All language subtitles for Bon.Bini.Judeska.In.Da.House.2020.DUTCH.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:16,000 --> 00:01:20,583 Blue? Purple? What works best on TV? 4 00:01:20,708 --> 00:01:25,625 Where's your power tie? The red Corneliani you got for Christmas? 5 00:01:25,750 --> 00:01:29,500 Red on blue? Shouldn't I wear a white shirt then? Or is that too much? 6 00:01:29,625 --> 00:01:33,250 Erik-Jan, look here. He's using Mummy's tableware. 7 00:01:33,375 --> 00:01:35,333 Must be a very special girl, then. 8 00:01:36,791 --> 00:01:38,333 It's Lodewijk. 9 00:01:39,583 --> 00:01:41,291 Hi, Lodewijk. -Your tie. 10 00:01:41,416 --> 00:01:44,083 Good to hear from you. Let me... 11 00:01:44,208 --> 00:01:46,041 Exciting. 12 00:01:46,166 --> 00:01:49,750 We think you would make a great new party leader. 13 00:01:49,875 --> 00:01:52,041 And the other candidate? -Van Amerongen? 14 00:01:52,166 --> 00:01:54,250 He's not a government minister, like you. 15 00:01:54,375 --> 00:01:57,666 But he has an advantage in terms of exposure. 16 00:01:57,791 --> 00:02:00,083 I was out handing out flowers the other day. 17 00:02:00,208 --> 00:02:04,250 Right. While Van Amerongen was arranging mouth masks in China. 18 00:02:04,375 --> 00:02:06,250 Through contacts I gave him. 19 00:02:06,375 --> 00:02:10,666 The country is facing an emergency. Now's the time to put yourself on the map. 20 00:02:10,791 --> 00:02:14,916 It's not about what you do behind the scenes. It's about what people see. 21 00:02:15,041 --> 00:02:18,333 The party needs a strong leader. 22 00:02:18,458 --> 00:02:22,166 So you'd better come up with a plan, Erik-Jan. 23 00:02:25,791 --> 00:02:27,833 I'm just a little nervous. 24 00:02:27,958 --> 00:02:30,666 Darling, I know you're not going to disappoint me. 25 00:02:30,791 --> 00:02:36,166 Well... Remember that Mireille girl? -Oh, yeah. The one with the stoop. 26 00:02:36,291 --> 00:02:38,250 She would have made Quasimodo jealous. 27 00:02:38,375 --> 00:02:40,625 That girl from horse-riding... What's her name again? 28 00:02:40,750 --> 00:02:44,208 That was Chantal. -She would have given us nice offspring. 29 00:02:44,333 --> 00:02:47,000 And chlamydia. -James. 30 00:02:47,125 --> 00:02:51,333 Mum, it's very important to me that you like her too. 31 00:02:51,458 --> 00:02:53,291 Don't worry about it, darling. 32 00:02:53,416 --> 00:02:56,291 But this one is... different. 33 00:02:56,416 --> 00:03:02,625 I'm sure that if she's won your heart, she'll be completely suitable. 34 00:03:24,125 --> 00:03:26,250 You have a real talent, Auntie. -I know. 35 00:03:26,375 --> 00:03:29,500 God blessed me plenty, I swear. 36 00:03:29,625 --> 00:03:34,208 That's why I don't do contests. Couldn't do that to the others. I'd blow them away. 37 00:03:34,333 --> 00:03:36,708 Bayoncé, Shakiro. Everyone. 38 00:03:36,833 --> 00:03:41,125 So nice of you to take me. -No problem. It's on the way to Auntie Cheryl. 39 00:03:41,250 --> 00:03:42,958 Did she get divorced a fourth time? 40 00:03:43,083 --> 00:03:48,333 Get out of here, girl. We call her Lingo now. 41 00:03:48,458 --> 00:03:52,041 She's held more balls than that show's presenter. 42 00:03:52,166 --> 00:03:54,375 This is the first time I'm meeting his parents. 43 00:03:54,500 --> 00:03:58,208 So, is he handsome? -Very handsome. 44 00:03:58,333 --> 00:04:02,916 And down below? Nice and big? -Auntie! 