All language subtitles for Carry.On.Girls.1973.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:34,760 --> 00:01:36,800 (HOWLING WIND) 4 00:02:05,160 --> 00:02:08,720 And since I am strongly of the opinion 5 00:02:08,720 --> 00:02:13,360 that we are already providing more than enough entertainment for visitors, 6 00:02:13,360 --> 00:02:17,320 I wish to propose the motion that the provision of more 7 00:02:17,320 --> 00:02:20,760 would be detrimental to the good name of the borough. 8 00:02:20,760 --> 00:02:24,160 Knickers. Please, Councillor! 9 00:02:24,160 --> 00:02:26,640 Strike that from the minutes, Miss Drew. 10 00:02:26,640 --> 00:02:29,640 I beg your pardon, Your Worship? Don't take down knickers. 11 00:02:29,640 --> 00:02:32,000 Chance would be a fine thing, wouldn't it, love? 12 00:02:32,000 --> 00:02:36,800 Councillor Fiddler, I really must request you to moderate your language 13 00:02:36,800 --> 00:02:39,240 when in committee. I second that. 14 00:02:39,240 --> 00:02:42,320 I do beg the committee's pardon, Your Worship. 15 00:02:42,320 --> 00:02:46,040 But this codswallop about mucking up the good name of the borough gets on my wick. 16 00:02:46,040 --> 00:02:49,400 Should I... No, no. 17 00:02:49,400 --> 00:02:51,840 Oh, cor blimey, why don't we face facts? 18 00:02:51,840 --> 00:02:53,840 We don't attract any visitors to this dump 19 00:02:53,840 --> 00:02:56,160 because there is nothing for them to flipping do! 20 00:02:56,160 --> 00:03:01,000 Of course, we are well aware that Mr Fiddler would like to see more people 21 00:03:01,000 --> 00:03:03,920 in that so-called amusement arcade of his, 22 00:03:03,920 --> 00:03:06,000 playing on those dreadful machines. 23 00:03:06,000 --> 00:03:09,960 You're dead right. Do you know how much What the Butler Saw took last season? 24 00:03:09,960 --> 00:03:12,920 ยฃ1.60. That works out about two pence a grope. 25 00:03:12,920 --> 00:03:18,000 Please. I really do feel that we are straying from the point here. 26 00:03:18,000 --> 00:03:21,360 That IS the point! It's the only indoor amusement we have, 27 00:03:21,360 --> 00:03:23,360 apart from snogging under the bandstand. 28 00:03:23,360 --> 00:03:27,840 I do feel that Councillor Fiddler does have a point there, 29 00:03:27,840 --> 00:03:31,200 considering our very high seasonal rainfall figure. 30 00:03:31,200 --> 00:03:33,600 Oh, really, Mr Mayor? 31 00:03:33,600 --> 00:03:35,960 Personally, I think it is quite an average one. 32 00:03:35,960 --> 00:03:39,200 If you think nine inches is an average one, you've been spoilt. 33 00:03:39,200 --> 00:03:41,880 Yes... Yes, yes. 34 00:03:41,880 --> 00:03:44,560 Does anyone else have any useful suggestions to offer? 35 00:03:44,560 --> 00:03:47,200 I have. What is that, Councillor? 36 00:03:47,200 --> 00:03:49,600 Miss Fircombe. 37 00:03:49,600 --> 00:03:51,120 I beg your pardon? 38 00:03:51,120 --> 00:03:53,000 Miss Fircombe. A beauty queen! 39 00:03:53,000 --> 00:03:55,320 That's what we want. All the best resorts have 'em. 40 00:03:55,320 --> 00:03:59,520 Mr Mayor, I think we have wasted quite enough time here today 41 00:03:59,520 --> 00:04:01,800 and I propose that you close the meeting. 42 00:04:01,800 --> 00:04:04,960 Please. Mrs Prodworthy, please. 43 00:04:04,960 --> 00:04:08,760 I do feel that the proposal merits some discussion. 44 00:04:08,760 --> 00:04:10,120 Yeah? 45 00:04:10,120 --> 00:04:14,880 Mr Mayor, you are well aware of my views on women's rights. 46 00:04:14,880 --> 00:04:17,240 And there can never be anything proper 47 00:04:17,240 --> 00:04:19,880 in young women being shown off like cattle 48 00:04:19,880 --> 00:04:23,120 for the sexual gratification of a lot of drooling men. 49 00:04:23,120 --> 00:04:25,360 Bowls. 50 00:04:25,360 --> 00:04:27,000 I beg your pardon, Alderman Pratt? 51 00:04:27,000 --> 00:04:29,840 A bowls competition. That's what we need. 52 00:04:29,840 --> 00:04:33,680 Poor old Pratt! He really will have to go. 53 00:04:33,680 --> 00:04:37,720 And so will I. We've heard quite enough rubbish spoken here today. 54 00:04:37,720 --> 00:04:41,480 Oh, but we still wish to hear yours, Mrs Prodworthy. 55 00:04:41,480 --> 00:04:44,240 (CHUCKLES) Your views, I mean. 56 00:04:44,240 --> 00:04:47,000 I think I have made myself perfectly clear. 57 00:04:47,000 --> 00:04:50,240 And as far as I am concerned, the matter is closed. 58 00:04:50,240 --> 00:04:52,240 Good morning. 59 00:04:52,240 --> 00:04:55,680 Oh, dear, dear, dear. I'm afraid that's that, then. 60 00:04:55,680 --> 00:04:58,600 No. We're still in committee. I propose we put it to the vote. 61 00:04:58,600 --> 00:05:01,680 What? Without Mrs Prodworthy? 62 00:05:01,680 --> 00:05:05,840 We've still got a quorum. Yes... 63 00:05:05,840 --> 00:05:09,400 Yeah, all right, then. 64 00:05:09,400 --> 00:05:13,720 All those in favour of the motion to hold a beauty contest? 65 00:05:15,080 --> 00:05:16,800 One only. 66 00:05:16,800 --> 00:05:19,520 How about you? You were all for it a moment ago. 67 00:05:19,520 --> 00:05:21,880 Very well. 68 00:05:22,600 --> 00:05:25,200 All those against? 69 00:05:25,200 --> 00:05:27,160 Two also. 70 00:05:27,160 --> 00:05:29,520 I'm afraid we still haven't a majority. 71 00:05:29,520 --> 00:05:31,120 Hang on. Just a minute. 72 00:05:31,640 --> 00:05:34,480 Oi! You're all for it, ain't you? 73 00:05:34,480 --> 00:05:37,400 Yes. Any time. 74 00:05:37,400 --> 00:05:39,320 Carried. (LAUGHS) 75 00:05:39,320 --> 00:05:41,360 Morning, madam. Good morning, William. 76 00:05:44,080 --> 00:05:46,360 Oh! Miss Dukes. 77 00:05:49,040 --> 00:05:51,680 Let me give you a hand, Miss Dukes. Thank you, William. 78 00:05:51,680 --> 00:05:53,720 It's been a... 79 00:05:55,160 --> 00:05:57,520 Go. One, two, three. 80 00:06:04,480 --> 00:06:06,160 Thank you. Are you all right now? 81 00:06:06,160 --> 00:06:09,240 Yes, thank you. It were just a touch of... Urgh! 82 00:06:09,240 --> 00:06:11,800 I generally get it at this time of the... Wahay! 83 00:06:11,800 --> 00:06:15,480 Yes, it's the sea air. Yes... 84 00:06:15,480 --> 00:06:18,600 Hello, Mrs Dukes. I thought you were going to the cinema. 85 00:06:18,600 --> 00:06:20,520 I did, but I had to leave. 86 00:06:20,520 --> 00:06:23,200 A young man started to make improper suggestions. 87 00:06:23,200 --> 00:06:25,720 Again? You should complain to the manager. 88 00:06:25,720 --> 00:06:27,840 I can't. He's after me too, you see. 89 00:06:27,840 --> 00:06:31,120 Well, perhaps you shouldn't make yourself look quite so attractive. 90 00:06:31,120 --> 00:06:34,800 Oh, I can't help it. I give out waves, you know. 91 00:06:34,800 --> 00:06:37,320 Really? Yes. My late husband used to call it 'oomph'! 92 00:06:44,720 --> 00:06:47,000 William? Have you seen Mr Fiddler? 93 00:06:47,000 --> 00:06:50,160 Yes. Not a bad photo, considering. 94 00:06:50,160 --> 00:06:54,320 No, I don't mean this. I mean, has he been in? Er... Ah... 95 00:06:54,320 --> 00:06:56,240 Yes, it was last Tuesday. 96 00:06:56,240 --> 00:06:58,200 Has he been in today? 97 00:06:58,200 --> 00:07:01,880 Today? Now, let me see... 98 00:07:01,880 --> 00:07:05,920 Never mind, William. If you do see him, tell him I'd like to see him right away. 99 00:07:05,920 --> 00:07:10,840 Yes. What shall I tell him if I DON'T see him? 100 00:07:10,840 --> 00:07:12,960 Nothing, William. Nothing. 101 00:07:12,960 --> 00:07:17,280 Yes, I'll try and remember that, Mrs Philpotts. 102 00:07:17,280 --> 00:07:21,120 Is the Admiral all right? Er, yes, I think so. 103 00:07:21,120 --> 00:07:25,280 Course, he's quite old, you know. He's not as fit as some of us. 104 00:07:25,280 --> 00:07:27,200 Whay-hay! 105 00:07:43,800 --> 00:07:45,920 We don't need your recommendation, thank you. 106 00:07:45,920 --> 00:07:47,480 Go on, hop it! 107 00:07:52,960 --> 00:07:55,000 Blimey, it's all happening here. 108 00:07:57,160 --> 00:07:59,720 I'll get him in a second! I am the greatest! 109 00:07:59,720 --> 00:08:02,920 Ooh, I beg your pardon. I thought I was back in the game then. 110 00:08:02,920 --> 00:08:05,480 Willy, I want a nice double room, 111 00:08:05,480 --> 00:08:08,520 with hot and cold-running chambermaids. Yes, sir. 112 00:08:09,880 --> 00:08:12,360 Does that mean you and Mrs Philpotts are going to do it? 113 00:08:12,360 --> 00:08:15,800 Don't be filthy. I didn't mean that. I mean get hitched. 114 00:08:15,800 --> 00:08:17,960 I wouldn't say that. We're just good friends. 115 00:08:17,960 --> 00:08:22,080 Oh. Well, I wouldn't bank on that for the minute if I were you, Mr Fiddler. 116 00:08:22,080 --> 00:08:26,760 Oh. It's like that, is it? Yes. Oh, I'm glad you reminded me. 117 00:08:26,760 --> 00:08:28,960 Er, Mrs Philpotts said to tell you... 118 00:08:28,960 --> 00:08:32,560 Now, I must get this right. Take your time. I've got all night. 119 00:08:32,560 --> 00:08:36,400 No, that wasn't it. Yes, it was! No, no. No, it wasn't. 120 00:08:36,400 --> 00:08:38,320 Dear me! It's on the tip of my tongue. 121 00:08:38,320 --> 00:08:41,400 Your finger. My finger, yes. Hee hee! 122 00:08:41,400 --> 00:08:42,720 No, that wasn't it. 123 00:08:42,720 --> 00:08:46,000 While you're thinking, get that number for me, will you? 124 00:08:46,000 --> 00:08:48,560 I'll remember it, don't you worry. 125 00:08:48,560 --> 00:08:51,320 I'll get this number for you while I'm waiting. 126 00:08:53,120 --> 00:08:55,400 Hoyah! Hm! Get off! 127 00:08:55,400 --> 00:08:59,040 Hoyah! Shoom! Hah! 128 00:08:59,040 --> 00:09:01,560 All right, I'll do it myself. Cor blimey! 129 00:09:01,560 --> 00:09:04,120 I'm only doing my best, that's all. 130 00:09:04,120 --> 00:09:06,680 Hoyah! Ooh! Give me that thing! What's wrong with you? 131 00:09:06,680 --> 00:09:09,120 Get off! Give me the book. Thank you. 132 00:09:11,680 --> 00:09:13,600 01-754-3230. 133 00:09:13,600 --> 00:09:15,640 (PHONE RINGS) 134 00:09:16,600 --> 00:09:19,120 Potter Publicity Bureau. To whom do you wish to speak? 135 00:09:19,120 --> 00:09:21,760 Hello, Paula. Sid here, Sid Fiddler. How are you? 136 00:09:21,760 --> 00:09:24,840 Oh, very well, thank you. You haven't changed. Is Peter there? 137 00:09:24,840 --> 00:09:27,040 It's that terrible man Sidney Fiddler. 138 00:09:27,040 --> 00:09:29,280 You don't want to talk to HIM, do you? I'd better. 139 00:09:29,280 --> 00:09:31,720 You know what he's like. He may have something for me. 140 00:09:31,720 --> 00:09:34,160 If it's like last time, you'll need bailing out. 141 00:09:34,160 --> 00:09:37,320 Don't worry. I can handle him. 142 00:09:37,320 --> 00:09:39,360 Hello, Sid! Hello, Pete. How's business? 143 00:09:39,360 --> 00:09:43,160 Great, great. I've got a job here you'd love to get your teeth into. 144 00:09:43,160 --> 00:09:46,440 What is it? (He's got a job for me!) I can imagine. 145 00:09:46,440 --> 00:09:49,800 I want you to do the publicity for a beauty contest here in Fircombe. 146 00:09:49,800 --> 00:09:52,280 Beauty contest? You mean girls? 147 00:09:52,280 --> 00:09:54,040 I don't mean budgerigars! 148 00:09:54,040 --> 00:09:58,760 Oh, I don't know. I don't think Paula would like me getting mixed up with a lot of girls. 149 00:09:58,760 --> 00:10:01,760 Why not? Well, we're engaged. 150 00:10:01,760 --> 00:10:03,240 You know how jealous she can be. 151 00:10:03,240 --> 00:10:07,200 Just think of all those lovely 38s and 40s bobbling up and down. 152 00:10:07,200 --> 00:10:09,840 I am. Phwoar! 153 00:10:11,880 --> 00:10:15,360 Sounds an interesting assignment, Sid, putting Fircombe on the map. 154 00:10:15,360 --> 00:10:18,040 Writing about local trade figures and that sort of thing. 155 00:10:18,040 --> 00:10:21,720 Oh, she's come back into the office, has she? What's the job worth? 156 00:10:21,720 --> 00:10:24,000 100, in round figures. 157 00:10:24,000 --> 00:10:27,360 And there'll be plenty of those, I promise you! 100? 158 00:10:27,360 --> 00:10:29,560 It could be more. I'm on the council. 159 00:10:29,560 --> 00:10:31,440 I think I'd better come down, Sid. 160 00:10:31,440 --> 00:10:34,480 That's my boy. Don't take any of that old guff from Paula. 161 00:10:34,480 --> 00:10:36,480 If she doesn't like it, tell her to lump it. 162 00:10:36,480 --> 00:10:38,640 That's how to deal with women, treat 'em rough. 163 00:10:43,720 --> 00:10:45,840 Hello, sweetheart. I didn't see you. 164 00:10:45,840 --> 00:10:50,040 Obviously. I'd like to see you, Sidney. Right away. 165 00:10:51,920 --> 00:10:53,880 Hye! Ah! That's it. 166 00:10:53,880 --> 00:10:56,720 Mrs Philpotts wants to see you right away. 167 00:10:56,720 --> 00:10:59,320 Thank you, Willy. Yeah. I knew I'd get it. 168 00:11:00,880 --> 00:11:03,320 And how's my favourite little hotel keeper today? 