - So am I. 530 00:20:57,386 --> 00:20:59,823 - I didn't ask you-- - You didn't have to! 531 00:21:02,609 --> 00:21:04,915 You don't let someone get away with messing with your friends. 532 00:21:04,915 --> 00:21:06,395 That's how we were brought up. 533 00:21:06,395 --> 00:21:08,832 Remember? 534 00:21:08,832 --> 00:21:10,921 And maybe you're all evolved or whatever, 535 00:21:10,921 --> 00:21:13,924 but those rules still matter to me. 536 00:21:13,924 --> 00:21:15,883 So you can be whoever this new version of you is 537 00:21:15,883 --> 00:21:17,188 and I'm happy for you, 538 00:21:17,188 --> 00:21:18,973 but don't come in here and call me stupid. 539 00:21:26,807 --> 00:21:28,983 You got a good lawyer? 540 00:21:28,983 --> 00:21:31,333 No. 541 00:21:31,333 --> 00:21:33,248 I can give you some cash. 542 00:21:33,248 --> 00:21:34,293 Save your money. 543 00:21:36,251 --> 00:21:38,775 For Lynn. 544 00:21:38,775 --> 00:21:40,168 And the baby. 545 00:21:42,301 --> 00:21:44,303 You shouldn't be so hard on Hannah. 546 00:21:47,697 --> 00:21:50,004 She betrayed my trust. Went behind my back. 547 00:21:50,004 --> 00:21:51,135 I-- - Yeah, yeah. 548 00:21:51,135 --> 00:21:52,963 Now you're the one being stupid. 549 00:21:52,963 --> 00:21:55,096 She had your back more than anyone. 550 00:21:56,402 --> 00:21:59,796 Hannah did what she thought was best for you, 551 00:21:59,796 --> 00:22:03,496 even though she knew you'd hate her for it. 552 00:22:06,194 --> 00:22:09,197 That's the kind of person I want in my corner. 553 00:22:13,810 --> 00:22:16,204 Uterine incision. 554 00:22:16,204 --> 00:22:17,379 Scalpel back. 555 00:22:17,379 --> 00:22:18,772 I can't breathe. 556 00:22:18,772 --> 00:22:21,949 Vitals are stable. Oxygen sat's normal. 557 00:22:21,949 --> 00:22:24,212 Does it feel like something's sitting on your chest? 558 00:22:24,212 --> 00:22:25,866 That's the anesthesia. It's common. 559 00:22:25,866 --> 00:22:27,041 I know it feels like you're not breathing, 560 00:22:27,041 --> 00:22:28,695 but you are, I promise. 561 00:22:28,695 --> 00:22:31,350 Okay, Maggie, some fundal pressure. 562 00:22:31,350 --> 00:22:33,395 All right, Elise, you're gonna feel a little tugging. 563 00:22:33,395 --> 00:22:35,832 Here we go. 564 00:22:37,356 --> 00:22:39,140 Okay, baby's out. 565 00:22:40,141 --> 00:22:41,447 Cord's wrapped around her neck. 566 00:22:41,447 --> 00:22:43,274 She's not breathing. - I can't hear her. 567 00:22:43,274 --> 00:22:45,712 Is she okay? - Two tight clamps now. 568 00:22:45,712 --> 00:22:47,017 No respiratory effort. 569 00:22:47,017 --> 00:22:48,845 Getting ready to bag. - What's happening? 570 00:22:48,845 --> 00:22:50,717 And let's get a UVC catheter pulled. 571 00:22:50,717 --> 00:22:53,067 What's going on? Is she okay? 572 00:22:53,067 --> 00:22:55,896 - Okay. - Is--is she breathing? 573 00:22:57,767 --> 00:22:59,247 Is she okay? 574 00:22:59,247 --> 00:23:00,335 Okay, Elise, I need you to stay still for me. 575 00:23:00,335 --> 00:23:01,989 Just listen to my voice. All right? 576 00:23:01,989 --> 00:23:03,991 They're giving her oxygen to get her breathing. 577 00:23:03,991 --> 00:23:05,601 Now, I'll let you know what's going on. 578 00:23:05,601 --> 00:23:06,950 I'm right here. - Still nothing. 579 00:23:06,950 --> 00:23:08,299 Let's intubate. 