45 00:04:03,041 --> 00:04:05,375 Well, pardon me for asking. 46 00:04:05,500 --> 00:04:09,833 I mean, you don't buy jeans before you try them on, right? 47 00:04:09,958 --> 00:04:12,750 So, where's our turn? -Here. 48 00:04:16,416 --> 00:04:20,666 You can drop me off at the gate, Auntie. -That's the plan. I'm in a hurry. 49 00:04:20,791 --> 00:04:22,666 Auntie Cheryl ordered two big boys 50 00:04:22,791 --> 00:04:26,208 and I don't want her to have sucked them dry before I get there. 51 00:04:32,291 --> 00:04:35,583 How may I help you? -We're at the gate. 52 00:04:35,708 --> 00:04:40,000 Correct. You're using the intercom. So I'd drawn that conclusion myself. 53 00:04:40,125 --> 00:04:41,791 But what can I do for you? 54 00:04:41,916 --> 00:04:44,208 I want a mega crispy go large with extra fries. 55 00:04:44,333 --> 00:04:46,750 Wat do you think, tonto? I'm bringing an important visitor. 56 00:04:46,875 --> 00:04:48,916 Could you enunciate more clearly? 57 00:04:49,041 --> 00:04:51,375 I really cannot make out what you're saying. 58 00:04:51,500 --> 00:04:53,625 You're starting to annoy me. Open the gate. 59 00:04:53,750 --> 00:04:56,291 I'm here with the girlfriend of the family's son. 60 00:04:56,416 --> 00:05:01,208 Why didn't you say so? Please come in. -Idiot. 61 00:05:16,666 --> 00:05:18,958 Auntie? So you are coming? 62 00:05:20,833 --> 00:05:24,416 It's like Oprah Winfrey lives here. 63 00:05:25,833 --> 00:05:29,375 Auntie, please act normal when we go in. 64 00:05:29,500 --> 00:05:31,625 Remember when you met my first boyfriend? 65 00:05:31,750 --> 00:05:35,583 Who? Sprinkler? He couldn't speak proper. So vexatious. 66 00:05:35,708 --> 00:05:38,416 He had a lisp. -So what? You should speak proper. 67 00:05:38,541 --> 00:05:41,625 Getting everyone wet. You needed an umbrella around him. 68 00:05:41,750 --> 00:05:45,791 Auntie, I really like this boy. 69 00:05:45,916 --> 00:05:48,750 Could you try to be a bit less enthusiastic? 70 00:05:48,875 --> 00:05:53,583 What do you think? That I don't know how to behave? That I would... 71 00:06:00,250 --> 00:06:02,916 Woah, Gabriella. 72 00:06:03,041 --> 00:06:07,041 My niece has excellent taste. She gets that from me. 73 00:06:07,166 --> 00:06:11,750 Ma'am, can I help you? -Shush, no need to be so formal. 74 00:06:11,875 --> 00:06:14,250 You can call me Judeska. 75 00:06:14,375 --> 00:06:16,125 Auntie. 76 00:06:17,208 --> 00:06:20,375 Excellent build. Black. 77 00:06:20,500 --> 00:06:23,625 A real macho, macho man. 78 00:06:23,750 --> 00:06:25,833 Auntie, this is Lucas. 79 00:06:26,833 --> 00:06:32,458 What's this? Why are you with him? Do you need an optician? 80 00:06:32,583 --> 00:06:36,125 Lucas, this is my Auntie Judeska. -Hi. 81 00:06:36,250 --> 00:06:40,250 Apologies for the chaos at the gate. It's rather busy today. 82 00:06:40,375 --> 00:06:42,666 Do come in. There is cake. 83 00:06:43,875 --> 00:06:45,458 What? Don't go anywhere. 84 00:06:45,583 --> 00:06:50,000 Gabriella? You should have picked the other brother. 85 00:06:50,125 --> 00:06:52,291 That's Pablo. Our gardener. 86 00:06:52,416 --> 00:06:55,958 The gardener? So you're good with your fingers. 87 00:06:56,083 --> 00:06:59,791 I have a large black pot you're welcome to dig around in. 88 00:06:59,916 --> 00:07:02,250 When you're done, will you come in? 89 00:07:22,666 --> 00:07:24,875 Banana Split. 