169 00:11:03,320 --> 00:11:04,840 Hungry. Very hungry. 170 00:11:04,840 --> 00:11:07,680 So would I be if I had to eat here. But I haven't eaten. 171 00:11:07,680 --> 00:11:10,760 Are you on a diet again? No, you had asked me out to lunch. 172 00:11:10,760 --> 00:11:13,440 Oh. Blimey, so I did. I'm sorry, love. 173 00:11:13,440 --> 00:11:16,080 I've had a very busy day. I've been in it right up to here. 174 00:11:16,080 --> 00:11:18,560 So I see. 175 00:11:18,560 --> 00:11:20,880 That's it. Great idea, isn't it? 176 00:11:20,880 --> 00:11:22,400 Oh, for you, I'm sure it is. 177 00:11:22,400 --> 00:11:25,480 No, no, I did it mainly for you, darling. For me? Oh really? 178 00:11:25,480 --> 00:11:30,120 You've got a hotel. Think of all the people this will bring into town. 179 00:11:30,120 --> 00:11:33,680 You'll be packed out. And the beauty contestants will stay here. 180 00:11:33,680 --> 00:11:37,120 Of course, I hadn't thought of that. That was very clever of you, Sidney. 181 00:11:37,120 --> 00:11:40,760 You know me, love. Anything for you. Anything but marriage. 182 00:11:40,760 --> 00:11:44,680 Yes. Well, you'll have at least a dozen beauty queens staying here for a start. 183 00:11:44,680 --> 00:11:48,800 At the usual rate? You can't charge the contestants, can you? 184 00:11:48,800 --> 00:11:52,200 Why not? Well, they're the bait, aren't they? 185 00:11:52,200 --> 00:11:55,320 When people hear about these dolly birds staying here, 186 00:11:55,320 --> 00:11:57,160 they'll be queueing up for your rooms! 187 00:11:57,160 --> 00:12:01,400 I don't doubt that. But I won't have anything going on here 188 00:12:01,400 --> 00:12:03,120 that might upset my regulars. 189 00:12:03,120 --> 00:12:07,680 Don't worry. I've fixed that. There will be a full-time chaperone here day and night. 190 00:12:07,680 --> 00:12:11,480 Well, that is better. Who? 191 00:12:11,480 --> 00:12:14,640 It wasn't easy, but we got it down to a short list of possibles, 192 00:12:14,640 --> 00:12:17,480 people that would not take advantage of the situation. 193 00:12:17,480 --> 00:12:20,760 Somebody honest and dependable with strict morals. 194 00:12:20,760 --> 00:12:22,640 And? They talked me into it. 195 00:12:22,640 --> 00:12:26,880 I knew it. Chaperone? You and a bunch of beauty queens? 196 00:12:26,880 --> 00:12:29,520 It's like asking Dracula to be in charge of a blood bank! 197 00:12:29,520 --> 00:12:32,480 Wait. That's not true. You know I don't go for beautiful women. 198 00:12:32,480 --> 00:12:35,400 I like YOU. That does it. Get out! Go on! 199 00:12:35,400 --> 00:12:37,440 You lecherous... Get out! 200 00:12:48,680 --> 00:12:50,600 Mother! I don't see why I have to come too. 201 00:12:50,600 --> 00:12:52,440 You haven't come since you were born. 202 00:12:56,040 --> 00:12:59,200 Look. You were there when he gave out this statement. 203 00:12:59,200 --> 00:13:02,120 Yes, but - You even took this photograph of the revolting man. 204 00:13:02,120 --> 00:13:05,040 I want you here as a witness to what the Mayor says. 205 00:13:05,040 --> 00:13:07,080 She's still under way, sir. 206 00:13:09,360 --> 00:13:11,800 She's not heaving to, sir. 207 00:13:11,800 --> 00:13:15,160 Very well, Mr Christian, fire a shot across her bows. 208 00:13:15,160 --> 00:13:16,280 Aye aye, sir. 209 00:13:16,280 --> 00:13:19,040 Oh, come along, answer the door. 210 00:13:19,040 --> 00:13:21,760 (BELL RINGS) All right, I'm coming. 211 00:13:22,760 --> 00:13:24,800 (CLOCK STRIKES) 212 00:13:27,760 --> 00:13:30,800 Sorry if I kept you waiting. I was in the lav, you see. 213 00:13:31,920 --> 00:13:34,880 Mrs Bumble, I wish to speak to your husband immediately. 214 00:13:34,880 --> 00:13:37,320 You'd better come in, then. 215 00:13:39,960 --> 00:13:43,280 I've only got to go to the lav and someone starts knocking at the door. 216 00:13:43,280 --> 00:13:45,200 It's almost as if they knew. 217 00:13:45,200 --> 00:13:48,200 Mind you, I must admit, I do go rather a lot. 218 00:13:48,200 --> 00:13:51,480 Well, I'm not here to take a census on toilet habits, Mrs Bumble. 219 00:13:51,480 --> 00:13:53,600 Please take me to your husband. 220 00:13:53,600 --> 00:13:55,720 I couldn't disturb him now. He's upstairs. 221 00:13:55,720 --> 00:13:57,280 Well, I damn well can! 222 00:13:57,280 --> 00:13:59,880 Very well, Mr Christian. 223 00:13:59,880 --> 00:14:02,280 Stand by to ram and board her. 224 00:14:04,560 --> 00:14:06,280 You've seen this, I presume? 225 00:14:06,280 --> 00:14:07,520 Yes, but... 226 00:14:07,520 --> 00:14:10,120 You have no right to be in here, Mrs Prodworthy! 227 00:14:10,120 --> 00:14:12,320 Never mind that. Do you mean to tell me that, 228 00:14:12,320 --> 00:14:16,040 in my absence, the committee approved this disgusting idea? 229 00:14:16,040 --> 00:14:21,120 Mrs Prodworthy, I hardly think that this is the time or the place to discuss matters. 230 00:14:21,120 --> 00:14:24,600 Oh, poppycock! I've seen men naked before, you know. 231 00:14:24,600 --> 00:14:27,920 Damn it, I've buried three husbands. I'm not surprised to hear it! 232 00:14:27,920 --> 00:14:30,080 Excuse us, sir. 233 00:14:30,080 --> 00:14:32,360 Come along, Mother, please. Now, you shut up! 234 00:14:32,360 --> 00:14:35,320 I want a straight answer. Was it or was it not approved? 235 00:14:35,320 --> 00:14:38,760 Mrs Prodworthy, I refuse to discuss this with you in my bath! 236 00:14:38,760 --> 00:14:40,640 I am not in your bath, thank goodness. 237 00:14:40,640 --> 00:14:42,760 Was it or wasn't it? Yes, it was, but - 238 00:14:42,760 --> 00:14:46,480 Then I must warn you that I mean to fight it to the bitter end. 239 00:14:46,480 --> 00:14:48,440 Mrs Prodworthy. 240 00:14:48,440 --> 00:14:51,280 I have a civic duty to support any project - 241 00:14:51,280 --> 00:14:54,680 Oh, fiddlesticks! You are a weak-kneed ass. 242 00:14:54,680 --> 00:14:59,640 And as far as I can see, you are as poorly equipped to carry out your civic duties 243 00:14:59,640 --> 00:15:01,120 as your domestic ones. 244 00:15:05,520 --> 00:15:07,000 That's what the job's all about. 245 00:15:07,000 --> 00:15:10,040 I still don't see why you have to stay down there. I told you, 246 00:15:10,040 --> 00:15:12,040 they need some on-the-spot publicity now. 247 00:15:12,040 --> 00:15:14,200 I've done all I can here. Do you understand? 248 00:15:14,200 --> 00:15:16,320 I would if you stopped being so secretive 249 00:15:16,320 --> 00:15:18,000 and told me what it's really about. 250 00:15:18,000 --> 00:15:21,040 It's a publicity campaign. To publicise what? 251 00:15:21,040 --> 00:15:24,320 Fircombe. They're having a sort of competition to go with it. 252 00:15:24,320 --> 00:15:28,040 Oh, like 'spot the boobs'? What? What made you say that? 253 00:15:28,040 --> 00:15:31,960 Like the one spotting the deliberate mistakes on cornflake packets. 254 00:15:31,960 --> 00:15:35,560 Well, not quite like that. It's to encourage people to come to Fircombe. 255 00:15:35,560 --> 00:15:37,440 You haven't exactly encouraged ME to. 256 00:15:37,440 --> 00:15:40,160 I couldn't trust myself to ask you to come with me. 257 00:15:40,160 --> 00:15:41,960 I'd burst in and try to make love to you. 258 00:15:41,960 --> 00:15:44,040 You know I wouldn't let that happen! 259 00:15:44,040 --> 00:15:46,880 Exactly, that's why I didn't... Didn't want the temptation. 260 00:15:46,880 --> 00:15:49,920 Anyway, I'd lose my job, and then I couldn't afford to marry you. 261 00:15:49,920 --> 00:15:53,120 Excuse me, are you going to Fircombe? 262 00:15:53,120 --> 00:15:55,160 This train's going there, yes. 263 00:15:55,160 --> 00:15:56,640 Oh, god. 264 00:15:58,720 --> 00:16:01,040 Do you know her? No. She's going to Fircombe too! 265 00:16:01,040 --> 00:16:03,960 A lot of people must live there. Are we all right for Fircombe? 266 00:16:03,960 --> 00:16:06,440 I'm sure you are! Thanks. 267 00:16:07,680 --> 00:16:10,560 I'm beginning to understand why you don't want me down there. 268 00:16:10,560 --> 00:16:14,480 Don't be ridiculous, darling. You're the only girl in my life, you know that. 269 00:16:16,560 --> 00:16:20,040 Excuse me? Is this the train for the beauty contest? Yes, it is. 270 00:16:20,040 --> 00:16:23,440 Oh, good. Are YOU coming? Certainly not! 271 00:16:23,440 --> 00:16:25,960 Perhaps you're right. Are you in this one? 272 00:16:25,960 --> 00:16:28,640 Yes, that's right, I am. Oh, I'll join you, then. 273 00:16:30,520 --> 00:16:34,400 You didn't tell me about a beauty contest! I think I'd better go. 274 00:16:34,400 --> 00:16:36,440 Excuse me. 275 00:16:41,320 --> 00:16:43,960 Well, goodbye, darling. I'll be back as soon as I can. 276 00:16:46,160 --> 00:16:49,360 (TOP RIPS) Oh! Oh! 277 00:16:49,360 --> 00:16:52,040 Why didn't you wait until we were in the tunnel? 278 00:16:52,040 --> 00:16:54,120 I thought I was. Sorry. 279 00:16:56,040 --> 00:16:57,920 Sorry, darling. 280 00:16:57,920 --> 00:16:59,720 Kiss? 281 00:17:07,520 --> 00:17:10,520 I'll take bust any time! Hey hey! Bust! Any time! 282 00:17:13,800 --> 00:17:16,520 I remember seeing them soaking in the bathroom last night, 283 00:17:16,520 --> 00:17:18,120 and in the morning they were gone. 284 00:17:18,120 --> 00:17:22,080 Mrs Dukes, I cannot believe that one of these young ladies would take your knickers. 285 00:17:36,080 --> 00:17:37,640 (GRUNTS) 286 00:17:51,160 --> 00:17:53,520 I'll make enquiries. What were they like? 287 00:17:53,520 --> 00:17:55,600 Red flannelette. Reinforced. 288 00:17:55,600 --> 00:17:58,360 Yes, I see. Well, I'm sure they must turn up. 289 00:17:58,360 --> 00:18:01,600 They can't. They've got elastic at the bottom. How chic. 290 00:18:01,600 --> 00:18:04,640 Well, I'm sure they'll be found. I certainly hope so, 291 00:18:04,640 --> 00:18:07,560 because I don't feel safe walking about this town without any. 292 00:18:08,720 --> 00:18:11,200 Perhaps I can help, Mrs Dukes. Oh, Admiral! 293 00:18:11,200 --> 00:18:14,160 Come outside, ma'am. I've got something to show you. 294 00:18:16,520 --> 00:18:19,880 What do you mean? Where? All will be revealed, madam. 295 00:18:19,880 --> 00:18:21,840 Across the promenade there. Look! 296 00:18:24,720 --> 00:18:26,240 (GASPS) 297 00:18:26,240 --> 00:18:28,240 (WHEEZES WITH LAUGHTER) 298 00:18:29,040 --> 00:18:31,200 Well, I've got to check all your measurements. 299 00:18:31,200 --> 00:18:33,920 I've never had it before. The experience will do you good. 300 00:18:33,920 --> 00:18:36,320 Sidney, I'd like a word. Yes, love, what is it? 301 00:18:36,320 --> 00:18:39,400 It's about these complaints. I'm not complaining. 302 00:18:39,400 --> 00:18:41,640 Everything's going fine. Yes, I can see that. 303 00:18:41,640 --> 00:18:43,440 You run along, we'll finish off later. 304 00:18:43,440 --> 00:18:46,800 Finish what? You measured everything I have! (LAUGHS) 305 00:18:46,800 --> 00:18:49,120 Yeah. Off you go. 306 00:18:49,120 --> 00:18:50,800 She's always kidding, that one. 307 00:18:50,800 --> 00:18:54,120 What's the trouble? I'm worried about my permanent residents. 308 00:18:54,120 --> 00:18:57,080 All this running about, in and out of each other's bedrooms. 309 00:18:57,080 --> 00:19:00,200 It's not good enough. Yes. At their age they ought to know better. 310 00:19:00,200 --> 00:19:02,600 It's your girls I'm talking about! 311 00:19:02,600 --> 00:19:05,160 I've heard all night long, doors banging. 312 00:19:05,160 --> 00:19:08,600 Blimey. When you get a bunch of young dollies, you DO expect a bit of banging. 313 00:19:08,600 --> 00:19:12,200 I expect you to get them all into bed at a reasonable hour. 314 00:19:12,200 --> 00:19:15,080 I promise you I'll do my very best. 315 00:19:15,080 --> 00:19:18,440 Mr Fiddler, what about these photos? I haven't got all day. 316 00:19:18,440 --> 00:19:20,000 Excuse me, love. Business. 317 00:19:20,000 --> 00:19:22,120 I'm waiting for my publicity man to turn up. 318 00:19:22,120 --> 00:19:24,800 But I'm covering the Mayor's opening later. 319 00:19:24,800 --> 00:19:26,440 You do get some unpleasant jobs! 320 00:19:26,440 --> 00:19:28,720 He's opening a new municipal building at four. 321 00:19:33,080 --> 00:19:36,400 Thank you. Thank you, ladies and... 322 00:19:36,400 --> 00:19:38,080 (LAUGHTER) 323 00:19:38,080 --> 00:19:41,000 And what about the ladies, may I ask? 324 00:19:42,600 --> 00:19:45,640 What was that? Why is there provision only for gentlemen 325 00:19:45,640 --> 00:19:49,320 in this monument to natural and universal functions? 