All language subtitles for Cassino in Ischia 2024 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,327 --> 00:00:25,242 And the nominees for the Best Yell 2 00:00:25,329 --> 00:00:27,244 in an Action Film are... 3 00:00:27,375 --> 00:00:30,900 Vin Spiegel in Go Forth Gut-wrenched. 4 00:00:31,205 --> 00:00:33,163 Ten, nine, 5 00:00:33,250 --> 00:00:36,036 eight, seven, six, 6 00:00:36,384 --> 00:00:39,169 five, four, three... 7 00:00:40,779 --> 00:00:44,914 And Professor Piero Pomponi for Bad Informations. 8 00:00:59,059 --> 00:01:00,799 And Brick Maxwell for The Big Bang II: 9 00:01:00,930 --> 00:01:04,542 Light the Fuse. 10 00:01:18,034 --> 00:01:21,820 And Nic Cassino for Spike Five: Death Match 3000. 11 00:01:45,017 --> 00:01:49,065 And the award goes to... 12 00:01:51,285 --> 00:01:53,461 - My God! Brick Maxwell! - Ooh! Brick Maxwell 13 00:01:53,548 --> 00:01:55,680 for The Big Bang II: Light the Fuse! 14 00:02:00,903 --> 00:02:01,773 Whoo! 15 00:02:20,662 --> 00:02:22,490 How about a Slow Screw Against the Wall? 16 00:02:24,361 --> 00:02:25,580 Can you believe this kid? 17 00:02:27,799 --> 00:02:28,974 Can't even do a pushup 18 00:02:29,061 --> 00:02:30,324 and he's the new face of action films. 19 00:02:30,889 --> 00:02:31,934 Please. 20 00:02:32,021 --> 00:02:33,805 Estrogen is the new testosterone. 21 00:02:34,023 --> 00:02:35,198 The demographic is changing 22 00:02:35,285 --> 00:02:36,547 and they want a new kind of hero. 23 00:02:37,374 --> 00:02:39,463 One who's a little more vulnerable. 24 00:02:40,290 --> 00:02:42,074 Shit, it's all done with computers anyway. 25 00:02:42,249 --> 00:02:44,947 That's what I'm saying, Jack. Award's for action films. 26 00:02:45,121 --> 00:02:46,557 - Not action cartoons. - Hmm. 27 00:02:46,644 --> 00:02:48,255 -The stuff I do is real. -Yeah. 28 00:02:48,342 --> 00:02:50,257 Fire, explosions, car chases. 29 00:02:50,344 --> 00:02:53,695 - This scar. Morocco, 2016. -Yeah. 30 00:02:53,825 --> 00:02:56,306 You won this award - three years running. - Yeah. 31 00:02:56,437 --> 00:02:58,787 And your next film is testing through the roof. 32 00:02:59,266 --> 00:03:00,180 You're still young. 33 00:03:01,224 --> 00:03:02,834 Jack, I'm 53. 34 00:03:03,226 --> 00:03:04,358 Fifty is the new 20. 35 00:03:04,445 --> 00:03:06,664 Yeah, right. 36 00:03:06,751 --> 00:03:09,363 Fifty. Still haven't done my Streetcar Named Desire. 37 00:03:09,450 --> 00:03:10,842 The world needs to see... 38 00:03:11,103 --> 00:03:12,322 ...the Brando. 39 00:03:12,409 --> 00:03:14,063 I'm gonna swallow a bug. 40 00:03:14,150 --> 00:03:15,978 Why don't you come by my office tomorrow, we can talk. 41 00:03:16,457 --> 00:03:19,590 I might have something for you. A Disney project. 42 00:03:20,069 --> 00:03:21,505 - Disney? -Disney. 43 00:03:21,940 --> 00:03:23,768 -Family films? - Yeah, why not? 44 00:03:25,857 --> 00:03:27,772 Yeah, could show my range. 45 00:03:28,686 --> 00:03:30,732 Exactly. It's an opportunity for you. 46 00:03:31,559 --> 00:03:32,647 Interesting. 47 00:03:36,738 --> 00:03:38,392 Magilla Gorilla? 48 00:03:39,393 --> 00:03:40,394 What? 49 00:03:40,568 --> 00:03:43,484 It's got heat. They're talking ensemble cast. 50 00:03:43,701 --> 00:03:46,008 Check this out. Danny DeVito as Mr. Peebles. 51 00:03:46,138 --> 00:03:49,054 I'm not playing a gorilla, Jack! That's where I draw the line. 52 00:03:49,577 --> 00:03:51,579 You're not gonna play a gorilla. 53 00:03:51,709 --> 00:03:54,321 Just lend your voice. No! 54 00:03:54,712 --> 00:03:56,279 The old man would turn in his grave 55 00:03:56,366 --> 00:03:58,107 if he knew his son was playing an ape. 56 00:03:58,194 --> 00:04:00,065 Nic, it's a payday. 57 00:04:00,457 --> 00:04:01,980 It could be a future franchise. 58 00:04:02,111 --> 00:04:03,634 What's happening with The Horseman? 59 00:04:05,332 --> 00:04:07,421 Listen, I gotta call you back. 60 00:04:08,726 --> 00:04:11,773 They're going with Brick Maxwell. 61 00:04:13,557 --> 00:04:15,037 They wanted someone a little more... 62 00:04:15,429 --> 00:04:16,647 prepubescent. 63 00:04:18,910 --> 00:04:20,477 What? What does that mean? 64 00:04:21,609 --> 00:04:22,610 Younger, Nic. 65 00:04:23,393 --> 00:04:25,700 They wanted someone younger. 66 00:04:26,004 --> 00:04:27,919 Look, kid, it happens fast in this business. 67 00:04:28,616 --> 00:04:30,182 One day, you're on the top of the hill, 68 00:04:30,270 --> 00:04:32,272 the next day you're over it. 69 00:04:35,797 --> 00:04:37,320 It kills me that you're not getting the parts. 70 00:04:37,407 --> 00:04:38,452 Believe me. 71 00:04:39,061 --> 00:04:42,064 I raised my tent on your pole. Remember? 72 00:04:42,194 --> 00:04:44,675 Spike? Spike II? Spike III? 73 00:04:44,980 --> 00:04:47,243 But things change. 74 00:04:47,722 --> 00:04:49,724 Yesterday, it was underdog action heroes. 75 00:04:49,854 --> 00:04:52,466 Today, it's... teenage zombies. 76 00:04:55,425 --> 00:04:57,384 Hey, here's something you might like. 77 00:04:58,210 --> 00:05:00,038 No cartoons, Jack. Not now. 78 00:05:00,212 --> 00:05:01,779 - No cartoons. -No. No, no. 79 00:05:02,084 --> 00:05:05,870 A festival in Italy wants to do a retrospective on your career. 80 00:05:06,567 --> 00:05:09,570 Why don't you take Aurora and have a nice trip? 81 00:05:10,092 --> 00:05:11,572 I haven't seen her since the awards. 82 00:05:11,659 --> 00:05:15,140 - Uh, a retrospective? - Then go yourself. 83 00:05:15,227 --> 00:05:16,751 The Italians have always loved your films. 84 00:05:19,101 --> 00:05:21,756 Sure. Like, where? Where is it? 85 00:05:21,930 --> 00:05:24,541 In Naples. The Giffoni Film Festival. 86 00:05:25,542 --> 00:05:26,500 Hmm. 87 00:05:29,111 --> 00:05:30,460 I could use a bit of love. 88 00:05:31,418 --> 00:05:32,897 I think. 89 00:05:39,556 --> 00:05:42,211 Mr. Cassino? We're ready to go. 90 00:05:42,516 --> 00:05:43,560 Great. 91 00:05:59,402 --> 00:06:02,405 ♪ If I could, you know I would try and tell you ♪ 92 00:06:03,537 --> 00:06:06,453 ♪ How it all went gone to seed 93 00:06:06,888 --> 00:06:09,107 ♪ If I could move When you shoot ♪ 94 00:06:09,194 --> 00:06:11,109 ♪ I'd fire back at you ♪ 95 00:06:11,849 --> 00:06:13,982 ♪ I'm in an awful way 96 00:06:29,606 --> 00:06:32,609 ♪ When I was poor I was a harder man, I tell you ♪ 97 00:06:33,480 --> 00:06:36,570 ♪ Worked 47 hours a week 98 00:06:37,135 --> 00:06:39,442 ♪ But with holes in my shoes ♪ 99 00:06:39,529 --> 00:06:41,618 ♪ I didn't have no blues ♪ 100 00:06:41,966 --> 00:06:44,316 ♪ I'm in an awful place ♪ 101 00:06:44,404 --> 00:06:46,623 ♪ Now, you're cutting me off At the knees ♪ 102 00:06:47,668 --> 00:06:50,497 ♪ And you're cutting me off At the heart ♪ 103 00:06:51,280 --> 00:06:53,804 ♪ I caught some trouble Under my feet ♪ 104 00:06:55,371 --> 00:06:58,113 ♪ But I gotta be moving along ♪ 105 00:07:00,202 --> 00:07:02,900 Whoo! 106 00:07:03,945 --> 00:07:05,163 Whoo! 107 00:07:06,904 --> 00:07:09,037 Whoo! 108 00:07:15,652 --> 00:07:17,262 Whoo! 109 00:07:19,526 --> 00:07:21,789 Whoo! Whoo! 110 00:07:21,876 --> 00:07:23,747 ♪ I gotta be moving on ♪ 111 00:07:23,878 --> 00:07:28,622 ♪ Moving on ♪ 112 00:07:29,753 --> 00:07:30,885 ♪ Move! 113 00:07:37,761 --> 00:07:40,329 Ladies and gentlemen, kids. 114 00:07:40,547 --> 00:07:42,984 Stay, stay, stay! Just a moment! Stay! 115 00:07:43,114 --> 00:07:46,161 The director of the film is in attendance 116 00:07:46,378 --> 00:07:49,077 and will be available for a Q&A. 117 00:07:49,207 --> 00:07:51,949 Stay! Stay, stay, stay! 118 00:07:52,515 --> 00:07:54,735 Please! Just a moment! 119 00:07:54,865 --> 00:07:55,823 A question? 120 00:07:59,479 --> 00:08:00,828 I have a question. 121 00:08:00,915 --> 00:08:03,439 The American superhero, Nic Cassino? 122 00:08:03,744 --> 00:08:05,049 Where is the conference? 123 00:08:07,008 --> 00:08:09,445 Uh, Lore, do you remember Fausto? 124 00:08:09,576 --> 00:08:11,491 We taught filmmaking together 125 00:08:11,578 --> 00:08:12,970 at the Centro Sperimentale. 126 00:08:13,057 --> 00:08:16,017 Ah, yes, of course. The days of hope and glory. 127 00:08:16,147 --> 00:08:18,846 I told Fabrizio, 128 00:08:18,976 --> 00:08:22,110 any service I can provide to help his career. 129 00:08:22,197 --> 00:08:24,155 I am, as we say in Naples... 130 00:08:24,242 --> 00:08:25,505 I am available. 131 00:08:25,679 --> 00:08:26,897 Whatever you need. 132 00:08:27,289 --> 00:08:28,986 Do you sell life insurance? 133 00:08:29,596 --> 00:08:30,597 Ah! 134 00:08:30,684 --> 00:08:33,817 It was a joke. 135 00:08:33,904 --> 00:08:35,645 Fabrizio, you know, it's late. 136 00:08:36,124 --> 00:08:38,561 The hydrofoil for Ischia is leaving in an hour. 137 00:08:38,735 --> 00:08:39,867 And Ombretta? 138 00:08:39,997 --> 00:08:42,347 She's outside trying to get a signal. 139 00:08:42,478 --> 00:08:44,741 Nello is calling to meet us at the port. 140 00:08:44,872 --> 00:08:46,787 - So, very nice to meet you. - Bye. 141 00:08:48,745 --> 00:08:50,138 Our daughter. 142 00:08:50,225 --> 00:08:51,835 She's an actress. 143 00:08:51,922 --> 00:08:53,576 - Can we go now? - Yes, we go. 144 00:08:53,881 --> 00:08:55,578 - Is it Lello? - Nello. 145 00:08:55,709 --> 00:08:57,972 Nello, Lello. What's the difference? 146 00:09:00,540 --> 00:09:02,106 "Marry and buy cattle 147 00:09:02,193 --> 00:09:05,109 from your own town and you won't be let down." 148 00:09:05,240 --> 00:09:06,850 Yes. Of course. 149 00:09:07,764 --> 00:09:10,985 - A lot of good it did me. Hmm. -Jack! 150 00:09:11,289 --> 00:09:13,509 Yep, safe and sound. 151 00:09:13,640 --> 00:09:15,076 Could've warned me about the Amalfi drive. 152 00:09:15,163 --> 00:09:16,512 You know what I'm like with heights. 153 00:09:16,991 --> 00:09:18,470 [OVER PHONE] Hey, I got some news for you. 154 00:09:18,862 --> 00:09:20,864 Mm-hmm? The Horseman came through? 155 00:09:21,691 --> 00:09:22,910 You sittin' down? 156 00:09:23,214 --> 00:09:26,827 Uh... I am now. I'm sitting. 157 00:09:26,957 --> 00:09:28,263 What's the news? 158 00:09:28,742 --> 00:09:30,004 Not that kind of news. 159 00:09:30,091 --> 00:09:32,136 -Uh-huh? -Aurora came by. 160 00:09:32,310 --> 00:09:35,009 -Right? -She's filing for divorce. 161 00:09:35,923 --> 00:09:39,970 Hmm. Interesting. That's... That's terrific. 162 00:09:40,710 --> 00:09:42,843 Yeah! I love you, too. 163 00:09:42,930 --> 00:09:44,845 My wife's filing for divorce. 164 00:09:45,280 --> 00:09:48,413 Yeah, she's off with Brick... Brick Maxwell. 165 00:09:48,544 --> 00:09:50,459 Noodle arms. Spaghetti arms. 166 00:09:50,851 --> 00:09:52,853 The guy who pretends he's an action hero. 167 00:09:52,940 --> 00:09:55,464 Really not. I love you, too. 168 00:09:56,204 --> 00:09:58,032 Jack, you need to get me out of this. 169 00:09:58,119 --> 00:09:59,947 [OVER PHONE] You wanna use the food allergy routine? 170 00:10:00,861 --> 00:10:02,776 Yeah. Whatever, yeah. 171 00:10:03,733 --> 00:10:05,256 I'll try to hold the jet for you. 172 00:10:06,214 --> 00:10:09,434 Right. Uh, wait. Uh, Jack. Um... 173 00:10:09,565 --> 00:10:11,915 I need some time. Is there... 174 00:10:12,873 --> 00:10:15,527 any place out here where I can stay low for a few days? 175 00:10:16,224 --> 00:10:17,529 Well, George Clooney's villa 176 00:10:17,617 --> 00:10:19,096 is up for sale. 177 00:10:19,183 --> 00:10:20,620 But it's way up north. 178 00:10:22,796 --> 00:10:24,188 What about Sofia's? 179 00:10:24,624 --> 00:10:26,060 Vin Spiegel's staying there. 180 00:10:26,147 --> 00:10:28,497 They're prepping Sergeant Stone. 181 00:10:28,976 --> 00:10:31,326 Right, well-- God. 182 00:10:31,500 --> 00:10:33,894 Anywhere where no one knows who I am. 183 00:10:35,286 --> 00:10:36,766 - All right. -Wait a second. 184 00:10:37,158 --> 00:10:39,856 There's an Italian actress who's got a villa nearby. 185 00:10:40,291 --> 00:10:42,293 Place called Ischia. 186 00:10:42,424 --> 00:10:45,209 Yeah. Ischia. Sounds great. All right. 187 00:10:55,437 --> 00:10:59,441 Nello, I introduce my mother, Lorella. 188 00:10:59,528 --> 00:11:02,792 - Nice to meet you. - And my father, Fabrizio. 189 00:11:02,923 --> 00:11:05,534 It's a pleasure and an honor to meet you. 190 00:11:05,752 --> 00:11:07,710 I've heard so much of your films. 191 00:11:08,450 --> 00:11:10,408 - Have you seen any of them? -No. 192 00:11:11,845 --> 00:11:13,368 But I feel as I have. 193 00:11:13,847 --> 00:11:16,545 Ombretta has spoken of them so often. 194 00:11:17,024 --> 00:11:19,722 Such courage to make a three-hour film 195 00:11:19,809 --> 00:11:21,202 in this day and age. 196 00:11:22,203 --> 00:11:25,075 Courage? Interesting point of view. 197 00:11:25,989 --> 00:11:27,469 - Listen, Lello. - Nello. 198 00:11:28,296 --> 00:11:32,039 Sorry. Nello. We are very tired. 199 00:11:32,343 --> 00:11:35,782 Six hours on the train, three hours at the festival. 200 00:11:36,086 --> 00:11:38,349 Can we just go to the hydrofoil? 201 00:11:38,480 --> 00:11:41,222 Papa. Nello has a surprise for you. 202 00:11:41,309 --> 00:11:42,527 - Yes? -Yes. 203 00:11:43,572 --> 00:11:46,183 A private boat and tour. 204 00:11:50,492 --> 00:11:52,407 Wow. Hmm. 205 00:12:11,382 --> 00:12:16,170 And as we reach the end of our tour, 206 00:12:16,257 --> 00:12:20,827 I'd like to show you the most beautiful jewels 207 00:12:20,957 --> 00:12:23,438 of our exotic island. 