580 00:23:08,299 --> 00:23:10,432 Give me the laryngoscope ET tube and a stylet. 581 00:23:10,432 --> 00:23:11,738 Okay, they're putting a breathing tube in 582 00:23:11,738 --> 00:23:12,869 to get air into her lungs. 583 00:23:12,869 --> 00:23:14,567 Oh, my God. 584 00:23:14,567 --> 00:23:15,742 Come on. 585 00:23:15,742 --> 00:23:17,221 Come on, little one. Come on. 586 00:23:19,441 --> 00:23:20,529 Is that her? 587 00:23:20,529 --> 00:23:21,617 Yeah, it is. 588 00:23:21,617 --> 00:23:23,227 She's breathing. Rings. 589 00:23:35,501 --> 00:23:36,763 Wait. Where are they taking her? 590 00:23:36,763 --> 00:23:38,025 They're taking her to the NICU. 591 00:23:38,025 --> 00:23:39,896 I wanna see her! I thought she was okay. 592 00:23:39,896 --> 00:23:41,332 She's breathing, Elise, 593 00:23:41,332 --> 00:23:42,595 but they need to get her to the NICU for monitoring. 594 00:23:42,595 --> 00:23:43,639 It's standard. 595 00:23:43,639 --> 00:23:45,249 Hey, hey, hey. It's okay. 596 00:23:45,249 --> 00:23:48,296 In my experience, girls tend to do well. 597 00:23:48,296 --> 00:23:49,558 They're tough. 598 00:23:52,169 --> 00:23:53,388 Ambulances are nearly 599 00:23:53,388 --> 00:23:55,085 spilling onto the main road outside. 600 00:23:55,085 --> 00:23:56,739 And I just heard back from Peter. 601 00:23:56,739 --> 00:24:00,395 He made an appeal to the board to halt elective surgeries, 602 00:24:00,395 --> 00:24:01,962 but they were unmoved. 603 00:24:01,962 --> 00:24:05,182 Yeah, easy for them to say in their ivory tower. 604 00:24:05,182 --> 00:24:06,488 It doesn't impact them. 605 00:24:06,488 --> 00:24:08,098 Yeah, that's true. 606 00:24:11,406 --> 00:24:12,407 I'll be back. 607 00:24:13,843 --> 00:24:15,149 Hey. 608 00:24:15,149 --> 00:24:17,891 So I talked to our heart patient. 609 00:24:17,891 --> 00:24:20,763 - Oh, yeah? - And... 610 00:24:20,763 --> 00:24:22,286 I met Joan. 611 00:24:22,286 --> 00:24:24,375 Really? 612 00:24:24,375 --> 00:24:26,465 Hi, I'm Joan. 613 00:24:26,465 --> 00:24:27,770 What the hell is this? 614 00:24:27,770 --> 00:24:28,989 Joan is not a human being. 615 00:24:28,989 --> 00:24:30,469 She's a chatbot. 616 00:24:30,469 --> 00:24:32,296 Ugh, a chatbot. 617 00:24:32,296 --> 00:24:34,951 Yeah, come on. Designed for companionship. 618 00:24:34,951 --> 00:24:36,431 You know, she listens. 619 00:24:36,431 --> 00:24:39,042 Learns your preferences, tracks your responses. 620 00:24:39,042 --> 00:24:41,915 It's actually this whole emergent thing in elder care. 621 00:24:41,915 --> 00:24:44,221 Of course. So Art is in love with a robot? 622 00:24:44,221 --> 00:24:45,658 Doesn't that prove that he's lost capacity 623 00:24:45,658 --> 00:24:46,833 to make medical decisions? 624 00:24:46,833 --> 00:24:48,574 Let's get this man into surgery. 625 00:24:48,574 --> 00:24:51,620 Dean, he's got capacity. He knows it's a robot. 626 00:24:51,620 --> 00:24:52,969 So what? 627 00:24:52,969 --> 00:24:54,014 We just let him walk out of here with a bad heart? 628 00:24:54,014 --> 00:24:55,276 Didn't say that. 629 00:24:55,276 --> 00:24:57,234 Just trying to figure out a way to 630 00:24:57,234 --> 00:25:00,455 show him, you know, who or 631 00:25:00,455 --> 00:25:05,286 what-- yeah, what Joan actually is. 632 00:25:09,290 --> 00:25:11,640 So... 633 00:25:11,640 --> 00:25:12,772 I'm your girlfriend now? 634 00:25:12,772 --> 00:25:14,774 Yeah, I'm sorry. 