326 00:19:49,320 --> 00:19:52,440 WOMEN: Hear, hear! Because it was specifically designed 327 00:19:52,440 --> 00:19:56,320 for use by the male sex as approved in council last September. 328 00:19:56,320 --> 00:19:59,440 I see. So the ladies must wait, is that it? 329 00:19:59,440 --> 00:20:03,920 Mrs Prodworthy, I do feel that the place for protest is in the chamber. 330 00:20:03,920 --> 00:20:08,600 I DID protest in the chamber, Mr Mayor, and most strongly. 331 00:20:08,600 --> 00:20:13,080 I still insist on knowing why this place could not have been for the use of both sexes. 332 00:20:13,080 --> 00:20:15,560 Because it's for men! 333 00:20:15,560 --> 00:20:17,520 We can't have them all using the same one. 334 00:20:17,520 --> 00:20:21,920 Perhaps the Mayor would care to explain why we can't all use the same one? 335 00:20:21,920 --> 00:20:24,800 Yes, well... (MUMBLES) 336 00:20:24,800 --> 00:20:26,840 Why can't we all use... 337 00:20:27,160 --> 00:20:31,080 Ah, yes! Because the fittings are different, for one thing! 338 00:20:31,080 --> 00:20:34,800 We all have only one thing, Mr Mayor. (LAUGHTER) 339 00:20:36,040 --> 00:20:39,720 Mrs Prodworthy, you are deliberately misun... 340 00:20:39,720 --> 00:20:42,680 misunderstanding me. What I am trying to say... 341 00:20:42,680 --> 00:20:45,400 I know what you are trying to say. 342 00:20:45,400 --> 00:20:49,560 You are trying to say that women are inferior. 343 00:20:49,560 --> 00:20:50,760 WOMEN: Hear, hear! 344 00:20:50,760 --> 00:20:56,440 I put it to you that this is one more example of this council's policy 345 00:20:56,440 --> 00:20:59,800 to deliberately demean and debase womanhood. 346 00:20:59,800 --> 00:21:01,160 Hear, hear! 347 00:21:01,160 --> 00:21:03,960 A policy which was brought to a head recently 348 00:21:03,960 --> 00:21:06,280 when, in my absence, 349 00:21:06,280 --> 00:21:10,640 they passed this disgraceful resolution to hold a beauty contest here. 350 00:21:10,640 --> 00:21:11,880 Hear, hear! 351 00:21:11,880 --> 00:21:14,640 I want every male here to know 352 00:21:14,640 --> 00:21:18,640 that the women of Fircombe are determined to stop this degrading spectacle. 353 00:21:18,640 --> 00:21:22,960 And until it is called off, we will squat 354 00:21:22,960 --> 00:21:27,200 in this erection to man's so-called superiority. 355 00:21:27,200 --> 00:21:30,200 Hear, hear! Mrs Prodworthy, please! 356 00:21:30,200 --> 00:21:34,080 Forward, liberators of Fircombe! Forward! 357 00:21:35,320 --> 00:21:38,440 Please, please! 358 00:21:39,640 --> 00:21:41,600 Girls! (CLAPS) Come on, girls. 359 00:21:41,600 --> 00:21:43,760 Get changed for photos. Back in 15 minutes. 360 00:21:47,520 --> 00:21:49,360 Erm, what do you want us to wear? 361 00:21:49,360 --> 00:21:52,160 Anything that will bring out your best...points, Miss... 362 00:21:52,160 --> 00:21:55,360 Downs. Ida Downs. Ha ha! I bet you come from Beds. 363 00:21:55,360 --> 00:21:58,400 No. Bristol. I should have guessed. 364 00:21:58,400 --> 00:22:01,200 Oh, I've got a rather smashing two-piece swimsuit. 365 00:22:01,200 --> 00:22:03,000 Great. Just wear one piece of that. 366 00:22:03,000 --> 00:22:05,200 Will they publish pictures like that? 367 00:22:05,200 --> 00:22:07,760 Not in my paper. It's all right. I was only joking. 368 00:22:07,760 --> 00:22:09,440 You go and get 'em both on. 369 00:22:09,440 --> 00:22:11,680 Go on, get your gear ready. 370 00:22:12,440 --> 00:22:14,440 How's it going, love? Wonderful. 371 00:22:14,440 --> 00:22:18,240 Since all this started, I've let ten rooms - all for you - for nothing. 372 00:22:18,240 --> 00:22:21,000 Wait till old Pete gets that publicity really rolling. 373 00:22:21,000 --> 00:22:22,880 The contest is in ten days. 374 00:22:22,880 --> 00:22:25,480 You've got your permanent residents. If I've any left! 375 00:22:25,480 --> 00:22:29,120 Ooh! Ooh! You're a dirty old man! 376 00:22:30,880 --> 00:22:33,520 Er, Mrs Philpotts! 377 00:22:33,520 --> 00:22:36,720 I wish to complain. This young woman molested me. 378 00:22:36,720 --> 00:22:38,200 Well, I like that! 379 00:22:38,200 --> 00:22:40,480 Whether you like it or not, dear, is immaterial. 380 00:22:40,480 --> 00:22:43,560 He pinched my - Don't worry about it. I'll sort it out. 381 00:22:45,720 --> 00:22:47,040 Cheeky little thing! 382 00:22:47,040 --> 00:22:48,760 I'd like to put her across my knee. 383 00:22:48,760 --> 00:22:52,000 I'm sure you would, Admiral. Yes, by Jove... What? 384 00:22:52,000 --> 00:22:54,560 Mrs Philpotts, are you suggesting... 385 00:22:54,560 --> 00:22:57,480 Damn it, for two pins, I'd move out of here! 386 00:22:58,440 --> 00:23:01,480 Good afternoon. Can I help you? Yes. Have you got any rooms, please? 387 00:23:01,480 --> 00:23:03,840 Certainly, sir. Our terms are ยฃ7 a day 388 00:23:03,840 --> 00:23:05,680 or ยฃ40 a week all in. 389 00:23:07,320 --> 00:23:09,520 Mr Fiddler said it had all been arranged. 390 00:23:09,520 --> 00:23:11,800 You see, we're in the beauty contest. 391 00:23:11,800 --> 00:23:13,640 Yes. So I see. 392 00:23:13,640 --> 00:23:18,960 Oh, well... In that case, take your pick. Take the lot. Go on. Ha ha! 393 00:23:18,960 --> 00:23:21,480 Be my guest, room with a view and all that sort of thing. 394 00:23:21,480 --> 00:23:23,080 Righto, have a good time! 395 00:23:23,080 --> 00:23:27,200 Pete, we're waiting. The photographer's here. Where the hell have you been? 396 00:23:27,200 --> 00:23:30,040 Sorry, the train was late. Some trouble on the line. 397 00:23:30,040 --> 00:23:31,920 Trouble? With these two? 398 00:23:31,920 --> 00:23:35,800 This is Miss Bangor. Really? How do you do? 399 00:23:35,800 --> 00:23:38,120 And this is Miss Brakes. Dawn Brakes. 400 00:23:38,120 --> 00:23:40,320 Dawn, my favourite time for getting up. 401 00:23:40,320 --> 00:23:44,240 I was Miss Dairy Queen, you know. You still are in my book, darling. 402 00:23:44,240 --> 00:23:46,560 Sid, are there any rooms for us? 403 00:23:46,560 --> 00:23:49,560 The woman behind the desk went all peculiar and threw these at us. 404 00:23:49,560 --> 00:23:52,560 She's overwhelmed. They haven't done this since Mafeking. 405 00:23:52,560 --> 00:23:54,680 Here. Photo call in ten minutes. 406 00:23:57,040 --> 00:23:59,080 Oh, cor nlimey, not again! 407 00:24:08,200 --> 00:24:09,840 Urgh! Argh! 408 00:24:10,520 --> 00:24:11,840 William! Argh! 409 00:24:11,840 --> 00:24:16,160 I want you to come over the promenade with me. Yes. 410 00:24:17,160 --> 00:24:19,440 Why? I want you to take my knickers down. 411 00:24:21,360 --> 00:24:24,680 Pardon? Well, they're on the pole over there. 412 00:24:24,680 --> 00:24:27,000 Oh, I see. 413 00:24:27,000 --> 00:24:28,760 Well, you'd better take my arm, 414 00:24:28,760 --> 00:24:31,640 because it can be a bit tricky crossing this road. All right. 415 00:24:31,640 --> 00:24:33,320 Right. 416 00:24:33,320 --> 00:24:35,560 (MOTORBIKE APPROACHES) 417 00:24:35,560 --> 00:24:37,000 (HORN) 418 00:25:01,960 --> 00:25:03,520 (GIRLS SCREAMS) 419 00:25:06,760 --> 00:25:09,040 It's already been done. Well, what hasn't? 420 00:25:09,040 --> 00:25:11,360 Excuse me! Not now, sunny, I'm busy. 421 00:25:11,360 --> 00:25:13,400 Sunny? You want your eyes tested. 422 00:25:15,640 --> 00:25:18,400 I thought they built the shock absorbers into the bikes. 423 00:25:18,400 --> 00:25:19,920 Ha ha! Saucy! 424 00:25:19,920 --> 00:25:22,520 Are you the bloke in charge? Yes. Fiddler's the name. 425 00:25:22,520 --> 00:25:24,000 Nice to meet you. 426 00:25:24,000 --> 00:25:27,560 I'm Hope Springs. Hope Springs? I don't believe it! 427 00:25:27,560 --> 00:25:31,600 True. Well, actually, my real name's Muriel Bloggs. 428 00:25:31,600 --> 00:25:34,160 But it was hardly right for this game, was it? What game? 429 00:25:34,160 --> 00:25:35,800 Beauty contests, of course! 430 00:25:35,800 --> 00:25:39,320 Wait. Don't tell me you're a competitor? Course I am! 431 00:25:39,320 --> 00:25:41,480 See? 432 00:25:41,480 --> 00:25:43,560 Miss Easy Rider. 433 00:25:43,560 --> 00:25:46,200 I beat 14 other girls for that. Doing what? 434 00:25:46,200 --> 00:25:48,960 Course, I was at an advantage. We had to do it on a motorbike. 435 00:25:48,960 --> 00:25:50,200 Isn't that a handicap? 436 00:25:50,200 --> 00:25:53,520 No, I mean I've been riding a bike for years now. 437 00:25:53,520 --> 00:25:56,720 Good for you. But this is a straight beauty contest. No kinky stuff. 438 00:25:56,720 --> 00:25:59,920 Oh, I see. You feel I'm not right for it, don't you? 439 00:25:59,920 --> 00:26:02,400 No. just don't want you to waste your time. 440 00:26:02,400 --> 00:26:04,720 Oh, I won't, don't you worry. 441 00:26:04,720 --> 00:26:08,200 I look a lot different in a bikini. So does he, but he's not entering. 442 00:26:08,200 --> 00:26:11,640 Just you wait and see. You're in for a big surprise. 443 00:26:11,640 --> 00:26:14,280 Have you got a room I can change in? Use mine. 444 00:26:15,000 --> 00:26:17,280 Promise you won't come in? Only halfway through! 445 00:26:17,280 --> 00:26:20,640 (LAUGHS) 'Ere, I'd better hav e a room of my own. 446 00:26:23,320 --> 00:26:25,800 Perhaps you're right. Come on. 447 00:26:30,680 --> 00:26:32,880 Connie, have you got a room for this young lady? 448 00:26:32,880 --> 00:26:34,920 Of course, Sidney. 449 00:26:37,880 --> 00:26:40,800 I think you'll find that an ideal one. Thank you, Connie. 450 00:26:40,800 --> 00:26:42,480 Thats for the broom cupboard! 451 00:26:42,480 --> 00:26:44,840 That's right, where we keep all the scrubbers. 452 00:26:44,840 --> 00:26:47,000 How dare - All right, keep your hat on. 453 00:26:47,000 --> 00:26:50,160 Here. Go and change in mine. I'll sort it out later. 454 00:26:50,160 --> 00:26:52,800 Ta. I heard that. Does she fancy you or something? 455 00:26:52,800 --> 00:26:56,200 You know how it is. A widow with a place like this, things get on top of her. 456 00:26:56,200 --> 00:27:00,600 Yeah, I bet they do... frequently. Ha ha ha! 457 00:27:00,600 --> 00:27:03,200 Here, go on, get changed. Ta. See ya. 458 00:27:03,200 --> 00:27:05,240 See ya. 459 00:27:21,680 --> 00:27:25,000 Ahem! Excuse me. Mind if I join you? 460 00:27:25,000 --> 00:27:27,560 Help yourself. It's big enough, isn't it? 461 00:27:27,560 --> 00:27:29,120 By Jove, yes. 462 00:27:31,840 --> 00:27:34,760 I won't ask how far you want to go, I might get the wrong answer. 463 00:27:34,760 --> 00:27:36,800 Only to the bottom, my dear. 464 00:27:39,040 --> 00:27:42,440 Oh! So you want to play, do you? 465 00:27:42,440 --> 00:27:44,320 Come on, then. 466 00:27:44,320 --> 00:27:47,080 Argh! No! No no! 467 00:27:47,080 --> 00:27:50,520 Ooh! No! 468 00:27:52,440 --> 00:27:54,160 (CACKLES) 469 00:27:54,160 --> 00:27:56,440 Come on, lover. I've only just started. 470 00:28:00,280 --> 00:28:02,960 That will teach the old buzzard. What did you do to him? 471 00:28:02,960 --> 00:28:05,280 I think I tickled his fancy. Ha ha ha! 472 00:28:05,280 --> 00:28:09,000 Well, do I pass now? With honours, in at least two subjects! 473 00:28:09,000 --> 00:28:11,640 Ooh, saucy! Let's hope the judges think like you. 474 00:28:11,640 --> 00:28:14,400 If they do, they'll all get locked up. Promises, promises. 475 00:28:14,400 --> 00:28:18,120 Am I too late for the pictures? No, go to the others over there. Ta. 476 00:28:18,840 --> 00:28:20,560 That's the lot, is it? 477 00:28:20,560 --> 00:28:23,160 Er, no. There's still Miss Brakes to come. 478 00:28:23,160 --> 00:28:26,880 Oh, no, not Dawn! Is she here? That's right. Do you know her? 479 00:28:26,880 --> 00:28:29,520 Do I? I'm not saying anything against her, 480 00:28:29,520 --> 00:28:32,480 but if this was a dog contest, none of us would stand a chance. 481 00:28:32,480 --> 00:28:37,080 If it was a cat show you'd do all right, though. Oh, I like the girl. 482 00:28:37,080 --> 00:28:39,280 It's not her fault she has to wear a falsie. 483 00:28:39,280 --> 00:28:42,400 What do you mean, a falsie? She's got one bigger than the other. 484 00:28:42,400 --> 00:28:44,840 Is that right? No, left. 485 00:28:45,720 --> 00:28:49,840 But you're crazy about her? Oh, I wouldn't say a word against her! 486 00:28:49,840 --> 00:28:51,840 Like in the last contest we were in. 487 00:28:51,840 --> 00:28:56,200 We were sharing this dressing room together, and I had this fabulous silver bikini. 488 00:28:56,200 --> 00:28:57,880 And I just popped out for a while. 489 00:28:57,880 --> 00:28:59,840 It could easily happen in that outfit. 