90 00:07:26,208 --> 00:07:30,083 "You're on candid camera. " Ralph Inbar will walk in to tell us any moment now. 91 00:07:30,208 --> 00:07:32,375 He's been dead these past 15 years, M'lady. 92 00:07:32,500 --> 00:07:35,708 Oh, I know. This is one of those memes. 93 00:07:35,833 --> 00:07:37,791 That's what you call it, right? A meme? 94 00:07:37,916 --> 00:07:43,083 When you prank someone and then you post it on YouTube. 95 00:07:43,208 --> 00:07:46,666 Hilarious. Where is the camera? 96 00:07:46,791 --> 00:07:49,291 Good joke. 97 00:07:49,416 --> 00:07:52,250 But what's the joke? What's the joke? 98 00:07:52,375 --> 00:07:55,541 I didn't hear. Tell me, please. 99 00:07:58,875 --> 00:08:01,291 Press conference in 10 minutes. 100 00:08:01,416 --> 00:08:03,791 Apologies, duty calls. Very nice to meet you. 101 00:08:03,916 --> 00:08:05,458 And you. 102 00:08:05,583 --> 00:08:08,833 Hopefully a bit longer next time. -Wouldn't count on it. 103 00:08:08,958 --> 00:08:11,875 Aren't you going to say something? 104 00:08:12,000 --> 00:08:15,583 What should I say? -Yeah, what should he say? 105 00:08:15,708 --> 00:08:18,833 I'm missing things. I keep getting distracted. 106 00:08:18,958 --> 00:08:22,125 You have a lovely garden. I adore that black tulip. 107 00:08:22,250 --> 00:08:26,625 Honey? Tell me this is a joke? -Please, Mum. Behave. 108 00:08:26,750 --> 00:08:31,666 I had imagined someone... different. But not this different. 109 00:08:32,708 --> 00:08:36,291 Hang on. Are you talking about us? 110 00:08:36,416 --> 00:08:40,166 I'm sure they're very nice people. But not our kind of people. 111 00:08:40,291 --> 00:08:43,958 Konjo, I can hear you, you know. -I'm talking to my son here. 112 00:08:44,083 --> 00:08:50,458 Carry on like this and I'll make sure you can ask Jesus, Abraham and the Holy Spirit. 113 00:08:50,583 --> 00:08:54,333 Do you know the movie 'Get Out', where white people try to kill black people? 114 00:08:54,458 --> 00:08:57,750 Auntie... -Well, I'm from 'Get Crazy'. 115 00:08:57,875 --> 00:09:01,250 Hit me. One more word, and you'll see what happens. 116 00:09:01,375 --> 00:09:03,333 Gabrielle, get a move on. We're off. 117 00:09:03,458 --> 00:09:06,833 Good idea. James, will you open the gate to let them out? 118 00:09:06,958 --> 00:09:08,750 Auntie, wait. 119 00:09:09,666 --> 00:09:14,291 Welcome everyone, to this, I might say, improvised press conference. 120 00:09:15,208 --> 00:09:20,375 Unfortunately, we do not have an easy message for you today. 121 00:09:20,500 --> 00:09:25,708 The government made a hard, but necessary decision. 122 00:09:25,833 --> 00:09:30,708 For the next two weeks, the Netherlands will go into full lockdown. 123 00:09:32,000 --> 00:09:34,458 They think they're so important? -Auntie? 124 00:09:34,583 --> 00:09:36,541 Better than everyone else? 125 00:09:37,708 --> 00:09:40,375 Auntie, please try to remain calm. 126 00:09:40,500 --> 00:09:43,541 I should stay calm? Better tell it to that witch in there. 127 00:09:43,666 --> 00:09:47,416 Tell her to go put on her Cuckoo Klan dress, to match her pinhead. 128 00:09:47,541 --> 00:09:50,666 I don't know what happened in there. But Lucas is not like his parents. 129 00:09:50,791 --> 00:09:53,041 Those people are discriminators. 