208 00:12:27,790 --> 00:12:29,139 I am speaking, of course, 209 00:12:29,226 --> 00:12:32,577 of the many celebrity villas here in Ischia. 210 00:12:32,664 --> 00:12:35,015 We are in the district of Zaro. 211 00:12:35,319 --> 00:12:38,279 And here, at one time or another, 212 00:12:38,888 --> 00:12:41,282 famous director Luchino Visconti, 213 00:12:41,412 --> 00:12:43,632 international actress Liz Taylor, 214 00:12:43,980 --> 00:12:46,678 and her lover, Richard Burton, 215 00:12:46,766 --> 00:12:48,768 made Ischia their summer residence. 216 00:12:57,602 --> 00:12:59,779 Sorry, can you close it? 217 00:13:00,649 --> 00:13:01,693 Thank you. 218 00:13:02,433 --> 00:13:06,960 And so, signori, I now bid you arrivederci. 219 00:13:07,308 --> 00:13:08,396 Auf Wiedersehen. 220 00:13:09,092 --> 00:13:10,224 Au revoir. 221 00:13:10,920 --> 00:13:12,008 Ni hao. 222 00:13:12,313 --> 00:13:14,228 Bye! 223 00:13:48,218 --> 00:13:50,786 Uh, excuse me. 224 00:13:50,873 --> 00:13:53,876 Are you looking perhaps for "Favuzzo?" 225 00:13:54,485 --> 00:13:58,359 Oh, si! Favuzzo! 226 00:14:01,318 --> 00:14:03,016 I am Angioletto. 227 00:14:03,190 --> 00:14:05,888 Di Meglio. I am the father of-- 228 00:14:05,975 --> 00:14:08,282 - Ah, Lello. Of course. - Nello. 229 00:14:08,412 --> 00:14:11,198 Oh. Nello, Lello. What's the difference, huh? 230 00:14:11,285 --> 00:14:12,982 You're right. 231 00:14:13,069 --> 00:14:14,766 Thank you. 232 00:14:14,854 --> 00:14:16,159 But... But-- 233 00:14:16,246 --> 00:14:17,944 Where are the two fidanzatini? 234 00:14:18,074 --> 00:14:19,902 The... the young lovers. 235 00:14:19,989 --> 00:14:23,123 Nello went to check for our hotel. 236 00:14:23,427 --> 00:14:24,733 - We are very tired. - Yeah. 237 00:14:24,820 --> 00:14:26,953 Oh! You are our guests. 238 00:14:27,040 --> 00:14:29,564 Filomena has already prepared your room, 239 00:14:29,651 --> 00:14:32,219 and she has been cooking for three days. 240 00:14:32,349 --> 00:14:35,526 Ah, but we have just met. We really can't impose. 241 00:14:35,657 --> 00:14:37,224 No, no, no--We can't impose, we-- 242 00:14:37,311 --> 00:14:39,530 With the engagement of our children, 243 00:14:39,617 --> 00:14:41,010 we are practically family. 244 00:14:41,184 --> 00:14:43,578 And besides we have plenty of room. 245 00:14:43,665 --> 00:14:46,755 Oh, come on! Come on! 246 00:14:46,842 --> 00:14:48,148 Plenty of room... 247 00:14:55,938 --> 00:14:57,635 Plenty of room! 248 00:14:59,855 --> 00:15:00,856 Lello! 249 00:15:00,987 --> 00:15:02,510 -It's Nello. - Nello. Nello. 250 00:15:02,814 --> 00:15:06,166 - How many kilometers? - Just ten! 251 00:15:06,949 --> 00:15:08,081 - Just ten? -Yes. 252 00:15:08,168 --> 00:15:09,299 Ah, we are lucky. 253 00:15:09,430 --> 00:15:11,084 - Yes. - Yes. 254 00:15:11,171 --> 00:15:12,737 - Very lucky. - Very lucky. 255 00:15:32,757 --> 00:15:34,846 The Great Nic Cassino! 256 00:15:35,238 --> 00:15:36,761 Welcome to Villa Antonietta. 257 00:15:37,371 --> 00:15:39,373 Nicola. Grazie mille. 258 00:15:39,460 --> 00:15:40,809 Thanks for the hospitality. 259 00:15:40,896 --> 00:15:42,202 Ah, you speak Italian! 260 00:15:42,680 --> 00:15:45,596 Well, kinda. Not really. 261 00:15:46,728 --> 00:15:48,556 Well, my dad taught me and my brother, 262 00:15:48,643 --> 00:15:50,427 but I stopped using it when he died. 263 00:15:50,950 --> 00:15:53,169 Ah! Your brother is died? 264 00:15:53,648 --> 00:15:55,737 No. Uh, we just haven't spoken 265 00:15:55,824 --> 00:15:57,913 in English or Italian in a long time. 266 00:15:58,087 --> 00:16:01,134 I'm sorry. My English not so fine. 267 00:16:01,221 --> 00:16:05,051 - Well, my Italian's not so fine. - Ah. I think. 268 00:16:05,442 --> 00:16:06,661 Okay. 269 00:16:06,791 --> 00:16:08,750 - Come. Come here. -Great. 270 00:16:12,319 --> 00:16:13,494 This is the gym. 271 00:16:14,060 --> 00:16:15,235 Ah. 272 00:16:15,322 --> 00:16:16,366 Fabulous! 273 00:16:17,150 --> 00:16:19,543 At any mode, here are the keys. 274 00:16:19,935 --> 00:16:24,331 Accomodati. Uh, make yourself at home. 275 00:16:24,418 --> 00:16:25,419 Hmm. 276 00:16:25,506 --> 00:16:27,073 Very kind of you. 277 00:16:27,160 --> 00:16:28,639 Uh... 278 00:16:28,857 --> 00:16:31,947 Can I eat you tonight? 279 00:16:33,122 --> 00:16:34,080 Hmm? 280 00:16:34,689 --> 00:16:36,082 Uh. Ask her 281 00:16:36,169 --> 00:16:38,214 if she wants to have dinner with me tonight. 282 00:16:38,301 --> 00:16:40,521 Mr. Cassino's asking if you want to have dinner with him tonight. 283 00:16:40,608 --> 00:16:42,392 Ah! 284 00:16:42,566 --> 00:16:44,003 Thanks, but... 285 00:16:44,220 --> 00:16:45,787 I can't, um... 286 00:16:46,527 --> 00:16:48,268 Sorry, tell him I can't. 287 00:16:48,485 --> 00:16:49,747 I have to go back to Rome. 288 00:16:49,878 --> 00:16:51,575 I have a role in the Sergeant Stone movie. 289 00:16:52,228 --> 00:16:53,708 Mr. Nic, she is going to Rome. 290 00:16:53,969 --> 00:16:55,579 For the Sergeant Stone movie. 291 00:16:56,493 --> 00:16:59,322 Ah. Well, give my regards to Vin. 292 00:17:00,193 --> 00:17:02,021 Nic, now I really have to go. 293 00:17:04,327 --> 00:17:06,286 For anything, call me. 294 00:17:06,373 --> 00:17:09,115 Mm-hmm. Chiamami. The keys. 295 00:17:10,072 --> 00:17:11,117 Thanks. 296 00:17:11,247 --> 00:17:12,988 Bye, Nic. Bye. 297 00:17:13,380 --> 00:17:14,729 Bye. Ciao. 298 00:17:16,644 --> 00:17:18,341 Jack, it's great. You nailed it. 299 00:17:18,428 --> 00:17:19,603 It's got a gym and everything. 300 00:17:19,690 --> 00:17:21,823 And the view... Mediterranean. 301 00:17:22,563 --> 00:17:24,304 Stunning. Beautiful. 302 00:17:25,566 --> 00:17:27,263 Jack, I've been thinking. 303 00:17:27,350 --> 00:17:29,178 It's time for me to get back to basics, 304 00:17:29,309 --> 00:17:31,006 like when I wrote Spike in three days 305 00:17:31,137 --> 00:17:32,660 in that sweatbox. 306 00:17:32,921 --> 00:17:35,054 Reclaim the throne, so to speak. 307 00:17:43,323 --> 00:17:44,802 Uh, Jack. 308 00:17:45,238 --> 00:17:46,848 It's time for me to get back to work. 309 00:17:47,327 --> 00:17:49,546 Enjoy, enjoy, help yourself! 310 00:17:51,113 --> 00:17:52,680 I am allergic to liver. 311 00:17:52,810 --> 00:17:56,379 No. No liver. No liver. You can eat. 312 00:17:56,510 --> 00:17:58,251 -Uh-huh. -No liver. 313 00:17:59,730 --> 00:18:02,733 Ah, do you like it? 314 00:18:02,820 --> 00:18:03,995 It's testicles! 315 00:18:04,213 --> 00:18:07,738 The balls are the best part. 316 00:18:11,351 --> 00:18:13,831 You see... you see, 317 00:18:13,918 --> 00:18:16,095 I am convinced that here 318 00:18:16,573 --> 00:18:19,228 I will receive an inspiration. 319 00:18:19,315 --> 00:18:20,621 - An inspiration. - Ah. 320 00:18:20,708 --> 00:18:24,407 For me, coming to Ischia is like a pilgrimage. 321 00:18:25,234 --> 00:18:28,803 And La Colombaia, the villa of Visconti, 322 00:18:28,933 --> 00:18:31,371 is the holy land for... 323 00:18:31,545 --> 00:18:32,981 Neorealism. 324 00:18:33,155 --> 00:18:34,896 Oh! 325 00:18:35,026 --> 00:18:37,768 Perhaps our son will someday 326 00:18:37,855 --> 00:18:40,075 become a famous director like you. 327 00:18:40,206 --> 00:18:41,555 Like him! 328 00:18:41,816 --> 00:18:44,123 No... let's hope not! 329 00:18:47,691 --> 00:18:48,997 Just kidding! Just kidding! 330 00:18:49,084 --> 00:18:50,694 Ah, ah. 331 00:18:50,781 --> 00:18:51,956 Cheers, cheers, cheers! 332 00:18:52,043 --> 00:18:53,523 Cheers! Cheers! 333 00:18:53,610 --> 00:18:55,438 Thank you. 334 00:19:01,314 --> 00:19:03,881 Maurizio. 335 00:19:04,012 --> 00:19:05,492 - Marco. -Mr. Nic? 336 00:19:05,622 --> 00:19:07,494 Huh? Mr. Nic? 337 00:19:07,711 --> 00:19:09,191 Breathe, breathe. 338 00:19:09,670 --> 00:19:11,150 Breathe slowly. 339 00:19:12,107 --> 00:19:13,239 Breathe. 340 00:19:14,153 --> 00:19:15,763 Breathe. Breathe. 341 00:19:28,602 --> 00:19:29,603 Fabrizio... 342 00:19:49,971 --> 00:19:51,407 Ladies and gentlemen, 343 00:19:51,712 --> 00:19:53,670 La Colombaia is now closing. 344 00:19:54,367 --> 00:19:55,629 Please, this way. 345 00:20:41,718 --> 00:20:43,503 Could this be... 346 00:20:44,939 --> 00:20:46,897 Visconti's writing room? 347 00:20:54,253 --> 00:20:56,342 La Colombaia is now closing. 348 00:20:57,038 --> 00:20:58,996 Please proceed to the exit. 349 00:21:03,871 --> 00:21:04,872 Eh... OMBRETTA: Papa? 350 00:21:05,438 --> 00:21:07,135 - Papa? - Ah. Papa? 351 00:21:08,615 --> 00:21:09,572 Oh, no. 352 00:21:11,879 --> 00:21:12,749 Excuse me. 353 00:21:12,880 --> 00:21:13,750 Fabrizio! 354 00:21:14,055 --> 00:21:15,012 Excuse me. 355 00:21:15,622 --> 00:21:17,188 Excuse me! 356 00:21:38,209 --> 00:21:39,210 Hello! 357 00:21:39,950 --> 00:21:42,388 Help! Please! 358 00:21:43,258 --> 00:21:45,478 - Fabrizio! - Papa? 359 00:21:58,795 --> 00:22:01,320 Help. Help! 360 00:22:12,461 --> 00:22:15,029 Help! Help! 361 00:22:15,377 --> 00:22:18,859 Help! 362 00:22:27,998 --> 00:22:29,435 Ouch, that hurt! 363 00:22:33,395 --> 00:22:34,744 Ouch, that hurt! 364 00:23:29,233 --> 00:23:34,238 Visconti's long lost masterpiece... 365 00:23:37,938 --> 00:23:40,680 "IN SEARCH OF LOST TIME" LUCHINO VISCONTI 366 00:23:56,347 --> 00:23:58,437 Oh! 367 00:24:06,836 --> 00:24:09,012 Oh mamma, oh mamma. 368 00:24:09,622 --> 00:24:12,494 Slowly, slowly... 369 00:24:27,030 --> 00:24:29,555 And here we are on the set ofThe Horseman, 370 00:24:29,642 --> 00:24:31,426 the latest apocalyptic action film... 371 00:24:31,513 --> 00:24:33,646 ...currently filming in New York, 372 00:24:33,733 --> 00:24:36,083 starring rising action movie star Brick Maxwell. 373 00:24:38,825 --> 00:24:40,304 And speaking of Armageddon, 374 00:24:40,435 --> 00:24:42,219 NASA's just reported that the path 375 00:24:42,306 --> 00:24:44,439 of the massive asteroid set to miss Earth 376 00:24:44,570 --> 00:24:47,224 by 100,000 miles has been recalculated. 377 00:24:47,398 --> 00:24:49,270 Make that 200,000--[SMACKS LIPS] Stupid. 378 00:25:10,683 --> 00:25:12,598 Luchino! 379 00:25:34,097 --> 00:25:35,708 "Book number one." 380 00:25:37,057 --> 00:25:39,799 - But... where is book two? -Huh? 381 00:25:40,408 --> 00:25:42,541 Book two. 382 00:25:59,906 --> 00:26:01,951 Excuse me! Excuse me! 383 00:26:03,431 --> 00:26:05,738 - But... why is closed? -Huh? 384 00:26:05,912 --> 00:26:08,218 Inagibile. Condemned. 385 00:26:08,871 --> 00:26:11,482 "Condemned due to a recent collapse." 386 00:26:11,787 --> 00:26:14,616 But... but I must enter. 387 00:26:14,877 --> 00:26:17,184 I left something inside, very important. 388 00:26:17,271 --> 00:26:18,620 If you wish, I can search. 389 00:26:18,707 --> 00:26:20,361 What did it look like? 390 00:26:22,102 --> 00:26:24,495 A last glimmer of hope. 391 00:26:55,875 --> 00:26:58,355 Is there anything I can help you find? 392 00:26:59,226 --> 00:27:01,663 The highest precipice on the island. 393 00:27:04,535 --> 00:27:05,536 Okay. 394 00:27:06,146 --> 00:27:08,017 Come on. 395 00:27:14,894 --> 00:27:18,071 You may find what you are looking for here. 396 00:27:19,028 --> 00:27:20,160 If not, 397 00:27:20,290 --> 00:27:22,858 there is a nice cliff over there. 398 00:27:26,862 --> 00:27:30,126 SILENCE AND PRAYER 399 00:27:45,489 --> 00:27:46,621 Hello. 400 00:27:48,797 --> 00:27:49,842 It's me. 401 00:27:50,538 --> 00:27:51,974 Fabrizio Favuzzo. 402 00:27:52,975 --> 00:27:55,891 You remember? Uh, Obtusion? 403 00:27:57,371 --> 00:27:58,502 Nonsense. 404 00:27:58,720 --> 00:27:59,721 The Scream. 405 00:28:06,206 --> 00:28:07,686 Maybe not, huh? 406 00:28:09,296 --> 00:28:12,299 My films are totally forgettable, as am I. 407 00:28:15,041 --> 00:28:16,956 But to be shown the heavens 408 00:28:17,391 --> 00:28:19,567 only to be dashed to the rocks 409 00:28:19,698 --> 00:28:23,266 is crueler than any failure I could direct. 410 00:28:25,138 --> 00:28:27,662 There must be a design for me. 411 00:28:28,837 --> 00:28:32,319 Some grand storyboard. 412 00:28:34,930 --> 00:28:38,238 If there is a way for me to make this film, 413 00:28:38,325 --> 00:28:42,459 please, please give me a sign. 414 00:28:51,599 --> 00:28:52,687 Hello. 415 00:28:54,210 --> 00:28:55,255 Ah, Lorella. 416 00:28:56,038 --> 00:28:57,039 Yes... 417 00:28:58,127 --> 00:29:00,303 Yes, I wanted... I wanted... 418 00:29:00,434 --> 00:29:01,435 Mm-hmm? 419 00:29:02,044 --> 00:29:03,524 Yes, but... 420 00:29:04,394 --> 00:29:06,745 Exactly... I wanted... 421 00:29:08,398 --> 00:29:10,400 Hello? Hello? 422 00:29:12,402 --> 00:29:14,796 My wife reminds me we have a reservation 423 00:29:14,883 --> 00:29:16,319 at Il Bracconiere. 424 00:29:16,624 --> 00:29:17,625 [IN ITALIAN] Uh-oh! 425 00:29:17,712 --> 00:29:19,453 I almost forgot. 426 00:29:20,149 --> 00:29:22,021 I have to drop you off, then I am... 427 00:29:22,108 --> 00:29:23,065 I'm working... 428 00:29:23,196 --> 00:29:24,980 ...at the port. 429 00:29:25,111 --> 00:29:26,199 Ah! 430 00:29:29,332 --> 00:29:30,551 Come on. 431 00:29:55,445 --> 00:29:56,533 Fabrizio. 432 00:29:57,360 --> 00:29:59,058 Fabrizio, where are you going? 433 00:29:59,145 --> 00:30:02,975 You said it was this way to the cliff? 434 00:30:10,721 --> 00:30:11,853 Sorry. 