All language subtitles for By.The.Will.Of.Chingis.Khan.2009.WEB-DL.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:05,080 Dedicated to the Russian painter, friend and brother Gennady Sotnikov. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:43,160 --> 00:00:45,600 -Uruy! -Uruy! 5 00:01:13,600 --> 00:01:14,680 O Lord, 6 00:01:15,800 --> 00:01:18,120 you have searched me and known me... 7 00:01:19,240 --> 00:01:21,800 You discern my thoughts... 8 00:01:22,560 --> 00:01:25,760 And are acquainted with all my ways... 9 00:01:26,920 --> 00:01:31,160 In your Book, were written all the days 10 00:01:31,920 --> 00:01:33,840 that were formed for me, 11 00:01:34,360 --> 00:01:36,200 when none of them as yet existed. 12 00:02:04,760 --> 00:02:08,760 He worships the devil! We obey the law of inquisition! 13 00:02:08,920 --> 00:02:11,600 He must die! Burn him! 14 00:02:12,240 --> 00:02:14,520 Burn him! 15 00:02:18,600 --> 00:02:21,880 I know the secret of his salvation. 16 00:02:36,280 --> 00:02:38,000 The Heaven saw it, 17 00:02:38,760 --> 00:02:40,720 the Earth heard it. 18 00:02:41,280 --> 00:02:43,040 God the Father... 19 00:02:43,360 --> 00:02:44,760 Tengri knows! 20 00:03:45,440 --> 00:03:50,160 It seems the Heavens have given us a sign. 21 00:03:51,000 --> 00:03:52,920 I dreamt of it 22 00:03:53,960 --> 00:03:55,280 yesterday night. 23 00:04:11,680 --> 00:04:14,080 You will be my wife. 24 00:04:16,480 --> 00:04:18,880 She will be my wife! 25 00:04:20,440 --> 00:04:22,240 Blue sky. 26 00:04:25,880 --> 00:04:27,840 Don't enrage the Heaven! 27 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 The Heaven knows everything. Come to your senses. 28 00:04:32,240 --> 00:04:33,960 Don't shed blood. 29 00:04:34,120 --> 00:04:35,280 You will see, 30 00:04:35,440 --> 00:04:38,040 my day will come, Hoelun. 31 00:04:38,400 --> 00:04:40,520 The time will come for me to revenge. 32 00:05:42,520 --> 00:05:44,000 Temujin, 33 00:05:46,760 --> 00:05:48,720 my sonny, 34 00:05:51,360 --> 00:05:54,640 the endless steppe is waiting for you. 35 00:05:55,760 --> 00:05:57,560 Go, 36 00:05:58,560 --> 00:06:00,920 do not be afraid. 37 00:06:03,080 --> 00:06:05,520 It loves you as I do, 38 00:06:06,360 --> 00:06:07,800 your mother. 39 00:06:09,680 --> 00:06:11,720 It will protect you 40 00:06:12,480 --> 00:06:14,720 and give you strength. 41 00:06:44,000 --> 00:06:47,160 Temujin, Jamuka, Taichar, Borte, Hasar, 42 00:06:47,440 --> 00:06:48,720 everyone goes home now! 43 00:06:48,840 --> 00:06:50,200 I do not want to go. 44 00:06:50,560 --> 00:06:52,640 Why have you brought the children here? 45 00:06:53,000 --> 00:06:56,920 Look, Dragon-Mogol will revive, and dart fiery arrows at you. 46 00:07:03,800 --> 00:07:06,520 Father! Wait for me! 47 00:07:06,960 --> 00:07:08,480 Father! 48 00:07:10,640 --> 00:07:13,880 The Heaven is our Father, God Tengri. 49 00:07:14,640 --> 00:07:18,720 Sun comes up and goes down and a Father recurs in his son. 50 00:07:26,520 --> 00:07:29,080 Father, tell me what is that? 51 00:07:29,640 --> 00:07:32,240 The graves of our forefathers. 52 00:07:33,120 --> 00:07:35,640 When the time comes and you become like me, 53 00:07:36,040 --> 00:07:37,960 the khan of our clan. 54 00:07:38,440 --> 00:07:40,760 And the forefathers' spirits know that. 55 00:07:45,160 --> 00:07:46,320 You know, 56 00:07:46,440 --> 00:07:50,800 indeed stones are put like this in honor of past great warriors. 57 00:07:51,080 --> 00:07:52,360 I know. 58 00:07:52,760 --> 00:07:56,520 You see, what a smart boy your match is? 59 00:07:58,120 --> 00:07:59,920 Right, Borte? 60 00:08:00,080 --> 00:08:02,000 He is nice, I know it. 61 00:08:04,640 --> 00:08:07,320 Kiddy, one day 62 00:08:07,840 --> 00:08:09,760 you will become the Great Khan. 63 00:08:10,120 --> 00:08:12,920 Let's run to Jamuka! 64 00:08:15,680 --> 00:08:19,920 Let your heart cheer you in the days of your youth, 65 00:08:20,080 --> 00:08:25,400 but know that for all these things God will bring you into judgment, Jamuka. 66 00:08:27,400 --> 00:08:30,280 In the name of the Father, the Son 67 00:08:30,840 --> 00:08:33,280 and the Holy Spirit. Amen. 68 00:08:34,520 --> 00:08:37,480 One of them will be given the power to hear the call of destiny, 69 00:08:38,000 --> 00:08:43,000 the second: faith, and the third: prophecy. 70 00:08:47,240 --> 00:08:51,400 Spirits of the Earth, I consecrate myself to your service. 71 00:09:06,240 --> 00:09:08,240 People say sacrifices to spirits are made here. 72 00:09:08,360 --> 00:09:10,240 We must not come here. 73 00:09:10,480 --> 00:09:12,160 You're right, Borte. 74 00:09:12,400 --> 00:09:16,000 That's why Jamuka and I will swear an oath of brotherhood here 75 00:09:16,240 --> 00:09:18,480 to let the spirits hear it. 76 00:09:18,680 --> 00:09:22,280 What if the spirits take us away as Khokhochoi told us? 77 00:09:22,960 --> 00:09:26,960 Don't be afraid, Taichar, I will always stand up for my little brother. 78 00:09:27,320 --> 00:09:29,640 He's not afraid. 79 00:10:00,960 --> 00:10:03,320 Jamuka, let's promise, 80 00:10:03,560 --> 00:10:07,320 from now on to be like brothers, you and I. 81 00:10:11,200 --> 00:10:13,960 Temujin, I swear, let us be like brothers. 82 00:10:31,840 --> 00:10:33,480 Look, horned Khokhochoi. 83 00:10:42,840 --> 00:10:44,800 Spirits of the water, accept the sacrifice! 84 00:10:44,920 --> 00:10:46,520 Be careful, Temujin! 85 00:10:54,560 --> 00:10:56,360 Hold on, brother! 86 00:11:06,760 --> 00:11:07,760 Look! 87 00:11:18,840 --> 00:11:20,560 The Heaven knows, 88 00:11:20,920 --> 00:11:22,800 the Earth knows, 89 00:11:23,160 --> 00:11:24,960 I know, you know... 90 00:11:26,160 --> 00:11:27,880 The sacred spirit of fire, 91 00:11:28,240 --> 00:11:30,320 save my sonny. 92 00:11:31,080 --> 00:11:33,320 Don't let his heart get cold. 93 00:11:35,360 --> 00:11:37,000 Mother, 94 00:11:37,440 --> 00:11:39,560 the father is killed. 95 00:11:40,880 --> 00:11:42,520 Sonny. 96 00:12:29,520 --> 00:12:30,920 Well, well! 97 00:12:33,320 --> 00:12:35,480 Is a cup overbrimmed? 98 00:12:46,160 --> 00:12:47,840 Temujin, my son, 99 00:12:48,560 --> 00:12:50,840 be the ruler to your brothers. 100 00:12:51,840 --> 00:12:54,800 Let your mother's sons submit to you 101 00:12:55,080 --> 00:12:58,040 in order for everybody to honor the Son 102 00:12:58,480 --> 00:13:01,200 as they honor the Father. 