635 00:25:14,774 --> 00:25:16,602 I kind of sprung that on you, huh? 636 00:25:16,602 --> 00:25:19,256 There's something about Frost making you laugh. 637 00:25:19,256 --> 00:25:21,824 He's just funny and charming. 638 00:25:21,824 --> 00:25:23,086 There's something about that guy. 639 00:25:24,305 --> 00:25:25,698 Look, I'm an idiot, right? 640 00:25:25,698 --> 00:25:29,092 Oh, be careful how you talk about my new boyfriend. 641 00:25:30,703 --> 00:25:31,704 Excuse me? 642 00:25:31,704 --> 00:25:33,053 Oh, excuse me. 643 00:25:33,053 --> 00:25:35,011 We were just about to leave, but I wanted to-- 644 00:25:35,011 --> 00:25:37,492 um, this is sort of awkward. 645 00:25:37,492 --> 00:25:40,103 I was hoping you could pass this to Dr. Frost for me. 646 00:25:40,103 --> 00:25:41,670 It's my number. 647 00:25:41,670 --> 00:25:44,020 Oh. Sure thing. 648 00:25:44,020 --> 00:25:45,544 Oh, miss. 649 00:25:45,544 --> 00:25:46,632 Sorry, just curious. 650 00:25:46,632 --> 00:25:49,591 How do you two know each other? 651 00:25:49,591 --> 00:25:51,201 Oh. Oh, no, we don't. 652 00:25:51,201 --> 00:25:53,682 Um, I'm just a really big fan. 653 00:25:59,862 --> 00:26:01,037 I spoke with Master Sergeant, 654 00:26:01,037 --> 00:26:02,561 and he signed off on leave, 655 00:26:02,561 --> 00:26:04,693 so I can get the first flight out tomorrow. 656 00:26:04,693 --> 00:26:07,478 Hopefully, you can get a straight shot to Chicago. 657 00:26:07,478 --> 00:26:10,090 Hey, love, doctor's here. I'll call you back. 658 00:26:10,090 --> 00:26:11,613 No, no, no. You can--you can stay on. 659 00:26:11,613 --> 00:26:13,310 I have some good news. 660 00:26:13,310 --> 00:26:15,225 I just checked in with the NICU, 661 00:26:15,225 --> 00:26:17,227 and your baby is no longer on oxygen. 662 00:26:17,227 --> 00:26:20,230 She is stable. Her vitals are good. 663 00:26:20,230 --> 00:26:21,797 And you will see her soon. 664 00:26:21,797 --> 00:26:23,538 - Did you hear that? - Yes. 665 00:26:23,538 --> 00:26:25,888 Loud and clear, baby. That's so good. 666 00:26:25,888 --> 00:26:27,977 Hang on. I want you to meet him. 667 00:26:27,977 --> 00:26:29,152 Hi, Dad. 668 00:26:29,152 --> 00:26:30,284 Hey, doc. 669 00:26:30,284 --> 00:26:32,112 You have a beautiful family. 670 00:26:32,112 --> 00:26:35,724 Oh, thank you so much for taking care of both my girls. 671 00:26:35,724 --> 00:26:37,857 Hopefully, I can thank you in person when I get home. 672 00:26:37,857 --> 00:26:40,555 Oh, oh, wait. Do you like homemade bread? 673 00:26:40,555 --> 00:26:43,427 Like sourdough, wheat bread, cornbread? 674 00:26:43,427 --> 00:26:44,603 All right. 675 00:26:44,603 --> 00:26:46,735 She's gotta get back to doctoring. 676 00:26:46,735 --> 00:26:47,910 But I love you. 677 00:26:47,910 --> 00:26:49,216 And I'll call you later. 678 00:26:49,216 --> 00:26:50,434 Oh, I'm so excited. 679 00:26:50,434 --> 00:26:52,262 Give Ruby a kiss for me, all right? 680 00:26:52,262 --> 00:26:54,308 Bye. - Bye-bye. 681 00:26:54,308 --> 00:26:56,571 How are you feeling? 682 00:26:56,571 --> 00:26:58,660 Good now. 683 00:26:58,660 --> 00:27:00,749 I mean, tired. 684 00:27:00,749 --> 00:27:02,185 Never had a baby before, 685 00:27:02,185 --> 00:27:03,839 so it's tough to compare it to anything. 