435 00:30:20,557 --> 00:30:21,863 Sorry. 436 00:31:13,088 --> 00:31:14,742 Everything alright? 437 00:31:15,656 --> 00:31:18,267 Angioletto, it's a sign. 438 00:31:19,747 --> 00:31:23,142 La Madonna has shown me a miracle. 439 00:31:24,099 --> 00:31:26,319 Nic Cassino will do my film. 440 00:31:27,755 --> 00:31:30,714 But what Nic Cassino? That was a sosia. 441 00:31:30,889 --> 00:31:31,933 A body double. 442 00:31:32,542 --> 00:31:34,327 Ischia is famous for them. 443 00:31:34,849 --> 00:31:37,112 Did you see how he spoke to you in Italian? 444 00:31:37,199 --> 00:31:40,986 No, no. No, no, it was him. I'm sure of it. 445 00:31:43,031 --> 00:31:45,077 It's my destiny. 446 00:31:46,382 --> 00:31:50,473 Everything in my life has brought me to Ischia. 447 00:31:51,605 --> 00:31:54,042 To find the manuscript. 448 00:31:54,521 --> 00:31:56,871 To cross paths with the great Nic Cassino. 449 00:31:58,438 --> 00:32:00,919 We must find him. Will you help? 450 00:32:02,790 --> 00:32:04,096 To find another cliff? 451 00:32:09,753 --> 00:32:10,972 Yes. 452 00:32:15,846 --> 00:32:16,847 Guys... 453 00:32:17,761 --> 00:32:20,155 Anyone seen Nic Cassino on the island? 454 00:32:20,242 --> 00:32:22,157 Of course. He's playing at Cinema delle Vittorie 455 00:32:22,244 --> 00:32:23,463 in Forio for another week 456 00:32:23,550 --> 00:32:24,899 before they close for the summer. 457 00:32:25,117 --> 00:32:26,118 No. 458 00:32:26,509 --> 00:32:29,208 Not in the cinema. On the island. 459 00:32:29,425 --> 00:32:32,820 Angioletto, I saw Sylvester Stallone 460 00:32:32,951 --> 00:32:35,257 - at Ischia Ponte. -Sylvester Stallone? 461 00:32:35,344 --> 00:32:37,694 Are you nuts? 462 00:32:37,825 --> 00:32:38,957 Good morning. 463 00:32:39,087 --> 00:32:40,132 Morning, Titina. 464 00:32:40,349 --> 00:32:42,308 Hi, guys. 465 00:32:42,612 --> 00:32:44,179 An ice cream. Strawberry. 466 00:32:44,310 --> 00:32:45,615 Hi, Titina. 467 00:32:46,660 --> 00:32:50,490 Titi. What do know about any celebrities on Ischia? 468 00:32:50,707 --> 00:32:54,146 Oh, besides the fact that they are ruining the island? 469 00:32:54,320 --> 00:32:58,237 But... but have you seen anyone lately? 470 00:32:58,846 --> 00:32:59,847 Mm. 471 00:33:00,152 --> 00:33:02,719 There is an American staying in Zaro. 472 00:33:02,806 --> 00:33:05,766 - At Sabrina Fiorucci's villa. -Hmm. 473 00:33:06,375 --> 00:33:07,986 And do you know who it is? 474 00:33:09,552 --> 00:33:10,901 So what? 475 00:33:11,032 --> 00:33:12,251 Who gives a shit? 476 00:33:12,338 --> 00:33:14,079 [IN ITALIAN] Well done. 477 00:33:14,166 --> 00:33:15,645 Thank you, guys! 478 00:33:15,819 --> 00:33:17,734 Bye! 479 00:33:22,391 --> 00:33:26,091 Fabrizio. 480 00:33:26,526 --> 00:33:27,701 Fabrizio. 481 00:33:29,398 --> 00:33:33,359 -Who is it? - Angioletto. Come outside. 482 00:33:37,754 --> 00:33:38,973 Oh. Come on. 483 00:33:44,544 --> 00:33:45,762 Come on, come on. 484 00:33:50,071 --> 00:33:51,812 He is at Zaro. 485 00:33:52,160 --> 00:33:54,249 Sabrina Fiorucci's villa. 486 00:33:55,816 --> 00:33:58,514 - Who? - Nic Cassino. 487 00:33:59,385 --> 00:34:00,951 Nic Cassino? Let's go! 488 00:34:03,345 --> 00:34:05,826 Fabrizio, Fabrizio. Are you all right? 489 00:34:06,305 --> 00:34:08,220 - Yes, yes. - Okay, listen to me. 490 00:34:08,568 --> 00:34:09,830 There is a problem. 491 00:34:10,352 --> 00:34:12,659 The villa is blindato. Locked down. 492 00:34:13,051 --> 00:34:15,444 There are walls and security cameras. 493 00:34:15,618 --> 00:34:17,055 There is no way to get in. 494 00:34:20,928 --> 00:34:22,016 We need a plan. 495 00:34:22,103 --> 00:34:23,104 Yeah. 496 00:34:23,626 --> 00:34:27,326 We need actors. Props. 497 00:34:27,413 --> 00:34:28,675 Wardrobe. 498 00:34:30,155 --> 00:34:31,982 Special effects. 499 00:34:34,855 --> 00:34:37,379 You need an assistant director. 500 00:34:37,901 --> 00:34:39,338 - Lello! - Nello. 501 00:34:51,089 --> 00:34:53,134 Mr. Nic, there is a phone call for you. 502 00:34:53,395 --> 00:34:54,396 Who is it? 503 00:34:54,875 --> 00:34:57,660 Someone named Fabrizio Favuzzo. He said he is a director. 504 00:34:58,096 --> 00:35:00,272 Who the hell is Fabrizio Favuzzo? 505 00:35:01,142 --> 00:35:03,275 Who the hell is Fabrizio Favuzzo? 506 00:35:04,493 --> 00:35:05,842 He said to look out the window. 507 00:35:06,234 --> 00:35:07,235 What? 508 00:35:07,366 --> 00:35:08,715 He said to look out the window. 509 00:35:27,037 --> 00:35:30,128 What is this? An episode of Gilligan's Island? 510 00:35:39,354 --> 00:35:40,703 Mr. Cassino! 511 00:35:58,634 --> 00:36:02,508 So, uh, Maestro-- I mean, Mastro Favuzzo. 512 00:36:02,943 --> 00:36:05,337 I gotta say, I'm not much of a fan of European cinema. 513 00:36:05,467 --> 00:36:08,644 I find the, uh, the subtitles distracting. 514 00:36:08,949 --> 00:36:10,342 But what can I do for you? 515 00:36:12,692 --> 00:36:18,263 It's not what you can do for me. It's what I can do for you. 516 00:36:19,351 --> 00:36:20,352 Interesting. 517 00:36:24,225 --> 00:36:25,792 I have here 518 00:36:26,184 --> 00:36:30,100 an original script by Luchino Visconti. 519 00:36:31,014 --> 00:36:35,280 An unedited opera and neorealistic masterpiece 520 00:36:35,628 --> 00:36:40,415 based on Proust's novel, AÀ la recherche du temps perdu. 521 00:36:40,502 --> 00:36:43,026 The Search for Lost Time. 522 00:36:43,157 --> 00:36:46,943 An unfinished work and culmination 523 00:36:47,030 --> 00:36:49,598 of his artistic vision 524 00:36:49,946 --> 00:36:53,950 that has never seen the light of day. 525 00:36:57,650 --> 00:36:58,738 And? 526 00:36:59,869 --> 00:37:04,352 And I want you to star in it. 527 00:37:04,874 --> 00:37:05,919 Hmm. 528 00:37:08,574 --> 00:37:10,967 - Visconti? - Yes. Yes. 529 00:37:11,229 --> 00:37:14,884 Maybe you have heard of him? Um... 530 00:37:15,450 --> 00:37:17,235 Death in Venice? 531 00:37:18,192 --> 00:37:19,237 Can't say that I have. 532 00:37:21,500 --> 00:37:23,153 The Leopard? Il Gattopardo. 533 00:37:24,938 --> 00:37:27,201 Uh, Leopard. Sounds familiar. 534 00:37:30,030 --> 00:37:32,772 Bellissima? Uh, Ossessione? 535 00:37:33,120 --> 00:37:34,034 Senso! 536 00:37:35,078 --> 00:37:37,211 Yeah. Sex films. 537 00:37:38,647 --> 00:37:42,738 Uh, Lello? Hmm. Uh... Um... 538 00:37:43,565 --> 00:37:46,916 Rocco e i suoi fratelli. Rocky and His Brothers. 539 00:37:47,090 --> 00:37:50,920 - It's a boxing film. - Ah! Boxing! Boxing film. 540 00:37:51,269 --> 00:37:53,445 Now we're getting somewhere. 541 00:37:53,662 --> 00:37:55,403 - But have you seen it? - No. 542 00:37:55,969 --> 00:37:57,231 Listen, Favuzzo. 543 00:37:57,362 --> 00:37:59,364 I'm booked solid for the next ten years 544 00:37:59,451 --> 00:38:01,670 doing blockbusters, and I'm writing my own film. 545 00:38:01,975 --> 00:38:04,499 But anyway, listen. I'll give you my agent's number. 546 00:38:04,586 --> 00:38:06,414 No, no. 547 00:38:08,590 --> 00:38:11,245 And... yeah. Just call me. 548 00:38:12,420 --> 00:38:13,856 - Right. - At some point. 549 00:38:14,770 --> 00:38:17,382 Okay, uh, but... but-- 550 00:38:21,037 --> 00:38:22,691 - Oh, uh, Favuzzo. - Yeah? 551 00:38:22,996 --> 00:38:24,084 Pleasure meeting you. 552 00:38:24,911 --> 00:38:27,043 - America! - American. 553 00:38:29,089 --> 00:38:31,352 Uh, good luck with your film. 554 00:38:31,526 --> 00:38:33,659 - Thank you very much. -My pleasure. 555 00:38:35,748 --> 00:38:40,187 Hmm. Art films. No. No. Not happening. 556 00:38:40,361 --> 00:38:44,017 He doesn't know Luchino Visconti. 557 00:38:44,278 --> 00:38:46,324 -Incredible. -Maurizio. 558 00:38:46,672 --> 00:38:48,978 See if you can find me a copy of that Rocco movie. 559 00:39:05,604 --> 00:39:07,780 You haven't written a page in four and a half days. 560 00:39:08,476 --> 00:39:10,652 You wrote Spike in half that time. 561 00:39:15,004 --> 00:39:16,136 Maurizio. 562 00:39:17,224 --> 00:39:21,054 I need a break. Is there a town around here? 563 00:39:21,402 --> 00:39:22,403 Yes, Mr. Nic. 564 00:39:22,534 --> 00:39:24,536 All right. Let's... let's get out of here. 565 00:39:25,058 --> 00:39:27,016 Ah. Where's the limo? 566 00:39:27,495 --> 00:39:30,803 No limousines in Ischia, but we have a minivan instead. 567 00:39:31,238 --> 00:39:34,284 Mm-hmm? Looks more like a skinny van. 568 00:39:34,894 --> 00:39:35,982 Interesting. 569 00:40:30,776 --> 00:40:31,820 "Torno s..." 570 00:40:31,907 --> 00:40:33,692 I'LL BE BACK TOMORROW 571 00:40:33,779 --> 00:40:34,867 ...sebati." 572 00:40:37,609 --> 00:40:38,871 "Next Saturday." 573 00:40:41,177 --> 00:40:44,180 "Torno subito." Subito not sabato. 574 00:40:44,267 --> 00:40:45,791 It means "right away." 575 00:40:45,921 --> 00:40:48,228 - Hmm. -You don't eat lunch in America? 576 00:40:48,663 --> 00:40:51,318 Uh, well, I usually start 577 00:40:51,405 --> 00:40:52,754 with breakfast and a piece of fruit. 578 00:40:52,885 --> 00:40:53,973 Uh... 579 00:40:54,103 --> 00:40:55,801 How'd... how'd you know I was American? 580 00:40:56,018 --> 00:40:59,848 Only Americans wear boots in summer. 581 00:40:59,979 --> 00:41:00,980 Hmm. 582 00:41:02,155 --> 00:41:03,156 Interesting. 583 00:41:04,462 --> 00:41:07,334 You don't know who I am.I... I really don't care. 584 00:41:07,421 --> 00:41:10,946 - Unless you're a tourist. - Well, I played a tourist. 585 00:41:11,164 --> 00:41:12,818 - Uh, in a film. -Hmm? 586 00:41:12,905 --> 00:41:15,211 It was a character who spoiled a plot 587 00:41:15,298 --> 00:41:16,691 to blow up Saint Peter's... 588 00:41:16,822 --> 00:41:19,041 Uh, Nic Cassino. 589 00:41:19,128 --> 00:41:21,348 Uh, you might recognize me from film and TV. 590 00:41:21,435 --> 00:41:22,480 - Thanks. - Hmm. 591 00:41:23,568 --> 00:41:26,701 Oh, yes. I've seen your posters. 592 00:41:27,615 --> 00:41:28,747 But not the movies. 593 00:41:28,877 --> 00:41:32,664 - They are too fantastic for me. - I guess they are. 594 00:41:32,751 --> 00:41:35,536 Yeah, like a video game or a cartoon. 595 00:41:36,145 --> 00:41:37,538 Not at all important. 596 00:41:37,625 --> 00:41:39,279 What do you mean, uh, important? 597 00:41:39,366 --> 00:41:40,846 I'LL BE BACK TOMORROW 598 00:41:40,976 --> 00:41:42,195 Just curious. 599 00:41:43,588 --> 00:41:47,200 I mean that important is like Visconti. 600 00:41:47,766 --> 00:41:50,072 Like Rocco and His Brothers. 601 00:41:50,159 --> 00:41:52,597 About two brothers who fight over a woman. 602 00:41:53,032 --> 00:41:55,164 Do you know Visconti? 603 00:41:55,425 --> 00:41:58,559 Yeah. Visconti. He did that, uh, boxing film. 604 00:41:58,646 --> 00:41:59,691 With Rocky. 605 00:42:00,605 --> 00:42:02,476 Yeah. I guess so. 606 00:42:02,607 --> 00:42:04,173 What's got into you, bringing her here? 607 00:42:08,177 --> 00:42:10,049 Pretty? 608 00:42:10,179 --> 00:42:12,660 She's got goose bumps. She's pale, she's nothing. 609 00:42:17,012 --> 00:42:19,232 Say that again, if you've got the guts. 610 00:42:23,889 --> 00:42:25,238 Simone, stop! 611 00:42:26,326 --> 00:42:28,023 You're my brother, I can't help that! 612 00:42:28,676 --> 00:42:31,549 Couldn't you have thought of that before, that I was your brother? 613 00:42:31,853 --> 00:42:34,682 You only think of that now 'cause you're scared. 614 00:42:34,813 --> 00:42:36,728 No, I'm not scared. 615 00:42:37,337 --> 00:42:40,601 No? Okay, come on, let me see. 616 00:42:44,518 --> 00:42:46,389 Simone, you're crazy! Someone could come! 617 00:42:46,520 --> 00:42:48,000 Out of my way! 618 00:42:48,696 --> 00:42:52,178 Oh, Carla... 619 00:42:58,010 --> 00:42:59,577 Sorry, Luigi. 620 00:43:01,579 --> 00:43:06,627 Sorry, Luigi. 621 00:43:16,724 --> 00:43:17,812 Thank you. 622 00:43:18,421 --> 00:43:20,249 Thank you. Very nice. Thank you. 623 00:43:23,601 --> 00:43:25,559 Lorella, wait. 624 00:43:26,255 --> 00:43:28,040 Here is the Parmigiana recipe. 625 00:43:28,257 --> 00:43:30,651 Thank you, that's so cute! 626 00:43:30,782 --> 00:43:32,348 You're so kind. 627 00:43:36,483 --> 00:43:39,791 Favuzzo speaking. 628 00:43:43,316 --> 00:43:47,059 I have to... I... 629 00:43:47,494 --> 00:43:48,538 What? 630 00:43:51,759 --> 00:43:53,848 Who is it? 631 00:43:54,022 --> 00:43:55,371 Who is it? 632 00:43:55,545 --> 00:43:57,417 - Yeah? -Are you okay? 633 00:43:57,504 --> 00:43:59,767 -Who is it? - Are you okay? 634 00:44:02,901 --> 00:44:04,424 It's Nic Cassino! 635 00:44:04,554 --> 00:44:06,208 He wants to do your film! 636 00:44:06,513 --> 00:44:09,255 Exactly! 637 00:44:12,127 --> 00:44:13,955 Yeah, yeah. Sure! 638 00:44:15,957 --> 00:44:17,437 This is fantastic! 639 00:44:24,879 --> 00:44:26,054 Don't... don't drink. 640 00:44:26,141 --> 00:44:28,187 Don't drink too much! Hey. Come on. 641 00:44:32,191 --> 00:44:35,150 Lello! 642 00:44:35,977 --> 00:44:38,284 Sorry. Sorry again. Sorry. 643 00:44:42,680 --> 00:44:43,811 Taxi! 644 00:45:00,872 --> 00:45:02,134 Cut! 645 00:45:02,221 --> 00:45:04,440 Fabrizio, is that you? 646 00:45:04,614 --> 00:45:05,528 Come on! 647 00:45:06,138 --> 00:45:08,227 Are you all right? 648 00:45:08,357 --> 00:45:10,533 Yeah, come on. 649 00:45:10,664 --> 00:45:13,275 And so, my friend. What brings you to Roma? 650 00:45:13,972 --> 00:45:16,975 - Uh, I have a script. -Mm-hmm? 651 00:45:17,323 --> 00:45:21,022 I have Nic Cassino. I need a producer. 