490 00:28:59,840 --> 00:29:03,000 I'm not saying she nicked it, mind, but... 491 00:29:03,000 --> 00:29:04,120 (DONKEY BRAYS) 492 00:29:05,240 --> 00:29:09,560 Push, push! Keep him coming, that's it. 493 00:29:09,560 --> 00:29:11,680 Good boy. That's a... Keep him quiet. Push! 494 00:29:11,680 --> 00:29:13,840 Aagh! 495 00:29:13,840 --> 00:29:16,360 What's that? All right. It's only a donkey. 496 00:29:16,360 --> 00:29:18,840 I know it's a donkey! What's it doing in my lounge? 497 00:29:18,840 --> 00:29:20,880 That's a good question. 498 00:29:23,560 --> 00:29:26,840 What do you think you're doing? Sid, meet Cleopatra. 499 00:29:26,840 --> 00:29:30,280 How do you... Have you gone out of your mind? No, it's for the photos. 500 00:29:30,280 --> 00:29:31,960 Beauty and the beast. Get it? 501 00:29:31,960 --> 00:29:35,760 Beauty and the... Beauty and the beast! What a great idea! 502 00:29:35,760 --> 00:29:37,880 Come on. Come over here. Come on. 503 00:29:38,680 --> 00:29:40,600 I am not having it here. Take it out. 504 00:29:40,600 --> 00:29:42,560 Be reasonable. It's only for a few minutes. 505 00:29:42,560 --> 00:29:45,800 Be reasonable? I don't even allow dogs in here! It's not a dog. 506 00:29:45,800 --> 00:29:48,760 I know it's not, but these carpets are very expensive. 507 00:29:48,760 --> 00:29:50,080 (SPLAT) William! 508 00:29:50,080 --> 00:29:51,840 I'm afraid it's too late. 509 00:29:51,840 --> 00:29:54,760 Don't just stand there, get a shovel! Yes. 510 00:29:55,880 --> 00:29:57,520 It'll be good for the potted palms. 511 00:29:57,520 --> 00:29:59,760 Get it out of here, Sidney. Get it out! 512 00:29:59,760 --> 00:30:03,080 Right... We'll get a couple of quick shots first. 513 00:30:04,880 --> 00:30:08,800 Right, this is what we'll do. We'll get one of the girls to sit on the donkey.. 514 00:30:08,800 --> 00:30:11,720 What's the matter with you? Oh, gosh. 515 00:30:12,720 --> 00:30:15,680 Are you ready for me now? More than ready, darling. 516 00:30:15,680 --> 00:30:18,120 Come on. I want you to come and sit on this donkey. 517 00:30:18,120 --> 00:30:21,320 All right. Are you sure it's safe? He doesn't look too happy. 518 00:30:21,320 --> 00:30:23,760 He should be. He just got a big load off his mind. Ha ha! 519 00:30:23,760 --> 00:30:26,040 If you say so. Right. Come on. 520 00:30:26,040 --> 00:30:28,080 Wait a minute. Hang on. 521 00:30:28,080 --> 00:30:30,760 Don't just stand there. Come and give her a bunk up. What? 522 00:30:30,760 --> 00:30:34,000 A bunk up! Come on! Oh, I see. Right. 523 00:30:36,360 --> 00:30:37,560 Ready? 524 00:30:37,560 --> 00:30:39,640 There we are. That's it. 525 00:30:39,640 --> 00:30:43,080 All right, girls. let's have you. Round the donkey, please. Come on. 526 00:30:48,560 --> 00:30:50,160 All right? 527 00:30:50,160 --> 00:30:51,640 All right, Larry, we're ready. 528 00:30:51,640 --> 00:30:54,360 Just a minute, I've still got my robe on. Hang on. 529 00:30:56,320 --> 00:30:58,440 I knew it! 530 00:30:58,440 --> 00:31:01,160 You thieving bitch! 531 00:31:01,160 --> 00:31:05,440 What's going on here? That's my bikini she's got on. 532 00:31:05,440 --> 00:31:07,800 Really? I don't know what she's talking about. 533 00:31:07,800 --> 00:31:10,800 Just a minute. She nicked it from my dressing room last year! 534 00:31:10,800 --> 00:31:13,200 Darling, I wouldn't be seen dead in your old rags. 535 00:31:13,200 --> 00:31:15,640 You'll be seen dead if you don't give it back! 536 00:31:15,640 --> 00:31:19,080 That's quite enough. You stay out of this! 537 00:31:22,800 --> 00:31:24,720 (CACKLES) 538 00:31:24,720 --> 00:31:26,720 You rotten cow! 539 00:31:30,640 --> 00:31:32,800 (CLAMOUR) 540 00:31:44,120 --> 00:31:46,480 Oh! 541 00:31:51,040 --> 00:31:52,880 (SHOUTING) 542 00:31:52,880 --> 00:31:54,560 No! 543 00:32:04,560 --> 00:32:06,520 Come on! 544 00:32:17,400 --> 00:32:19,480 Get it off! 545 00:32:20,840 --> 00:32:22,960 (SCREAMS) Stop it, somebody! 546 00:32:22,960 --> 00:32:25,600 Break it up! Come on. 547 00:32:32,760 --> 00:32:36,400 Is Councillor Fiddler here? Just about. What? 548 00:32:38,600 --> 00:32:40,320 What is going on here? 549 00:32:49,960 --> 00:32:52,240 Ladies, please! 550 00:32:52,240 --> 00:32:53,680 (COMMOTION CONTINUES) 551 00:32:53,680 --> 00:32:57,360 (SPLAT) 552 00:32:57,360 --> 00:32:59,080 Waaargh! Aaargh! 553 00:33:00,440 --> 00:33:03,200 Come on! You've done enough damage as it is. 554 00:33:03,200 --> 00:33:05,560 Come on, leave my potted plants alone. 555 00:33:05,560 --> 00:33:09,920 William, come on with the shovel. Quick, before there's any more damage! 556 00:33:09,920 --> 00:33:11,960 (CLAMOUR CONTINUES) 557 00:33:30,680 --> 00:33:32,680 (TOILET FLUSHES) 558 00:33:34,320 --> 00:33:36,360 (CLOCK CHIMES) 559 00:33:47,360 --> 00:33:49,040 (CHUCKLES) 560 00:33:49,040 --> 00:33:51,920 (LAUGHS) 561 00:33:55,960 --> 00:33:57,680 Mildred! 562 00:33:57,680 --> 00:33:59,720 Aaargh! (RADIO ON) 563 00:34:01,720 --> 00:34:04,800 Mil... (WHEEZES) 564 00:34:05,680 --> 00:34:07,560 Mildred! 565 00:34:10,720 --> 00:34:12,760 (RADIO PLAYS LIGHT MUSIC) 566 00:34:17,360 --> 00:34:18,720 You're up, then. 567 00:34:18,720 --> 00:34:21,920 Of course I am! Didn't you hear me calling? 568 00:34:21,920 --> 00:34:25,080 No, I had the radio on. I know you had it on. 569 00:34:25,080 --> 00:34:26,840 I can't remember when you had it off. 570 00:34:26,840 --> 00:34:28,800 Neither can I. 571 00:34:28,800 --> 00:34:31,680 Are you aware that it is now five past nine? 572 00:34:31,680 --> 00:34:33,720 Am I missing something, then? 573 00:34:33,720 --> 00:34:37,000 My tea. I ordered it for 8:30. 574 00:34:37,000 --> 00:34:39,920 Better late than never, I always say. 575 00:34:55,400 --> 00:34:57,840 Here you are, then. Thank you very much. 576 00:34:57,840 --> 00:35:00,520 Enough sugar? Quite. 577 00:35:00,520 --> 00:35:02,920 And cigarette ash. 578 00:35:05,680 --> 00:35:08,680 Isn't it time you started thinking about getting dressed? 579 00:35:08,680 --> 00:35:10,480 What for? 580 00:35:10,480 --> 00:35:13,480 Have you forgotten what I kept on telling you last night? 581 00:35:15,040 --> 00:35:16,320 To stop snoring? 582 00:35:16,320 --> 00:35:21,280 At ten o'clock, we have an official visit to the maternity hospital. 583 00:35:21,280 --> 00:35:23,520 Do I have to go? 584 00:35:23,520 --> 00:35:25,680 Of course you do. They're expecting you. 585 00:35:25,680 --> 00:35:28,400 I don't really feel up to it, Frederick. 586 00:35:28,400 --> 00:35:32,120 You've got to! You are the Mayor's wife, God help him! 587 00:35:32,120 --> 00:35:33,960 You have a duty to do. 588 00:35:33,960 --> 00:35:38,880 And that doesn't mean sitting around here all day like an old compost heap. 589 00:35:39,920 --> 00:35:42,200 Yes, Frederick. 590 00:35:42,200 --> 00:35:47,520 You should take pride in being the wife of Fircombe's leading citizen. 591 00:35:48,160 --> 00:35:50,680 (CHUCKLES) 592 00:35:51,760 --> 00:35:54,040 And what, may I ask, is so amusing? 593 00:35:54,040 --> 00:35:57,080 You. What do you mean? 594 00:36:02,000 --> 00:36:04,480 Here. 595 00:36:08,360 --> 00:36:10,840 (GROANS) 596 00:36:11,560 --> 00:36:13,360 Oh... 597 00:36:18,360 --> 00:36:21,080 Is that you, Rosemary? Yes. 598 00:36:25,080 --> 00:36:26,800 Have you seen this? 599 00:36:26,800 --> 00:36:28,680 Yes. Bloody disgrace! 600 00:36:28,680 --> 00:36:30,680 Still, what can you expect from a man? 601 00:36:30,680 --> 00:36:33,120 My boy Lawrence took it, you know. 602 00:36:33,120 --> 00:36:36,600 It's done him quite a bit of good. And us. Us? Why? 603 00:36:36,600 --> 00:36:40,080 The more old Bumble lays himself open to ridicule like this, 604 00:36:40,080 --> 00:36:43,440 the better our chances of having a lady mayor next time. 605 00:36:43,440 --> 00:36:46,800 Gosh, yes! That would hit 'em where it hurts, wouldn't it? 606 00:36:46,800 --> 00:36:52,520 Oh, please, Rosemary. I don't like any reference to that area of their so-called superiority. 607 00:36:52,520 --> 00:36:55,760 By golly, you'd make a spiffing mayor, Augusta. 608 00:36:55,760 --> 00:36:59,280 We've got to keep up the pressure against this damn beauty contest. 609 00:36:59,280 --> 00:37:01,320 I agree. What's the next step? 610 00:37:01,320 --> 00:37:04,000 I've been wondering. 611 00:37:04,000 --> 00:37:07,280 Have you any pull with anyone at the maternity hospital? 612 00:37:07,280 --> 00:37:11,320 Good Lord, no. It's hardly my scene, is it? 613 00:37:11,320 --> 00:37:14,800 Only the Mayor is opening a new nursery there today. 614 00:37:14,800 --> 00:37:19,160 I thought we might arrange a little...surprise for him. 615 00:37:20,560 --> 00:37:22,600 (WILLIAM HUMS TO HIMSELF) 616 00:37:26,040 --> 00:37:28,320 Haa. How do you do? 617 00:37:31,840 --> 00:37:34,400 Mr Prodworthy, I'm so pleased you could come. 618 00:37:34,400 --> 00:37:37,440 You didn't mind me calling you, did you? Not at all, Miss Brakes. 619 00:37:37,440 --> 00:37:40,600 I saw your photos in the paper. I was very impressed. 620 00:37:40,600 --> 00:37:44,200 I thought perhaps you could help me. Of course. Anything. 621 00:37:44,200 --> 00:37:48,040 A magazine wants some pin-up photos, and I thought you could take them. 622 00:37:48,040 --> 00:37:50,800 Oh. Thank you. Um, here, do you mean? 623 00:37:50,800 --> 00:37:52,040 No, on the beach. 624 00:37:52,040 --> 00:37:55,120 Oh, fine. But I advise plenty of warm clothing. 625 00:37:55,120 --> 00:37:57,760 I don't think the magazine would like that. Why not? 626 00:37:57,760 --> 00:38:00,440 They only want nudes. Huh? 627 00:38:00,440 --> 00:38:02,400 You have done nudes before? 628 00:38:02,400 --> 00:38:05,000 Oh, yes. Shall we have a bash, then? 629 00:38:05,000 --> 00:38:08,680 Pardon? Oh, er... pictures. Now? 630 00:38:08,680 --> 00:38:12,680 Yes, they want them by the end of the week. Yes, but naked, 631 00:38:12,680 --> 00:38:15,520 on the beach, in broad daylight, in Fircombe? 632 00:38:15,520 --> 00:38:18,920 I'm sure we'll find a deserted spot. Come on. 633 00:38:31,800 --> 00:38:33,720 Oh! 634 00:38:33,720 --> 00:38:34,760 I beg your pardon? 635 00:38:34,760 --> 00:38:37,320 Of all the filthy rotten beasts! 636 00:38:39,040 --> 00:38:41,320 Disgusting! You're a sex maniac! 637 00:38:41,320 --> 00:38:44,560 I didn't... Honestly, I didn't do a thing! 638 00:38:44,560 --> 00:38:47,760 Say goodbye to Mrs Philpotts for me, there's a good fellow. 639 00:38:47,760 --> 00:38:49,040 Ohh! 640 00:38:59,720 --> 00:39:02,000 That's about the fourth that's left this morning. 641 00:39:02,000 --> 00:39:04,240 You don't have to tell ME. Where's Mr Fiddler? 642 00:39:04,240 --> 00:39:07,400 He's still up in his room. He just sent down for some more coffee. 643 00:39:07,400 --> 00:39:09,920 I'll give him coffee! 644 00:39:09,920 --> 00:39:11,680 Good. It'll save ME a trip. 645 00:39:13,080 --> 00:39:14,600 Ha ha ha! 646 00:39:14,600 --> 00:39:15,960 (KNOCK AT DOOR) Come in. 647 00:39:17,680 --> 00:39:20,880 I'll have it here, please, on the bed. You won't, you know! 648 00:39:22,200 --> 00:39:25,640 Oh! I'm sorry, I thought it was my coffee. 649 00:39:25,640 --> 00:39:29,200 That's OK. Look, I came to apologise for what happened yesterday. 650 00:39:29,200 --> 00:39:32,400 Are you joking? Have you seen the publicity we got out of it? 651 00:39:32,400 --> 00:39:33,960 Front page, every paper. 652 00:39:33,960 --> 00:39:36,720 Good, eh? I was hoping it'd do the trick. 653 00:39:36,720 --> 00:39:40,520 What do you mean, you were hoping? Well, the donkey wasn't a bad idea, 654 00:39:40,520 --> 00:39:44,080 but there's nothing like a really good punch-up amongst women. 655 00:39:44,080 --> 00:39:46,480 You mean you started it deliberately? 656 00:39:47,440 --> 00:39:50,720 Ha ha! You're a clever little devil, ain't you? 657 00:39:50,720 --> 00:39:53,640 Well, I'm pretty sure it was my outfit she had on. 658 00:39:53,640 --> 00:39:56,560 Of course, I could be wrong. Ha ha ha! 659 00:39:56,560 --> 00:39:58,200 We should get together. 660 00:39:58,200 --> 00:40:00,680 With your brains and my beauty, we could go places. 661 00:40:00,680 --> 00:40:03,920 Ha ha! I don't think I could teach YOU much. 662 00:40:03,920 --> 00:40:06,160 You wanna bet? I think I'd better be going. 663 00:40:06,160 --> 00:40:07,880 No, no. Come here. What's the hurry? 664 00:40:07,880 --> 00:40:10,640 You know what the others would say if they knew I was here. 665 00:40:10,640 --> 00:40:12,880 Yeah. 'Why should SHE have all the luck?' 666 00:40:12,880 --> 00:40:15,880 They'd say I was trying to work on you to fix myself to win. 667 00:40:15,880 --> 00:40:19,920 They'd be dead wrong. Nothing you could do would influence me. 668 00:40:19,920 --> 00:40:22,320 Hop in here and I'll prove it. No, thanks. 