130 00:09:53,166 --> 00:09:55,375 This situation is new to all of us. 131 00:09:55,500 --> 00:10:01,750 It's important that we all reach out to those who are less well-off. 132 00:10:01,875 --> 00:10:05,208 Show charity. Help each other. 133 00:10:05,333 --> 00:10:07,458 If I may? What you say sounds noble, Mr De Vries. 134 00:10:07,583 --> 00:10:12,875 But as the Home Secretary, who are you reaching out to? 135 00:10:13,000 --> 00:10:17,500 Or are those people the ones that will go into lockdown with you? 136 00:10:21,583 --> 00:10:24,916 Where possible, I too will do my bit. 137 00:10:25,041 --> 00:10:28,500 This is... ehm... -Gabriella. 138 00:10:28,625 --> 00:10:32,916 Gabriella. Right. And this is her aunt... Jumanji. 139 00:10:33,041 --> 00:10:36,166 Konjo, what? Jumanji? Your mother's Jumanji. 140 00:10:36,291 --> 00:10:40,583 My name is Judeska. Judeska, okay? -Sure. 141 00:10:40,708 --> 00:10:44,541 Gabriella is my son's new Surinamese girlfriend. 142 00:10:44,666 --> 00:10:48,125 Hello, you stupid, or what? Suriname? Curaçao! 143 00:10:48,250 --> 00:10:50,541 We're from Curaçao. Suriname... 144 00:10:50,666 --> 00:10:52,416 I was in Suriname once. 145 00:10:52,541 --> 00:10:55,375 And someone from Suriname was in me. John Williams. 146 00:10:55,500 --> 00:10:59,291 I'm happy to invite these two people 147 00:10:59,416 --> 00:11:04,208 to spend the next two weeks here with me and my family, in our home. 148 00:11:04,333 --> 00:11:06,833 What? -What do you say? 149 00:11:06,958 --> 00:11:09,458 No way. With that ghoul in there? 150 00:11:09,583 --> 00:11:12,625 Oh, no. -I'm not staying. I'm gone. 151 00:11:12,750 --> 00:11:16,375 Give me one good reason why I'd want to stay here. 152 00:11:27,125 --> 00:11:29,958 Lord, thank you for this message. 153 00:11:30,083 --> 00:11:32,791 I understand now what it is You want from me. 154 00:11:34,625 --> 00:11:37,875 Hello? Is this thing on? Test, test. 155 00:11:38,000 --> 00:11:42,291 Hello and welcome, my compatriots. All you toffs and fops. 156 00:11:42,416 --> 00:11:45,375 Hey, Cheryl? I'm staying here. 157 00:11:45,500 --> 00:11:50,208 You can have the both of them. I'm here to do God's work. 158 00:11:50,333 --> 00:11:54,125 Thank you. No further questions? Then I'd like to close this meeting. 159 00:11:54,250 --> 00:11:57,291 The closing of the gate kicks off the lockdown. 160 00:11:57,416 --> 00:11:59,166 I wish you all much wisdom and forbearance. 161 00:11:59,291 --> 00:12:02,541 Whiskey? Shall I make it a double? 162 00:12:02,666 --> 00:12:04,875 Yes. And I think I need to lie down. 163 00:12:06,041 --> 00:12:11,583 This is great. I'm cutting loose for two weeks. This is lit. 164 00:12:11,708 --> 00:12:14,875 Plenty chic. Home24? Or Wayfair? 165 00:12:15,000 --> 00:12:20,125 I'm sorry if I ambushed you with my invitation to stay. 166 00:12:20,250 --> 00:12:23,958 But we'll make you feel welcome these two weeks. 167 00:12:24,083 --> 00:12:25,500 James. -Sir? 168 00:12:25,625 --> 00:12:28,000 Would you show our guests around and give them a room? 169 00:12:28,125 --> 00:12:31,541 With pleasure. I always say: The more, the merrier. And the more work. 170 00:12:31,666 --> 00:12:35,125 Shouldn't we discuss this with Mum? -Not right now, Luc. 171 00:12:35,250 --> 00:12:37,250 Duty calls. 172 00:12:37,375 --> 00:12:40,500 I'll show Gabriella my room. Come. 173 00:12:40,625 --> 00:12:43,750 Are you always this well-prepared for a lockdown? 