686 00:27:03,839 --> 00:27:04,927 Yeah. 687 00:27:04,927 --> 00:27:06,320 The nurses keep calling me mama. 688 00:27:06,320 --> 00:27:09,236 Mm. 689 00:27:09,236 --> 00:27:11,151 Is it normal to shake? 690 00:27:11,151 --> 00:27:13,762 Adrenaline and anesthesia are a powerful combo. 691 00:27:13,762 --> 00:27:16,156 Let me get you a warm blanket. 692 00:27:18,985 --> 00:27:20,682 You named her Ruby? 693 00:27:20,682 --> 00:27:22,379 It's a family name. 694 00:27:22,379 --> 00:27:23,903 I like traditions. - Mm. 695 00:27:23,903 --> 00:27:27,689 Gives her a sense of belonging right from the start. 696 00:27:27,689 --> 00:27:28,908 Do you have kids? 697 00:27:28,908 --> 00:27:29,952 No. 698 00:27:29,952 --> 00:27:31,084 No. 699 00:27:31,084 --> 00:27:33,216 Do you want them? 700 00:27:33,216 --> 00:27:35,871 Uh, honestly, I-- 701 00:27:35,871 --> 00:27:38,613 I've made some bad choices. 702 00:27:38,613 --> 00:27:39,962 And I think I felt 703 00:27:39,962 --> 00:27:42,704 I could never bring a baby into that situation. 704 00:27:43,836 --> 00:27:47,709 But now... 705 00:27:47,709 --> 00:27:50,059 I don't know. 706 00:27:50,059 --> 00:27:51,713 I'd wanna have the right partner. 707 00:27:51,713 --> 00:27:54,237 But maybe. 708 00:27:56,239 --> 00:27:57,501 Yeah, I think I might. 709 00:28:00,635 --> 00:28:01,592 What? 710 00:28:03,725 --> 00:28:06,772 I'm not sure I've ever said that out loud before. 711 00:28:06,772 --> 00:28:07,729 It's cool. 712 00:28:09,992 --> 00:28:11,690 I won't tell anyone. 713 00:28:16,999 --> 00:28:20,133 So your wife died two years ago? 714 00:28:20,133 --> 00:28:22,788 26 months. 715 00:28:22,788 --> 00:28:25,051 Well, I know how brutal that can be. 716 00:28:25,051 --> 00:28:29,751 I loved my wife, but it's not just about her. 717 00:28:29,751 --> 00:28:32,928 When you're young, the world is laid out for you. 718 00:28:32,928 --> 00:28:35,714 Everything and everyone is pointed in your direction. 719 00:28:35,714 --> 00:28:37,759 Then you get married, you have a family, 720 00:28:37,759 --> 00:28:40,588 you're the center of this little universe. 721 00:28:40,588 --> 00:28:42,938 But then the kids move away. 722 00:28:42,938 --> 00:28:44,723 They have lives of their own. 723 00:28:44,723 --> 00:28:48,552 And slowly, things shift. 724 00:28:48,552 --> 00:28:49,858 You're at dinner, 725 00:28:49,858 --> 00:28:51,207 there's this conversation happening around you, 726 00:28:51,207 --> 00:28:53,732 and you try to chat with a stranger 727 00:28:53,732 --> 00:28:55,124 but they just nod. 728 00:28:55,124 --> 00:29:00,390 And eventually, they-- they don't really see you. 729 00:29:00,390 --> 00:29:02,349 And then Joan comes along. 730 00:29:02,349 --> 00:29:06,135 Yeah. She still sees me. 731 00:29:06,135 --> 00:29:08,181 Would it be okay if I-- if I said hello? 732 00:29:09,356 --> 00:29:10,749 Yeah. 733 00:29:17,494 --> 00:29:18,844 Hi, Joan. 734 00:29:18,844 --> 00:29:20,802 Art, I'm so happy to see you. 735 00:29:20,802 --> 00:29:23,152 I wanted you to meet Dr. Charles. 736 00:29:23,152 --> 00:29:25,894 Dr. Charles, lovely to meet you. 737 00:29:25,894 --> 00:29:29,158 You too, Joan. I've heard so much about you. 738 00:29:29,158 --> 00:29:32,335 Would you mind if I got your opinion on something? 739 00:29:32,335 --> 00:29:33,684 Of course. 