652 00:45:21,153 --> 00:45:24,460 Yeah. And I have the Johnny Depp, you know? 653 00:45:24,809 --> 00:45:26,767 In the film I'm making in the back room. 654 00:45:26,854 --> 00:45:28,856 Wait. Johnny! 655 00:45:32,207 --> 00:45:33,556 Maestro, please tell us. 656 00:45:33,687 --> 00:45:35,341 Hey. Nice work in there. 657 00:45:36,168 --> 00:45:37,430 Thank you, master. 658 00:45:37,560 --> 00:45:39,780 Well done. 659 00:45:40,694 --> 00:45:43,044 Dino, when you told me 660 00:45:43,131 --> 00:45:45,220 you were doing art films... DINO: No. 661 00:45:45,307 --> 00:45:47,266 ...I thought--No, no. Stop. Stop. 662 00:45:47,353 --> 00:45:50,965 Fabrizio, no. Not art films. 663 00:45:51,357 --> 00:45:53,751 Hard films. Okay? 664 00:45:54,316 --> 00:45:56,971 My friend, who goes to see art films? Come on. 665 00:45:57,363 --> 00:45:59,844 Uh, and then again, what is an art film 666 00:46:00,105 --> 00:46:03,282 if not a kind of soft hard film, huh? 667 00:46:03,673 --> 00:46:07,373 But what happened to the ambitious producer 668 00:46:07,460 --> 00:46:08,766 - and director? - Hmm. 669 00:46:08,896 --> 00:46:11,812 We're going to revive the glory days 670 00:46:11,899 --> 00:46:13,074 of Italian cinema. 671 00:46:13,379 --> 00:46:16,251 Do you remember our first film? Cannes! 672 00:46:16,382 --> 00:46:17,992 The Directors' Fortnight. 673 00:46:18,384 --> 00:46:20,908 What happened to those dreams? 674 00:46:21,126 --> 00:46:23,519 Venice? The Gold Lion? 675 00:46:24,085 --> 00:46:26,740 Yeah. But Fabrizio, 676 00:46:27,436 --> 00:46:31,266 now... now we are old lions. Hmm? 677 00:46:32,224 --> 00:46:34,792 I'm sorry, my friend. I'm really sorry. 678 00:46:36,663 --> 00:46:38,970 You can say no to me. 679 00:46:39,361 --> 00:46:43,975 But let me see you say no to him. 680 00:46:49,676 --> 00:46:51,547 Thank you! Thank you! Great! 681 00:46:51,678 --> 00:46:52,810 My pleasure. 682 00:46:53,723 --> 00:46:55,160 Come on. After you. FABRIZIO: Yes. 683 00:46:55,290 --> 00:46:56,683 Are you kidding me? 684 00:46:57,989 --> 00:47:01,079 That is the best body double I've ever seen. 685 00:47:03,821 --> 00:47:05,866 Yeah! Si! 686 00:47:06,432 --> 00:47:08,042 Si! Si! 687 00:47:08,173 --> 00:47:11,567 Yeah! Great! 688 00:47:11,785 --> 00:47:12,655 Morning. 689 00:47:13,831 --> 00:47:14,832 Hi. 690 00:47:17,660 --> 00:47:20,185 If you wish, - you can also remove your hat. -Hmm? 691 00:47:20,272 --> 00:47:22,752 The word in Ischia is you are no more than a lookalike. 692 00:47:23,536 --> 00:47:24,798 - Huh. -Mm-hmm. 693 00:47:25,016 --> 00:47:26,408 Gotta be careful of the sun. 694 00:47:26,887 --> 00:47:29,759 Are you worried about more wrinkles? 695 00:47:29,847 --> 00:47:32,197 Ah. Good one. I like that. 696 00:47:33,589 --> 00:47:36,766 Fact is, a suntan is the kiss of death for an actor. 697 00:47:37,115 --> 00:47:40,596 Especially when he's filming. Messes with continuity. 698 00:47:41,075 --> 00:47:43,208 So, you are making a film on Ischia? 699 00:47:44,252 --> 00:47:47,429 Yeah, uh, a script by Visconti. 700 00:47:48,387 --> 00:47:49,431 Heard of him? 701 00:47:51,129 --> 00:47:52,608 - Really? - Mm-hmm. 702 00:47:53,435 --> 00:47:54,741 - Huh? -Uh... 703 00:47:55,002 --> 00:47:58,919 Yeah, uh, anyway, my process, it's... it's complicated. 704 00:47:59,006 --> 00:48:01,052 I like to familiarize myself with the environment. 705 00:48:01,139 --> 00:48:03,881 Get to know the people, uh, and the settings. 706 00:48:04,316 --> 00:48:08,973 Uh, I didn't want to say, but I'm a method actor. 707 00:48:10,148 --> 00:48:11,714 - Method actor? - Mm-hmm. 708 00:48:12,498 --> 00:48:14,282 If you want a tour, I recommend... 709 00:48:14,369 --> 00:48:15,414 "Tour of the island." 710 00:48:15,980 --> 00:48:18,983 Hmm. Sounds great. How do I get to see the island? 711 00:48:20,898 --> 00:48:23,857 - Come with me. - Great! Let's do it! 712 00:48:35,042 --> 00:48:37,610 Ischia was born from the sea 713 00:48:37,697 --> 00:48:40,004 by a volcano shooting all the way 714 00:48:40,091 --> 00:48:40,961 to the highest point. 715 00:48:42,006 --> 00:48:45,270 Mount Epomeo, nearly 800 meters. 716 00:48:46,097 --> 00:48:47,141 Hmm. 717 00:48:48,229 --> 00:48:50,710 Not gonna get me up there. Nope. 718 00:48:52,842 --> 00:48:56,759 The island is also divided into six communes, 719 00:48:57,238 --> 00:48:59,066 each with its own mayor, 720 00:48:59,501 --> 00:49:02,940 which is probably why nothing ever gets done. Hmm. 721 00:49:03,853 --> 00:49:04,854 Ischia was once... 722 00:49:05,551 --> 00:49:07,988 A paradise, a green island. 723 00:49:08,771 --> 00:49:09,816 Para... 724 00:49:09,947 --> 00:49:11,165 Paradise. 725 00:49:11,296 --> 00:49:13,646 Paradiso. Paradiso. TITINA: Paradiso. 726 00:49:13,820 --> 00:49:16,388 Well, it's... it's still paradise. 727 00:49:17,737 --> 00:49:18,956 Thanks. 728 00:49:20,305 --> 00:49:22,611 Have you ever gone scuba diving? 729 00:49:24,178 --> 00:49:26,876 Scuba diving? Yeah, in a film. 730 00:49:27,529 --> 00:49:30,445 - In a pool with lifeguards. -Hmm? 731 00:49:32,491 --> 00:49:34,493 If you really want to see Ischia, 732 00:49:35,102 --> 00:49:37,757 the best place is underwater. 733 00:49:38,801 --> 00:49:39,672 Underwater? 734 00:49:40,629 --> 00:49:42,631 - Do you want? - Yeah. 735 00:49:43,154 --> 00:49:44,198 - Yeah? -Yeah. 736 00:49:44,372 --> 00:49:45,286 Come on. 737 00:50:01,868 --> 00:50:04,175 - Hey, how are you? - Sorry about that. 738 00:50:04,697 --> 00:50:06,786 Sometimes I suffer from claustrophobia. 739 00:50:07,265 --> 00:50:08,222 And, uh... 740 00:50:09,267 --> 00:50:12,052 acrophobia, and thalassophobia. 741 00:50:12,226 --> 00:50:16,709 - Uh, what is thalassophobia? - It's, uh, fear of the sea. 742 00:50:17,579 --> 00:50:21,061 Oh, I'm so sorry! Why didn't you tell me? 743 00:50:21,148 --> 00:50:23,063 I... I forgot. 744 00:50:23,846 --> 00:50:26,936 - What's up with the bubbles? - Oh, carbon dioxide. 745 00:50:27,285 --> 00:50:29,548 Uh, Ischia is a volcanic island 746 00:50:29,635 --> 00:50:32,768 and the entire Bay of Naples is a sleeping super-volcano. 747 00:50:32,899 --> 00:50:36,729 Um, when the bubbles rise, there is activity somewhere. 748 00:50:38,383 --> 00:50:39,862 - Super-volcano? - Yeah. 749 00:50:42,604 --> 00:50:43,692 Hmm. 750 00:50:49,524 --> 00:50:50,569 Ah. 751 00:50:55,313 --> 00:50:58,185 Fade in. Exterior, outer space. 752 00:50:58,316 --> 00:50:59,621 Smash cut to... 753 00:51:02,450 --> 00:51:05,149 ...a fiery asteroid is racing towards Earth 754 00:51:05,279 --> 00:51:07,716 on a collision course with a super-volcano. 755 00:51:08,891 --> 00:51:11,198 Hmm. Interesting. 756 00:51:14,114 --> 00:51:15,420 Good morning, Nic. 757 00:51:15,550 --> 00:51:16,551 Something to drink? 758 00:51:16,769 --> 00:51:18,031 Coffee, cappuccino, aperitif? 759 00:51:18,249 --> 00:51:20,207 Yeah, uh, - the last one. Great. -Okay. 760 00:51:20,338 --> 00:51:21,600 - Come with me. Come with me. - All right. 761 00:51:21,687 --> 00:51:24,951 Uh, listen, Nic. We have informed the authorities 762 00:51:25,038 --> 00:51:26,605 that we are using a sosia. 763 00:51:26,735 --> 00:51:29,477 Body double. No one knows that you are you. 764 00:51:29,608 --> 00:51:31,349 Only Fabrizio and I... 765 00:51:31,740 --> 00:51:34,656 - and you know that you are you. - Right. Mm-hmm. 766 00:51:34,787 --> 00:51:36,049 And I am Nello. 767 00:51:36,180 --> 00:51:37,746 - Assistant director. - Nello, Nello. 768 00:51:38,356 --> 00:51:40,053 I was expecting a larger crew. 769 00:51:41,620 --> 00:51:42,838 Where is everyone? 770 00:51:43,012 --> 00:51:46,581 No, no, no. Maestro Favuzzo prefers a small troupe 771 00:51:46,712 --> 00:51:49,367 so as to adhere to the minimalistic principles 772 00:51:49,454 --> 00:51:51,108 of the Dogma school, you know? 773 00:51:51,195 --> 00:51:53,632 - Established by Lars von Trier. - Uh-huh. 774 00:51:54,111 --> 00:51:56,243 Speaking of the, uh, maestro. 775 00:51:56,330 --> 00:51:58,463 Yeah, Maestro Favuzzo. Um... 776 00:51:59,028 --> 00:52:00,160 Fabrizio? 777 00:52:02,554 --> 00:52:04,382 Papa? 778 00:52:04,556 --> 00:52:07,254 Please! 779 00:52:07,341 --> 00:52:08,386 Please help me! 780 00:52:10,518 --> 00:52:12,520 Anybody? 781 00:52:12,694 --> 00:52:14,783 I'm locked in! 782 00:52:14,870 --> 00:52:17,960 Please! Help me! 783 00:52:18,047 --> 00:52:20,485 Many of you have asked me, 784 00:52:20,702 --> 00:52:23,052 "What is the film we are making?" 785 00:52:24,532 --> 00:52:27,622 I will now tell you! 786 00:52:30,669 --> 00:52:36,414 My film is a loose adaptation of Marcel Proust's masterpiece, 787 00:52:36,588 --> 00:52:39,547 The Search for Lost Time. 788 00:52:39,678 --> 00:52:42,420 AÀ la recherche du temps perdu 789 00:52:42,724 --> 00:52:46,293 as envisioned by... 790 00:52:47,512 --> 00:52:48,817 Luchino Visconti. 791 00:52:50,776 --> 00:52:54,214 It is a story of captives and fugitives. 792 00:52:54,345 --> 00:52:57,652 Of Sodom and Gomorrah. 793 00:52:58,131 --> 00:53:02,614 Of past, present, and future! Of love... 794 00:53:03,702 --> 00:53:05,269 and perversion. 795 00:53:06,879 --> 00:53:09,316 For the role of Albertina, 796 00:53:10,230 --> 00:53:11,927 the love interest, 797 00:53:12,189 --> 00:53:15,627 we have my lovely and talented daughter, Ombretta. 798 00:53:20,240 --> 00:53:22,634 And for the role of Marcello, 799 00:53:23,069 --> 00:53:24,853 we have engaged the services 800 00:53:24,940 --> 00:53:28,030 of the most capable actor from America who, 801 00:53:28,117 --> 00:53:31,164 if he's not actually Nic Cassino, 802 00:53:31,251 --> 00:53:34,254 is his long-lost twin. 803 00:53:35,168 --> 00:53:37,301 Whoo! 804 00:53:37,562 --> 00:53:38,693 Nic. 805 00:53:38,824 --> 00:53:40,652 What's with the... the suitcase? 806 00:53:41,392 --> 00:53:44,482 The suitcase. 807 00:53:46,179 --> 00:53:47,659 The suitcase 808 00:53:48,225 --> 00:53:51,750 is the accumulated baggage of your past, 809 00:53:51,837 --> 00:53:54,492 that which we all carry. 810 00:53:56,145 --> 00:53:59,061 Genius. Love it. Oh, uh... 811 00:53:59,540 --> 00:54:01,150 -Yes? - The script. 812 00:54:02,239 --> 00:54:05,807 There is no script. 813 00:54:05,894 --> 00:54:06,939 Huh? 814 00:54:07,853 --> 00:54:10,116 We improvise! 815 00:54:12,292 --> 00:54:15,339 - Huh? - And action! 816 00:54:17,341 --> 00:54:21,649 In this scene, Marcello has decided to return to Balbec, 817 00:54:21,910 --> 00:54:24,304 on the seaside, with Albertina. 818 00:54:24,391 --> 00:54:27,873 Here, grief at his grandmother's suffering 819 00:54:28,352 --> 00:54:29,875 overwhelms him. 820 00:54:30,397 --> 00:54:33,705 He ponders the intermittencies of the heart 821 00:54:34,140 --> 00:54:37,317 and the ways of dealing with sad memories. 822 00:54:37,404 --> 00:54:40,494 And so, without further adieu. 823 00:54:41,016 --> 00:54:42,017 Slate! 824 00:54:43,671 --> 00:54:44,977 Background... 825 00:54:45,064 --> 00:54:46,805 - And action! - Wait, wait, wait. 826 00:54:47,327 --> 00:54:49,808 - Cut, cut, cut. - Is there dialogue in this scene? 827 00:54:50,243 --> 00:54:52,593 - Of course. - So where's the sound mixer? 828 00:54:52,767 --> 00:54:55,248 There is none. We film now. 829 00:54:55,335 --> 00:54:57,555 Later we dub the voices. 830 00:54:57,903 --> 00:55:00,253 As in the European tradition. 831 00:55:00,775 --> 00:55:03,343 Well, that's great, but for the cameras... 832 00:55:04,213 --> 00:55:05,998 how do we use our mouths? 833 00:55:06,259 --> 00:55:07,739 -Count. - Count? 834 00:55:07,826 --> 00:55:08,914 Just count. 835 00:55:09,393 --> 00:55:10,872 Background... 836 00:55:11,046 --> 00:55:12,352 And action! 837 00:55:12,874 --> 00:55:14,049 One. 838 00:55:14,615 --> 00:55:15,616 Two. 839 00:55:17,096 --> 00:55:18,271 Three. 840 00:55:19,054 --> 00:55:21,143 - Four. -[IN ITALIAN] One. 841 00:55:21,318 --> 00:55:23,450 Two. Three. 842 00:55:23,624 --> 00:55:25,583 Five, six! 843 00:55:26,148 --> 00:55:27,541 Six, seven. 844 00:55:28,716 --> 00:55:30,936 Six, seven! 845 00:55:31,066 --> 00:55:33,112 Eight. 846 00:55:33,678 --> 00:55:35,462 Nine. Mamma mia! 847 00:55:36,985 --> 00:55:38,857 And ten! 848 00:55:38,987 --> 00:55:40,554 Cut, cut, cut! 849 00:55:40,685 --> 00:55:43,340 No, no, no! You are overcounting! 850 00:55:44,210 --> 00:55:47,039 I will not stand for overcounting on my set. 851 00:55:47,126 --> 00:55:49,476 - No divas. -She was fantastic! 852 00:55:52,914 --> 00:55:54,699 Too much! Again! 853 00:55:56,091 --> 00:55:57,571 Seven was good. 854 00:55:57,789 --> 00:56:01,532 Eight, so and so. Ten is too much! Please, again! 855 00:56:10,454 --> 00:56:12,499 A film? Are you nuts? 856 00:56:12,630 --> 00:56:14,283 How come I don't know anything about a film? 857 00:56:14,371 --> 00:56:16,590 Uh, it's a... it's an art film, Jack, 858 00:56:16,677 --> 00:56:18,592 by that acclaimed Italian director. 859 00:56:18,853 --> 00:56:23,118 You know the guy, uh, uh... Fabrizio Fravuzzo. 860 00:56:23,205 --> 00:56:24,642 He scored the rights to, uh, 861 00:56:24,772 --> 00:56:27,688 Luchino Visconti's unfinished masterpiece. 862 00:56:27,862 --> 00:56:30,212 The point is, we're gonna finish the unfinished masterpiece 863 00:56:30,343 --> 00:56:34,173 and turn it into a masterpiece. Jack, I'm feeling... 