103 00:13:01,640 --> 00:13:04,520 Those who curse you, let them be cursed; 104 00:13:04,840 --> 00:13:06,840 and those who bless you, let them be blessed! 105 00:13:07,000 --> 00:13:10,200 And people will serve you, and tribes will submit to you. 106 00:13:23,440 --> 00:13:25,760 So what, left alone without a husband? 107 00:13:31,080 --> 00:13:32,920 You will be mine then. 108 00:13:34,880 --> 00:13:37,320 By the custom of affinity. 109 00:13:38,040 --> 00:13:40,480 I will be your defender. 110 00:13:42,240 --> 00:13:44,160 Indeed you have nobody to protect you. 111 00:13:45,880 --> 00:13:48,000 Your son will never be the khan, 112 00:13:48,560 --> 00:13:50,520 it is Bekter who will become the khan. 113 00:13:51,280 --> 00:13:53,000 I will cope with it myself. 114 00:13:53,400 --> 00:13:57,440 Only Tengri knows who will be the khan. 115 00:13:57,840 --> 00:13:59,760 Go away, Targutai! 116 00:14:05,600 --> 00:14:08,920 Hoelun, as I told you, he would never be the khan. 117 00:14:09,440 --> 00:14:13,200 Accept my offer, or I will tie his hair to the tail of a horse. 118 00:14:17,080 --> 00:14:18,480 Let's do it. 119 00:14:29,440 --> 00:14:32,440 Now it is my master's property, Bekter, 120 00:14:32,720 --> 00:14:34,440 the future khan! 121 00:14:34,560 --> 00:14:37,120 Bekter, help us to gather up! 122 00:14:37,480 --> 00:14:39,160 You are not yet the khan! 123 00:14:46,760 --> 00:14:50,920 Don't just stand there. Come on, gather up everything. 124 00:15:15,320 --> 00:15:20,000 Hey! Round up to Targutai's lands! 125 00:15:21,000 --> 00:15:23,120 Don't leave anything! 126 00:15:28,840 --> 00:15:31,600 Mother, don't do it. I will become weak. 127 00:15:33,120 --> 00:15:34,160 The father told me 128 00:15:34,280 --> 00:15:37,160 our hair kept our forefathers' memory and strength. 129 00:15:37,280 --> 00:15:39,280 I want to be like my father. 130 00:15:39,400 --> 00:15:42,480 Sometimes you have to hide your power from unkind eyes. 131 00:15:42,800 --> 00:15:46,480 Your hair will grow up and you will become strong like your father. 132 00:15:46,880 --> 00:15:49,440 And your son will be like you. 133 00:15:49,880 --> 00:15:52,840 Your grandson and your great-grandson. 134 00:16:00,640 --> 00:16:04,880 Till then I will keep your power. 135 00:16:10,960 --> 00:16:12,880 Sonny, 136 00:16:15,480 --> 00:16:18,640 you have to leave until better days. 137 00:16:22,760 --> 00:16:24,160 All right? 138 00:16:33,680 --> 00:16:34,720 Temujin, 139 00:16:35,200 --> 00:16:38,440 in the family of Borte, your bride, 140 00:16:39,520 --> 00:16:41,880 the Heaven will protect you. 141 00:16:42,160 --> 00:16:44,160 It is your father's will. 142 00:16:57,440 --> 00:17:02,440 When I grow up and become the khan, I will never hide my power from anyone. 143 00:17:39,080 --> 00:17:40,280 Temujin! 144 00:17:49,120 --> 00:17:50,840 My son. 145 00:17:51,280 --> 00:17:54,160 Mother. 146 00:18:15,280 --> 00:18:16,920 Jamuka! 147 00:18:21,240 --> 00:18:23,160 Temujin, my brother! 148 00:18:29,680 --> 00:18:32,240 -I am happy to see you!!! -Jamuka, brother! 149 00:18:32,520 --> 00:18:34,040 Are you hunting for the wind? 150 00:18:34,160 --> 00:18:36,720 No, I am not. I'm listening to the songs of the wind. 151 00:18:41,320 --> 00:18:43,840 -Where is your bride? -She is at home. Waiting for me. 152 00:18:59,240 --> 00:19:03,720 Bekter, has your brother-in-law Temujin returned to his mother? 153 00:19:04,360 --> 00:19:05,920 Have you seen him? 154 00:19:06,320 --> 00:19:07,520 Yes, I have. 155 00:19:23,360 --> 00:19:26,120 Do you like the khan's knife? 156 00:19:29,280 --> 00:19:32,320 You are the future khan. Take it! 157 00:19:33,120 --> 00:19:35,320 A khan has to have such a knife. 158 00:19:43,480 --> 00:19:45,080 Spy upon them. 159 00:19:45,360 --> 00:19:48,440 And leave signs. Go! 160 00:19:51,720 --> 00:19:52,880 All right. 161 00:20:10,280 --> 00:20:11,560 Bekter! 162 00:20:17,960 --> 00:20:20,920 Are you spying on us? 163 00:20:23,840 --> 00:20:25,120 You traitor! 164 00:20:25,640 --> 00:20:29,160 Temujin! I am the khan. 165 00:20:29,680 --> 00:20:32,280 You're a weakling not a khan! 166 00:20:32,400 --> 00:20:33,720 Hey, Hasar! 167 00:20:34,000 --> 00:20:35,600 I will cut your throat! 168 00:20:45,960 --> 00:20:47,080 Bekter! 169 00:21:11,440 --> 00:21:12,800 The murderer is there. 170 00:21:20,560 --> 00:21:21,840 Run away! 171 00:21:23,000 --> 00:21:26,680 Catch him! Stop him! He won't run away! 172 00:21:36,320 --> 00:21:38,600 Catch him! Grip him tightly! 173 00:21:38,920 --> 00:21:40,320 Tie him up! 174 00:21:47,320 --> 00:21:50,040 Fratricide! Now you are my slave! 175 00:21:52,280 --> 00:21:55,680 Mother, my dear, don't cry! I will be back soon! 176 00:22:51,760 --> 00:22:52,840 Open! 177 00:22:57,640 --> 00:22:59,720 How do you like the palace, 178 00:23:00,960 --> 00:23:02,840 The Great Khan? 179 00:23:05,520 --> 00:23:07,320 Aim good at the shackles! 180 00:23:13,480 --> 00:23:16,000 What's the use of the one-eyed khan? 181 00:23:17,760 --> 00:23:20,080 As if a wolf, he glowers like a beast! 182 00:23:28,760 --> 00:23:31,560 Hey, let's go for a drink! 183 00:23:31,720 --> 00:23:33,800 -Yes. -Yes, Let's go! 184 00:23:34,120 --> 00:23:38,560 If he goes to his family, we'll find and kill him. 185 00:23:52,040 --> 00:23:53,440 You've let him go! 186 00:23:57,240 --> 00:23:58,160 Dogs! 187 00:24:00,000 --> 00:24:02,800 Find him! Even if you have to shovel the ground! 188 00:24:06,800 --> 00:24:09,560 Seek him, seek. He couldn't have gotten far! 189 00:24:10,080 --> 00:24:12,520 If we don't find him, Targutai will strip our skins off! 190 00:24:30,640 --> 00:24:33,320 You need to be as quiet as if you're at a graveyard. 191 00:24:34,120 --> 00:24:36,520 To die, to disappear from everybody, 192 00:24:37,560 --> 00:24:39,760 to fall asleep and to awake free, 193 00:24:40,400 --> 00:24:42,360 as your father, Yusugei. 194 00:24:42,680 --> 00:24:44,480 Let Tengri help you. 195 00:24:57,160 --> 00:24:58,600 Heaven the Father! 196 00:25:00,480 --> 00:25:03,920 You know that I have been pursued by enemies for all these years. 