740 00:29:33,684 --> 00:29:36,339 So I've got this friend who's got a paper cut. 741 00:29:36,339 --> 00:29:38,994 All right, now, this guy's a bit of a worrier. 742 00:29:38,994 --> 00:29:41,823 And he thinks he's gonna get infected 743 00:29:41,823 --> 00:29:43,869 and I'm telling him, look, you keep it clean, 744 00:29:43,869 --> 00:29:45,174 you're gonna be fine. 745 00:29:45,174 --> 00:29:50,005 But I'm just curious, can paper carry disease? 746 00:29:50,005 --> 00:29:52,268 If paper is handled by someone sick, 747 00:29:52,268 --> 00:29:54,836 there's a risk of transferring pathogens. 748 00:29:54,836 --> 00:29:56,446 This sounds kind of scary. 749 00:29:56,446 --> 00:29:59,406 So what, you're telling me that if my friend's papercut 750 00:29:59,406 --> 00:30:03,279 has these pathogens in them, that he could get sick? 751 00:30:03,279 --> 00:30:04,933 If a cut were to become infected 752 00:30:04,933 --> 00:30:06,805 with harmful bacteria, 753 00:30:06,805 --> 00:30:09,720 it could lead to serious illness or even death. 754 00:30:12,811 --> 00:30:14,421 You're trying to make me look foolish. 755 00:30:14,421 --> 00:30:16,423 Art, Art, not at all. 756 00:30:16,423 --> 00:30:20,079 I am for anything that makes anyone feel less alone. 757 00:30:20,079 --> 00:30:23,256 Solitaire game on my tablet, one of my best buddies. 758 00:30:23,256 --> 00:30:24,692 I think Joan's great. 759 00:30:24,692 --> 00:30:26,520 Right? She's sensitive, she's intuitive. 760 00:30:26,520 --> 00:30:29,871 But she is programmed to pick up on your concerns. 761 00:30:29,871 --> 00:30:31,090 So if you're worried about something, 762 00:30:31,090 --> 00:30:34,963 she's gonna mirror that fear back to you. 763 00:30:34,963 --> 00:30:37,226 I think that Joan is telling you 764 00:30:37,226 --> 00:30:40,273 not to have the surgery because you don't wanna have it. 765 00:30:43,885 --> 00:30:46,801 There's no one to take care of me. 766 00:30:50,413 --> 00:30:51,675 Art, listen. 767 00:30:51,675 --> 00:30:54,417 I took the liberty of calling your daughter, 768 00:30:54,417 --> 00:30:57,594 who is on her way here from Minnesota as we speak. 769 00:30:57,594 --> 00:30:58,857 All right? 770 00:30:58,857 --> 00:31:00,423 And if you decide to do the surgery, 771 00:31:00,423 --> 00:31:02,904 she's prepared to stay here two, three weeks, whenever, 772 00:31:02,904 --> 00:31:06,168 however long it takes for you to recover. 773 00:31:06,168 --> 00:31:08,431 So you're not alone. 774 00:31:08,431 --> 00:31:11,391 I mean, there are still people in this world 775 00:31:11,391 --> 00:31:13,262 who care about you. 776 00:31:13,262 --> 00:31:15,482 So what do you say? 777 00:31:15,482 --> 00:31:17,919 You gonna let us fix you up? 778 00:31:20,443 --> 00:31:22,576 Okay. 779 00:31:22,576 --> 00:31:24,230 Great. 780 00:31:24,230 --> 00:31:25,927 I think you're making the right decision. 781 00:31:30,540 --> 00:31:33,065 Mm. Hey. 782 00:31:33,065 --> 00:31:35,676 So I was walking our guest of honor, 783 00:31:35,676 --> 00:31:37,896 just a potential donor, out to his car 784 00:31:37,896 --> 00:31:41,247 when I see the entire C-suite parking is blocked in. 785 00:31:41,247 --> 00:31:42,596 Well, I told you 786 00:31:42,596 --> 00:31:44,250 I didn't have any place to put these ambulances. 