669 00:40:22,320 --> 00:40:23,880 I'll take my chance with the rest. 670 00:40:23,880 --> 00:40:25,040 I'll tell you what. 671 00:40:25,040 --> 00:40:27,760 You send the others in one at a time, and I'll prove it. 672 00:40:27,760 --> 00:40:32,000 You can't say fairer than that. I really think you would too! 673 00:40:32,000 --> 00:40:34,960 (KNOCK AT DOOR) Leave it outside the door, please. 674 00:40:34,960 --> 00:40:37,360 Sidney, I want to talk to you. It's Connie. 675 00:40:37,360 --> 00:40:40,680 She mustn't catch you in here. CONNIE: Sidney? 676 00:40:40,680 --> 00:40:42,240 Just a minute, love. 677 00:40:42,240 --> 00:40:44,200 Quick, in the cupboard! (SPRING BOINGS) 678 00:40:44,200 --> 00:40:46,760 Ooh! What's the matter? My dressing gown's got caught! 679 00:40:46,760 --> 00:40:48,800 Oh, no! CONNIE: Sidney! 680 00:40:48,800 --> 00:40:50,280 All right, love! I'm not decent. 681 00:40:50,280 --> 00:40:53,200 It's caught in the spring! Do something, for God's sake! 682 00:40:53,200 --> 00:40:55,040 All right, but turn the other way. 683 00:41:01,680 --> 00:41:03,640 (SNORTS AND SNARLS) 684 00:41:03,640 --> 00:41:05,240 CONNIE: Sidney? Coming! 685 00:41:09,000 --> 00:41:11,480 Come in. Sorry to keep you waiting. 686 00:41:12,120 --> 00:41:14,600 Just getting dressed. You didn't get very far. 687 00:41:14,600 --> 00:41:17,640 What's the matter? Something's upset you! Upset? 688 00:41:17,640 --> 00:41:21,720 Four more of my regulars moved out today. That's seven gone in two days. 689 00:41:21,720 --> 00:41:24,440 We don't want to discuss it up here. Let's go to the office. 690 00:41:24,440 --> 00:41:28,200 In your pyjamas? Charming, that should get rid of a few more. 691 00:41:28,200 --> 00:41:30,520 I'll put on my dressing gown... No, I won't. 692 00:41:30,520 --> 00:41:32,400 You go downstairs and I'll follow... 693 00:41:32,400 --> 00:41:34,920 What is it? That's what I'm wondering. 694 00:41:34,920 --> 00:41:36,920 Oh, there's my dressing gown! 695 00:41:36,920 --> 00:41:40,120 I'd wondered what happened to it. 696 00:41:40,120 --> 00:41:41,640 Won't be long. 697 00:41:41,640 --> 00:41:42,960 (RIP!) 698 00:41:42,960 --> 00:41:44,720 It's shrunk. Where is she? 699 00:41:44,720 --> 00:41:46,720 Who? I don't know what you're on about. 700 00:41:46,720 --> 00:41:50,200 What? There isn't one. I always go to the bathroom. Connie! 701 00:41:50,200 --> 00:41:52,960 Connie, wait a minute! Oh. Hello. 702 00:41:53,880 --> 00:41:55,920 I thought as much. 703 00:41:55,920 --> 00:41:58,200 Connie. Wait a minute. Connie! 704 00:42:02,200 --> 00:42:04,160 Gosh, you're right, it is a bit nippy. 705 00:42:04,160 --> 00:42:06,480 What do you keep looking round like that for? 706 00:42:06,480 --> 00:42:09,040 I'm just worried somebody might come along. 707 00:42:09,040 --> 00:42:11,960 So what? I'm sure they've seen a naked girl before. 708 00:42:11,960 --> 00:42:15,360 Well, I haven't! Well, not like this, anyway. 709 00:42:15,360 --> 00:42:19,720 You're not embarrassed, are you? You shouldn't be, you know. 710 00:42:19,720 --> 00:42:23,080 As a photographer, you should regard these things objectively. 711 00:42:23,080 --> 00:42:25,920 Well, nobody could regard those things objectively. 712 00:42:25,920 --> 00:42:30,240 Why, what's wrong with them? Oh, nothing. They're er... 713 00:42:30,240 --> 00:42:32,840 Er... 714 00:42:32,840 --> 00:42:34,760 Let's get on with the photographs. 715 00:42:34,760 --> 00:42:36,720 Oh, I've still got my panties on. 716 00:42:36,720 --> 00:42:39,000 Oh, er, haven't you taken enough off? 717 00:42:39,000 --> 00:42:41,040 Not for the magazine these photos are for. 718 00:42:46,360 --> 00:42:48,760 Oh, my God! 719 00:42:50,760 --> 00:42:53,240 Oh... OK now, Larry? 720 00:42:55,480 --> 00:42:58,920 Oh, help! Help! Get me out! 721 00:43:00,520 --> 00:43:03,640 Help, help! Get me out! 722 00:43:06,720 --> 00:43:08,760 (TOILET FLUSHES) 723 00:43:09,400 --> 00:43:11,800 It won't be long now. 724 00:43:11,800 --> 00:43:14,320 I'm used to this. That's all right, your Worship. 725 00:43:15,920 --> 00:43:19,080 Here she is. Sorry to keep you all waiting. 726 00:43:19,080 --> 00:43:21,920 It's a weakness of mine, you know. That's all right. 727 00:43:21,920 --> 00:43:25,840 Frederick could tell you. I have to get up four or five times during the night, don't I? 728 00:43:25,840 --> 00:43:27,280 Yes, yes, yes. 729 00:43:27,280 --> 00:43:31,200 I'm sure the matron has no wish to listen to our nocturnal habits. 730 00:43:31,200 --> 00:43:33,560 I didn't mean those sort of habits. 731 00:43:33,560 --> 00:43:35,880 We haven't done anything like that for... 732 00:43:35,880 --> 00:43:37,960 Could we please get on with it, Matron? 733 00:43:37,960 --> 00:43:40,400 Yes, of course, your Worship. 734 00:43:40,400 --> 00:43:43,880 Well, this is the new nursery. 735 00:43:43,880 --> 00:43:48,400 As you can see, we've named it the Frederick Bumble Nursery. 736 00:43:48,400 --> 00:43:50,120 I am, of course, highly honoured, 737 00:43:50,120 --> 00:43:55,120 but I would have thought that Mrs Prodworthy hetre, as chairman of the hospital board... 738 00:43:55,120 --> 00:43:58,880 Thank you, your Worship, but the committee felt the honour should go to you. 739 00:44:00,040 --> 00:44:03,160 The commemoration plaque is at the far end. 740 00:44:03,160 --> 00:44:07,400 I must ask you all to be very quiet, as the babies will all be asleep. 741 00:44:07,400 --> 00:44:08,960 Of course. Bless their hearts. 742 00:44:28,160 --> 00:44:31,440 Just leave them. Just leave them there. Leave them! 743 00:44:45,320 --> 00:44:48,600 (Just pull the cord when you're ready, your Worship.) 744 00:44:48,600 --> 00:44:50,240 Yes, of course, Matron. Yes. 745 00:44:51,160 --> 00:44:53,680 Ladies and gentlemen... Ssh! 746 00:44:57,040 --> 00:44:59,680 (SOFTLY) Ladies and gentlemen, 747 00:44:59,680 --> 00:45:02,960 it is with the greatest pleasure... 748 00:45:02,960 --> 00:45:05,240 nay, even with pride 749 00:45:05,240 --> 00:45:08,160 that I unveil this commemorative plaque 750 00:45:08,160 --> 00:45:13,080 to mark the completion of this splendid new nursery. 751 00:45:13,080 --> 00:45:14,640 (COUGHS) 752 00:45:22,960 --> 00:45:24,000 (CHUCKLES) 753 00:45:24,000 --> 00:45:26,840 Who is responsible for this? (BABIES STAAT CRYING) 754 00:45:27,160 --> 00:45:29,240 Who was responsible for this? 755 00:45:29,240 --> 00:45:32,600 I'll have them... 756 00:45:32,600 --> 00:45:34,000 Who did this? 757 00:45:34,000 --> 00:45:37,880 Shut up, you little devils! Shut up! (BABIES CONTINUE TO CRY) 758 00:45:37,880 --> 00:45:39,840 Who was it? 759 00:45:39,840 --> 00:45:44,080 I tell you, I've never been so humiliated. 760 00:45:44,080 --> 00:45:47,800 And it's all your fault! You and this wretched beauty contest! 761 00:45:47,800 --> 00:45:50,320 Oh, come off it, Fred. It can't be all that serious. 762 00:45:50,320 --> 00:45:52,880 I tell you, I was a laughing stock. 763 00:45:52,880 --> 00:45:55,560 Even the babies were wetting themselves. 764 00:45:55,560 --> 00:45:57,800 I wish we'd known. We'd have had a photographer. 765 00:45:57,800 --> 00:46:02,480 You won't need any photos, not with Augusta Prodworthy there. 766 00:46:02,480 --> 00:46:05,320 It'll be all over the town by now. 767 00:46:05,320 --> 00:46:07,760 You're making a mountain out of a molehill. 768 00:46:07,760 --> 00:46:09,840 If you hadn't been wearing your pants... 769 00:46:09,840 --> 00:46:13,440 It was ghastly enough, thank you. 770 00:46:13,440 --> 00:46:16,360 If you don't believe me, ask HER. She'll tell you. 771 00:46:17,920 --> 00:46:21,840 Well, say something, woman! Is there a ladies' handy? 772 00:46:21,840 --> 00:46:23,720 Oh, shut up! 773 00:46:23,720 --> 00:46:28,680 I warn you, Fiddler, I will not be involved in any more of your publicity stunts. 774 00:46:28,680 --> 00:46:32,480 No more! Pity, because he's got a good one lined up. 775 00:46:32,480 --> 00:46:34,920 I do not care. Come along, Mildred. 776 00:46:34,920 --> 00:46:38,960 It would have done you good. Put you in a heroic light for a change. 777 00:46:38,960 --> 00:46:42,720 I don't wish to...know. Oh? 778 00:46:43,360 --> 00:46:46,800 How do you mean...heroic light? 779 00:46:46,800 --> 00:46:50,160 You know Lovers' Walk, where everybody goes for a snog? 780 00:46:50,160 --> 00:46:54,440 Yes, yes, yes. What about it? 781 00:46:54,440 --> 00:46:57,600 This is it. One of our girls goes for a walk, 782 00:46:57,600 --> 00:47:00,360 is attacked, has half her clothes torn off, 783 00:47:00,360 --> 00:47:02,880 but is rescued in the nick of time by guess who? 784 00:47:02,880 --> 00:47:04,480 Me. 785 00:47:05,720 --> 00:47:08,520 Er, what would I be doing there? 786 00:47:08,520 --> 00:47:12,320 Well, you just happened to be there, with your wife, of course. 787 00:47:13,080 --> 00:47:14,640 What, me... 788 00:47:14,640 --> 00:47:17,040 down Lovers' Walk with her? 789 00:47:17,040 --> 00:47:19,320 You must be raving mad! 790 00:47:19,320 --> 00:47:21,720 He's got a point there, Pete. Tell you what, 791 00:47:21,720 --> 00:47:23,520 we'll fix you up with one of our girls. 792 00:47:23,520 --> 00:47:26,520 You ARE raving mad! Oh, let me get out of here. 793 00:47:28,240 --> 00:47:30,200 Oh, it's you, your Worship. 794 00:47:30,200 --> 00:47:33,000 I didn't recognise you with your trousers on. 795 00:47:33,000 --> 00:47:35,400 Mildred! Let's get out of... 796 00:47:37,080 --> 00:47:39,400 Did I say something wrong? Not so as you'd notice. 797 00:47:39,400 --> 00:47:43,040 Did you seeo Connie? Yeah. I tried to explain to her, but she wouldn't listen. 798 00:47:43,040 --> 00:47:44,840 Just like a woman. What do you expect? 799 00:47:44,840 --> 00:47:47,600 She finds you and Hope practically naked in your bedroom 800 00:47:47,600 --> 00:47:49,920 and you expect her to believe nothing happened? 801 00:47:49,920 --> 00:47:52,480 I still don't believe it myself. I must be slipping. 802 00:47:52,480 --> 00:47:55,840 Silly. I like to think a man can have a relationship with a woman 803 00:47:55,840 --> 00:47:57,480 which isn't just based on sex. 804 00:47:57,480 --> 00:47:59,720 I agree. She should have money as well. Ha ha! 805 00:47:59,720 --> 00:48:03,320 (PHONE RINGS) Hello? 806 00:48:03,320 --> 00:48:04,400 Yes, just a minute. 807 00:48:04,400 --> 00:48:07,720 It's a fellow from the television studios. He wants to talk to you. 808 00:48:07,720 --> 00:48:09,400 Councillor Fiddler speaking. 809 00:48:09,400 --> 00:48:12,440 Are you the person organising the beauty contest? 810 00:48:12,440 --> 00:48:17,080 Yes, that's right. Well, I'm...Cecil Gaybody. 811 00:48:17,080 --> 00:48:20,560 You don't say. I do Woman's Things every week day. 812 00:48:20,560 --> 00:48:23,320 Aren't you lucky! The magazine programme. 813 00:48:23,320 --> 00:48:27,520 What did you have in mind, Mr Gayboy? Gaybody. 814 00:48:27,520 --> 00:48:31,600 You know the kind of thing - come down, interview some of the girls. 815 00:48:31,600 --> 00:48:35,120 Oh, yes. And I think that's a great idea. 816 00:48:35,120 --> 00:48:36,600 I'd be happy to lay it on for you. 817 00:48:36,600 --> 00:48:40,960 We could come down this evening. Six o'clock? Fine. Byesy-wyesy. 818 00:48:40,960 --> 00:48:43,600 Oh, yes, and byesy-wyesy to you too. 819 00:48:44,360 --> 00:48:46,680 We're in! I'm telling you, we're in! 820 00:48:46,680 --> 00:48:50,680 They want to do a television bit on it. Ha ha! Great! On what? 821 00:48:50,680 --> 00:48:53,960 That's what we need to sort out. It must be something sensational. 822 00:48:53,960 --> 00:48:56,240 Now, then. Think. 823 00:48:56,240 --> 00:49:00,240 You've had a lot of experience. What we want is some big surprise. 824 00:49:00,240 --> 00:49:01,920 Nothing'd surprise me in this game, 825 00:49:01,920 --> 00:49:04,800 even if one of us turned out to be a man. 826 00:49:04,800 --> 00:49:06,880 That's it. That's it! 827 00:49:06,880 --> 00:49:09,680 I love you! Didn't I tell you you were a genius? 828 00:49:09,680 --> 00:49:12,360 Are you kidding? No, no, no. Can't you see it? 829 00:49:12,360 --> 00:49:15,040 Those girls are lined up, being interviewed on the telly, 830 00:49:15,040 --> 00:49:17,560 then one arrives looking absolutely fantastic. 831 00:49:17,560 --> 00:49:19,600 Suddenly...pop! Ooh! 832 00:49:19,600 --> 00:49:22,680 One flat tyre. Do you know, it could be kind of funny at that. 833 00:49:22,680 --> 00:49:24,400 It'd be money in the bank. Yes! 834 00:49:24,400 --> 00:49:26,960 Aren't you overlooking one small point? 