197 00:25:06,040 --> 00:25:08,960 They have trampled my life in pieces, 198 00:25:11,120 --> 00:25:13,400 they enforced me to live in darkness, 199 00:25:14,440 --> 00:25:17,320 my soul is like the thirsty earth. 200 00:25:18,120 --> 00:25:21,160 Show me the path I should proceed along. 201 00:25:22,200 --> 00:25:24,640 Teach me to fulfill Your will. 202 00:25:25,840 --> 00:25:27,280 Father! 203 00:25:31,360 --> 00:25:32,960 My son, 204 00:25:34,240 --> 00:25:36,600 here your time has come. 205 00:25:36,960 --> 00:25:39,000 Stand up. 206 00:25:39,720 --> 00:25:42,800 It's time to go to your own land. 207 00:25:42,920 --> 00:25:45,080 It's about time, my son. 208 00:26:49,880 --> 00:26:50,720 Mother, 209 00:26:53,560 --> 00:26:55,680 I have become like my father, 210 00:26:56,880 --> 00:26:58,600 as you'd predicted. 211 00:27:22,880 --> 00:27:25,000 I am bringing Borte, Mother! 212 00:27:43,320 --> 00:27:46,840 My children, Temujin and Borte, 213 00:27:47,080 --> 00:27:50,720 you will give birth to my grandchildren, future khans, 214 00:27:51,400 --> 00:27:54,880 the bearers of our ancestry. 215 00:28:00,000 --> 00:28:02,680 Borte, I have been dreaming about you for all these years. 216 00:28:51,160 --> 00:28:54,760 Jamuka! Is it you? it's hard to recognize you. 217 00:28:57,080 --> 00:28:59,320 It is me, as you can see! 218 00:29:00,880 --> 00:29:02,320 And where are your cheeks? 219 00:29:02,760 --> 00:29:07,120 Did Borte agree to marry you right after they'd disappeared? 220 00:29:07,240 --> 00:29:08,160 Huh, Brother? 221 00:29:13,160 --> 00:29:14,440 You envy me, right? 222 00:29:15,200 --> 00:29:19,440 Here I am inviting you to the wedding! 223 00:29:21,320 --> 00:29:22,800 I am happy for you. 224 00:29:34,200 --> 00:29:35,800 You know, 225 00:29:36,120 --> 00:29:38,720 Khokhochoi became the shaman of our clan. 226 00:29:42,720 --> 00:29:44,920 He is waiting for us near the sacred tree. 227 00:29:52,720 --> 00:29:54,960 Temujin rescued from obscurity... 228 00:29:55,320 --> 00:29:58,840 Dragon's bones began to stir, 229 00:29:59,240 --> 00:30:02,040 anticipating the sacrificial blood. 230 00:30:58,560 --> 00:31:00,200 Black clouds are gathering over the steppe. 231 00:31:00,480 --> 00:31:02,560 It is a singing arrow. 232 00:31:03,360 --> 00:31:05,240 The song of the wind is hidden in it. 233 00:31:05,560 --> 00:31:07,720 You and I, we have the one root like these two trees. 234 00:31:24,440 --> 00:31:25,840 Kill Temujin! 235 00:31:35,240 --> 00:31:36,880 We haven't come for you. 236 00:31:37,080 --> 00:31:39,880 We're here for Borte, your young daughter-in-law. 237 00:31:40,560 --> 00:31:41,880 Madman. 238 00:31:46,680 --> 00:31:48,760 I told you my time would come. 239 00:31:51,400 --> 00:31:52,560 You are a jackal! 240 00:31:53,600 --> 00:31:54,920 Kill him! 241 00:31:58,040 --> 00:31:59,320 Temujin! 242 00:32:06,280 --> 00:32:07,880 Temujin! 243 00:32:08,960 --> 00:32:10,640 Sonny! 244 00:32:32,360 --> 00:32:35,600 Heaven knows, Earth knows. 245 00:32:58,800 --> 00:33:00,120 Mother... 246 00:33:00,880 --> 00:33:02,160 I remember, 247 00:33:04,200 --> 00:33:05,600 when I was a child, 248 00:33:08,280 --> 00:33:11,400 you used to tell me the legends of Olonkho 249 00:33:13,600 --> 00:33:15,600 about the Heaven's 250 00:33:17,040 --> 00:33:18,400 three sons. 251 00:33:19,000 --> 00:33:22,120 All the Middle World is held up by the inescapable doom of Odun Khan, 252 00:33:23,680 --> 00:33:26,760 the fate granted by Jylga Khan 253 00:33:27,200 --> 00:33:28,800 and by 254 00:33:29,160 --> 00:33:33,360 the will of Genghis Khan. 255 00:33:54,560 --> 00:33:56,400 Genghis Khan... 256 00:33:59,840 --> 00:34:01,440 People's destinies are swayed 257 00:34:02,120 --> 00:34:07,360 by the will of Genghis Khan! 258 00:34:34,960 --> 00:34:36,520 You had hung 259 00:34:38,040 --> 00:34:40,200 the cradle before the child was born. 260 00:34:42,560 --> 00:34:45,440 It is sinful. -I will gather my friends 261 00:34:49,640 --> 00:34:51,000 and bring Borte back! 262 00:35:06,280 --> 00:35:07,960 Come in! 263 00:35:09,240 --> 00:35:11,880 You're my sworn brother's son! I'm glad to see you! 264 00:35:12,560 --> 00:35:14,760 Temujin, you have grown strong. Yes, very strong! 265 00:35:15,520 --> 00:35:17,680 You have become like your father. 266 00:35:18,040 --> 00:35:19,800 Honorable Toghrul Wang Khan... 267 00:35:20,760 --> 00:35:23,080 Thank you for welcoming me as your own son. 268 00:35:23,440 --> 00:35:27,120 Allow me to present this fur coat as a sign of respect to you. 269 00:35:30,000 --> 00:35:31,160 Yes. 270 00:35:32,960 --> 00:35:37,280 Yes, it is an expensive present. Catch, Sengum! 271 00:35:37,480 --> 00:35:40,200 Thank you, I appreciate this. 272 00:35:40,960 --> 00:35:43,360 Let's go into the yurt. Let's talk. 273 00:35:56,640 --> 00:35:58,440 Look at this. 274 00:35:59,240 --> 00:36:01,120 This delightful fruit 275 00:36:01,520 --> 00:36:03,480 was grown in China. 276 00:36:04,240 --> 00:36:05,480 Sonny, 277 00:36:06,080 --> 00:36:10,040 Chinese people don't like to be at war for nothing. 278 00:36:12,360 --> 00:36:15,040 There should be serious reasons for war. 279 00:36:17,560 --> 00:36:19,760 I think I can help you. 280 00:36:21,000 --> 00:36:24,840 You will bring your wife back while all spoils will be mine. 281 00:36:25,320 --> 00:36:27,720 And let Jamuka help us. 282 00:36:43,760 --> 00:36:47,320 Cain killed his brother, Abel. 283 00:36:48,240 --> 00:36:51,120 Then the Lord said to Cain: "What have you done? 284 00:36:51,520 --> 00:36:55,200 "Your brother's blood cries out to me from the ground; 285 00:36:55,320 --> 00:36:57,240 you are under a curse." 286 00:37:17,840 --> 00:37:20,200 Wait! Don't touch the cross! 287 00:37:21,960 --> 00:37:24,800 Hey! Don't! Let him go! 288 00:37:25,280 --> 00:37:27,120 Don't touch the cross! 289 00:37:32,840 --> 00:37:33,960 Unhand her! 290 00:37:34,720 --> 00:37:36,520 -Where is Borte? -In that yurt. 291 00:37:39,000 --> 00:37:41,680 Come here, let's play. 292 00:37:55,880 --> 00:37:57,800 Spread your legs apart. 293 00:37:58,280 --> 00:37:59,560 Temujin! 294 00:37:59,680 --> 00:38:01,520 Come on, come on! 295 00:38:02,520 --> 00:38:03,840 Spread your legs! 296 00:38:29,920 --> 00:38:33,440 Temujin... Don't kill us. 297 00:39:00,760 --> 00:39:02,320 Temujin! 298 00:39:06,000 --> 00:39:07,240 Temujin! 