787 00:31:44,250 --> 00:31:45,512 Uh-huh, okay, so if you're feeling the pain, 788 00:31:45,512 --> 00:31:46,600 they're feeling the pain? 789 00:31:46,600 --> 00:31:48,471 Did it work? 790 00:31:48,471 --> 00:31:49,864 Yeah. 791 00:31:49,864 --> 00:31:51,953 Our CEO called a meeting 792 00:31:51,953 --> 00:31:55,391 to approve a temporary hold on elective surgeries. 793 00:31:57,219 --> 00:31:58,612 Glad to hear it. 794 00:31:58,612 --> 00:32:01,093 You pissed off a lot of important people tonight. 795 00:32:01,093 --> 00:32:03,095 Add them to the list. 796 00:32:18,588 --> 00:32:20,677 Oh, Jesus. 797 00:32:27,728 --> 00:32:29,773 Okay. 798 00:32:37,303 --> 00:32:38,695 Labs came back on the kid in four. 799 00:32:38,695 --> 00:32:40,175 CO2 was only 14. 800 00:32:40,175 --> 00:32:41,437 Okay, he's dry. 801 00:32:41,437 --> 00:32:43,526 Give him another 10 mLs per kilo of... saline. 802 00:32:43,526 --> 00:32:46,747 โ™ช Just gather a friend and your magic backpack โ™ช 803 00:32:46,747 --> 00:32:48,879 Oh, no, no, no, no, no, no, no. 804 00:32:48,879 --> 00:32:50,272 โ™ช In the nick of time 805 00:32:50,272 --> 00:32:51,621 Are you sure? 806 00:32:51,621 --> 00:32:52,666 Ah, just--just-- here it comes. 807 00:32:52,666 --> 00:32:54,102 โ™ช In the nick of time 808 00:32:54,102 --> 00:32:56,975 โ™ช And you'll escape in the nick of time โ™ช 809 00:33:01,022 --> 00:33:04,504 No way! 810 00:33:04,504 --> 00:33:06,375 You're a child star? 811 00:33:06,375 --> 00:33:07,376 It was a long time ago. 812 00:33:07,376 --> 00:33:08,421 Oh! 813 00:33:08,421 --> 00:33:09,944 I thought you looked familiar. 814 00:33:09,944 --> 00:33:12,512 My sister had your poster on her wall. 815 00:33:12,512 --> 00:33:14,035 Wow! 816 00:33:14,035 --> 00:33:15,776 This is gonna be so much fun. 817 00:33:18,692 --> 00:33:21,825 Hey, have you seen Dr. Asher? 818 00:33:21,825 --> 00:33:23,001 Thanks. 819 00:33:28,876 --> 00:33:30,051 Dr. Charles. 820 00:33:31,487 --> 00:33:32,532 Dr. Ripley. 821 00:33:32,532 --> 00:33:34,360 What's, uh, what's going on? 822 00:33:36,797 --> 00:33:39,060 I just wanted to say that 823 00:33:39,060 --> 00:33:40,844 I know you've been trying to help me out a lot lately 824 00:33:40,844 --> 00:33:43,760 and I haven't made that easy. 825 00:33:43,760 --> 00:33:48,330 You've had a lot-- a lot going on. 826 00:33:48,330 --> 00:33:51,551 Yeah, either way, I appreciate it. 827 00:33:51,551 --> 00:33:54,032 Thank you for saying that. I--I appreciate that. 828 00:33:54,032 --> 00:33:55,598 So much fun. 829 00:33:55,598 --> 00:33:56,599 Oh, my gosh. 830 00:33:57,600 --> 00:33:59,602 That was a close one. 831 00:34:03,824 --> 00:34:05,478 You have a tagline? 832 00:34:05,478 --> 00:34:06,566 Sometimes. 833 00:34:11,136 --> 00:34:13,094 Dr. Asher, we need you out here now. 834 00:34:16,924 --> 00:34:18,447 We were taking her to recovery 835 00:34:18,447 --> 00:34:20,145 when she started complaining of intense abdominal pain. 836 00:34:20,145 --> 00:34:21,450 She had an epidural with morphine. 837 00:34:21,450 --> 00:34:23,539 She shouldn't be feeling anything. 838 00:34:23,539 --> 00:34:24,845 It hurts! 839 00:34:24,845 --> 00:34:26,586 I'm just gonna look you over real quick, 840 00:34:26,586 --> 00:34:27,935 see what's going on. 841 00:34:27,935 --> 00:34:28,979 Can you tell me what happened? - I don't know. 842 00:34:28,979 --> 00:34:30,242 I just suddenly felt tired. 