835 00:49:26,960 --> 00:49:29,920 None of our girls are men. How do you know? 836 00:49:29,920 --> 00:49:33,000 Don't be ridiculous, Sid. All right, we'll get a man to do it. 837 00:49:33,000 --> 00:49:35,760 I'm sure the Mayor would be only too willing to oblige. 838 00:49:35,760 --> 00:49:39,800 I don't know. I don't think we'd have to look very far, do you? 839 00:49:42,680 --> 00:49:44,440 We might just about get away with it, 840 00:49:44,440 --> 00:49:47,000 with a good wig and make-up. And flat heels. 841 00:49:47,000 --> 00:49:50,320 Oh, no. No, I'm not having that. 842 00:49:50,320 --> 00:49:52,320 Oh, come on, Pete, what have you got to lose? 843 00:49:52,320 --> 00:49:54,880 Nothing much, but I'm not losing it dressed as a woman. 844 00:49:54,880 --> 00:49:58,080 Nobody will know it's you. You can change back immediately after. 845 00:49:58,080 --> 00:50:02,360 I'm not changing my sex for you or anybody else, and that's flat. No, definitely no! 846 00:50:06,360 --> 00:50:09,200 Stop wriggling. I can't help it. 847 00:50:09,200 --> 00:50:12,640 I can hardly breathe in this damn thing. Then don't breathe. 848 00:50:12,640 --> 00:50:15,520 That's fine! Don't move, stop breathing... 849 00:50:15,520 --> 00:50:18,960 Why don't you just bury me and have done? That would be a good stunt. 850 00:50:18,960 --> 00:50:21,040 All the other girls can be coffin bearers 851 00:50:21,040 --> 00:50:23,600 with top hats black armbands and a lily stuck up their - 852 00:50:23,600 --> 00:50:27,320 There. 'Ere, not bad. 853 00:50:27,320 --> 00:50:30,920 I wish your knees weren't quite so knobbly, though. Oh, I am sorry! 854 00:50:30,920 --> 00:50:33,000 I'll go to the hospital and get deknobbled. 855 00:50:33,000 --> 00:50:35,320 Anything else you want me to have off? 856 00:50:35,320 --> 00:50:37,160 (CHUCKLES) 857 00:50:37,160 --> 00:50:39,960 We could do with a little bit more padding up here, though. 858 00:50:39,960 --> 00:50:44,920 Oof! That's all right. We'll just get them to transplant the knobbles from my knees. 859 00:50:44,920 --> 00:50:46,960 (GIGGLES) 860 00:50:46,960 --> 00:50:49,240 (CAMP) I'll do that, saucy! 861 00:50:51,600 --> 00:50:53,640 (PHONE RINGS) 862 00:50:54,400 --> 00:50:55,840 Hello? 863 00:50:57,400 --> 00:50:59,600 Hello, is that Mrs Prodworthy? 864 00:50:59,600 --> 00:51:01,960 Yes, it is. Who is that? 865 00:51:01,960 --> 00:51:04,480 You won't know who this is, but... 866 00:51:04,480 --> 00:51:07,320 Choo-gai! Hurgh! Blimey. Not much, she won't. 867 00:51:07,320 --> 00:51:09,560 Kindly state your business. 868 00:51:09,560 --> 00:51:11,800 Well, this may come as a surprise to you, 869 00:51:11,800 --> 00:51:15,720 but one of the entrants in the beauty competition is really a man. 870 00:51:15,720 --> 00:51:18,440 What? I can't believe it. 871 00:51:18,440 --> 00:51:22,720 Well, have you ever seen a young woman using the gentlemen's toilet? 872 00:51:22,720 --> 00:51:25,680 No, but it's possible, I imagine. 873 00:51:25,680 --> 00:51:28,680 What, standing up? 874 00:51:28,680 --> 00:51:30,720 Good heavens! 875 00:51:30,720 --> 00:51:33,960 But this is incredible! Which one of them is it? 876 00:51:33,960 --> 00:51:38,280 I'm not prepared to say. But if you're at the hotel at six o'clock, 877 00:51:38,280 --> 00:51:40,160 you'll have a chance of finding out. 878 00:51:41,800 --> 00:51:44,000 Did she swallow it? Hook, line and sinker! 879 00:51:44,000 --> 00:51:47,120 Well done. Not a word of this to anybody, particularly Mr Potter. 880 00:51:47,120 --> 00:51:49,040 Of course not, Mr Fiddler. There we are. 881 00:51:49,040 --> 00:51:51,000 Very nice, I won't forget... 882 00:51:51,000 --> 00:51:53,600 Oh, er... Mr Fiddler? 883 00:51:53,600 --> 00:51:55,320 Could you... I seem to have mis... 884 00:51:56,400 --> 00:51:58,800 This is silly. I can't even see my feet now. 885 00:51:58,800 --> 00:52:02,120 YOU should worry! I haven't seen mine since I was 13. 886 00:52:03,040 --> 00:52:06,120 Come on. Sit down at the dressing table and we'll try the wig on. 887 00:52:07,000 --> 00:52:09,280 Now, what do you think you look best in? 888 00:52:09,280 --> 00:52:13,080 A black-out. Which would you prefer, a short or a long one? 889 00:52:14,560 --> 00:52:16,640 I think this one. 890 00:52:21,400 --> 00:52:23,640 There you go. 891 00:52:23,640 --> 00:52:25,640 There. What do you think? 892 00:52:25,640 --> 00:52:28,200 Do you know, it may sound kinky, but... 893 00:52:28,200 --> 00:52:30,080 I could fancy myself. 894 00:52:30,080 --> 00:52:32,320 You wait till you see yourself in a dress! 895 00:52:32,320 --> 00:52:33,960 (CHUCKLES) 896 00:52:39,680 --> 00:52:41,840 (AS MAE WEST) Come up and see me sometime. 897 00:52:41,840 --> 00:52:43,560 (KNOCK AT DOOR) Who is it? 898 00:52:43,560 --> 00:52:46,440 It's me, Sid. Just a minute. I'm not decent! 899 00:52:47,000 --> 00:52:49,040 What am I saying? 900 00:52:52,240 --> 00:52:54,280 How's it going? 901 00:52:58,920 --> 00:53:00,440 Hey... You're lovely! 902 00:53:00,440 --> 00:53:03,200 Oh, shut up! No, really, I mean it. Come here. 903 00:53:03,200 --> 00:53:05,320 Get away from me, you dirty old man! 904 00:53:05,320 --> 00:53:07,000 (CACKLES) 905 00:53:09,400 --> 00:53:11,720 Well, what do you think? Absolutely perfect. 906 00:53:11,720 --> 00:53:13,480 He'd fool anybody. 907 00:53:13,480 --> 00:53:16,040 Until I open my big mouth. You don't open your big mouth. 908 00:53:16,040 --> 00:53:19,240 When they twig you're a bloke, you gallop back to your room and change. 909 00:53:19,240 --> 00:53:21,000 What do I do to show them I AM a bloke? 910 00:53:21,000 --> 00:53:24,080 If the answer is what I think it is, no, I won't do it. 911 00:53:24,080 --> 00:53:25,840 It's all right, don't worry. 912 00:53:25,840 --> 00:53:28,360 When I introduce you, you step forward, trip, 913 00:53:28,360 --> 00:53:32,040 your wig flies off, I scream, 'Cor blimey, it's a fella!' 914 00:53:32,040 --> 00:53:33,600 Sensational. Oh, very subtle. 915 00:53:33,600 --> 00:53:34,840 (PHONE RINGS) 916 00:53:34,840 --> 00:53:37,280 Take this. 917 00:53:37,280 --> 00:53:38,960 Room 44. 918 00:53:38,960 --> 00:53:41,080 Yeah, I'll tell him. 919 00:53:41,080 --> 00:53:42,920 The television people are here. 920 00:53:42,920 --> 00:53:44,640 Here we go. Now, stop worrying. 921 00:53:44,640 --> 00:53:47,480 Go on, get into your dress, there's a good girl. 922 00:53:48,920 --> 00:53:52,400 No, it goes OVER your head! Bend down. 923 00:53:54,280 --> 00:53:57,080 You could do with a spot of rouge on your cheeks. Ha ha! 924 00:53:57,080 --> 00:53:59,200 Get out! 925 00:54:00,720 --> 00:54:04,400 What television interview? I don't know about any interviews. 926 00:54:04,400 --> 00:54:08,440 Excuse me, but we made arrangements with Mr Fiddler to film here at six o'clock. 927 00:54:08,440 --> 00:54:12,680 In here? Not in this dreary room. It's not Bleak House. 928 00:54:12,680 --> 00:54:15,600 Look here, I refuse to stand here any longer and take any more - 929 00:54:15,600 --> 00:54:17,640 All right, Connie, leave it to me. 930 00:54:17,640 --> 00:54:20,120 Just get them out of here, you understand? Out. 931 00:54:20,120 --> 00:54:22,720 I'm not having any more of your little stunts. 932 00:54:22,720 --> 00:54:24,760 Excuse us. Connie... 933 00:54:24,760 --> 00:54:27,560 I can't just chuck them out. Think of the publicity. 934 00:54:27,560 --> 00:54:29,720 We can't possibly get enough of it. 935 00:54:29,720 --> 00:54:33,640 Really? I was under the impression that you were getting more than enough of it! 936 00:54:35,160 --> 00:54:36,800 Excuse me. I'm sorry about that. 937 00:54:36,800 --> 00:54:42,440 Mr Fiddler, we've come quite a long way and I'm really rather worn out. 938 00:54:42,440 --> 00:54:44,520 And you look it. Tired, I mean. 939 00:54:44,520 --> 00:54:48,200 I'd like to get it over with. Yes, well, through here, please. 940 00:54:53,720 --> 00:54:56,480 (WILLIAM MUMBLING) 941 00:54:58,920 --> 00:55:00,480 Hello. I won't keep you a moment. 942 00:55:00,480 --> 00:55:02,600 Hello? Hello? 943 00:55:02,600 --> 00:55:04,720 Oh. Argh! 944 00:55:04,720 --> 00:55:07,040 Oh! It wasn't... It was... 945 00:55:07,040 --> 00:55:09,280 Hee hee! Hm... Sorry. 946 00:55:09,280 --> 00:55:11,680 I'd like to see Mr Potter, please. 947 00:55:11,680 --> 00:55:13,720 Yes, just one moment, I'll... 948 00:55:13,720 --> 00:55:16,840 Urgh! Argh! Give over! 949 00:55:16,840 --> 00:55:19,560 Mr Potter? I won't keep you a second. Hmm! Hmm! 950 00:55:20,600 --> 00:55:24,480 Potter, that's quite right. It's Room 43, the fourth floor. 951 00:55:24,480 --> 00:55:27,040 It's all right, don't bother. I'll give him a - Haa! Hmm! 952 00:55:27,040 --> 00:55:29,320 I'll give him buzz for you. 953 00:55:34,000 --> 00:55:37,760 No, no, please don't bother. I'd like to surprise him anyway. 954 00:55:37,760 --> 00:55:41,400 Yes, well, it's Room 43, fourth floor. Ho! Shut up. 955 00:55:53,160 --> 00:55:56,040 Oh! I think you'd better go down a couple of flights, 956 00:55:56,040 --> 00:55:58,400 so you can get used to the frock. Come on. 957 00:56:34,920 --> 00:56:37,400 All right. Quiet, everyone, please! 958 00:56:37,400 --> 00:56:40,920 Ready whenever you are, Mr Fiddler. We've just got two more to come. 959 00:56:44,520 --> 00:56:46,560 Excuse us. 960 00:56:53,240 --> 00:56:55,120 Here they are. Up here, please. Come on. 961 00:56:59,160 --> 00:57:01,520 By Jove, what a magnificent beam! 962 00:57:02,320 --> 00:57:04,880 (RIP) You clumsy cow! 963 00:57:04,880 --> 00:57:08,040 I'm awfully sorry. Don't worry, I'll do it myself. 964 00:57:08,040 --> 00:57:10,520 Miss Potter, would you get on the end of the line? 965 00:57:10,520 --> 00:57:12,680 Be a darling, Miss Potter. 966 00:57:20,480 --> 00:57:24,040 There we are. All set. Thank goodness for that. 967 00:57:24,040 --> 00:57:25,960 Now we'll start. 968 00:57:25,960 --> 00:57:29,560 Come on, girls, don't forget, tease, please, plenty of tease. 969 00:57:29,560 --> 00:57:32,280 Come on, throw your thingamabobs out. 970 00:57:32,280 --> 00:57:36,760 Not right out, darling. It's not an educational programme. 971 00:57:36,760 --> 00:57:41,560 Yes, yes, I know. But even supposing that your information is correct, 972 00:57:41,560 --> 00:57:43,400 I fail to see what we can do about it. 973 00:57:43,400 --> 00:57:47,560 Inspector, is there no law against a man masquerading as a woman? 974 00:57:47,560 --> 00:57:50,720 Well, if it's with intent to defraud the public, yes, ma'am. 975 00:57:50,720 --> 00:57:54,600 But he would only be defrauding if he was offering something he hasn't got. 976 00:57:54,600 --> 00:57:56,840 He WOULD be offering something he hasn't got! 977 00:57:56,840 --> 00:57:59,800 It depends what he's offering. 978 00:57:59,800 --> 00:58:03,240 Well, that is tricky. Take this gentleman here. 979 00:58:03,240 --> 00:58:06,400 He can dress up as a woman if he so wishes. She IS a woman. 980 00:58:08,080 --> 00:58:09,600 Oh, well, that's different. 981 00:58:09,600 --> 00:58:12,320 She can dress up as a man. She is! 982 00:58:12,320 --> 00:58:14,480 Oh, this is getting us nowhere. 983 00:58:14,480 --> 00:58:19,160 Inspector, is it or is it not fraud if a man masquerades as a woman 984 00:58:19,160 --> 00:58:22,320 in order to win a prize? That would be an offence. 985 00:58:22,320 --> 00:58:25,240 Then that is all we wish to know. Come along. 986 00:58:26,840 --> 00:58:32,640 And now, Woman's Things takes you to the darling seaside town of Fircombe, 987 00:58:32,640 --> 00:58:36,600 for an exclusive behind-the-scenes peep 988 00:58:36,600 --> 00:58:40,800 at the drama in a typical beauty contest. Stop! 989 00:58:40,800 --> 00:58:46,360 Madam, if you don't mind, we are recording a television show. 990 00:58:46,360 --> 00:58:50,080 You are recording a public scandal, that is what you're doing. 991 00:58:50,080 --> 00:58:52,520 I beg your pardon? 992 00:58:52,520 --> 00:58:57,000 I have every reason to believe that one of those women is a man. 993 00:59:00,120 --> 00:59:03,400 Really? Do tell! 994 00:59:03,400 --> 00:59:05,560 You don't know what you're saying. 995 00:59:05,560 --> 00:59:09,160 Oh, yes, I do. I had an anonymous phone call. 996 00:59:09,160 --> 00:59:12,800 Well, we'll soon sort that out. Girls, you heard what the lady said. 997 00:59:12,800 --> 00:59:15,920 If it's true, would the guilty one kindly step forward? 998 00:59:17,480 --> 00:59:22,040 Satisfied? No! I demand that each one undergoes an examination. 