299 00:39:21,560 --> 00:39:25,360 You have started the carnage because of her! 300 00:39:25,720 --> 00:39:27,040 Belgutei! 301 00:39:27,600 --> 00:39:28,600 Belgutei! 302 00:39:29,000 --> 00:39:30,680 Help! 303 00:39:31,160 --> 00:39:34,280 Come on! Quicker! Take her away from here. 304 00:39:34,760 --> 00:39:37,440 Don't leave! Temujin! 305 00:39:37,560 --> 00:39:39,400 Everything will be all right. 306 00:39:42,800 --> 00:39:44,080 Stop it! 307 00:39:44,440 --> 00:39:46,520 I have found what I was looking for! 308 00:39:58,320 --> 00:40:01,480 Son of a jackal! Go on! Kill him! 309 00:40:37,880 --> 00:40:40,480 Brother! Jamuka! 310 00:41:18,840 --> 00:41:19,840 Temujin! 311 00:41:20,120 --> 00:41:25,240 Get this clear, I will still cut out your black liver and gorge it! 312 00:41:25,960 --> 00:41:27,320 Mind you! 313 00:41:37,240 --> 00:41:38,760 Let's stay here! 314 00:41:45,960 --> 00:41:47,200 Look, 315 00:41:48,040 --> 00:41:50,920 from now on these lands are ours. 316 00:41:51,760 --> 00:41:55,760 I want you, Temujin to become my son, my sworn son. 317 00:41:57,000 --> 00:41:58,560 For life. 318 00:41:59,560 --> 00:42:00,760 Take it. 319 00:42:01,280 --> 00:42:03,960 Father, but you have your own son. 320 00:42:09,920 --> 00:42:12,280 I would be grateful. 321 00:42:26,320 --> 00:42:28,880 We are also going to become relatives. 322 00:42:30,480 --> 00:42:34,680 My brother will marry your sister. 323 00:42:37,240 --> 00:42:40,280 And we will be the one powerful family. 324 00:42:41,560 --> 00:42:44,200 Yes, she has been dreaming of it for a long time. 325 00:42:47,160 --> 00:42:48,680 All right. 326 00:42:49,560 --> 00:42:50,720 Let's go! 327 00:44:24,640 --> 00:44:27,880 Son! 328 00:44:31,680 --> 00:44:32,960 Tengri! 329 00:44:33,600 --> 00:44:37,800 Let our sons grow black as numerous forests; 330 00:44:38,120 --> 00:44:42,080 let our daughters flush as a red flame, 331 00:44:42,720 --> 00:44:45,760 let our herds be vast and fertile. 332 00:44:46,200 --> 00:44:49,640 Let there be peace in the endless steppe. 333 00:45:05,320 --> 00:45:10,640 Temulun, do you like that horse over there? 334 00:45:12,320 --> 00:45:14,080 Do you want me to catch it for you? 335 00:45:14,480 --> 00:45:17,440 No, Taichar, this horse is from my brother's herd. 336 00:45:17,760 --> 00:45:19,840 -I will steal it. -It is bad to steal! 337 00:45:19,960 --> 00:45:21,720 But it will be my present for you. 338 00:45:22,080 --> 00:45:24,240 It is very bad to steal, Taichar. 339 00:45:24,880 --> 00:45:27,280 But if I present it to you, so I will return it. 340 00:45:27,400 --> 00:45:29,520 Temujin wouldn't like it. 341 00:45:53,280 --> 00:45:54,720 Wait for me, Temulun! 342 00:46:14,280 --> 00:46:15,360 There it is. 343 00:46:23,200 --> 00:46:25,160 It is as beautiful as my Temulun. 344 00:46:41,040 --> 00:46:42,600 Don't move, a thief! 345 00:47:29,480 --> 00:47:30,840 Taichar... 346 00:47:42,720 --> 00:47:44,400 Who has done it? 347 00:47:45,360 --> 00:47:46,960 I will avenge on him. 348 00:47:55,960 --> 00:47:57,760 Stop! 349 00:48:07,520 --> 00:48:09,160 Stay put! 350 00:48:18,360 --> 00:48:20,320 What are you doing, brother? 351 00:48:21,360 --> 00:48:24,280 Why are you marching against your brother? 352 00:48:25,360 --> 00:48:27,880 Taichar loved horses. 353 00:48:28,520 --> 00:48:32,760 Give me up all the family of my brother's murderer. 354 00:48:33,280 --> 00:48:34,720 No! 355 00:48:35,160 --> 00:48:37,600 Don't demand it from me. 356 00:48:38,400 --> 00:48:42,560 Hand me my brother's murderer then. 357 00:48:43,320 --> 00:48:46,320 He will pay for this in full. 358 00:48:51,080 --> 00:48:52,760 No! 359 00:48:53,680 --> 00:48:57,440 He did right. He was following his duty! 360 00:48:57,960 --> 00:48:59,560 According to the law! 361 00:49:00,640 --> 00:49:02,280 Hand me Hasar. 362 00:49:02,400 --> 00:49:04,280 Perhaps it is your brother 363 00:49:04,400 --> 00:49:06,680 who will stake his life for the death of mine! 364 00:49:11,840 --> 00:49:14,240 Let you know the new law: 365 00:49:14,400 --> 00:49:16,800 A thief should be punished by death. 366 00:49:17,240 --> 00:49:19,440 Defend yourself then! 367 00:49:20,120 --> 00:49:22,760 You yourself will pay for Taichar's life. 368 00:49:23,880 --> 00:49:25,800 Death for death! 369 00:49:26,360 --> 00:49:28,280 Blood for blood! 370 00:50:55,120 --> 00:50:57,120 Follow me! Through the gorge! 371 00:50:57,440 --> 00:50:59,520 Gallop after me. 372 00:50:59,760 --> 00:51:01,400 Follow me! 373 00:51:29,800 --> 00:51:31,800 See, what you have gained by that?! 374 00:51:33,040 --> 00:51:35,480 Are you willing to give up life for your law? 375 00:51:36,120 --> 00:51:38,120 I also have a law. 376 00:51:38,240 --> 00:51:40,600 I don't kill brothers! 377 00:53:52,280 --> 00:53:54,520 They've put all brothers to death. 378 00:53:55,360 --> 00:53:58,960 They've annihilated my clan. 379 00:53:59,760 --> 00:54:03,840 They have massacred everybody because of the fault of one person! 380 00:54:07,560 --> 00:54:09,360 They will answer for it! 381 00:54:13,680 --> 00:54:15,440 Death for death! 382 00:54:16,160 --> 00:54:20,200 By the custom of our forefathers, the Nuker had to be given up. 383 00:54:23,320 --> 00:54:26,240 But you have offended against the custom. 384 00:54:26,560 --> 00:54:28,680 But a revenge gives rise to a new revenge. 385 00:54:29,360 --> 00:54:33,880 From now the steppe lives according to the Great Yassa... 386 00:54:34,600 --> 00:54:39,120 I will unite all peoples and tribes and create the army 387 00:54:39,400 --> 00:54:42,440 where one will be responsible for everybody 388 00:54:42,720 --> 00:54:45,240 and everybody will be responsible for one. 389 00:54:45,400 --> 00:54:49,640 The army driven by the inescapable doom of Odun Khan, 390 00:54:50,160 --> 00:54:52,560 the fate granted by Julga Khan and 391 00:54:53,000 --> 00:54:55,840 by the will of Genghis Khan! 392 00:54:59,680 --> 00:55:02,440 Be our Genghis Khan! 393 00:55:11,200 --> 00:55:16,760 Let you believe in the one God, Tengri, the Creator of Heaven and Earth. 394 00:56:14,680 --> 00:56:17,840 Bless my forefathers' spirits... 395 00:56:18,800 --> 00:56:22,680 Bless the Earth, my stronghold, 396 00:56:22,880 --> 00:56:26,360 and Tengis waters granting life. 397 00:56:26,600 --> 00:56:30,520 Blessed is the Heaven, Tengri, my creator... 