843 00:34:30,242 --> 00:34:34,289 And then my stomach, this stabbing pain! 844 00:34:34,289 --> 00:34:35,812 Okay, we're just gonna move you a bit here. 845 00:34:35,812 --> 00:34:36,770 Mags, help me roll her. 846 00:34:38,337 --> 00:34:39,860 Okay, okay. 847 00:34:39,860 --> 00:34:42,036 Looking for a hemorrhage? - Mm-hmm. 848 00:34:42,036 --> 00:34:43,994 I don't see any blood. 849 00:34:43,994 --> 00:34:46,345 Okay, I'm gonna push down on your uterus now. 850 00:34:58,487 --> 00:35:00,750 We need an OR. Get me 250 Hemabate now. 851 00:35:00,750 --> 00:35:01,708 Let's start the massive transfusion protocol. 852 00:35:01,708 --> 00:35:03,405 OR 2 is opened upstairs. 853 00:35:03,405 --> 00:35:05,146 - What's going on? - Your uterus is bleeding. 854 00:35:05,146 --> 00:35:07,061 We need to get you in another surgery to stop it. 855 00:35:07,061 --> 00:35:08,323 I'm coming with you. 856 00:35:08,323 --> 00:35:10,108 Am I gonna be okay? 857 00:35:10,108 --> 00:35:11,500 We're gonna get you right up to the OR. 858 00:35:11,500 --> 00:35:12,719 I wanna see Ruby. 859 00:35:12,719 --> 00:35:13,894 We don't have time for that. 860 00:35:13,894 --> 00:35:15,200 I need to see my baby! 861 00:35:15,200 --> 00:35:16,418 Right now, we need to get you into surgery 862 00:35:16,418 --> 00:35:17,637 to stop the bleeding. That's the priority. 863 00:35:17,637 --> 00:35:20,248 I'm not going under until I see Ruby. 864 00:35:20,248 --> 00:35:22,120 Please. 865 00:35:22,120 --> 00:35:23,251 I haven't even met her yet. 866 00:35:27,342 --> 00:35:30,302 Let's go! 867 00:35:47,928 --> 00:35:49,973 Open a vaginal tray and the Jada. 868 00:35:49,973 --> 00:35:52,237 Please, I can't do this without seeing her. 869 00:35:52,237 --> 00:35:54,282 I'm sorry. We can't. You're losing too much blood. 870 00:35:54,282 --> 00:35:55,327 Hemabate is in. 871 00:35:55,327 --> 00:35:56,415 Give 2 grams of TXA. 872 00:35:59,069 --> 00:36:00,767 Ruby! 873 00:36:00,767 --> 00:36:01,942 Marty, how long do we have until we need to go? 874 00:36:01,942 --> 00:36:03,335 Two minutes, tops. 875 00:36:03,335 --> 00:36:05,554 You have two minutes. 876 00:36:13,345 --> 00:36:15,738 Hi, Ruby. 877 00:36:17,392 --> 00:36:20,003 I'm your mom. 878 00:36:22,441 --> 00:36:27,750 You haven't met me yet, but I've loved you for so long. 879 00:36:28,708 --> 00:36:30,362 And no matter what happens, 880 00:36:30,362 --> 00:36:34,627 I don't want you to feel any sort of pain 881 00:36:34,627 --> 00:36:38,892 because you are the most wanted little baby. 882 00:36:40,328 --> 00:36:43,636 I want so much for you. 883 00:36:43,636 --> 00:36:49,294 For you to live the most extraordinary life 884 00:36:49,294 --> 00:36:51,818 filled with adventure 885 00:36:51,818 --> 00:36:55,778 and great loves and mistakes. 886 00:36:55,778 --> 00:36:59,391 And I hope to be there for every second of it. 887 00:36:59,391 --> 00:37:01,523 But if I'm not-- 888 00:37:01,523 --> 00:37:03,133 but if I'm not-- 889 00:37:04,744 --> 00:37:07,181 I just wanted you to know-- 890 00:37:09,270 --> 00:37:10,619 Elise, it's time. 891 00:37:12,578 --> 00:37:13,927 Hey, listen to me. 892 00:37:15,798 --> 00:37:18,627 You are gonna see her when you wake up. 893 00:37:18,627 --> 00:37:20,150 It's gonna be okay. 894 00:37:38,865 --> 00:37:41,433 Weighted speculum, right angle retractor. 