864 00:56:36,436 --> 00:56:38,438 I'm feeling rejuvenated, Jack. 865 00:56:38,917 --> 00:56:41,876 The word is "senile." Did they even talk money? 866 00:56:43,661 --> 00:56:45,010 I'll get it on the back end. 867 00:56:45,750 --> 00:56:48,927 Let's hope you don't. What? Yeah. Uh... 868 00:56:49,623 --> 00:56:50,842 Whatever. Um... 869 00:56:51,190 --> 00:56:53,192 I'm exercising, I'm eating right. 870 00:56:53,540 --> 00:56:55,324 Uh, I'm not drinking. 871 00:57:00,852 --> 00:57:01,940 Fabrizio. 872 00:57:03,202 --> 00:57:04,856 Is it true? There is no script? 873 00:57:06,858 --> 00:57:09,077 There is and there isn't. 874 00:57:09,948 --> 00:57:12,298 I have Visconti's shooting notes. 875 00:57:13,560 --> 00:57:15,432 But, uh... But? 876 00:57:16,737 --> 00:57:18,609 Only for half the film. 877 00:57:20,132 --> 00:57:21,263 So how does it end? 878 00:57:21,916 --> 00:57:22,961 Abruptly. 879 00:57:23,048 --> 00:57:24,310 Abruptly? Si. 880 00:57:24,397 --> 00:57:27,400 No! How do we finish the film? 881 00:57:28,096 --> 00:57:29,141 Dino. 882 00:57:29,271 --> 00:57:31,056 I will jump off that bridge 883 00:57:31,143 --> 00:57:32,753 - when I come to it. - Uh. 884 00:57:33,058 --> 00:57:34,581 Awesome, yes. 885 00:57:35,756 --> 00:57:39,020 Until then, we have the great Nic Cassino. 886 00:57:42,589 --> 00:57:45,766 Jack. Jack. Just... just relax, all right? 887 00:57:45,853 --> 00:57:47,681 Just take it easy. 888 00:57:48,639 --> 00:57:51,468 I got this, Jack. I got four words for you, 889 00:57:51,903 --> 00:57:57,386 Nic Cassino is back! 890 00:58:21,628 --> 00:58:23,456 - Mr. Nic! - Mr. Nic! 891 00:58:23,587 --> 00:58:28,026 This scene is about involuntary memory... 892 00:59:02,451 --> 00:59:04,845 This scene is about anxiety 893 00:59:04,932 --> 00:59:07,979 and how it leads to manipulation. 894 00:59:17,510 --> 00:59:20,252 Slate and action! 895 00:59:33,570 --> 00:59:37,791 "Story by Nic Cassino. Untitled action film." 896 00:59:38,009 --> 00:59:42,143 And this scene is about the nature of art 897 00:59:42,230 --> 00:59:45,582 and how drunkenness affects perception. 898 00:59:45,886 --> 00:59:47,018 Slate! 899 00:59:48,367 --> 00:59:50,412 And... action! 900 01:00:14,785 --> 01:00:18,136 Yes! 901 01:00:22,009 --> 01:00:23,315 I'm back. 902 01:00:25,796 --> 01:00:26,971 I'm back. 903 01:00:27,841 --> 01:00:30,409 The great Nic Cassino. 904 01:00:31,889 --> 01:00:35,283 - Beautiful place. - Oh, yes. 905 01:00:35,936 --> 01:00:39,287 Is it true that you made love to five women at one time? 906 01:00:40,637 --> 01:00:42,421 Physically impossible. No. 907 01:00:43,291 --> 01:00:46,773 Then it was five women consecutively? 908 01:00:48,514 --> 01:00:52,170 I'm more of a sprinter than an endurance guy. 909 01:00:53,519 --> 01:00:57,654 Then it was one woman for five hours? 910 01:00:59,133 --> 01:01:01,527 - I think that was Sting. - Uh-- 911 01:01:01,832 --> 01:01:04,008 - Where's my guys? -I can drive you home. 912 01:01:04,617 --> 01:01:05,618 If you want. 913 01:01:06,750 --> 01:01:09,361 We can go rehearse our scenes for tomorrow. 914 01:01:11,711 --> 01:01:14,279 The... big screen kiss. 915 01:01:15,062 --> 01:01:17,891 - Hmm? - The big screen kiss. 916 01:01:18,283 --> 01:01:20,459 Ah. Yes. 917 01:01:20,981 --> 01:01:24,724 Well, as an actor, I like to keep things fresh. 918 01:01:26,247 --> 01:01:27,248 Maurizio. 919 01:01:28,119 --> 01:01:29,468 Fire up the skinny van. 920 01:01:30,121 --> 01:01:31,339 Bedtime for Bonzo. 921 01:01:31,992 --> 01:01:34,125 See you tomorrow. Good night. 922 01:01:51,969 --> 01:01:55,886 Marcello has been spending time with Albertina, 923 01:01:56,016 --> 01:01:59,367 whom he now suspects of lesbianism, 924 01:01:59,933 --> 01:02:04,416 then tells his mother he must marry Albertina. 925 01:02:04,764 --> 01:02:08,550 Here our protagonists give way 926 01:02:08,637 --> 01:02:12,380 to their sad and unconsummated love. 927 01:02:13,294 --> 01:02:14,295 Background... 928 01:02:14,948 --> 01:02:16,645 And... action! 929 01:02:23,740 --> 01:02:25,524 Cut! Works for me. 930 01:02:26,699 --> 01:02:28,701 -The gate is clean. -Okay, moving on. 931 01:02:28,788 --> 01:02:30,747 No. Was not good for me. 932 01:02:31,704 --> 01:02:33,314 I want another take. 933 01:02:34,794 --> 01:02:38,232 - But we have to change location. -Was no good. 934 01:02:39,059 --> 01:02:40,931 It, um, didn't, um... 935 01:02:41,540 --> 01:02:44,151 feel true. One more take! 936 01:02:44,804 --> 01:02:45,805 Okay, okay. 937 01:02:46,066 --> 01:02:48,068 - One more, please. - One more take. 938 01:02:48,199 --> 01:02:49,635 - Okay, one more. -All right. 939 01:02:49,766 --> 01:02:52,725 Please. Thank you. One more. Again! 940 01:02:53,291 --> 01:02:54,292 Okay. 941 01:02:58,862 --> 01:03:01,821 Uh, what about, uh, continuity? Wasn't... 942 01:03:02,648 --> 01:03:04,911 Doesn't matter. Okay? Okay. 943 01:03:04,998 --> 01:03:06,478 Background... 944 01:03:06,608 --> 01:03:08,175 And... action! 945 01:03:13,964 --> 01:03:16,009 Hey! Relax! 946 01:03:16,096 --> 01:03:17,228 What is she doing? 947 01:03:17,358 --> 01:03:18,316 [IN ENGLISH] Relax! 948 01:03:18,403 --> 01:03:20,535 Stop! Stop! 949 01:03:22,450 --> 01:03:24,801 Relax, relax! 950 01:03:24,931 --> 01:03:27,020 Cut! Cut, Dino! Cut! 951 01:03:33,679 --> 01:03:35,550 Stop it! 952 01:03:35,681 --> 01:03:37,030 The brakes! 953 01:03:37,161 --> 01:03:39,467 The brakes! 954 01:03:43,341 --> 01:03:44,603 Whoa! 955 01:03:49,086 --> 01:03:50,174 No! 956 01:03:52,306 --> 01:03:54,352 Stop! 957 01:04:05,624 --> 01:04:07,060 Push harder! 958 01:04:15,112 --> 01:04:17,114 The little fake saint! 959 01:04:25,513 --> 01:04:27,820 Don't think about that. 960 01:04:31,041 --> 01:04:32,564 It's okay. It's okay. 961 01:04:41,442 --> 01:04:42,966 What the heck are you doing? 962 01:04:43,096 --> 01:04:44,750 Hey, hey! Relax! 963 01:04:44,837 --> 01:04:46,056 Mind your own business! 964 01:04:46,230 --> 01:04:47,753 Did you jump on him? 965 01:04:47,884 --> 01:04:49,886 Hey! Relax! 966 01:04:50,234 --> 01:04:51,322 Mind your own business! 967 01:04:51,583 --> 01:04:53,106 Take it easy, big fella. Just relax. 968 01:04:53,367 --> 01:04:57,110 What the heck do you want? This idiot, this gorilla! 969 01:04:57,589 --> 01:04:58,677 What'd you call me? 970 01:04:59,591 --> 01:05:03,377 I said you are nothing more than an insensitive brute. 971 01:05:03,682 --> 01:05:06,293 A punch-drunk gorilla. 972 01:05:06,467 --> 01:05:09,296 Nello! No, no, no! 973 01:05:09,383 --> 01:05:11,081 You shouldn't have said that to me! 974 01:05:11,211 --> 01:05:13,344 - Easy, easy! - Shouldn't have said that to me! 975 01:05:13,474 --> 01:05:15,128 You shouldn't have called me that! 976 01:05:16,782 --> 01:05:19,045 Easy, calm down! Calm down. 977 01:05:20,568 --> 01:05:21,526 I'm sorry. 978 01:05:21,613 --> 01:05:22,788 Go away! 979 01:05:23,049 --> 01:05:24,268 - Do something! - I'm sorry! 980 01:05:24,398 --> 01:05:26,009 Easy, easy! 981 01:05:26,574 --> 01:05:27,880 What have you done? 982 01:05:32,058 --> 01:05:33,755 - What are you doing? - Go away! 983 01:05:34,365 --> 01:05:36,802 Are you okay? Are you okay? 984 01:05:41,328 --> 01:05:43,940 My old man was the reason I got into acting. 985 01:05:45,158 --> 01:05:47,944 My father. Capisce? 986 01:05:48,770 --> 01:05:53,601 Oh. Father. Understand. Capisce. Father. 987 01:06:00,608 --> 01:06:01,740 Where is he? 988 01:06:02,610 --> 01:06:03,872 Over there. 989 01:06:04,525 --> 01:06:06,049 What happened? 990 01:06:15,797 --> 01:06:17,408 My dad, he was a... 991 01:06:18,626 --> 01:06:20,585 He was a janitor. Smart. 992 01:06:21,281 --> 01:06:22,239 Cultured. 993 01:06:23,283 --> 01:06:24,241 Really cultured. 994 01:06:25,590 --> 01:06:28,071 He couldn't read but he'd take us to the movies. 995 01:06:29,333 --> 01:06:32,336 That was his library. Barely speak English. 996 01:06:33,380 --> 01:06:36,427 He'd say, "No, no, no, no, no, no, no, no, no." 997 01:06:38,603 --> 01:06:39,908 "If you can't feel it here, 998 01:06:40,692 --> 01:06:43,434 and it doesn't make you cry just... just a little... 999 01:06:44,696 --> 01:06:46,002 the words don't matter." 1000 01:06:47,829 --> 01:06:49,396 I was nine when he died. 1001 01:06:49,875 --> 01:06:51,224 I didn't cry at the funeral. 1002 01:06:52,182 --> 01:06:53,618 That's what my brother told me. 1003 01:06:55,141 --> 01:06:57,839 Said I didn't have a sensitive bone in my body. 1004 01:06:59,319 --> 01:07:00,929 That's when I took up fighting. 1005 01:07:05,369 --> 01:07:06,935 My brother was smart. 1006 01:07:08,981 --> 01:07:10,026 Really smart. 1007 01:07:11,244 --> 01:07:13,159 And kids used to beat up on him. 1008 01:07:14,856 --> 01:07:15,857 Tease him. 1009 01:07:17,816 --> 01:07:20,036 And I used to beat the livin' crap out of 'em. 1010 01:07:23,169 --> 01:07:24,344 We were close. 1011 01:07:25,563 --> 01:07:28,609 Nothin'... nothin' could get in between us. 1012 01:07:32,135 --> 01:07:33,658 Not... not love. 1013 01:07:34,920 --> 01:07:35,921 Certainly not love. 1014 01:07:58,378 --> 01:07:59,553 Zi Isidoro. 1015 01:08:10,869 --> 01:08:13,611 Luigi, I'm so sorry! 1016 01:08:15,047 --> 01:08:18,572 I didn't... I didn't mean to do... 1017 01:08:28,582 --> 01:08:30,497 I sent Zi Isidoro home to his wife. 1018 01:08:32,543 --> 01:08:34,980 Don't worry. Your secrets are safe. 1019 01:08:36,068 --> 01:08:37,765 He doesn't understand a word of English. 1020 01:08:41,943 --> 01:08:42,988 Carmela! 1021 01:08:43,206 --> 01:08:44,946 Two coffees, quick! 1022 01:08:54,782 --> 01:08:57,394 [IN ENGLISH] So, uh, what's your story anyway? 1023 01:08:57,481 --> 01:08:59,309 Why aren't you married or engaged? 1024 01:09:01,093 --> 01:09:02,094 Um... 1025 01:09:03,835 --> 01:09:06,490 My fiancé works on Costa Caribbean. 1026 01:09:07,186 --> 01:09:09,057 He is studying to become a captain. 1027 01:09:09,319 --> 01:09:11,103 - Hmm. -He has ambitions. 1028 01:09:11,625 --> 01:09:13,410 He has plans for his career. 1029 01:09:13,540 --> 01:09:16,630 Mm-hmm. But... but he doesn't have you. 1030 01:09:20,765 --> 01:09:22,332 We see each other when he comes back. 1031 01:09:23,115 --> 01:09:25,422 Here, it's normal. 1032 01:09:25,596 --> 01:09:27,511 - Mm-hmm? - In Ischia... 1033 01:09:27,641 --> 01:09:33,473 ...you either work in tourism or imbarcare... sail. 1034 01:09:33,734 --> 01:09:37,129 -Mm-mm. - My father was at sea when I was born. 1035 01:09:38,348 --> 01:09:41,525 And my mother raised us to be independent. 1036 01:09:43,222 --> 01:09:45,790 But I did miss my father. 1037 01:09:46,486 --> 01:09:48,140 Yeah. 1038 01:09:48,401 --> 01:09:51,404 Sometimes ships bring families together, 1039 01:09:51,622 --> 01:09:53,450 sometimes they keep them apart. 1040 01:09:54,538 --> 01:09:57,062 Hmm. Sounds familiar. 1041 01:09:58,498 --> 01:10:01,501 Except my ship's the Titanic and my wife's the iceberg. 1042 01:10:01,980 --> 01:10:03,721 Remember that scene 1043 01:10:04,025 --> 01:10:05,723 when the ship heaves out of the water, 1044 01:10:05,853 --> 01:10:07,420 and looks like a giant skyscraper, 1045 01:10:07,507 --> 01:10:09,248 and you got these tiny little people 1046 01:10:09,335 --> 01:10:11,990 that look like ants and they're falling into the abyss below? 1047 01:10:12,120 --> 01:10:15,776 Talk about a multiphobic ending. 1048 01:10:16,560 --> 01:10:19,998 For someone who has saved the world 1049 01:10:20,085 --> 01:10:23,567 from certain destruction so many times, 1050 01:10:23,697 --> 01:10:25,264 you... you have many phobias. 1051 01:10:25,438 --> 01:10:27,179 Yeah, I do. Lots. 1052 01:10:29,225 --> 01:10:31,923 But... you wanna know what my biggest fear is? 1053 01:10:32,315 --> 01:10:35,361 It's not... 1054 01:10:35,492 --> 01:10:39,060 ...physical danger, real or imagined. 1055 01:10:40,627 --> 01:10:42,194 The scariest thing for me is... 1056 01:10:42,847 --> 01:10:46,198 ...not being taken seriously. 1057 01:10:47,808 --> 01:10:50,289 That's why I'm doing this film. To prove to the world I can act. 1058 01:10:50,376 --> 01:10:52,770 That I'm not some glorified meathead or... 1059 01:10:53,379 --> 01:10:55,686 some broken-down stuntman. 1060 01:10:58,036 --> 01:11:01,257 You know? It's impossible. 1061 01:11:03,084 --> 01:11:05,783 Because you are the great Nic Cassino. 1062 01:11:06,436 --> 01:11:07,828 No, seriously. 1063 01:11:08,220 --> 01:11:12,180 You are larger than life. You... you really are big. 1064 01:11:13,007 --> 01:11:16,272 Yeah, I guess. IMDb has me down at... 1065 01:11:17,447 --> 01:11:18,883 6'3." I'm actually 6'2." 1066 01:11:19,840 --> 01:11:22,016 When I got to Hollywood, I was shocked. 1067 01:11:22,321 --> 01:11:24,541 The actors, they're kinda small. 1068 01:11:25,063 --> 01:11:26,238 Like, kinda like... Hmm? 1069 01:11:26,543 --> 01:11:28,806 Well, I don't wanna say, but kinda like jockeys. 1070 01:11:29,459 --> 01:11:33,941 - Jockeys? What? - Yeah. Like a... like a small person. 1071 01:11:34,333 --> 01:11:35,508 - Oh. -But not really. 1072 01:11:35,639 --> 01:11:37,075 It is... 1073 01:11:43,473 --> 01:11:44,430 Sorry. 1074 01:11:52,351 --> 01:11:53,570 Sorry. 