398 00:56:32,120 --> 00:56:34,880 I have chosen the path to pursue Your will. 399 00:56:35,680 --> 00:56:40,360 Give me the power to observe Your law and cherish it with all my heart. 400 00:56:41,040 --> 00:56:45,360 Tengri! My sword teaching my hands to fight, 401 00:56:45,600 --> 00:56:49,400 my shield guarding from iniquity. 402 00:56:50,120 --> 00:56:55,040 Come down from the heavens; touch mountains. 403 00:56:55,520 --> 00:57:02,880 Shine a flash of lightning and shoot fiery arrows... at my enemies... 404 00:57:03,320 --> 00:57:07,560 Save my people from sons of other tribes 405 00:57:08,320 --> 00:57:09,720 bringing death. 406 00:57:10,000 --> 00:57:13,840 Bless the people who observe your law. 407 00:57:14,320 --> 00:57:17,720 Bless the people whose God is Heaven. 408 00:58:40,400 --> 00:58:45,840 Temujin was unanimously elected the Great Gurkhan by the Kurultai. 409 00:58:46,120 --> 00:58:50,600 He has drawn down the powerful Naimans' anger on all Keraits. 410 00:58:51,080 --> 00:58:52,480 Sengum, 411 00:58:53,520 --> 00:58:56,120 he won't be able to cope with the Naimans. 412 00:58:56,600 --> 00:58:58,640 I feel, 413 00:58:59,240 --> 00:59:01,760 he has some secret. 414 00:59:02,120 --> 00:59:04,760 The Heaven knows his secret. 415 00:59:05,920 --> 00:59:10,360 We must help Temujin. 416 00:59:11,880 --> 00:59:13,720 We should do it, sonny. 417 00:59:14,040 --> 00:59:17,360 We should think about our own people. 418 00:59:18,680 --> 00:59:23,040 They can ride roughshod over us, grind us to dust. 419 00:59:23,440 --> 00:59:25,360 We're joining the Naimans. 420 00:59:25,960 --> 00:59:28,120 Jamuka will support me. 421 00:59:29,120 --> 00:59:32,800 Have I heard you right? The Heaven is on his side! 422 00:59:34,760 --> 00:59:39,120 Yes, you have. Jamuka will join the Naimans with us. 423 00:59:39,440 --> 00:59:41,080 That's decided. 424 00:59:46,000 --> 00:59:48,000 Let's go to Tayan Khan! 425 00:59:48,920 --> 00:59:51,200 We're joining the Naimans. 426 01:00:05,600 --> 01:00:09,680 Sengum, stop the warriors! 427 01:00:10,120 --> 01:00:13,200 Don't you dare! You will bring us to ruins! 428 01:00:13,320 --> 01:00:14,680 Get out of the way! 429 01:00:14,880 --> 01:00:17,880 Half-witted greybeard, back! Keep out of the way! 430 01:00:18,080 --> 01:00:19,440 Follow me! 431 01:00:26,960 --> 01:00:29,760 Sengum, my son! Stop! 432 01:00:40,080 --> 01:00:41,480 A son not respecting 433 01:00:42,200 --> 01:00:43,400 his father, 434 01:00:45,160 --> 01:00:46,960 his brother, 435 01:00:49,800 --> 01:00:51,000 and his people. 436 01:00:53,240 --> 01:00:55,080 Their khan. 437 01:01:08,560 --> 01:01:10,880 -Who are you? -Me? 438 01:01:11,880 --> 01:01:13,720 I am Wang Khan, the head of Keraits. 439 01:01:33,480 --> 01:01:37,000 Temujin killed Wang Khan, 440 01:01:42,160 --> 01:01:44,560 his brother-in-law Bekter, 441 01:01:45,600 --> 01:01:48,440 also he is responsible for the death of Taichar. 442 01:01:49,320 --> 01:01:50,880 Soon he'll come for you. 443 01:01:52,760 --> 01:01:55,720 He will remind you how you've put his people to death. 444 01:01:58,560 --> 01:02:01,360 We must chine him. 445 01:02:02,120 --> 01:02:05,800 Temujin is willing to make his way over our corpses 446 01:02:06,160 --> 01:02:08,640 to seize the power over the steppe. 447 01:02:09,160 --> 01:02:12,360 He must be killed. 448 01:02:13,400 --> 01:02:17,320 For the sake of his black sheep Borte, 449 01:02:19,720 --> 01:02:23,200 he exterminated the Merkits almost the entire klan. 450 01:02:23,480 --> 01:02:25,280 Son of a jackal. 451 01:02:29,000 --> 01:02:31,480 Jamuka... 452 01:02:35,200 --> 01:02:41,000 Tayan Khan appoints you the gurkhan of steppe. 453 01:02:43,760 --> 01:02:47,160 You can be sure noble mongols will support you. 454 01:02:47,840 --> 01:02:51,480 Naimans say that you will be their worthy governor. 455 01:02:57,800 --> 01:03:03,320 Jamuka, you have been given, great credence. 456 01:03:03,800 --> 01:03:09,000 Tayan Khan is already in the Khangai mountains. 457 01:03:09,240 --> 01:03:10,640 They will wait for you there. 458 01:03:11,200 --> 01:03:15,680 We, Mongols, are free, as the wind of steppe, 459 01:03:16,560 --> 01:03:19,160 we don't submit to anyone. 460 01:03:21,800 --> 01:03:26,040 And those who constrain us will die. 461 01:03:37,800 --> 01:03:39,920 Temujin has lost all his senses. 462 01:03:40,640 --> 01:03:44,360 He intends to fight against the powerful Naimans. 463 01:04:01,000 --> 01:04:03,640 You're walking around stock stands, 464 01:04:08,600 --> 01:04:12,200 casting spells against the war against the Naimans. 465 01:04:12,600 --> 01:04:15,640 I am the shaman of the Kiyats' clan. 466 01:04:16,120 --> 01:04:20,040 I am the only one who is given the revelation by the will of Tengri. 467 01:04:20,960 --> 01:04:24,640 If you don't stop the war, you will ruin your people. 468 01:04:24,840 --> 01:04:26,920 Who do you think you are? The wrath of God? 469 01:04:27,200 --> 01:04:32,120 This is our fathers' land. 470 01:04:32,920 --> 01:04:34,240 Get away! 471 01:04:41,880 --> 01:04:44,840 You have laid all the people on the sacrificial altar! 472 01:04:44,960 --> 01:04:47,120 But you will be stricken by lightning! 473 01:04:47,520 --> 01:04:51,560 Chosen by the Heaven, you will be cursed by the Earth. 474 01:04:52,080 --> 01:04:55,280 Chosen by the Heaven, cursed by the Earth. 475 01:05:21,920 --> 01:05:24,920 We need more weapons. Ten times as many. 476 01:05:25,440 --> 01:05:26,840 Hundred times as many. 477 01:05:31,200 --> 01:05:33,880 Get fully armed by celestial armours. 478 01:05:34,240 --> 01:05:36,360 Our war is not against blood and flesh, 479 01:05:36,480 --> 01:05:38,720 but against the celestial spirits' spite. 480 01:05:38,920 --> 01:05:44,520 Raise the shield of faith up high, put out the enemy's fiery arrows. 481 01:05:45,880 --> 01:05:49,720 It is the way how the Chinese Kung -Fu fighters move. 482 01:05:55,120 --> 01:05:57,160 Horchu, come here. 483 01:05:59,240 --> 01:06:01,080 Come on, come on! 484 01:06:01,520 --> 01:06:03,360 Show what you can do. 485 01:06:03,480 --> 01:06:06,280 Go ahead, come on! Yes, go there, don't be afraid! 486 01:06:06,560 --> 01:06:07,680 Go, Horchu! 