999 00:59:22,040 --> 00:59:24,960 Physical examination? Exactly! 1000 00:59:24,960 --> 00:59:29,400 It's up to them. If it was me, I'd be only too happy to prove you wrong. 1001 00:59:29,400 --> 00:59:30,480 What do you say, girls? 1002 00:59:30,480 --> 00:59:33,280 Strip off, you mean? Just to the undies. That'll be enough. 1003 00:59:33,280 --> 00:59:35,240 Well, I'm game. Come on. 1004 00:59:37,400 --> 00:59:40,400 Miss Potter! (MOUTHS PROTEST) 1005 00:59:45,160 --> 00:59:47,760 Keep shooting, Cyril, it'll be a sensation! 1006 00:59:49,400 --> 00:59:51,560 You too, Miss Potter. Now don't be shy. 1007 00:59:52,280 --> 00:59:54,320 You rotten, stinking...! That's him! 1008 00:59:54,320 --> 00:59:56,680 Stop him, somebody! Stop him! (RIP!) 1009 00:59:58,920 --> 01:00:00,320 Stop that...person! 1010 01:00:03,480 --> 01:00:05,960 After him! Tally-ho! 1011 01:00:16,040 --> 01:00:18,080 This way, my dear. Over here! 1012 01:00:23,840 --> 01:00:26,240 Up the stairs! Up the stairs! 1013 01:00:29,520 --> 01:00:32,840 Help! How dare you, you thing, you! 1014 01:00:36,080 --> 01:00:38,880 Serves you right for trying, you dirty old lecher. 1015 01:00:38,880 --> 01:00:40,760 Help! 1016 01:00:50,440 --> 01:00:52,760 Oh! Sorry, wrong room! 1017 01:00:56,080 --> 01:00:58,280 Peter, in here! 1018 01:01:02,760 --> 01:01:04,840 Get your own clothes on! 1019 01:01:04,840 --> 01:01:09,320 Go on, get in the bathroom! Get your make-up off! 1020 01:01:13,800 --> 01:01:18,640 Excuse me. Have you seen a half-clothed...woman up here? 1021 01:01:18,640 --> 01:01:21,440 Why, yes. She came into my fiance's room a moment ago. 1022 01:01:21,440 --> 01:01:24,280 It's in there. What is? 1023 01:01:24,280 --> 01:01:27,320 Don't ask me, sir. All right, leave this to me, please. 1024 01:01:29,320 --> 01:01:30,440 (KNOCK AT DOOR) 1025 01:01:30,440 --> 01:01:33,640 I must ask you to open the door, please. It's the police. 1026 01:01:33,640 --> 01:01:36,120 Quick, on the bed. 1027 01:01:38,480 --> 01:01:40,360 Ahem! 1028 01:01:40,360 --> 01:01:42,200 How dare you burst in like that! 1029 01:01:42,200 --> 01:01:45,680 Excuse me, ma'am. Sir. We were looking for a... 1030 01:01:47,400 --> 01:01:49,480 Sorry. All right, come on. 1031 01:01:53,200 --> 01:01:54,920 Oh, you're wonderful! 1032 01:01:57,200 --> 01:02:00,440 Peter! Oh, no! 1033 01:02:12,120 --> 01:02:13,920 (ALL TALK AT ONCE) 1034 01:02:18,680 --> 01:02:20,200 Ha ha! 1035 01:02:22,160 --> 01:02:25,440 See the way they're pouring in. It's even better than we bargained for. 1036 01:02:25,440 --> 01:02:27,360 Than YOU bargained for, you mean. 1037 01:02:27,360 --> 01:02:30,400 You're not still sore about what happened? No, I'm chuffed to bits! 1038 01:02:30,400 --> 01:02:34,200 I've lost my fiancee, I nearly get raped by a sex-starved admiral, 1039 01:02:34,200 --> 01:02:37,000 and if it hadn't been for Hope, I'd be in jail by now. 1040 01:02:37,000 --> 01:02:39,640 Her idea, was it, all that rumpo on the bed? 1041 01:02:39,640 --> 01:02:41,040 It certainly wasn't mine. 1042 01:02:41,040 --> 01:02:42,960 What are you complaining about? 1043 01:02:42,960 --> 01:02:46,200 Consider yourself dead lucky you got anywhere near her. I would! 1044 01:02:46,200 --> 01:02:48,840 I've got nothing against her. 1045 01:02:48,840 --> 01:02:50,760 I just happen to be in love with Paula. 1046 01:02:50,760 --> 01:02:53,280 Oh, forget it. She'll come back. They always do. 1047 01:02:53,280 --> 01:02:55,760 Look at Connie. Last night she wouldn't speak to me, 1048 01:02:55,760 --> 01:02:58,360 today she'll be all over me. 1049 01:02:58,360 --> 01:03:01,120 Hello, darling. Doing all right out there? 1050 01:03:01,120 --> 01:03:03,440 I told you they'd come flocking in, didn't I? 1051 01:03:07,160 --> 01:03:10,360 All over you. And from a great height! 1052 01:03:10,360 --> 01:03:13,840 That's exactly how it happened, believe it or not. 1053 01:03:13,840 --> 01:03:16,280 I suppose Peter asked you to come and tell me this. 1054 01:03:16,280 --> 01:03:18,640 No, he doesn't know I'm here. 1055 01:03:18,640 --> 01:03:22,240 But he was so upset, I thought I ought to try and straighten things out. 1056 01:03:22,240 --> 01:03:25,160 You mean that this mysterious Patricia Potter was Peter? 1057 01:03:25,160 --> 01:03:27,040 Yes. 1058 01:03:27,040 --> 01:03:29,840 The silly fool. What made him do it? 1059 01:03:29,840 --> 01:03:32,200 It wasn't his idea. Sid talked him into it. 1060 01:03:32,200 --> 01:03:34,960 From what I've heard about him, I can well believe that. 1061 01:03:34,960 --> 01:03:39,040 Oh, Sid's not so bad. He's really quite nice when you get to know him. 1062 01:03:39,040 --> 01:03:41,560 I'm sorry, I didn't realise you were keen on him. 1063 01:03:41,560 --> 01:03:47,400 Now you come to mention it, neither did I... There's a thing. 1064 01:03:47,400 --> 01:03:51,360 Look, are we the only two who know Peter was this girl? 1065 01:03:51,360 --> 01:03:53,080 Yeah, why? 1066 01:03:53,080 --> 01:03:56,560 If Peter can be a beauty queen, I'm damn sure I can. 1067 01:03:56,560 --> 01:03:59,920 Do you think I stand a chance? Yeah! 1068 01:03:59,920 --> 01:04:02,280 'Ere, you'll be the greatest! 1069 01:04:03,960 --> 01:04:06,040 Mildred! 1070 01:04:06,040 --> 01:04:08,120 Mildred? (RADIO ON) 1071 01:04:08,120 --> 01:04:10,440 (JAZZY MUSIC) 1072 01:04:23,280 --> 01:04:25,720 There! That should do it good. 1073 01:04:27,440 --> 01:04:30,120 Now perhaps you will get dressed. 1074 01:04:30,120 --> 01:04:33,960 Why? The car will be here soon. 1075 01:04:33,960 --> 01:04:37,760 We are due at the fire station at ten o'clock. 1076 01:04:37,760 --> 01:04:41,760 What for? To inspect their new fire engine. 1077 01:04:41,760 --> 01:04:43,800 That should be exciting. 1078 01:04:49,880 --> 01:04:54,040 Will you please go to the toilet before we leave? 1079 01:04:54,040 --> 01:04:56,200 I don't think I'll bother, thank you. 1080 01:04:56,200 --> 01:04:58,800 I don't feel like looking at fire engines. 1081 01:04:58,800 --> 01:05:01,320 Have you taken leave of your senses? 1082 01:05:01,320 --> 01:05:03,880 Those firemen are expecting you to be there with me. 1083 01:05:03,880 --> 01:05:06,000 What am I going to tell them? 1084 01:05:06,000 --> 01:05:09,640 Tell them there's more than one way to put a fire out. 1085 01:05:09,640 --> 01:05:13,120 And that's exactly how I feel about their new engine. 1086 01:05:13,120 --> 01:05:17,280 As you all know, this degrading spectacle is due to take place 1087 01:05:17,280 --> 01:05:20,480 at 3pm on Saturday in the Pier Theatre, 1088 01:05:20,480 --> 01:05:24,080 and our primary objective now is to ensure that it does not. 1089 01:05:24,080 --> 01:05:27,360 Hear, hear! Now for your orders, then. 1090 01:05:27,360 --> 01:05:30,680 This is a plan of the pier and the theatre. 1091 01:05:30,680 --> 01:05:32,520 Each one of you section leaders 1092 01:05:32,520 --> 01:05:35,800 will be in command of one area of the offensive. 1093 01:05:35,800 --> 01:05:39,480 I must stress that the success of the whole operation 1094 01:05:39,480 --> 01:05:42,080 depends on...surprise. 1095 01:05:42,080 --> 01:05:47,480 And I must ask you to regard this briefing as top secret. 1096 01:05:47,480 --> 01:05:50,160 Right... (CLATTER) 1097 01:05:50,160 --> 01:05:52,880 (I think there's someone in the outer office.) 1098 01:05:59,440 --> 01:06:02,160 A-ha! All right, come in here. 1099 01:06:05,080 --> 01:06:07,920 I'm sorry. I didn't mean to disturb anything. 1100 01:06:07,920 --> 01:06:10,560 Mrs Bumble! 1101 01:06:10,560 --> 01:06:14,920 What are YOU doing here? I'd like to join up. 1102 01:06:16,480 --> 01:06:18,960 Rosemary, get the candle. 1103 01:06:20,000 --> 01:06:22,160 Right, it's a deal. 1104 01:06:22,160 --> 01:06:24,320 Three o'clock in the pier theatre on Saturday. 1105 01:06:24,320 --> 01:06:26,360 And thank you, Mr Gaybody. 1106 01:06:26,360 --> 01:06:30,320 How about that, Pete? 5,000 quid for the exclusive television rights. 1107 01:06:30,320 --> 01:06:32,720 Marvellous. What are you looking so worried about? 1108 01:06:32,720 --> 01:06:36,360 Do you realise, we haven't seen those Women's Lib pickets out all day today. 1109 01:06:36,360 --> 01:06:38,600 So what? We've got 'em licked and they know it. 1110 01:06:38,600 --> 01:06:40,280 But why choose to stop NOW? 1111 01:06:40,280 --> 01:06:44,080 That is women's fundamental weakness. They never know WHEN to stop. 1112 01:06:44,080 --> 01:06:47,280 Don't worry. It's all plain sailing from now on. 1113 01:06:50,120 --> 01:06:52,800 Yes, Inspector? What can I do for you? Excuse me, sir, 1114 01:06:52,800 --> 01:06:55,920 we've had information that Miss Patricia Potter is here again. 1115 01:06:55,920 --> 01:06:58,760 That's impossible. He's here. That's what I said, sir. 1116 01:06:58,760 --> 01:07:00,280 But he can't... She can't be. 1117 01:07:00,280 --> 01:07:03,080 William booked her into Miss Spring's room an hour ago. 1118 01:07:04,360 --> 01:07:07,040 What's going on here? Perhaps we'd better find out, sir. 1119 01:07:07,040 --> 01:07:09,280 You're dead right, matey! We WILL find out. 1120 01:07:24,000 --> 01:07:25,600 Oh... Oh, hello, Sid. 1121 01:07:25,600 --> 01:07:29,080 The Inspector seems to think that you've got Patricia Potter in here. 1122 01:07:29,080 --> 01:07:31,480 Yes, that's right. You have? 1123 01:07:31,480 --> 01:07:34,760 I'd like to see him, please, miss. You mean HER. 1124 01:07:35,880 --> 01:07:39,720 I'd like to see him or her, please. OK. Come in. 1125 01:07:44,920 --> 01:07:47,000 Someone to see you, Patricia. 1126 01:07:48,680 --> 01:07:50,400 Yes? 1127 01:07:50,400 --> 01:07:53,280 You are Miss Patricia Potter? That's right. 1128 01:07:53,280 --> 01:07:57,320 Is that the one what was here before, Cookson? I think so, sir. 1129 01:07:57,320 --> 01:08:01,400 I'm sorry about running away, but I hadn't got my best undies on. 1130 01:08:01,400 --> 01:08:03,600 Oh, yes? 1131 01:08:03,600 --> 01:08:06,000 Do you still intend to enter this beauty contest? 1132 01:08:06,000 --> 01:08:07,720 Of course. Why shouldn't I? 1133 01:08:07,720 --> 01:08:10,840 Because we have reason to believe that you are of the male sex. 1134 01:08:10,840 --> 01:08:14,400 Oh, well, really! Do I look like a man? 1135 01:08:14,400 --> 01:08:17,240 These days, it's very often difficult to tell. 1136 01:08:19,120 --> 01:08:23,600 What about you? Do you think I'm male? I'd rather not say. 1137 01:08:23,600 --> 01:08:26,360 Well, there's only one way of proving I'm not, I suppose. 1138 01:08:26,360 --> 01:08:30,400 No, no, don't do that. It's all right. I've got something on underneath. 1139 01:08:30,400 --> 01:08:33,680 Is that enough? Yes. Thank you, miss. 1140 01:08:33,680 --> 01:08:36,480 I must apologise. I am perfectly satisfied. 1141 01:08:36,480 --> 01:08:39,280 All right, Cookson, come along. 1142 01:08:41,280 --> 01:08:43,480 Nice work, darling. Hey! 1143 01:08:43,480 --> 01:08:45,520 (CACKLES) 1144 01:08:46,480 --> 01:08:49,600 What about you, Peter? Are you perfectly satisfied? 1145 01:08:49,600 --> 01:08:52,600 No. But I bloody well soon will be! 1146 01:08:58,960 --> 01:09:01,120 By the... Ooh, dear. 1147 01:09:03,320 --> 01:09:05,640 And by this action... And by this action... 1148 01:09:05,640 --> 01:09:07,880 I, Mildred Bumble... I, Mildred Bumble... 1149 01:09:07,880 --> 01:09:11,960 proclaim my equality to man... proclaim my equality to man... 1150 01:09:11,960 --> 01:09:14,520 and cast aside the bonds of womanhood. 1151 01:09:14,520 --> 01:09:17,000 and cast aside the bonds of womanhood. 1152 01:09:17,000 --> 01:09:19,040 Proceed. Proceed. 1153 01:09:25,080 --> 01:09:27,880 Ooh! Ooh! 1154 01:09:32,000 --> 01:09:33,880 Call the fire brigade, someone! 1155 01:09:33,880 --> 01:09:37,960 This is indeed a proud day for the Fircombe Fire Brigade. 1156 01:09:39,720 --> 01:09:41,760 Very nice. Thank you, your Worship. 1157 01:09:41,760 --> 01:09:44,440 Highly polished. What is that? That's the bell, sir. 1158 01:09:45,600 --> 01:09:47,520 The new high-speed hose. 1159 01:09:47,520 --> 01:09:50,920 Well, well, I must say, it all looks very efficient to me. 1160 01:09:50,920 --> 01:09:53,160 What might I ask is all this? 1161 01:09:53,160 --> 01:09:56,320 Amongst other things, your Worship, this houses the lifeline. 1162 01:09:56,320 --> 01:09:58,240 The lifeline? 1163 01:09:58,240 --> 01:10:02,000 When any of the men are entering a smoking building or suchlike, 1164 01:10:02,000 --> 01:10:04,640 first they attach one of these hooks to their belt. So... 1165 01:10:05,600 --> 01:10:09,000 Oh, I see. Very good, yes. 1166 01:10:09,000 --> 01:10:10,960 Like this? That's right. 