174 00:12:43,875 --> 00:12:46,791 I want the whole shebang. Show me everything. 175 00:12:46,916 --> 00:12:49,541 Chop, chop, Lurch. Hop to it. 176 00:13:04,166 --> 00:13:07,125 I don't know, something's dead in here. 177 00:13:07,250 --> 00:13:11,583 That's Black Spirit, ma'am. A thoroughbred. 178 00:13:11,708 --> 00:13:16,625 Mistress Liselot's most precious possession. 179 00:13:16,750 --> 00:13:19,041 What is it with you? 180 00:13:19,166 --> 00:13:23,708 You white people like buying black things and calling them your possessions. 181 00:13:23,833 --> 00:13:25,833 Possessions. Idiot. 182 00:13:25,958 --> 00:13:29,000 I'll sit on your face and make you my possession. 183 00:13:33,625 --> 00:13:38,125 Two weeks together, in this wonderful house. 184 00:13:38,250 --> 00:13:41,500 You never told me your parents live in a mansion. 185 00:13:41,625 --> 00:13:43,125 Could have been worse, right? 186 00:13:43,250 --> 00:13:47,166 I hope your mum can cope. What was her problem? 187 00:13:47,291 --> 00:13:49,000 She'll come round. 188 00:13:49,125 --> 00:13:53,083 She's just very stressed out about this thing with my dad. 189 00:13:53,208 --> 00:13:56,541 She just needs to get used to you. -Us? 190 00:13:56,666 --> 00:13:59,166 Your aunt, I mean. 191 00:14:01,416 --> 00:14:03,416 It'll be all right. 192 00:14:03,541 --> 00:14:05,625 As long as we're together, right? 193 00:14:07,583 --> 00:14:09,333 And I can get used to that. 194 00:14:19,083 --> 00:14:20,708 Do you want to tell them? 195 00:14:22,250 --> 00:14:25,958 We're here now, right? -Really? 196 00:14:26,083 --> 00:14:29,500 I think it'll blow everyone's mind when we tell them. 197 00:14:32,625 --> 00:14:36,083 Which thrift shop did you pick this shit up from? 198 00:14:36,208 --> 00:14:40,750 This is part of M'lady's art collection. 199 00:14:40,875 --> 00:14:43,291 What is this? A Pistachio? 200 00:14:44,333 --> 00:14:48,625 A Picasso? No, this is a work by a Japanese artist. 201 00:14:48,750 --> 00:14:51,208 Ochi Wawi. -Oshi Wali? 202 00:14:51,333 --> 00:14:54,458 Was he retarded? He must have been blind. 203 00:14:54,583 --> 00:14:58,875 Well, this work is worth some 340,000 euros. 204 00:15:00,791 --> 00:15:02,291 This? -Yes. 205 00:15:02,416 --> 00:15:06,333 Konjo, listen. At the Poundshop I can get this for a fiver. 206 00:15:06,458 --> 00:15:11,375 You guys are plenty strange. 340,00 euros. You've got to be kidding. 207 00:15:11,500 --> 00:15:15,875 I never would have thought. That was a brilliant political move. 208 00:15:16,000 --> 00:15:18,291 Yes? Do you really think so? 209 00:15:18,416 --> 00:15:21,750 I thought it would be a powerful signal to the rest of the country. 210 00:15:21,875 --> 00:15:25,583 Everyone's always going on about equality. So I thought... 211 00:15:25,708 --> 00:15:29,083 So you thought to work some white magic. Or is it black? 212 00:15:30,458 --> 00:15:33,875 I had Van Amerongen on the phone, shouting and swearing. 213 00:15:34,000 --> 00:15:36,250 You managed to get him really riled up. 214 00:15:36,375 --> 00:15:39,291 I want to show that I'm able to make connections. 215 00:15:39,416 --> 00:15:41,916 To build bridges between black and white. 216 00:15:42,041 --> 00:15:46,666 Building bridges, as a society. Together as one. 217 00:15:46,791 --> 00:15:48,625 I'm curious to know what Liselot thinks. 