487 01:06:10,440 --> 01:06:14,240 Come on now, show them your force, Horchu. 488 01:06:17,720 --> 01:06:20,040 Now, you show him the martial art. 489 01:06:23,440 --> 01:06:29,280 Once this was what he said to Temujin: "l want to have exactly thirty wives." 490 01:06:29,680 --> 01:06:31,840 With my three balls 491 01:06:35,360 --> 01:06:37,640 in ten wives for a ball. 492 01:06:50,200 --> 01:06:51,680 Save your lives, 493 01:06:52,040 --> 01:06:55,160 or else you will die. 494 01:06:56,200 --> 01:07:01,000 The dragon of war has set his net. And it is waiting for you. 495 01:07:01,200 --> 01:07:03,640 People, find out the truth. 496 01:07:03,960 --> 01:07:08,040 Genghis Khan feeds the all-devouring dragon's jaws 497 01:07:08,160 --> 01:07:10,920 with bloodstained sacrifices. 498 01:07:11,040 --> 01:07:14,280 And then his bones will be covered with flesh and blood 499 01:07:14,400 --> 01:07:16,680 devouring people's meat. 500 01:07:16,800 --> 01:07:19,320 And the fiery arrows will be darted. 501 01:07:19,520 --> 01:07:23,160 Go away, people, don't court disaster, 502 01:07:23,280 --> 01:07:25,080 save yourselves. 503 01:07:27,040 --> 01:07:28,880 Khokhochoi, traitor! I'll kill you! 504 01:07:57,800 --> 01:08:00,520 You were fed the same mother's milk. 505 01:08:01,240 --> 01:08:04,200 You sacrifice brothers for your law! 506 01:08:06,720 --> 01:08:10,800 This idea of consolidation has hardened 507 01:08:11,760 --> 01:08:15,720 your soul and your heart and it has made your eyes blind. 508 01:08:19,560 --> 01:08:22,160 Borte, let's go. 509 01:08:31,080 --> 01:08:33,760 Khokhochoi must be buried 510 01:08:35,080 --> 01:08:37,480 with shamanic rites. 511 01:09:12,600 --> 01:09:14,360 Jamuka... 512 01:09:50,680 --> 01:09:52,000 Forgive me. 513 01:09:53,560 --> 01:09:55,800 May you rest in peace, brother Khokhochoi. 514 01:09:57,040 --> 01:10:02,360 Khokhochoi has also fallen victim. Who will be next, Temujin? 515 01:10:03,560 --> 01:10:06,440 Your law, your idea of consolidation 516 01:10:06,920 --> 01:10:09,440 will flood the whole steppe 517 01:10:09,680 --> 01:10:11,960 with scarlet blood of brothers. 518 01:10:12,440 --> 01:10:14,520 Is it the price of your principles!? 519 01:10:17,760 --> 01:10:19,400 The Heaven knows. 520 01:10:19,680 --> 01:10:21,480 The Heaven is in charge. 521 01:10:24,480 --> 01:10:26,480 Brother, I want to give you some advice. 522 01:10:27,120 --> 01:10:29,160 Don't send people to their doom. 523 01:10:32,680 --> 01:10:36,200 The Naimans's army is more powerful. 524 01:10:37,560 --> 01:10:41,200 It is ten times bigger than yours. 525 01:10:41,960 --> 01:10:44,880 I was appointed the gurkhan of steppe. 526 01:10:45,440 --> 01:10:49,120 The Naimans' henchman cannot be the gurkhan. 527 01:10:54,040 --> 01:10:56,120 The Naimans have come, 528 01:10:56,600 --> 01:11:02,080 because they consider us as atheists and barbarians. 529 01:11:02,880 --> 01:11:06,200 You've betrayed your people, Jamuka. 530 01:11:21,800 --> 01:11:25,000 Under the Naimans' great banner. 531 01:11:45,240 --> 01:11:50,280 As usual, Tayan Khan will be upland 532 01:11:51,560 --> 01:11:54,680 to see everything. 533 01:11:58,880 --> 01:12:00,200 While we will take 534 01:12:02,360 --> 01:12:06,640 a decoy position, on the opposite side. 535 01:12:10,400 --> 01:12:13,320 And where will we have the real position? 536 01:12:25,240 --> 01:12:27,240 I'll take 537 01:12:28,600 --> 01:12:31,880 the real position in a low place, 538 01:12:32,360 --> 01:12:36,960 to be invisible to anyone. 539 01:12:38,000 --> 01:12:41,960 Temujin, how will you lead the armies? 540 01:12:45,800 --> 01:12:47,880 Follow the signal flags. 541 01:12:48,600 --> 01:12:53,200 We'll make felt soldiers, 542 01:12:53,880 --> 01:12:56,040 to allure the Naimans 543 01:12:56,920 --> 01:12:58,760 to the decoy position. 544 01:12:59,200 --> 01:13:03,680 So we will avoid heavy losses on our part. 545 01:13:04,480 --> 01:13:07,040 Who will go to the peace talks with the Naimans? 546 01:13:07,240 --> 01:13:10,800 Who will offer to be the truce envoy? -I will go. 547 01:13:12,280 --> 01:13:14,640 -Why you? -Because 548 01:13:15,000 --> 01:13:17,920 I am the whole brother of the khan. I should be sent there. 549 01:13:18,120 --> 01:13:21,560 Then they will think that we are fully confident of our power. 550 01:13:21,680 --> 01:13:23,240 It is the right move. 551 01:13:29,560 --> 01:13:33,880 Hasar, you must 552 01:13:35,040 --> 01:13:38,080 come back from there. 553 01:13:45,760 --> 01:13:49,080 Belgutei, brother, you will accept the battle 554 01:13:51,080 --> 01:13:52,440 in the decoy position. 555 01:13:57,520 --> 01:13:59,040 You all must 556 01:14:00,520 --> 01:14:02,080 come back alive. 557 01:14:35,720 --> 01:14:41,200 My wife Gurbesu and I have consulted 558 01:14:41,600 --> 01:14:44,320 and come to the one decision 559 01:14:44,840 --> 01:14:48,160 that it is Kuchulug khan 560 01:14:48,480 --> 01:14:51,480 who will command the Naimans' troops. 561 01:14:51,800 --> 01:14:55,280 Once again I greet and thank 562 01:14:55,680 --> 01:14:58,400 the heads and khans of all tribes and clans 563 01:14:58,520 --> 01:15:00,840 who have come together under the banner of the powerful 564 01:15:00,960 --> 01:15:02,920 and invincible Naimans. 565 01:15:03,720 --> 01:15:05,560 Temujin has gathered 566 01:15:06,920 --> 01:15:09,760 a gang of renegades around him 567 01:15:10,000 --> 01:15:11,760 and now he thinks 568 01:15:12,400 --> 01:15:14,040 he is the foremost. 569 01:15:14,200 --> 01:15:15,960 What an insolent fellow! 570 01:15:17,480 --> 01:15:21,080 This upstart named himself Genghis Khan. 571 01:15:21,320 --> 01:15:24,960 Genghis Khan! He named himself the God! 572 01:15:25,320 --> 01:15:26,840 Who does he think he is? 573 01:15:45,280 --> 01:15:48,080 Who is it? 574 01:15:56,240 --> 01:16:01,840 Genghis Khan has sent Hasar, his own brother to talks. 575 01:16:06,520 --> 01:16:10,440 Genghis Khan doesn't want to fight against you. 576 01:16:10,760 --> 01:16:13,120 That's why I am standing before you. 577 01:16:13,400 --> 01:16:16,560 I am the truce envoy from Great Genghis Khan. 578 01:16:18,960 --> 01:16:20,400 I see. 579 01:16:20,920 --> 01:16:23,120 He is simply afraid of us. 580 01:16:23,720 --> 01:16:28,480 Only a madman would fight against us. We are invincible. 