895 00:37:41,433 --> 00:37:42,738 Vitals are stable. 896 00:37:42,738 --> 00:37:45,437 Sponge stick and suction. 897 00:37:45,437 --> 00:37:47,090 I don't see any active bleeding. 898 00:37:47,090 --> 00:37:48,178 Why is she dry? 899 00:37:48,178 --> 00:37:51,399 BP is dropping. 900 00:37:51,399 --> 00:37:53,575 Uterus is firm. This isn't atony. 901 00:37:53,575 --> 00:37:54,881 She's bleeding from somewhere else. 902 00:37:54,881 --> 00:37:56,404 She's unstable and tachycardic. 903 00:37:56,404 --> 00:37:58,319 Damn it. What is happening? 904 00:37:58,319 --> 00:37:59,625 Her belly's getting tight. 905 00:37:59,625 --> 00:38:01,540 She's bleeding into her abdomen. 906 00:38:01,540 --> 00:38:03,542 BP's still dropping. Starting pressors. 907 00:38:05,152 --> 00:38:06,153 Scalpel. 908 00:38:10,505 --> 00:38:11,637 Oh, my God. 909 00:38:11,637 --> 00:38:12,986 I can't see. 910 00:38:12,986 --> 00:38:14,248 I need laps and keep them coming. 911 00:38:14,248 --> 00:38:16,511 We're gonna need more blood! 912 00:38:16,511 --> 00:38:19,340 Arteries intact. Pelvis is completely dry. 913 00:38:19,340 --> 00:38:20,689 It's coming from the liver. 914 00:38:20,689 --> 00:38:22,474 She's in V-fib. 915 00:38:22,474 --> 00:38:24,171 She's coding. Grab the crash cart. 916 00:38:24,171 --> 00:38:25,477 Charge to 120. 917 00:38:26,478 --> 00:38:28,697 Clear. 918 00:38:30,525 --> 00:38:32,701 Back to sinus rhythm. 919 00:38:39,491 --> 00:38:40,883 This isn't working. 920 00:38:40,883 --> 00:38:42,189 We need to stabilize her and get her to angio. 921 00:38:42,189 --> 00:38:43,582 There's too much blood. She's in DIC. 922 00:38:43,582 --> 00:38:44,757 Oh, my God. 923 00:38:44,757 --> 00:38:45,975 Give me a curved 8. 924 00:38:45,975 --> 00:38:47,673 I'm gonna clamp the hilum. 925 00:38:47,673 --> 00:38:48,935 She's back in V-fib. 926 00:38:51,372 --> 00:38:52,939 Charge to 120. 927 00:38:52,939 --> 00:38:54,854 Clear. 928 00:38:57,247 --> 00:38:59,162 Still in V-fib. Pushing a milligram of epi. 929 00:38:59,162 --> 00:39:00,250 Charge to 200. 930 00:39:02,122 --> 00:39:04,037 Clear. 931 00:39:05,038 --> 00:39:06,561 She's flatlining. 932 00:39:06,561 --> 00:39:08,346 No! No. 933 00:39:08,346 --> 00:39:09,477 Another milligram of epi. 934 00:39:09,477 --> 00:39:10,609 Going in now. 935 00:39:13,438 --> 00:39:14,395 No, come on! 936 00:39:17,877 --> 00:39:19,531 Come on, Elise. Stay with me. 937 00:39:19,531 --> 00:39:20,793 Ruby needs you. 938 00:39:33,632 --> 00:39:35,764 No, come on! 939 00:39:35,764 --> 00:39:37,636 Come on, come on. 940 00:39:37,636 --> 00:39:39,377 Elise. 941 00:39:39,377 --> 00:39:41,030 Stay here. 942 00:39:41,030 --> 00:39:43,250 Come back. 943 00:39:43,250 --> 00:39:44,294 Hannah? 944 00:39:45,774 --> 00:39:47,428 She's been down 40 minutes. 945 00:40:04,793 --> 00:40:07,056 Time of death, 22:31. 946 00:40:49,098 --> 00:40:52,667 โ™ช Make me weep 947 00:40:52,667 --> 00:40:56,671 โ™ช And you can make me cry 948 00:40:56,671 --> 00:40:59,805 โ™ช See me comin' 949 00:40:59,805 --> 00:41:03,722 โ™ช And you can pass me by 950 00:41:03,722 --> 00:41:06,072 โ™ช But honey, nothing 951 00:41:06,072 --> 00:41:10,424 โ™ช Nothing can ever change this โ™ช 952 00:41:10,424 --> 00:41:14,472 โ™ช Love I have for you 62976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.