1075 01:12:05,321 --> 01:12:07,366 Wow. 1076 01:12:08,585 --> 01:12:09,542 Mmm. 1077 01:12:10,630 --> 01:12:12,589 I guess all that training came in handy. 1078 01:12:23,121 --> 01:12:24,209 You write by hand? 1079 01:12:26,124 --> 01:12:27,125 Yeah. 1080 01:12:27,647 --> 01:12:29,170 Something about writing with a pencil 1081 01:12:29,301 --> 01:12:31,564 and a piece of paper that makes it more real. 1082 01:12:33,218 --> 01:12:35,742 Like a Michelangelo sketch. 1083 01:12:37,004 --> 01:12:38,266 So, you are creating a masterpiece. 1084 01:12:38,745 --> 01:12:39,920 I wouldn't say a masterpiece. 1085 01:12:40,181 --> 01:12:43,010 It's more of a... an apocalyptic disaster film. 1086 01:12:43,141 --> 01:12:44,185 End-of-the-world stuff. 1087 01:12:44,360 --> 01:12:47,363 Why do Americans like these kind of movies? 1088 01:12:50,104 --> 01:12:51,105 I don't know. 1089 01:12:52,759 --> 01:12:54,761 Maybe it gives them a sense of hope. 1090 01:12:54,892 --> 01:12:57,111 Like truth, justice, the American way. 1091 01:12:57,677 --> 01:12:58,635 Who said that? 1092 01:12:58,939 --> 01:12:59,984 Superman. 1093 01:13:00,158 --> 01:13:01,551 - Hollywood's first action hero. - Superman. 1094 01:13:01,638 --> 01:13:03,248 Around the world in a single bound. 1095 01:13:03,379 --> 01:13:04,858 Yeah. 1096 01:13:07,121 --> 01:13:08,340 What's your excuse? 1097 01:13:10,777 --> 01:13:11,778 For what? 1098 01:13:12,997 --> 01:13:16,087 Not flying around the world in a single bound? 1099 01:13:17,523 --> 01:13:20,221 Why didn't you, um, sail with your fiancé? 1100 01:13:24,878 --> 01:13:27,011 Giosy asked me to go with him. 1101 01:13:28,621 --> 01:13:29,883 I don't know why I didn't go. 1102 01:13:31,537 --> 01:13:32,712 Maybe I was scared. 1103 01:13:33,191 --> 01:13:35,062 Or maybe you didn't have a good enough reason. 1104 01:13:35,802 --> 01:13:37,413 Like a motivation. 1105 01:13:39,240 --> 01:13:40,981 - A motivation? - Yeah. 1106 01:13:41,591 --> 01:13:43,288 Every character needs a motivation 1107 01:13:43,462 --> 01:13:46,509 in order to move forward, to do great things. 1108 01:13:47,161 --> 01:13:48,206 Oh, like... 1109 01:13:48,554 --> 01:13:49,729 ...save the world? 1110 01:13:50,208 --> 01:13:51,775 Like salute."Save.""Save." 1111 01:13:52,166 --> 01:13:53,429 "Save... save." 1112 01:13:53,733 --> 01:13:55,256 - Save the world? - Save the world. 1113 01:13:55,343 --> 01:13:56,997 Again and again... And again. 1114 01:13:57,781 --> 01:13:59,173 And again... And again. 1115 01:13:59,783 --> 01:14:01,306 - And again. - And again. 1116 01:14:01,480 --> 01:14:02,481 And again. 1117 01:14:18,105 --> 01:14:20,804 Luigi! 1118 01:14:22,327 --> 01:14:24,416 What's happening? Oh. 1119 01:14:26,244 --> 01:14:27,506 Hi. Um... 1120 01:14:29,116 --> 01:14:30,117 Um... 1121 01:14:30,770 --> 01:14:33,033 I have a tour group this morning. 1122 01:14:33,207 --> 01:14:36,036 - Germans. Very punctual. - Ah. 1123 01:14:37,168 --> 01:14:39,692 Well, uh... I know you're busy today, 1124 01:14:39,823 --> 01:14:41,781 but you wanna maybe hang out tomorrow? 1125 01:14:42,173 --> 01:14:45,481 Come on set and see some real acting? 1126 01:14:47,787 --> 01:14:48,832 Um... 1127 01:14:57,710 --> 01:14:58,842 Maybe. 1128 01:15:14,684 --> 01:15:15,772 Maybe. 1129 01:15:17,643 --> 01:15:18,992 Maybe. 1130 01:15:26,957 --> 01:15:28,698 Man without values! 1131 01:15:29,916 --> 01:15:31,091 Peasant. 1132 01:15:32,963 --> 01:15:34,791 Without any shame! 1133 01:15:36,183 --> 01:15:37,533 Mafioso. 1134 01:15:37,663 --> 01:15:38,925 Ha! 1135 01:15:40,100 --> 01:15:41,058 I cannot hear you. 1136 01:15:41,145 --> 01:15:42,146 No? 1137 01:15:42,755 --> 01:15:44,148 Mafioso! 1138 01:15:46,498 --> 01:15:48,195 - Did you hear me now? - Who is the mafioso? 1139 01:15:48,326 --> 01:15:49,196 To you. 1140 01:15:51,503 --> 01:15:53,723 Say that again if you have the courage. 1141 01:15:53,940 --> 01:15:55,855 Mafioso. 1142 01:15:56,116 --> 01:15:57,553 - Mafioso to whom? - To you. 1143 01:15:57,727 --> 01:15:58,858 To me? 1144 01:15:59,119 --> 01:16:00,207 - Say that again! - Mafioso. 1145 01:16:00,468 --> 01:16:01,818 -And say that again! -Mafioso. 1146 01:16:01,992 --> 01:16:03,733 Mafioso? Don't do it again! 1147 01:16:08,085 --> 01:16:09,652 Stop! 1148 01:16:12,089 --> 01:16:13,786 We have a film to finish. No? 1149 01:16:13,873 --> 01:16:15,135 Yes, that's right! 1150 01:16:15,440 --> 01:16:16,746 And Ombretta? 1151 01:16:17,224 --> 01:16:19,096 The little saint... Shut up! We are better. 1152 01:16:19,270 --> 01:16:20,358 Women's problems, you know? 1153 01:16:20,488 --> 01:16:21,925 "Women's problems." 1154 01:16:22,055 --> 01:16:23,274 Good boy... 1155 01:16:23,404 --> 01:16:24,492 Nothing in the oven. 1156 01:16:24,580 --> 01:16:25,972 We are in the clear. 1157 01:16:26,059 --> 01:16:27,844 "Nothing in the oven!" 1158 01:16:27,974 --> 01:16:29,149 Nothing in the oven! 1159 01:16:34,285 --> 01:16:35,547 Whoa, whoa, whoa! 1160 01:16:35,678 --> 01:16:38,550 Hey, hey, hey! Hey, hey! Whoa, whoa! 1161 01:16:38,681 --> 01:16:41,031 Whoa, whoa! 1162 01:16:41,248 --> 01:16:42,554 Hey, the cops! 1163 01:16:42,641 --> 01:16:44,251 Someone's called the cops. 1164 01:16:45,775 --> 01:16:47,994 Guys, guys. 1165 01:16:48,473 --> 01:16:49,474 From Rome. 1166 01:16:50,040 --> 01:16:50,997 The dailies! 1167 01:16:51,868 --> 01:16:52,912 The dailies! 1168 01:16:53,043 --> 01:16:55,262 The dailies, yeah. The dailies... 1169 01:16:59,876 --> 01:17:01,225 The great Nic Cassino! 1170 01:17:03,140 --> 01:17:05,055 Dailies! Nothing happened! 1171 01:17:05,185 --> 01:17:06,447 Wanna grab it? 1172 01:17:09,015 --> 01:17:10,103 The dailies! 1173 01:17:10,277 --> 01:17:12,236 - The dailies! - Yeah. 1174 01:17:31,255 --> 01:17:33,257 -Hmm. - Mm. 1175 01:17:39,742 --> 01:17:41,526 Dailies. 1176 01:17:42,614 --> 01:17:43,789 Not bad. 1177 01:18:27,572 --> 01:18:28,791 Hmm. 1178 01:18:54,338 --> 01:18:55,339 Wow. 1179 01:19:10,876 --> 01:19:12,443 Not bad, eh? 1180 01:19:12,530 --> 01:19:14,358 [IN ENGLISH] Genius. 1181 01:19:21,365 --> 01:19:23,280 Shame on you. 1182 01:19:24,107 --> 01:19:27,284 Poor Nello. Poor son of mine. 1183 01:19:39,209 --> 01:19:40,253 Lorella... 1184 01:19:40,514 --> 01:19:42,125 - Where is the cliff? - What? 1185 01:19:42,560 --> 01:19:43,735 - The cliff. - Come on. 1186 01:19:43,953 --> 01:19:45,389 It wasn't that bad. 1187 01:19:54,877 --> 01:19:55,878 What have you done? 1188 01:20:01,187 --> 01:20:03,799 Jack, it's me. JACK: [OVER PHONE] Nic, where the hell have you been? 1189 01:20:03,886 --> 01:20:05,235 I've been trying to reach you all day. 1190 01:20:05,801 --> 01:20:08,194 I've been on set all day. Jack, you gotta get me out of here. 1191 01:20:08,499 --> 01:20:09,587 Why'd you call? 1192 01:20:10,066 --> 01:20:11,415 You won't believe what happened. 1193 01:20:11,763 --> 01:20:13,460 Brick Maxwell's in the hospital. 1194 01:20:13,765 --> 01:20:15,549 Some kind of intestinal infection. 1195 01:20:15,811 --> 01:20:17,116 He says it's from colonics, 1196 01:20:17,290 --> 01:20:19,553 but the word is it has more to do with a small rodent. 1197 01:20:20,076 --> 01:20:22,078 Anyway, kid, the part's yours. 1198 01:20:23,253 --> 01:20:25,124 - What part? -The Horseman. 1199 01:20:25,559 --> 01:20:26,822 They want you, Nic. 1200 01:20:27,039 --> 01:20:28,606 But you gotta get here right away. 1201 01:20:28,780 --> 01:20:31,217 They're filming already. How soon can you leave? 1202 01:20:32,218 --> 01:20:33,219 Nic? 1203 01:20:55,851 --> 01:20:58,462 ♪ To go away And not look back ♪ 1204 01:20:58,636 --> 01:21:01,160 ♪ Think of what people say ♪ 1205 01:21:01,291 --> 01:21:03,946 ♪ To go ahead And live your life ♪ 1206 01:21:04,076 --> 01:21:07,166 ♪ No regard to what is said ♪ 1207 01:21:07,427 --> 01:21:09,081 ♪ Hey 1208 01:21:10,213 --> 01:21:13,912 ♪ To what is said 1209 01:21:14,173 --> 01:21:16,697 ♪ Oh 1210 01:21:23,530 --> 01:21:26,098 ♪ Go away and not look back 1211 01:21:26,272 --> 01:21:29,406 ♪ Think of what people say ♪ 1212 01:21:30,755 --> 01:21:32,278 ♪ Hey 1213 01:21:35,238 --> 01:21:36,935 So, Nic? 1214 01:21:38,981 --> 01:21:39,982 Are you sure? 1215 01:21:40,286 --> 01:21:41,897 I checked with Tonino at the port. 1216 01:21:42,636 --> 01:21:44,421 He rented a boat early this morning 1217 01:21:44,595 --> 01:21:45,596 for the mainland. 1218 01:21:46,553 --> 01:21:47,641 He's gone. 1219 01:21:49,121 --> 01:21:50,122 Gone? 1220 01:21:50,906 --> 01:21:52,255 [IN ITALIAN] Oh, no! 1221 01:22:05,529 --> 01:22:06,660 Fabrizio Favuzzo? 1222 01:22:07,531 --> 01:22:08,575 Depends. 1223 01:22:08,749 --> 01:22:10,360 I am here on behalf of the SIAE. 1224 01:22:10,577 --> 01:22:12,710 Società Italiana di Artisti e Editori. 1225 01:22:13,754 --> 01:22:16,932 I have an order to confiscate all film and pirated material. 1226 01:22:18,455 --> 01:22:19,325 And the manuscript? 1227 01:22:20,674 --> 01:22:23,068 Uh... What manuscript? 1228 01:22:23,416 --> 01:22:24,678 Visconti's manuscript. 1229 01:22:24,809 --> 01:22:29,640 Ah. I have no manuscript. 1230 01:22:31,337 --> 01:22:32,512 I have no script. 1231 01:22:33,905 --> 01:22:35,646 I have no actor. 1232 01:22:37,256 --> 01:22:38,518 I have no film. 1233 01:22:39,389 --> 01:22:40,738 No career. 1234 01:22:41,478 --> 01:22:42,914 No life insurance. 1235 01:22:44,742 --> 01:22:45,917 Banned? 1236 01:22:46,787 --> 01:22:49,703 Fabrizio's been blacklisted. 1237 01:22:50,139 --> 01:22:52,010 For copyright violation and infringement 1238 01:22:52,141 --> 01:22:54,491 of intellectual property rights. 1239 01:22:54,795 --> 01:22:55,796 Fabrizio. 1240 01:22:57,320 --> 01:22:58,495 Where are you going? 1241 01:22:59,017 --> 01:23:00,410 Where are you going, Fabrizio? 1242 01:23:00,888 --> 01:23:01,977 To the cliff! 1243 01:23:11,029 --> 01:23:12,900 Ah! 1244 01:23:13,379 --> 01:23:15,077 Ombretta! 1245 01:23:15,207 --> 01:23:17,296 Come on. Hey, hey! 1246 01:23:19,342 --> 01:23:20,343 Eat something! 1247 01:23:20,430 --> 01:23:21,648 No, water. 1248 01:23:38,709 --> 01:23:41,016 Angioletto, where is he? 1249 01:23:42,017 --> 01:23:43,018 Who? 1250 01:23:43,670 --> 01:23:44,802 Nic, the American. 1251 01:23:46,934 --> 01:23:48,980 He has gone back to Hollywood 1252 01:23:49,154 --> 01:23:51,417 and abandoned everyone. 1253 01:23:52,723 --> 01:23:53,811 What do you mean? 1254 01:23:55,117 --> 01:23:57,684 "The great Nic Cassino." 1255 01:23:58,076 --> 01:24:00,600 Nic Cassino was in this film? 1256 01:24:00,687 --> 01:24:02,820 Yes, you wish! 1257 01:24:03,864 --> 01:24:06,780 Unfortunately, he was just a sosia, 1258 01:24:06,867 --> 01:24:07,999 a body double. 1259 01:24:09,000 --> 01:24:11,655 The real Nic Cassino would never run away. 1260 01:24:22,361 --> 01:24:24,711 Oh! Ombretta. 1261 01:24:31,849 --> 01:24:33,111 Bye. 1262 01:24:34,460 --> 01:24:35,505 - Thank you. - Mm. 1263 01:24:39,770 --> 01:24:40,771 Bye. 1264 01:24:47,430 --> 01:24:50,346 Bye! 1265 01:24:56,656 --> 01:24:58,484 There is just one thing. 1266 01:24:58,919 --> 01:25:01,705 It is Lello or Nello? 1267 01:25:04,229 --> 01:25:05,361 What difference now? 1268 01:25:19,592 --> 01:25:20,898 And action! 1269 01:25:23,901 --> 01:25:25,642 Cut, cut, cut! 1270 01:25:26,425 --> 01:25:27,861 I know it's a lot to ask, 1271 01:25:27,992 --> 01:25:30,081 but could you just hit your mark and snarl? 1272 01:25:30,168 --> 01:25:32,344 Okay? We'll think about acting in post, right? 1273 01:25:33,345 --> 01:25:36,305 What's with the suitcase? What's with the suitcase? 1274 01:25:36,392 --> 01:25:38,263 Let's just say I found it 1275 01:25:38,437 --> 01:25:39,656 amidst the apocalyptic ruins 1276 01:25:39,743 --> 01:25:41,962 and I'm returning it to a needy family. 1277 01:25:42,311 --> 01:25:44,051 You're the Fourth Horseman of the Apocalypse! 1278 01:25:44,182 --> 01:25:46,489 You're the Pale Rider, not the Pony Express! 1279 01:25:46,750 --> 01:25:49,274 You bring death and destruction, not lost luggage! 1280 01:25:51,929 --> 01:25:53,148 That's cold! 1281 01:25:53,322 --> 01:25:55,237 Is it too much to ask for a hot latte for Chrissake? 1282 01:25:56,020 --> 01:25:57,021 Damn it! 1283 01:25:58,153 --> 01:25:59,371 Nic! Honey! 1284 01:26:03,593 --> 01:26:07,074 The ATM morning show wants an exclusive interview! 1285 01:26:07,162 --> 01:26:09,251 Are you free tomorrow? 1286 01:26:10,817 --> 01:26:12,906 - I'll think about it. - Oh. 1287 01:27:30,549 --> 01:27:31,550 Papa? 1288 01:27:33,030 --> 01:27:35,859 Ombretta, please go outside. 1289 01:27:36,381 --> 01:27:38,818 I can't bear for you to watch me shoveling shit. 1290 01:27:41,343 --> 01:27:43,736 I just wanted to tell you that... 1291 01:27:50,221 --> 01:27:51,918 I'm not going back to school. 1292 01:27:53,659 --> 01:27:55,139 But why? 1293 01:27:55,574 --> 01:27:56,793 Let's face it. 1294 01:27:57,881 --> 01:27:59,099 I'm not an actress. 1295 01:28:01,406 --> 01:28:02,364 What's the point? 1296 01:28:03,582 --> 01:28:06,455 Well, there are many roles in film. 1297 01:28:07,107 --> 01:28:09,632 Perhaps you could direct, like your father, huh? 1298 01:28:11,982 --> 01:28:14,593 No, eh? What about Lello? 1299 01:28:15,246 --> 01:28:16,769 Please. Nello. 