1167 01:10:10,960 --> 01:10:15,720 Excuse me, your Worship, I'd like to take a photograph of that. Certainly, my boy, certainly. 1168 01:10:17,040 --> 01:10:18,880 (BELL RINGS) 1169 01:10:18,880 --> 01:10:21,960 Good heavens, what was that? That's the alarm, I'm afraid. 1170 01:10:21,960 --> 01:10:23,880 (BELL CONTINUES TO RING) 1171 01:10:28,680 --> 01:10:31,000 (SIREN) 1172 01:10:36,800 --> 01:10:38,720 (SHUTTER CLICKS) 1173 01:10:55,760 --> 01:10:58,000 How much is it, please? 50 pence, please, sir. 1174 01:10:58,000 --> 01:11:00,320 Half a quid? Blimey, it'll have to be good! 1175 01:11:00,320 --> 01:11:02,640 Oh, you won't see anything like this again. 1176 01:11:02,640 --> 01:11:05,280 Great, innit? 1177 01:11:05,280 --> 01:11:07,040 I didn't expect a crowd like this. 1178 01:11:07,040 --> 01:11:09,560 We'll be sold out soon. Thanks for helping, Con. 1179 01:11:09,560 --> 01:11:11,640 Oh, I wouldn't have missed it for anything. 1180 01:11:11,640 --> 01:11:13,240 Well, I've worked for it. 1181 01:11:13,240 --> 01:11:16,200 No, you're going to get everything you deserve. 1182 01:11:16,200 --> 01:11:17,920 I've got to get up to the theatre now. 1183 01:11:17,920 --> 01:11:20,920 Just make sure all this money is locked up nice and safe. 1184 01:11:20,920 --> 01:11:24,160 I'll take good care of it. That's my girl. 1185 01:11:30,560 --> 01:11:32,920 Keep your eye on that lot. We don't want any trouble. 1186 01:11:32,920 --> 01:11:36,440 Don't worry, sir. None of them will get past us. Good lad. 1187 01:11:48,520 --> 01:11:49,720 Yes? 1188 01:11:56,400 --> 01:11:59,360 Excuse me, I'm looking for Paula... Miss Patricia Potter. 1189 01:11:59,360 --> 01:12:01,600 All right, darling, I'll come out. Just a tick. 1190 01:12:04,480 --> 01:12:07,440 Enjoying the view? Oh, sorry. 1191 01:12:12,320 --> 01:12:15,880 What is it, darling? Paula, I don't want you to take part in this. 1192 01:12:15,880 --> 01:12:18,960 Oh, darling, I'm enjoying it. And I might even win. 1193 01:12:18,960 --> 01:12:24,000 I can't help it. I can't stand the thought of those people leering and mentally undressing you. 1194 01:12:24,000 --> 01:12:26,720 They won't have to strain their mentality in this outfit. 1195 01:12:28,480 --> 01:12:31,440 You're not going out in that? Don't you think it's suitable? 1196 01:12:31,440 --> 01:12:34,680 Suitable?! You're showing your... button. 1197 01:12:34,680 --> 01:12:37,200 My what? Your button! That. 1198 01:12:37,200 --> 01:12:39,560 Oh. Is that bad? 1199 01:12:39,560 --> 01:12:43,120 There are certain things a woman just doesn't show in public. 1200 01:12:43,120 --> 01:12:46,440 But I didn't think that was one of them. My mother always told me - 1201 01:12:46,440 --> 01:12:49,480 I don't care! You're not going out there and that's that! 1202 01:12:49,480 --> 01:12:53,480 Peter, you don't own me! I damn well do! When people meet my wife, 1203 01:12:53,480 --> 01:12:58,360 they'll say, 'There's the woman with the button!' Yes, darling. Let's see now... 1204 01:12:58,360 --> 01:13:01,840 How would it be if I wore this bit down there? Well, that might... 1205 01:13:01,840 --> 01:13:05,040 Darling, I'm going to marry you! 1206 01:13:07,120 --> 01:13:09,960 Don't worry, darling. I'll find something more respectable. 1207 01:13:25,480 --> 01:13:28,800 Sun Ray to A Able. Commence Operation Nobble. 1208 01:13:28,800 --> 01:13:30,240 Roger and out. 1209 01:13:42,120 --> 01:13:44,160 Five minutes, girls. 1210 01:13:44,640 --> 01:13:46,680 Excuse me. 1211 01:13:46,680 --> 01:13:49,240 Are you going to wear your own? 1212 01:13:49,240 --> 01:13:51,560 Yeah, I like it, actually. 1213 01:13:51,560 --> 01:13:54,040 It makes you look younger, doesn't it? 1214 01:14:06,440 --> 01:14:10,560 OK, Fred. All I want from you is a few well-chosen words to start the whole thing off. 1215 01:14:10,560 --> 01:14:13,520 Quite. I had thought of something along these lines - 1216 01:14:13,520 --> 01:14:16,240 'Good afternoon, ladies and gentlemen...' Great. 1217 01:14:16,240 --> 01:14:17,880 I'll be right back. 1218 01:14:17,880 --> 01:14:20,360 Excuse me. Are you going to wish me luck? 1219 01:14:20,360 --> 01:14:22,120 You won't need it. Oh, you reckon? 1220 01:14:22,120 --> 01:14:25,040 I know. I'll speak to the judges. They're my mates. 1221 01:14:25,040 --> 01:14:27,760 You great big stupid ape! What's the matter? 1222 01:14:27,760 --> 01:14:31,720 You think you can go through life fixing things, even me? You're dead wrong! 1223 01:14:31,720 --> 01:14:33,960 If I DO win, it won't be with any help from you! 1224 01:14:33,960 --> 01:14:36,240 Wait a minute! Come here! 1225 01:14:36,240 --> 01:14:39,440 Just a minute. Don't you see? I ant to do something nice for you. 1226 01:14:39,440 --> 01:14:41,920 Well, if you want to do something nice, wish me luck. 1227 01:14:41,920 --> 01:14:44,360 I do, but even luck needs a bit of a shove. 1228 01:14:44,360 --> 01:14:47,680 You'll never change, will you? No, Sid, but thanks all the same. 1229 01:14:47,680 --> 01:14:49,240 All right. Good luck. 1230 01:14:56,760 --> 01:14:58,440 Do you mind? This is private. 1231 01:14:58,440 --> 01:15:02,000 This is the ladies' cloakroom. Oh, Gawd! 1232 01:15:02,000 --> 01:15:03,880 (CACKLES) 1233 01:15:03,880 --> 01:15:05,200 (LAUGHS) 1234 01:15:05,200 --> 01:15:07,080 (SOFT ORCHESTRAL MUSIC PLAYS) 1235 01:15:11,400 --> 01:15:13,520 Good afternoon, madam. 1236 01:15:13,520 --> 01:15:17,200 'And although this venture has not been welcomed 1237 01:15:17,200 --> 01:15:21,040 by some of our more retrogressive residents, 1238 01:15:21,040 --> 01:15:23,040 I venture to say... 1239 01:15:23,040 --> 01:15:24,480 nay, nay... 1240 01:15:24,480 --> 01:15:26,240 I more than venture, 1241 01:15:26,240 --> 01:15:28,800 I proudly say...' 1242 01:15:28,800 --> 01:15:31,640 I proudly say...what?' 1243 01:15:31,640 --> 01:15:35,280 Are you ready? I'll introduce you. Not quite yet. All right, Fred. 1244 01:15:38,400 --> 01:15:40,760 Thank you. 1245 01:15:40,760 --> 01:15:42,240 Ladies and gentlemen, 1246 01:15:42,240 --> 01:15:45,840 welcome to this, the very first Miss Fircombe Beauty Contest. 1247 01:15:45,840 --> 01:15:48,560 I am highly delighted to be able to tell you 1248 01:15:48,560 --> 01:15:50,760 that all the contestants you will see here today 1249 01:15:50,760 --> 01:15:53,280 represent the very cream of their profession. 1250 01:15:53,280 --> 01:15:56,840 Cream, let me say, that comes in the most magnificent containers. 1251 01:15:56,840 --> 01:15:59,280 (LAUGHTER) 1252 01:15:59,280 --> 01:16:01,840 Thank you. Before we go any further, 1253 01:16:01,840 --> 01:16:05,760 I'd like you to meet the man who has given unstintingly of his time to Fircombe, 1254 01:16:05,760 --> 01:16:08,920 your own distinguished Mayor, Alderman Bumble! 1255 01:16:08,920 --> 01:16:10,800 (CLEARS THROAT) Clear my throat. 1256 01:16:16,640 --> 01:16:19,600 Ladies and gentlemen... Get 'em off! 1257 01:16:19,600 --> 01:16:21,720 (CHEERING) 1258 01:16:23,040 --> 01:16:24,840 Get 'em off, Bumble! 1259 01:16:26,640 --> 01:16:28,880 That's your lot, Fred. Don't overdo it. 1260 01:16:28,880 --> 01:16:30,680 It gives me great pleasure to be here... 1261 01:16:33,280 --> 01:16:34,920 Thank you, ladies and gentlemen. 1262 01:16:34,920 --> 01:16:38,480 It's time for you to meet our distinguished panel of judges, 1263 01:16:38,480 --> 01:16:41,000 who have given their services entirely free. 1264 01:16:41,000 --> 01:16:43,640 First of all, we have Miss Carlotta Strong, 1265 01:16:43,640 --> 01:16:48,480 principal of the Fircombe School of Dancing, Miss Charleston 1932. 1266 01:16:54,680 --> 01:16:58,600 Second, Mr Alf Foggett, landlord of the Royal Oak. 1267 01:17:04,280 --> 01:17:06,080 And finally, ladies and gentlemen, 1268 01:17:06,080 --> 01:17:10,640 none other than Mr Roger Tipson, your own borough sanitary engineer. 1269 01:17:10,640 --> 01:17:13,080 (BLOWS RASPBERRY) 1270 01:17:13,080 --> 01:17:18,400 And now, ladies and gentlemen, now comes the moment you've all been waiting for, 1271 01:17:18,400 --> 01:17:21,120 the grand parade of all our lovely contestants, 1272 01:17:21,120 --> 01:17:24,240 introduced to you by Mr Peter Potter. 1273 01:17:31,680 --> 01:17:33,920 Our first contestant this afternoon 1274 01:17:33,920 --> 01:17:40,000 is a young lady who is the present holder of the title Miss Dairy Queen - Dawn Breaks! 1275 01:17:40,000 --> 01:17:42,040 (APPLAUSE) 1276 01:17:53,720 --> 01:17:56,080 Reminds me of HMS Bristol. 1277 01:17:56,080 --> 01:17:57,680 Thank you, Dawn. 1278 01:17:57,680 --> 01:18:03,480 Next a young lady who is a late but nonetheless very welcome entrant to the contest, 1279 01:18:03,480 --> 01:18:05,560 Miss Patricia Potter! 1280 01:18:05,560 --> 01:18:07,600 (APPLAUSE) 1281 01:18:16,160 --> 01:18:17,880 By Jove! 1282 01:18:17,880 --> 01:18:20,760 Thank you, Miss Potter. 1283 01:18:22,160 --> 01:18:24,960 Third, we have a very popular young lady, 1284 01:18:24,960 --> 01:18:30,360 who is the current holder of the title Miss Easy Rider - Hope Springs! 1285 01:18:30,360 --> 01:18:32,280 (APPLAUSE) 1286 01:18:40,960 --> 01:18:42,720 (CHEERING) 1287 01:18:45,280 --> 01:18:46,640 (LAUGHTER) 1288 01:19:03,920 --> 01:19:07,720 What's the matter? Has she got fleas or something? 1289 01:19:07,720 --> 01:19:09,960 They all have! 1290 01:19:12,240 --> 01:19:15,200 Well done, Section A! 1291 01:19:15,200 --> 01:19:17,320 Get the next one on quick. 1292 01:19:17,320 --> 01:19:20,040 Contestant number four, Geraldine Payne. 1293 01:19:20,040 --> 01:19:21,920 (APPLAUSE) 1294 01:19:23,920 --> 01:19:26,960 Section B, commence downfall. Roger. 1295 01:19:30,400 --> 01:19:32,520 That's more like it. 1296 01:19:36,520 --> 01:19:37,800 (LAUGHTER) 1297 01:19:50,560 --> 01:19:51,960 What's happening here? 1298 01:20:06,280 --> 01:20:08,120 A-ch... 1299 01:20:11,840 --> 01:20:13,040 A-choo! 1300 01:20:16,880 --> 01:20:19,320 And now for a lady from bonny... 1301 01:20:20,440 --> 01:20:23,960 ...land, Miss Susan Brooks. 1302 01:20:23,960 --> 01:20:26,120 (APPLAUSE) 1303 01:20:28,280 --> 01:20:29,880 (LAUGHTER) 1304 01:20:29,880 --> 01:20:32,760 Oh, my God! Get the rest of them on quick! 1305 01:20:32,760 --> 01:20:36,000 Miss Eileen Denby. 1306 01:20:36,000 --> 01:20:38,400 Miss Maureen... 1307 01:20:39,960 --> 01:20:43,320 A-choo! Aagh! 1308 01:20:43,320 --> 01:20:46,000 (RAUCOUS LAUGHTER) 1309 01:20:46,000 --> 01:20:48,040 Miss Gloria Grimes. 1310 01:20:51,000 --> 01:20:53,880 Miss Melanie...Parker. (LAUGHTER) 1311 01:20:56,600 --> 01:20:58,320 Miss Frances Dent. 1312 01:21:00,240 --> 01:21:02,280 Miss... 1313 01:21:02,280 --> 01:21:06,400 Sun Ray to all sections. Commence Cloudburst. 1314 01:21:10,200 --> 01:21:12,280 (WOMEN SCREAM) 1315 01:21:39,120 --> 01:21:40,480 (LAUGHTER CONTINUES) 1316 01:21:47,280 --> 01:21:49,120 (CLAMOUR) 1317 01:21:54,840 --> 01:21:56,480 Ladies and gentlemen, please. 1318 01:21:56,480 --> 01:22:00,520 There is no need to panic. If you'll all try and keep your feet, 1319 01:22:00,520 --> 01:22:03,520 we will endeavour to find out what has gone wrong. 1320 01:22:03,520 --> 01:22:06,160 Ladies and gentlemen, please! 1321 01:22:06,160 --> 01:22:08,560 This is your Mayor speaking to you. 1322 01:22:10,480 --> 01:22:14,200 I know how terribly disappointed you must all be, 1323 01:22:14,200 --> 01:22:16,360 but we mustn't let it get us down. 1324 01:22:18,160 --> 01:22:20,440 Man the pumps! Abandon ship! 1325 01:22:20,440 --> 01:22:24,680 (ALMIGHTY CLAMOUR) 1326 01:22:25,280 --> 01:22:29,400 It's all right, ladies and gentlemen. Keep your seats. It's a swindle! 1327 01:22:30,280 --> 01:22:32,240 There's Fiddler! Come on, let's get him! 1328 01:22:32,240 --> 01:22:34,760 All right. Goodbye. 1329 01:22:44,080 --> 01:22:46,360 There he is! 1330 01:22:58,040 --> 01:23:00,680 Sid, wait for me! 1331 01:23:07,520 --> 01:23:08,800 (HUBBUB) 1332 01:23:36,960 --> 01:23:41,840 'Thanks, Sid. This will pay for all my hotel damages. Connie. Love.' 1333 01:23:42,920 --> 01:23:45,040 Love? The crooked old cow! 1334 01:23:55,960 --> 01:23:57,280 (CACKLES) 1335 01:24:00,640 --> 01:24:03,080 Sid! Wait for me! 1336 01:24:03,080 --> 01:24:05,040 (SID CACKLES) Stop them! 1337 01:24:05,040 --> 01:24:07,560 Somebody stop those two! 1338 01:24:16,000 --> 01:24:18,040 Not bloody likely! 1339 01:24:18,040 --> 01:24:19,880 (BOTH CACKLE) 1340 01:24:23,160 --> 01:24:25,200 subtitles by Deluxe 102172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.