581 01:16:28,840 --> 01:16:32,480 It is thoughtful of your brother to be afraid of us. 582 01:16:36,520 --> 01:16:39,480 No, Tayan Khan, you have misunderstood me. 583 01:16:40,240 --> 01:16:45,840 Genghis Khan doesn't want to shed your, the Naimans' blood! 584 01:16:46,680 --> 01:16:50,680 He offers you to join his banners voluntarily. 585 01:17:20,160 --> 01:17:22,120 Punish him for the impudence. 586 01:17:48,320 --> 01:17:49,840 Genghis Khan 587 01:17:50,960 --> 01:17:52,720 will chastise you! 588 01:18:19,760 --> 01:18:20,880 Kill him! 589 01:18:45,640 --> 01:18:46,640 O Lord! 590 01:18:47,080 --> 01:18:51,160 You know my desperation, and my sins are not concealed from You. 591 01:18:51,600 --> 01:18:53,600 Disgrace covers my face. 592 01:18:54,360 --> 01:18:56,120 Now I have become a stranger to brothers. 593 01:18:56,240 --> 01:18:59,440 Kuchulug Khan calls you to the council. 594 01:19:07,680 --> 01:19:09,680 And now, Hasar, 595 01:19:13,280 --> 01:19:15,240 you are free. 596 01:19:17,280 --> 01:19:18,480 Now you are the wind. 597 01:19:19,960 --> 01:19:21,320 Tengri is waiting for you. 598 01:19:43,840 --> 01:19:47,920 All of us will become the wind sometime. 599 01:21:16,200 --> 01:21:17,320 Uruy! 600 01:22:40,480 --> 01:22:42,120 We have different faiths. 601 01:22:42,720 --> 01:22:46,600 But we are one people, we are the Mongols. 602 01:22:46,920 --> 01:22:49,920 God Tengri is our one Father. 603 01:22:50,480 --> 01:22:53,200 We are all brothers. 604 01:22:53,840 --> 01:22:55,800 My brothers, 605 01:22:56,520 --> 01:23:00,080 stand up for our land! 606 01:23:01,160 --> 01:23:06,560 Those who have come with a sword, will be killed by our swords. 607 01:23:07,240 --> 01:23:08,760 Uruy! 608 01:23:11,800 --> 01:23:13,400 To everything there is a time: 609 01:23:14,080 --> 01:23:17,160 a time to be born, and a time to die; 610 01:23:17,760 --> 01:23:20,640 a time to kill, and a time to heal; 611 01:23:21,200 --> 01:23:24,520 a time to cast away stones, and a time to gather stones together; 612 01:23:25,040 --> 01:23:28,920 a time of war, and a time of peace. 613 01:24:01,920 --> 01:24:03,360 Targutai, ahead! 614 01:24:04,640 --> 01:24:07,120 -Follow me! -Follow me! 615 01:24:10,080 --> 01:24:11,920 Sengum, ahead! 616 01:24:16,120 --> 01:24:17,720 Tohto Beki! 617 01:24:19,000 --> 01:24:20,520 Follow me! 618 01:24:21,800 --> 01:24:24,280 Chiledu, take on the right flank! 619 01:24:24,560 --> 01:24:26,120 Follow me! 620 01:24:44,800 --> 01:24:47,000 All troops are going to the decoy position. 621 01:24:50,160 --> 01:24:51,480 Attention! 622 01:24:52,920 --> 01:24:55,120 Take up initial position! 623 01:26:36,200 --> 01:26:38,200 He is not here! They have deceived us! 624 01:26:38,520 --> 01:26:40,880 Where is he? Where is he hidden? 625 01:26:41,000 --> 01:26:43,000 Find, find him! 626 01:27:04,280 --> 01:27:05,480 We are snared! 627 01:27:07,040 --> 01:27:08,760 We have fallen into a trap! 628 01:27:33,880 --> 01:27:34,840 Belgutei! 629 01:27:36,920 --> 01:27:38,320 Chiledu! 630 01:27:55,440 --> 01:27:57,280 Hey! Give me a horse! 631 01:27:57,400 --> 01:27:59,480 Chiledu is running away, give me a bow! 632 01:28:19,880 --> 01:28:22,680 Naimans have fallen into our snare! 633 01:28:23,360 --> 01:28:24,960 Jelme! 634 01:28:50,160 --> 01:28:54,400 Targutai! Where is Targutai? 635 01:29:15,840 --> 01:29:17,040 Give me a sword! 636 01:29:17,720 --> 01:29:18,840 Give me a sword! 637 01:29:22,000 --> 01:29:24,440 You have been pursuing Temujin all your life! 638 01:29:27,440 --> 01:29:29,040 It's payback time! 639 01:29:38,240 --> 01:29:39,600 Hubulai! 640 01:29:50,400 --> 01:29:51,960 Argas! 641 01:29:55,120 --> 01:29:56,920 Ahead! 642 01:30:35,360 --> 01:30:40,640 It was then that my head should have been given to Jamuka! 643 01:31:00,520 --> 01:31:02,400 The way to the enemy is cleared! 644 01:31:02,960 --> 01:31:05,880 -Subedei, act! -Yes, Khan! 645 01:31:14,240 --> 01:31:17,520 To the troops of Tayan Khan! Ahead! 646 01:31:34,440 --> 01:31:37,640 Genghis Khan is not there! It is a decoy position! 647 01:31:45,480 --> 01:31:46,960 How is that? 648 01:31:48,480 --> 01:31:51,080 But he... But he has to be there! 649 01:31:51,400 --> 01:31:53,960 Where is he then? -Quiet! 650 01:31:54,160 --> 01:31:58,000 Temujin has outsmarted us. His main position is in another place. 651 01:32:24,760 --> 01:32:28,040 Ahead, Jamuka! What are you waiting for? 652 01:32:28,760 --> 01:32:32,240 I am heading for Genghis Khan, I know where he is! 653 01:32:34,560 --> 01:32:37,600 What is taking him so long? Kuchulug, attack! 654 01:32:37,920 --> 01:32:39,000 Ahead! 655 01:33:28,160 --> 01:33:32,080 God will judge you! 656 01:33:33,200 --> 01:33:35,080 Stop it! 657 01:33:54,800 --> 01:33:57,280 Brothers! 658 01:33:57,800 --> 01:34:01,360 Don't kill each other! 659 01:34:17,240 --> 01:34:19,520 Come to your senses! 660 01:34:20,080 --> 01:34:22,880 All people are brothers! 661 01:34:28,960 --> 01:34:31,640 Warriors! Follow me! 662 01:34:49,920 --> 01:34:54,120 The Naimans' army commanded by Jamuka is heading for us. 663 01:36:18,040 --> 01:36:21,520 Stop it! 664 01:36:47,200 --> 01:36:49,000 Jamuka, stop! 665 01:36:51,560 --> 01:36:52,960 Brother John! 666 01:36:53,160 --> 01:36:55,200 Don't kill! Stop! 667 01:36:55,640 --> 01:36:59,400 -Keep back! Or else I'll kill you! -Time to come to your senses! 668 01:36:59,640 --> 01:37:01,640 Be off! 669 01:37:21,040 --> 01:37:25,640 Back! 670 01:37:27,120 --> 01:37:30,640 -Jamuka, stop! -Everybody follows me! 671 01:37:30,920 --> 01:37:33,200 Turn back! 672 01:37:35,360 --> 01:37:36,480 Back! 673 01:37:36,640 --> 01:37:38,480 Blissful! What have you done? 674 01:37:38,920 --> 01:37:41,680 -Don't kill! -I'll kill you! 675 01:37:43,440 --> 01:37:46,280 -People, come to your senses. -Take that! 676 01:37:46,440 --> 01:37:49,800 All people are brothers to each other. 677 01:38:03,400 --> 01:38:07,720 Jamuka has turned back and he is leaving the battle field. 678 01:38:49,640 --> 01:38:52,680 Genghis Khan's troops are breaking here! 679 01:38:52,920 --> 01:38:56,280 What a barbarian devilish tribe! Curse you! 680 01:38:56,520 --> 01:38:59,200 To hell with you! 681 01:39:40,000 --> 01:39:43,560 You're done. You'll pay for what you've done. 682 01:40:19,480 --> 01:40:20,800 Stop! 683 01:40:21,840 --> 01:40:22,840 We want to surrender! 