218 00:15:48,750 --> 00:15:51,041 And if you'll be able to get rid of those people again. 219 00:15:51,166 --> 00:15:56,250 Liselot thinks it's a great idea. She is really very... 220 00:15:56,375 --> 00:15:59,291 She fully supports me. 221 00:16:00,958 --> 00:16:03,958 Why me? Why? 222 00:16:06,791 --> 00:16:10,916 This is plenty expensive. You can smell the polyester. 223 00:16:11,833 --> 00:16:15,833 So, how are you at foot massages? 224 00:16:15,958 --> 00:16:18,958 I try to stay as far away from ladies' feet as possible. 225 00:16:19,083 --> 00:16:22,708 Pity. Plenty pity. You don't know what you're missing. 226 00:16:22,833 --> 00:16:24,375 Do you now that saying? 227 00:16:24,500 --> 00:16:26,625 When someone shoves a toe in your mouth 228 00:16:26,750 --> 00:16:29,125 you need to suck on it. 229 00:16:31,291 --> 00:16:33,625 Diner is served at 7 o'clock. 230 00:16:33,750 --> 00:16:35,333 Suitable attire is expected. 231 00:16:35,458 --> 00:16:39,500 Oh. Want to see me suitably attired, James? 232 00:16:39,625 --> 00:16:41,791 Would you like to see me in my negligee? 233 00:16:41,916 --> 00:16:43,833 If that is all you brought... 234 00:16:43,958 --> 00:16:47,875 It's red. And the bottom is soluble. 235 00:16:48,000 --> 00:16:49,750 Melts in the mouth. 236 00:16:49,875 --> 00:16:52,625 In close contact, it starts to foam. 237 00:16:52,750 --> 00:16:56,833 Hope you have an appetite. There'll be plenty foam. 238 00:16:59,208 --> 00:17:01,791 Pity. I just had a sausage roll. 239 00:17:01,916 --> 00:17:04,791 If you would excuse me? I have things to do. 240 00:17:04,916 --> 00:17:08,333 I'm curious about that sausage roll of yours. 241 00:17:15,541 --> 00:17:17,333 Pablo! 242 00:17:17,458 --> 00:17:21,041 Hey! Hey! Hello! Pablo! 243 00:17:26,041 --> 00:17:29,416 Two weeks? And you have to stay in all that time? 244 00:17:29,541 --> 00:17:32,166 We're allowed out, but we can't leave the grounds. 245 00:17:32,291 --> 00:17:37,666 But no worries. They have a tennis court, a swimming pool and a sauna. 246 00:17:37,791 --> 00:17:39,500 I'm getting jealous, dushi. 247 00:17:39,625 --> 00:17:42,708 What are his parents like? Just as nice as Lucas? 248 00:17:42,833 --> 00:17:45,250 I've barely seen them since we got here. 249 00:17:45,375 --> 00:17:49,916 His dad seems very nice. And his mum... I need to get to know them better first. 250 00:17:50,041 --> 00:17:52,500 And my sister? Hope she's not misbehaving? 251 00:17:52,625 --> 00:17:54,416 Auntie Judeska is trying. 252 00:17:54,541 --> 00:17:58,666 She has a thing for the gardener. So she's keeping herself entertained. 253 00:17:59,958 --> 00:18:04,000 But have you told them already? -No, we're waiting for the right moment. 254 00:18:04,125 --> 00:18:07,583 Dushi, you're engaged. You need to celebrate. 255 00:18:07,708 --> 00:18:09,791 Don't keep it quiet. Tell them. 256 00:18:09,916 --> 00:18:14,708 They should be proud to get a pretty daughter-in-law like you. 257 00:18:14,833 --> 00:18:18,500 Rest assured, papi, we will tell everyone soon. 258 00:18:27,500 --> 00:18:30,708 Dinner is served in 15 minutes. 259 00:18:30,833 --> 00:18:34,000 Or would you prefer to eat up here the next two weeks? 260 00:18:34,125 --> 00:18:36,250 Tell them not to touch anything. 261 00:18:36,375 --> 00:18:40,041 And count the silverware. I'll be right down. 262 00:18:47,958 --> 00:18:51,583 I didn't know Ferrero Rocher also did a clothing line. 263 00:18:53,750 --> 00:18:56,541 This is a Donatella Ferrari. 