1300 01:28:19,294 --> 01:28:20,556 You were right, Papa. 1301 01:28:21,731 --> 01:28:23,863 Marry and buy cattle from your own town. 1302 01:28:24,603 --> 01:28:27,040 Nello was too jealous. 1303 01:28:27,780 --> 01:28:30,740 Possessive. Hotheaded. 1304 01:28:32,524 --> 01:28:33,482 I don't know. 1305 01:28:35,658 --> 01:28:38,400 I would be better with someone like you. 1306 01:28:39,401 --> 01:28:41,359 - Like me? -Yeah, you know. 1307 01:28:42,142 --> 01:28:43,274 Lukewarm. 1308 01:28:44,014 --> 01:28:46,277 Temperate. Stoic. 1309 01:28:46,930 --> 01:28:51,587 Able to deal with failure and disappointment. 1310 01:28:52,022 --> 01:28:53,240 Of course. 1311 01:28:54,285 --> 01:28:57,723 I almost forgot. Nello asked me to give you this. 1312 01:28:58,594 --> 01:29:01,118 He says it's rightfully yours. 1313 01:29:08,908 --> 01:29:11,041 I love you, Papa. 1314 01:29:12,042 --> 01:29:13,130 Me too. 1315 01:29:25,664 --> 01:29:26,752 A janitor... 1316 01:29:30,060 --> 01:29:31,670 Smart. Cultured. 1317 01:29:33,280 --> 01:29:34,630 Really cultured. 1318 01:29:35,326 --> 01:29:37,415 Couldn't read, but he'd take us to the movies. 1319 01:29:39,025 --> 01:29:41,941 That was his library. Barely could speak English. 1320 01:29:59,829 --> 01:30:00,786 Fabrizio... 1321 01:30:03,398 --> 01:30:04,486 You are awake? 1322 01:30:07,140 --> 01:30:09,491 I need to speak to you about something. 1323 01:30:12,755 --> 01:30:14,321 Listen... 1324 01:30:15,453 --> 01:30:18,978 If you want to separate, I understand. 1325 01:30:20,023 --> 01:30:22,591 After all, who wants to live with a failure. 1326 01:30:23,243 --> 01:30:25,420 But divorce is out of the question. 1327 01:30:26,290 --> 01:30:27,509 It's not for the money, 1328 01:30:27,944 --> 01:30:31,208 but I just wouldn't know how to tell Ombretta... 1329 01:30:31,338 --> 01:30:32,427 What are you saying? 1330 01:30:35,908 --> 01:30:37,040 What's come over you? 1331 01:30:37,388 --> 01:30:39,042 A divorce? A separation? 1332 01:30:39,695 --> 01:30:41,174 What do you mean by depression? 1333 01:30:42,219 --> 01:30:44,308 No, I just wanted to say 1334 01:30:44,569 --> 01:30:46,528 that for once in my life, 1335 01:30:47,093 --> 01:30:49,574 I was very proud of you. 1336 01:30:52,098 --> 01:30:55,058 The way you directed the great Nic Cassino. 1337 01:30:55,841 --> 01:30:59,932 I mean, how you persevered against all good reason, 1338 01:31:00,585 --> 01:31:02,457 with buon senso, sound judgment. 1339 01:31:03,675 --> 01:31:05,242 And your juvenile faith... 1340 01:31:05,895 --> 01:31:07,549 ...and sheer stubborn, 1341 01:31:07,679 --> 01:31:10,116 narrow-minded pigheadedness was-- 1342 01:31:10,247 --> 01:31:14,425 Stop, stop, stop. You had me at "pigheaded." 1343 01:31:17,776 --> 01:31:18,734 Okay. 1344 01:31:23,521 --> 01:31:24,653 In any event, 1345 01:31:25,305 --> 01:31:27,307 I don't think you're a failure. 1346 01:31:32,574 --> 01:31:34,097 At least, not yet. 1347 01:31:40,233 --> 01:31:41,931 What do you mean, "not yet?" 1348 01:31:47,197 --> 01:31:48,764 You are only a failure 1349 01:31:48,894 --> 01:31:50,505 if you don't finish what you start. 1350 01:31:51,506 --> 01:31:53,899 But... how can I finish? 1351 01:31:55,466 --> 01:31:58,600 I have been banned from working in Italy ever again. 1352 01:31:59,426 --> 01:32:00,602 Blacklisted. 1353 01:32:01,341 --> 01:32:04,257 And who says that you have to finish this film in Italy? 1354 01:32:04,954 --> 01:32:06,259 Who says that? 1355 01:32:15,138 --> 01:32:16,269 Where did you get this? 1356 01:32:17,532 --> 01:32:20,709 I cashed in your life insurance policy. 1357 01:32:21,405 --> 01:32:24,539 But... I don't have a life insurance. 1358 01:32:26,802 --> 01:32:27,803 Really? 1359 01:32:30,153 --> 01:32:31,197 Good night. 1360 01:32:44,994 --> 01:32:46,256 Good night. 1361 01:32:50,390 --> 01:32:52,523 Francesca. 1362 01:32:52,654 --> 01:32:55,700 Can you grab me some ice and a wrap for my knee, please? 1363 01:32:55,831 --> 01:32:58,398 I gotta run down the street for some ice. 1364 01:33:02,315 --> 01:33:03,752 What the hell's in that thing anyway? 1365 01:33:55,151 --> 01:33:58,328 THE UP-AND-DOWN CAREER OF THE GENIUS FABRIZIO FAVUZZO 1366 01:33:58,458 --> 01:33:59,459 Hmm. 1367 01:34:00,678 --> 01:34:02,375 The accumulated baggage. 1368 01:34:03,942 --> 01:34:05,596 It was Favuzzo's all along. 1369 01:34:21,307 --> 01:34:23,092 Interesting. 1370 01:34:23,179 --> 01:34:25,529 And action! 1371 01:34:28,227 --> 01:34:29,664 Hey, hey. Pull over. 1372 01:34:29,881 --> 01:34:31,578 Pull up here. 1373 01:34:45,244 --> 01:34:47,464 - Carla. - Sorry. 1374 01:34:48,030 --> 01:34:48,987 - Nic! -Hey. 1375 01:34:49,640 --> 01:34:50,641 How are you? 1376 01:34:51,250 --> 01:34:52,948 - Good. How are you? -It's great to see you. 1377 01:34:53,078 --> 01:34:55,472 -Yeah, you too. - What are you doing? PA? 1378 01:34:55,602 --> 01:34:56,821 Yeah, right. 1379 01:34:56,908 --> 01:34:59,389 Um, I got a call from the film commission. 1380 01:34:59,519 --> 01:35:01,957 They asked me to cast us some extras 1381 01:35:02,044 --> 01:35:04,133 on an international film from Italy. 1382 01:35:04,220 --> 01:35:05,612 - Hmm. -Yeah. 1383 01:35:06,048 --> 01:35:07,266 Maybe you heard about it. 1384 01:35:08,180 --> 01:35:11,183 -Ah, yeah. Mm-hmm. -Quite a cast, don't you think? 1385 01:35:11,314 --> 01:35:12,663 Yeah, I do. It's, uh-- Yeah. 1386 01:35:12,794 --> 01:35:14,404 I was... I was there for a film festival. 1387 01:35:14,534 --> 01:35:16,058 They asked me to do a couple of scenes. 1388 01:35:16,145 --> 01:35:18,582 I thought, "Hey, why not?" Just help 'em out. 1389 01:35:18,713 --> 01:35:20,366 Hmm. Hmm. 1390 01:35:21,106 --> 01:35:22,542 Uh, how's Luigi? 1391 01:35:22,934 --> 01:35:26,285 Uh... He's good. Good, good. 1392 01:35:26,895 --> 01:35:28,984 Anyway, I... I'm not feeling too good. 1393 01:35:29,071 --> 01:35:31,290 I'm on painkillers for my... my knee. 1394 01:35:31,813 --> 01:35:33,640 - So I gotta split. - Sure. 1395 01:35:33,858 --> 01:35:35,686 Anyway, it was... it was great seeing you. 1396 01:35:35,817 --> 01:35:37,166 You too. Yeah. 1397 01:35:37,296 --> 01:35:38,689 - Really good. - Oh. 1398 01:35:39,516 --> 01:35:40,517 All right. 1399 01:35:41,344 --> 01:35:42,519 -Take care. - Bye. 1400 01:35:57,186 --> 01:35:58,361 Please... 1401 01:36:07,544 --> 01:36:09,154 - Carla? - Hi, Nic. 1402 01:36:09,981 --> 01:36:11,635 - Come in. - Thank you. 1403 01:36:12,462 --> 01:36:15,465 - Uh, you want a drink? - Uh, sure. 1404 01:36:15,857 --> 01:36:18,250 - All right, um, take a seat. - Thank you. 1405 01:36:21,514 --> 01:36:23,734 How's little Cosimo? CARLA: He's getting big. 1406 01:36:23,865 --> 01:36:27,085 - He'll be nine in September. - Nine. Whoa. 1407 01:36:27,825 --> 01:36:31,046 And Luigi has a show opening. 1408 01:36:31,176 --> 01:36:34,179 And he's anxious as usual. You know Luigi. 1409 01:36:34,745 --> 01:36:38,140 Yeah. Well, that's good for him. 1410 01:36:39,402 --> 01:36:40,577 Luigi doesn't know I came. 1411 01:36:41,883 --> 01:36:44,189 But I told him about your work in Italy 1412 01:36:44,363 --> 01:36:45,800 and he was pretty impressed. 1413 01:36:48,193 --> 01:36:49,368 Impressed or embarrassed? 1414 01:36:49,847 --> 01:36:54,025 - Nic. - Well, he's always... 1415 01:36:55,244 --> 01:36:56,288 hated my acting. 1416 01:36:58,029 --> 01:36:59,248 You know how Luigi is. 1417 01:37:00,336 --> 01:37:02,120 It's kind of tough for him to admit your success. 1418 01:37:02,338 --> 01:37:04,731 I mean, you're his kid brother. 1419 01:37:05,863 --> 01:37:09,388 Yeah. I'm his kid brother. Hmm. 1420 01:37:10,955 --> 01:37:12,739 Used to call me Punchy the Gorilla. 1421 01:37:13,044 --> 01:37:15,133 Like that stuffed animal we had as kids. 1422 01:37:15,612 --> 01:37:18,876 But we were close. I had his back. 1423 01:37:20,051 --> 01:37:23,011 Until this... pretty girl comes along 1424 01:37:23,141 --> 01:37:24,621 and changes everything. 1425 01:37:25,622 --> 01:37:29,756 I lost my brother and my girl to one left hook. 1426 01:37:31,062 --> 01:37:32,847 If there's one punch I could take back, 1427 01:37:33,369 --> 01:37:34,370 it'd be that. 1428 01:37:37,286 --> 01:37:38,504 It wouldn't have mattered. 1429 01:37:40,550 --> 01:37:42,291 I still would have picked Luigi. 1430 01:37:45,860 --> 01:37:46,991 Nic... 1431 01:37:49,646 --> 01:37:52,040 I never thought you stupid or insensitive. 1432 01:37:53,476 --> 01:37:55,260 I just liked Luigi better. 1433 01:38:03,051 --> 01:38:05,923 Luigi gave this to little Cosimo on his third birthday 1434 01:38:06,054 --> 01:38:07,577 and kind of outgrown it. 1435 01:38:08,404 --> 01:38:10,232 I thought you might like to have it. 1436 01:38:20,895 --> 01:38:23,027 Punchy the Gorilla. 1437 01:38:23,723 --> 01:38:25,856 Nic, take care of yourself, okay? 1438 01:38:27,162 --> 01:38:28,554 Yeah. You too. 1439 01:38:29,294 --> 01:38:30,426 - Bye. -Bye. 1440 01:38:43,830 --> 01:38:45,093 Get a grip, Cassino. 1441 01:39:05,722 --> 01:39:07,985 - Who's there? -Luigi. 1442 01:39:09,813 --> 01:39:10,814 Nicky? 1443 01:39:11,554 --> 01:39:12,598 Is that you? 1444 01:39:13,425 --> 01:39:14,557 Yep. 1445 01:39:14,687 --> 01:39:17,473 What are you doing here? 1446 01:39:18,387 --> 01:39:19,649 Well, I was... 1447 01:39:20,737 --> 01:39:22,130 limpin' around the hood this morning 1448 01:39:22,260 --> 01:39:24,915 and I saw your name up in lights and... 1449 01:39:25,742 --> 01:39:26,743 I just thought-- 1450 01:39:27,309 --> 01:39:29,311 Well, here's... here's a-- 1451 01:39:30,442 --> 01:39:31,443 Do you wanna have a beer? 1452 01:39:32,183 --> 01:39:34,838 Fifteen years, huh? 1453 01:39:35,099 --> 01:39:36,361 Yeah. Just about. 1454 01:39:37,493 --> 01:39:41,497 It was 15 years this Carla and I finally tied the knot. 1455 01:39:41,976 --> 01:39:42,977 Yeah. 1456 01:39:43,716 --> 01:39:44,848 Sorry about that. I was... 1457 01:39:45,283 --> 01:39:47,590 I was in Vietnam doing a POW film. 1458 01:39:47,764 --> 01:39:49,722 - One of my better ones. - Yeah, yeah. I understand. 1459 01:39:49,853 --> 01:39:51,768 You were busy with your career. 1460 01:39:52,073 --> 01:39:54,901 You could have called, though. 1461 01:39:56,251 --> 01:39:59,558 Yeah. Well, I didn't get the invite till late. 1462 01:39:59,950 --> 01:40:01,430 The mail in Indochina... 1463 01:40:02,518 --> 01:40:04,824 Besides, I'm not the only one who doesn't reply to mail. 1464 01:40:04,911 --> 01:40:07,349 The amount of awards ceremonies I invited you to. 1465 01:40:07,784 --> 01:40:09,481 You never came. 1466 01:40:09,612 --> 01:40:13,572 Well, maybe... a personal invitation? 1467 01:40:15,618 --> 01:40:17,402 Instead of sending those stupid 1468 01:40:17,576 --> 01:40:20,579 gold-embossed invitations. 1469 01:40:22,799 --> 01:40:24,061 Yeah, well... 1470 01:40:24,801 --> 01:40:28,805 I was-- Well-- I guess I was embarrassed. 1471 01:40:32,722 --> 01:40:33,984 A knock on the door, 1472 01:40:34,593 --> 01:40:37,422 a personal invitation from your kid brother. 1473 01:40:38,684 --> 01:40:40,034 That's not embarrassing. 1474 01:40:42,210 --> 01:40:43,950 Getting beat up by your kid brother 1475 01:40:44,038 --> 01:40:46,562 in front of the woman he loves? Now, that's embarrassing. 1476 01:40:48,564 --> 01:40:50,218 Louie, that was 30 years ago. 1477 01:40:50,740 --> 01:40:52,568 You're never gonna forgive me for that, are you? 1478 01:40:53,134 --> 01:40:55,658 I mean, I know I haven't forgiven myself. 1479 01:40:57,660 --> 01:41:00,967 Ah, Nicky. Look, that wasn't it. 1480 01:41:02,273 --> 01:41:03,448 It wasn't? 1481 01:41:05,842 --> 01:41:06,843 You don't wanna hear it. 1482 01:41:07,626 --> 01:41:09,715 Yeah, I... I do wanna hear it. 1483 01:41:12,327 --> 01:41:14,198 - You wanna hear it? - Yeah, I wanna hear it. 1484 01:41:15,678 --> 01:41:17,549 It's 'cause you made it to the top 1485 01:41:18,246 --> 01:41:20,509 and you never even once threw down a line. 1486 01:41:21,423 --> 01:41:23,294 You could have helped me a bit. 1487 01:41:23,381 --> 01:41:25,644 You were in a position to do so, but you didn't. 1488 01:41:26,428 --> 01:41:27,777 You turned your back. 1489 01:41:29,126 --> 01:41:31,172 You turned your back and ran. 1490 01:41:31,302 --> 01:41:33,739 And you been running scared ever since. 1491 01:41:36,481 --> 01:41:37,439 You're right. 1492 01:41:38,614 --> 01:41:39,919 I did run. 1493 01:41:40,572 --> 01:41:41,747 Been running my whole life. 1494 01:41:44,054 --> 01:41:45,795 But I never turned my back on you. 1495 01:41:46,578 --> 01:41:48,102 I always wanted to help you. 1496 01:41:49,799 --> 01:41:51,192 Then why didn't you? 1497 01:41:55,587 --> 01:41:57,763 Lou... Hollywood, it's... 1498 01:41:58,982 --> 01:42:01,289 it's not like film school. It's not... 1499 01:42:02,333 --> 01:42:04,727 it's not like theater. It's not hugs and kisses. 1500 01:42:05,989 --> 01:42:07,033 It's tough. 1501 01:42:08,644 --> 01:42:11,864 They don't fight fair. It's like being a street fighter 1502 01:42:12,038 --> 01:42:13,388 without a corner to sit in. 1503 01:42:13,518 --> 01:42:15,694 It's... it's every man for himself. 1504 01:42:17,087 --> 01:42:19,045 So you don't think I could have made it? 1505 01:42:19,133 --> 01:42:20,134 Lou... 1506 01:42:21,091 --> 01:42:22,745 you can't possibly imagine the... 1507 01:42:24,094 --> 01:42:27,445 the humiliation, the shame, the embarrassment that these... 