684 01:40:23,240 --> 01:40:26,280 We'll go to Genghis Khan ourselves. 685 01:40:26,480 --> 01:40:27,960 Go away! 686 01:40:28,600 --> 01:40:30,400 Let us pass! 687 01:42:38,760 --> 01:42:42,080 The Naimans' army is completely routed! 688 01:42:44,000 --> 01:42:46,000 The Merkits are killed. 689 01:42:48,480 --> 01:42:53,240 -The Taichuds are overwhelmed. -The Keraits are annihilated. 690 01:43:02,200 --> 01:43:04,320 It seems as if it is true what people speak of you. 691 01:43:05,560 --> 01:43:07,920 You are a tribe of atheists and barbarians! 692 01:43:08,640 --> 01:43:11,840 You feed your dogs with human flesh. 693 01:43:12,000 --> 01:43:13,800 You have won 694 01:43:14,240 --> 01:43:16,440 in due to insidiousness. 695 01:43:17,360 --> 01:43:20,480 Great Genghis Khan, you are a barbarian. 696 01:43:21,400 --> 01:43:25,680 You are a khan of all renegades. You fight dishonorably. 697 01:43:26,440 --> 01:43:28,640 Your people shoot in the back. 698 01:43:39,240 --> 01:43:40,400 Do your duty. 699 01:43:42,240 --> 01:43:43,760 You must kill me. 700 01:43:52,000 --> 01:43:54,680 Farewell, my Lady... 701 01:43:58,200 --> 01:44:01,600 We'll meet in the Heavens. 702 01:44:15,320 --> 01:44:18,680 You have gatecrashed, 703 01:44:19,160 --> 01:44:21,160 you have launched a war against us. 704 01:44:21,720 --> 01:44:23,600 And you've paid for this. 705 01:44:23,720 --> 01:44:26,760 My brother was sent to the talks with you. 706 01:44:27,320 --> 01:44:28,920 You've lent to dishonesty: 707 01:44:29,080 --> 01:44:30,400 you've killed the truce envoy. 708 01:44:30,520 --> 01:44:33,360 And you brought death to whole peoples. 709 01:44:34,240 --> 01:44:36,800 I didn't want such termination. 710 01:44:37,240 --> 01:44:40,600 We follow the will of Tengri and our purpose. 711 01:44:40,880 --> 01:44:45,240 We have defended our people of enemies' invasion. 712 01:44:45,880 --> 01:44:48,560 We have upheld our lands. 713 01:44:49,320 --> 01:44:51,760 Your warriors fought well, 714 01:44:52,360 --> 01:44:54,840 those who are alive will join my banners, 715 01:44:55,160 --> 01:44:57,840 pay their last respects to those who have fallen. 716 01:44:58,600 --> 01:45:00,160 You will 717 01:45:01,560 --> 01:45:03,880 be my wife. 718 01:46:19,440 --> 01:46:23,360 Jamuka, you sacrifice yourself for my sake. 719 01:46:23,680 --> 01:46:25,040 Why? 720 01:46:25,960 --> 01:46:28,240 That is the hill and that is the tombstone 721 01:46:28,360 --> 01:46:30,600 that I put on our brothers' blood. 722 01:46:31,360 --> 01:46:35,480 This tombstone is a witness that I will never cross this hill for evil. 723 01:46:36,080 --> 01:46:38,400 And you will not cross it either. 724 01:46:39,200 --> 01:46:42,280 And no one will. 725 01:47:00,120 --> 01:47:03,440 Brother, I did a lot of dark deeds. 726 01:47:03,760 --> 01:47:06,120 Brother, I will not cross your frontiers for evil. 727 01:47:07,120 --> 01:47:09,080 The Heaven has chosen you, Genghis Khan. 728 01:47:09,360 --> 01:47:12,280 I resign to the fate destined by God. 729 01:47:53,200 --> 01:47:55,320 A good warlord doesn't like to be at war. 730 01:48:01,520 --> 01:48:03,760 A good warrior doesn't like to kill! 731 01:48:11,440 --> 01:48:13,600 A good winner? 732 01:48:13,880 --> 01:48:15,960 Is not an aggressor. 733 01:48:16,640 --> 01:48:21,080 -A good ruler? -Never humbles people. 734 01:48:32,280 --> 01:48:33,640 Well done, sonny! 735 01:48:44,320 --> 01:48:46,120 What are you writing? 736 01:48:47,760 --> 01:48:51,120 I am writing the secret history of the Mongols, sovereign. 737 01:48:51,800 --> 01:48:53,080 Why is it secret? 738 01:48:53,880 --> 01:48:55,600 There are two truths of the history. 739 01:48:56,440 --> 01:48:58,800 The first one is the history of wars and sovereigns. 740 01:48:59,120 --> 01:49:03,080 As for the second one, it is the history of a person's life. 741 01:49:03,400 --> 01:49:06,160 And it always remains the secret. 742 01:49:07,640 --> 01:49:11,600 Every person has his mission. 743 01:49:13,360 --> 01:49:16,360 What is the secret of my life? 744 01:49:17,720 --> 01:49:21,360 By the will of the Heaven you will change the world, 745 01:49:22,320 --> 01:49:24,920 but there will be seas of blood. 746 01:49:52,960 --> 01:49:54,560 Jamuka! 747 01:50:54,320 --> 01:50:57,680 Brother John. Give me your blessing. 748 01:51:34,920 --> 01:51:36,080 You have to know, 749 01:51:36,960 --> 01:51:39,360 the law should be observed. 750 01:51:40,520 --> 01:51:43,120 No one should break it. 751 01:51:45,760 --> 01:51:48,560 It should be inviolable 752 01:51:49,440 --> 01:51:51,520 as our forefathers' tombstones. 753 01:51:52,600 --> 01:51:53,760 Join me. 754 01:51:58,480 --> 01:52:00,520 You will be the second in command in my khaganate. 755 01:52:03,520 --> 01:52:05,440 No, Genghis Khan. 756 01:52:06,960 --> 01:52:09,040 I want you to put me to death. 757 01:52:12,880 --> 01:52:17,480 The wind cannot be pressed under a stone. 758 01:52:18,240 --> 01:52:20,760 The Heaven knows, the Earth knows, 759 01:52:21,120 --> 01:52:22,800 and you know. 760 01:53:18,760 --> 01:53:20,760 Accept these books from me. 761 01:53:28,160 --> 01:53:30,200 Reveal the secret of Genghis Khan to the world. 762 01:53:32,400 --> 01:53:34,440 What about you? 763 01:53:37,240 --> 01:53:40,760 Everything that is written there is also in my memory. 764 01:56:24,400 --> 01:56:26,160 Sonny, 765 01:56:28,560 --> 01:56:29,760 DOW 766 01:56:30,680 --> 01:56:33,040 the steppe will 767 01:56:34,360 --> 01:56:36,120 guard your power 768 01:56:37,640 --> 01:56:39,640 on its breast. 769 01:56:53,560 --> 01:56:54,360 Tengri, 770 01:56:55,400 --> 01:56:57,440 you have searched me and known me. 771 01:56:58,240 --> 01:57:01,360 The middle world is held up by the will of Genghis Khan. 772 01:57:02,120 --> 01:57:04,120 I cannot escape my way... 773 01:57:04,680 --> 01:57:05,680 I know... 774 01:57:41,800 --> 01:57:43,160 Raise your eyes with hope 775 01:57:43,680 --> 01:57:45,920 to the mountains, 776 01:57:46,440 --> 01:57:48,600 where our salvation will come from. 50879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.