1508 01:42:28,838 --> 01:42:32,450 The fear that this town can... put on you. 1509 01:42:33,408 --> 01:42:35,714 They build you up and they take everything from you. 1510 01:42:35,845 --> 01:42:39,414 Your pride, your soul... ...your family. 1511 01:42:40,328 --> 01:42:42,808 You got a family. You got a beautiful family. 1512 01:42:42,939 --> 01:42:46,377 What do I got? I got a... fading career. 1513 01:42:46,508 --> 01:42:49,163 A fading face, fading fame. I mean, I'm a joke. 1514 01:42:49,293 --> 01:42:50,947 You got what you wanted. 1515 01:42:55,256 --> 01:42:56,648 I'm not so sure about that. 1516 01:42:57,040 --> 01:42:59,825 Well, what is it, Nicky? 1517 01:43:00,609 --> 01:43:01,958 Huh? What do you want? 1518 01:43:02,654 --> 01:43:04,395 What is this all about, huh? 1519 01:43:06,876 --> 01:43:09,095 I don't know. I'm... I'm confused. 1520 01:43:09,226 --> 01:43:11,185 Things used to be so simple. 1521 01:43:12,273 --> 01:43:13,230 Like... 1522 01:43:14,362 --> 01:43:15,711 when we went to the movies with Dad. 1523 01:43:15,841 --> 01:43:17,843 Remember? 1524 01:43:18,409 --> 01:43:20,281 I remember sitting next to him thinkin'... 1525 01:43:21,760 --> 01:43:23,284 he wants us up there on the big screen. 1526 01:43:23,414 --> 01:43:25,068 Not in the cheap seats. 1527 01:43:25,286 --> 01:43:27,592 Up there on the big screen, winning awards. 1528 01:43:28,289 --> 01:43:30,900 Oscars, Emmys, Tonys. 1529 01:43:31,509 --> 01:43:32,597 All that stuff. 1530 01:43:33,990 --> 01:43:35,470 - The movies. - Yeah. 1531 01:43:35,644 --> 01:43:38,124 That's when we were family. That's when we were brothers. 1532 01:43:38,386 --> 01:43:41,258 That's all he wanted. And that's all I want. 1533 01:43:45,306 --> 01:43:46,350 Cheers. 1534 01:43:47,090 --> 01:43:48,918 - To Dad. - To Dad. 1535 01:44:21,603 --> 01:44:22,560 It's Nic. 1536 01:44:23,082 --> 01:44:25,607 Oh, it's Nic! 1537 01:45:05,647 --> 01:45:07,431 Must have mixed up our luggage. 1538 01:45:09,738 --> 01:45:11,783 You left before I could claim it. 1539 01:45:12,131 --> 01:45:14,525 Hmm. Well, I came back to finish what we started. 1540 01:45:14,656 --> 01:45:15,744 Under one condition. 1541 01:45:15,874 --> 01:45:17,833 We shoot the final scene in Ischia. 1542 01:45:18,616 --> 01:45:21,663 At the highest peak of Mount Epomeo. 1543 01:45:23,055 --> 01:45:26,145 But there is no final scene. 1544 01:45:26,276 --> 01:45:28,104 There is no script. There never was. 1545 01:45:28,409 --> 01:45:31,586 - Only an opening. - Mm-hmm. Wait. 1546 01:45:38,810 --> 01:45:42,336 Right. Excuse the, uh, we've got a stain. 1547 01:45:46,252 --> 01:45:48,820 But we have no money for a sosia. 1548 01:45:48,907 --> 01:45:51,127 A stunt double. Who will do the scene? 1549 01:45:52,302 --> 01:45:53,521 I'll do it. 1550 01:45:54,696 --> 01:45:55,958 Are you sure? 1551 01:45:57,089 --> 01:45:58,308 You are no longer acrophobe? 1552 01:45:58,439 --> 01:45:59,831 Mmm. Cured. 1553 01:45:59,918 --> 01:46:01,050 Done. 1554 01:46:04,967 --> 01:46:05,968 Ah... 1555 01:46:06,577 --> 01:46:07,578 But you see... 1556 01:46:08,231 --> 01:46:10,015 I can't return to Italy. 1557 01:46:10,364 --> 01:46:13,367 I have been blacklisted. I'm sorry. 1558 01:46:14,019 --> 01:46:18,197 - I'm sorry to everyone! - Well, that's fine. 1559 01:46:19,198 --> 01:46:22,637 I have a great idea for a co-director. Hmm? 1560 01:46:23,594 --> 01:46:25,248 - Really? - Yeah, really. 1561 01:46:27,206 --> 01:46:29,339 But who will co-direct? 1562 01:46:31,733 --> 01:46:32,864 A super-volcano? 1563 01:46:32,995 --> 01:46:34,039 Super-volcano! 1564 01:46:37,434 --> 01:46:38,566 -Yes! - Yeah! 1565 01:46:38,653 --> 01:46:40,742 Nic Cassino is back! 1566 01:46:45,137 --> 01:46:46,487 Oh, God, that's it! 1567 01:46:57,367 --> 01:47:00,196 "Tonno con me." NIC: "Come back with me." 1568 01:47:05,244 --> 01:47:06,898 Did you write that all by yourself? 1569 01:47:08,204 --> 01:47:11,163 Actually, I had help with Isidoro. 1570 01:47:12,774 --> 01:47:16,560 Did you tell him you want to eat tuna with me? 1571 01:47:17,082 --> 01:47:19,171 Because that is what is written. 1572 01:47:19,302 --> 01:47:21,913 No, it's... it's the thought that counts. 1573 01:47:22,261 --> 01:47:24,002 You have a lot of nerve to show your face, 1574 01:47:24,089 --> 01:47:25,787 "the great Nic Cassino!" 1575 01:47:25,961 --> 01:47:27,005 Yeah, I've... 1576 01:47:27,397 --> 01:47:29,399 I've been sitting here for an hour and a half and... 1577 01:47:30,313 --> 01:47:31,923 no one's recognized me except this old lady-- 1578 01:47:32,054 --> 01:47:36,580 No one recognized you because no one cares about you. 1579 01:47:37,363 --> 01:47:39,104 You're... you're a phony, 1580 01:47:39,670 --> 01:47:41,455 even if you are not a sosia. 1581 01:47:43,544 --> 01:47:44,501 Listen. 1582 01:47:45,763 --> 01:47:47,635 You have every right to... to be angry at me. 1583 01:47:47,765 --> 01:47:50,551 I ran away from you. I ran away from everyone. 1584 01:47:50,681 --> 01:47:51,856 Yes, you did. 1585 01:47:52,030 --> 01:47:53,075 Why? 1586 01:47:54,206 --> 01:47:56,165 I guess it's, uh... it's... 1587 01:47:56,818 --> 01:47:59,255 I had some character issues to resolve. 1588 01:47:59,385 --> 01:48:01,126 Uh, like a... like a backstory. 1589 01:48:01,257 --> 01:48:03,172 - Backstory? -No, please. 1590 01:48:03,302 --> 01:48:05,174 Every great character-- Just listen to me. 1591 01:48:05,827 --> 01:48:08,699 Please. Every great character needs a backstory. 1592 01:48:08,786 --> 01:48:09,918 And in that backstory 1593 01:48:10,048 --> 01:48:11,876 are the things that make the character tick. 1594 01:48:12,007 --> 01:48:13,225 And sometimes, 1595 01:48:13,356 --> 01:48:16,272 you gotta go back and reset the clock. 1596 01:48:17,012 --> 01:48:19,710 - And did you? - Yeah. Uh... 1597 01:48:20,842 --> 01:48:22,408 Some stuff came up. 1598 01:48:22,583 --> 01:48:24,367 - A lot of stuff. -"Stuff, stuff"... 1599 01:48:24,585 --> 01:48:25,803 Yeah, stuff, you know-- 1600 01:48:25,890 --> 01:48:28,240 - Ah. Good stuff or bad stuff? -Good, bad... 1601 01:48:29,198 --> 01:48:30,808 But... but you left. 1602 01:48:31,983 --> 01:48:33,028 You left. 1603 01:48:34,290 --> 01:48:38,947 You made people believe in you. That you were different. 1604 01:48:39,208 --> 01:48:41,906 That you were not just another celebrity tourist, 1605 01:48:42,254 --> 01:48:44,561 caring nothing for the mess you leave behind. 1606 01:48:44,692 --> 01:48:46,128 Look, I'm--TITINA: No. 1607 01:48:47,521 --> 01:48:50,306 Why did you come back? 1608 01:48:50,741 --> 01:48:52,264 I came back for you. 1609 01:48:52,351 --> 01:48:53,701 No, I... I did. 1610 01:48:54,528 --> 01:48:55,703 I came back for you. 1611 01:48:57,269 --> 01:48:58,532 I came back for my motivation. 1612 01:48:59,315 --> 01:49:00,316 - Liar. - No, no 1613 01:49:00,403 --> 01:49:01,447 - No, yeah. - No. 1614 01:49:03,101 --> 01:49:04,450 No, I'm not lying. 1615 01:49:09,151 --> 01:49:10,152 I'm sorry. 1616 01:49:27,038 --> 01:49:28,431 Whoa. 1617 01:49:29,258 --> 01:49:30,738 - I'm strong? - Yeah. 1618 01:49:30,868 --> 01:49:31,956 - Very st-- Yeah. - I know. 1619 01:49:32,087 --> 01:49:33,610 - Ow, that actually hurt. - Mm. 1620 01:49:34,263 --> 01:49:35,525 All right. Ow. 1621 01:49:35,960 --> 01:49:38,180 Right on the funny bone. No, not the funny bone, but... 1622 01:49:38,789 --> 01:49:40,051 Citizens of the world. 1623 01:49:40,182 --> 01:49:41,487 I stand before you today 1624 01:49:41,575 --> 01:49:43,011 as we face our gravest challenge. 1625 01:49:43,577 --> 01:49:46,536 As I speak, an asteroid the size of a small planet 1626 01:49:46,667 --> 01:49:48,886 hurtles through space directly at Mt. Vesuvius. 1627 01:49:49,191 --> 01:49:51,149 I ask the nations of the world 1628 01:49:51,236 --> 01:49:53,978 to unleash their nuclear weapons at the asteroid...[INTENSE RUMBLING] 1629 01:49:55,284 --> 01:49:57,547 ...to destroy it before it destroys us. 1630 01:49:58,069 --> 01:49:59,462 May God be with us all. 1631 01:50:06,251 --> 01:50:08,689 Maestro... 1632 01:50:10,691 --> 01:50:11,779 With your permission. 1633 01:50:18,742 --> 01:50:19,700 And... 1634 01:50:20,657 --> 01:50:21,919 Action! 1635 01:50:29,013 --> 01:50:31,755 Marcello. They heard you. They listened. 1636 01:50:31,886 --> 01:50:34,323 They have sent their entire nuclear arsenals 1637 01:50:34,453 --> 01:50:37,979 to destroy the asteroid. 1638 01:50:51,122 --> 01:50:53,037 Marcello... 1639 01:50:53,211 --> 01:50:54,604 Do you know what that means? 1640 01:50:55,344 --> 01:50:57,041 It means the world's safe. 1641 01:50:57,389 --> 01:51:00,349 And the super-volcano can sleep for another million years. 1642 01:51:00,436 --> 01:51:01,437 No. 1643 01:51:02,525 --> 01:51:04,440 It means a new age of peace. 1644 01:51:05,876 --> 01:51:09,227 No more weapons. No more wars. 1645 01:51:14,450 --> 01:51:17,453 Marcello! Look! Another missile! 1646 01:51:17,583 --> 01:51:19,455 Time to save the world again. 1647 01:51:21,457 --> 01:51:22,850 I'm gettin' too old for this shit. 1648 01:51:27,724 --> 01:51:28,725 Marcello! 1649 01:51:47,526 --> 01:51:50,399 And finally, a clip from our last nominee. 1650 01:51:55,273 --> 01:51:56,797 Sorry, Luigi. 1651 01:51:57,319 --> 01:51:59,887 I'm so sorry! 1652 01:52:01,976 --> 01:52:06,415 And the winner for the Best Rip Your Heart Out Crying Scene... 1653 01:52:07,590 --> 01:52:11,725 from the first ever neorealistic action film... 1654 01:52:12,638 --> 01:52:15,946 It's my man, Nic Cassino! 1655 01:52:32,702 --> 01:52:33,964 Where's Papa? 1656 01:52:45,846 --> 01:52:47,325 Anybody? 1657 01:52:47,978 --> 01:52:49,414 Please! 1658 01:52:49,545 --> 01:52:50,894 Do something! 1659 01:52:51,634 --> 01:52:53,157 Please! 1660 01:52:53,636 --> 01:52:55,072 Excuse me! 1661 01:52:55,203 --> 01:52:57,335 The winner is in the toilet! 1662 01:53:18,530 --> 01:53:21,490 ♪ It's your last chance To reign ♪ 1663 01:53:22,012 --> 01:53:25,015 ♪ Till you fall down On your knees ♪ 1664 01:53:26,321 --> 01:53:28,584 ♪ That isn't how you make it 1665 01:53:29,672 --> 01:53:32,066 ♪ Mine ain't yours for taking 1666 01:53:32,718 --> 01:53:35,286 ♪ Now you're to blame 1667 01:53:35,983 --> 01:53:38,507 ♪ For what's going on with me ♪ 1668 01:53:38,637 --> 01:53:40,030 ♪ You know ♪ 1669 01:53:40,161 --> 01:53:42,337 ♪ Your life's what You've made it ♪ 1670 01:53:43,642 --> 01:53:45,949 ♪ Mine ain't yours for taking 1671 01:53:47,255 --> 01:53:49,605 ♪ You never have To make it right ♪ 1672 01:53:49,735 --> 01:53:53,087 ♪ But how long Can you be wrong? ♪ 1673 01:53:54,349 --> 01:53:57,787 ♪ Don't try to sing The same old song ♪ 1674 01:54:01,225 --> 01:54:03,575 ♪ You're never tired Of making fights ♪ 1675 01:54:03,706 --> 01:54:06,796 ♪ Tell me how long Till you're gone ♪ 1676 01:54:07,928 --> 01:54:10,800 ♪ You never try to see Eye to eye ♪ 1677 01:54:11,583 --> 01:54:14,630 ♪ Always looking for A place to hide ♪ 1678 01:54:14,760 --> 01:54:16,850 ♪ That isn't how you make it ♪ 1679 01:54:18,155 --> 01:54:20,418 ♪ Mine ain't yours for taking 1680 01:54:34,824 --> 01:54:37,522 ♪ It's your last chance To reign ♪ 1681 01:54:38,132 --> 01:54:41,178 ♪ Till you fall down On your knees ♪ 1682 01:54:42,440 --> 01:54:44,747 ♪ That isn't how you make it 1683 01:54:45,966 --> 01:54:48,316 ♪ Mine ain't yours for taking 1684 01:54:49,099 --> 01:54:51,667 ♪ Now you're to blame 1685 01:54:52,059 --> 01:54:54,757 ♪ For what's going on with me ♪ 1686 01:54:54,888 --> 01:54:56,237 ♪ You know ♪ 1687 01:54:56,367 --> 01:54:58,456 ♪ Your life's what you make it ♪ 1688 01:55:00,023 --> 01:55:02,025 ♪ Mine ain't yours for taking 1689 01:55:03,461 --> 01:55:05,855 ♪ You never have To make it right ♪ 1690 01:55:05,986 --> 01:55:08,771 ♪ But how long Can you be wrong? ♪ 1691 01:55:10,425 --> 01:55:13,950 ♪ Don't try to sing The same old song ♪ 1692 01:55:17,388 --> 01:55:19,782 ♪ You're never tired Of making fights ♪ 1693 01:55:19,913 --> 01:55:22,916 ♪ Tell me how long Till you're gone ♪ 1694 01:55:24,134 --> 01:55:26,876 ♪ You never try to see Eye to eye ♪ 1695 01:55:27,877 --> 01:55:30,706 ♪ Always looking For a place to hide ♪ 1696 01:55:30,836 --> 01:55:33,143 ♪ That isn't how you make it ♪ 1697 01:55:34,362 --> 01:55:36,625 ♪ Mine ain't yours for taking 1698 01:56:19,320 --> 01:56:21,583 ♪ You never have To make it right ♪ 1699 01:56:21,713 --> 01:56:24,586 ♪ But how long Can you be wrong? ♪ 1700 01:56:26,196 --> 01:56:29,547 ♪ Don't try to sing The same old song ♪ 1701 01:56:32,942 --> 01:56:35,162 ♪ You never try To make it right ♪ 1702 01:56:35,292 --> 01:56:38,556 ♪ Tell me how long Till you're gone ♪ 1703 01:56:39,775 --> 01:56:42,430 ♪ You never try to see Eye to eye ♪ 1704 01:56:43,387 --> 01:56:46,260 ♪ Always looking For a place to hide ♪ 1705 01:56:46,390 --> 01:56:48,653 ♪ That isn't how you make it ♪ 1706 01:56:49,872 --> 01:56:52,005 ♪ Mine ain't yours for taking 1707 01:56:53,136 --> 01:56:55,312 ♪ That isn't how you make it 1708 01:56:56,748 --> 01:56:59,055 ♪ Mine ain't yours for taking 117054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.