264 00:18:56,666 --> 00:19:00,083 You wish you could carry this off, with that stank face of yours. 265 00:19:02,666 --> 00:19:07,083 Maybe I'd like to say a few words before we eat. 266 00:19:07,208 --> 00:19:09,583 We're living in strange times. 267 00:19:09,708 --> 00:19:15,583 And I'm convinced that we can only overcome this situation together. 268 00:19:15,708 --> 00:19:20,208 Together? With that spruced up bonbon? 269 00:19:22,000 --> 00:19:26,666 So I would like to warmly welcome Gabriella and Euforia... 270 00:19:26,791 --> 00:19:30,750 Judeska. Judeska's the name. 271 00:19:30,875 --> 00:19:33,750 Learn to spell. Queen's English. -Of course. 272 00:19:33,875 --> 00:19:36,458 I'd like to warmly welcome you to our household. 273 00:19:36,583 --> 00:19:40,541 These next two weeks, our home is your home. 274 00:19:40,666 --> 00:19:43,291 Home's a zoo. 275 00:19:43,416 --> 00:19:49,333 Right. James, would you serve, please? -With pleasure, sir. 276 00:19:49,458 --> 00:19:51,250 Yes, for heaven's sake, let's eat. 277 00:19:51,375 --> 00:19:57,166 Hello, there. Where are your manners? Sinvergüenza. You're plain rude. 278 00:19:57,291 --> 00:20:03,333 Dear Father, I approach You in all humility, humble as You know I am. 279 00:20:03,458 --> 00:20:04,958 Bless me. 280 00:20:05,083 --> 00:20:07,375 Bless my path in life, Father. 281 00:20:07,500 --> 00:20:10,250 And everyone who seeks me out, Father: 282 00:20:10,375 --> 00:20:14,250 Strike them down with Your lightning. Several times. Until they're dead. 283 00:20:14,375 --> 00:20:15,750 Amens. 284 00:20:15,875 --> 00:20:19,208 Aren't you supposed to pray for others? 285 00:20:19,333 --> 00:20:21,708 I wasn't done yet. 286 00:20:21,833 --> 00:20:24,291 Father? It's me again. 287 00:20:24,416 --> 00:20:28,500 Father, please help the people who really need it. 288 00:20:28,625 --> 00:20:31,166 Like the gardener, Father. 289 00:20:31,291 --> 00:20:34,166 Bless his tools so he can use them well. 290 00:20:34,291 --> 00:20:37,791 I have a few things that urgently need pruning. 291 00:20:37,916 --> 00:20:39,958 Amens. -This is too much. 292 00:20:40,083 --> 00:20:43,708 You can't keep interrupting people when they're busy talking to God. 293 00:20:43,833 --> 00:20:45,916 You know, you really need Jesus in your life. 294 00:20:46,041 --> 00:20:50,083 I should be praying for you. Let me talk to God for you. 295 00:20:50,208 --> 00:20:52,625 Father, I know You do not make mistakes. 296 00:20:52,750 --> 00:20:57,375 That's how I know that this, botched as it may be, is part of Your plan. 297 00:20:57,500 --> 00:21:00,625 To show other people, however bad life treats them 298 00:21:00,750 --> 00:21:02,458 or how ugly they may be 299 00:21:02,583 --> 00:21:04,375 there's always someone worse off. 300 00:21:04,500 --> 00:21:08,833 Father, help me exorcise this beast. 301 00:21:08,958 --> 00:21:15,166 Father, help me to exterminate this dried-out relic. 302 00:21:15,291 --> 00:21:16,833 Amens. 303 00:21:16,958 --> 00:21:19,541 Can someone please deliver me from this creature? 304 00:21:19,666 --> 00:21:23,375 Oh, so you want to be delivered? -Yes, I want to be delivered. 305 00:21:23,500 --> 00:21:26,125 Milady wants to be delivered. 306 00:21:26,250 --> 00:21:28,166 Yes, Milady desperately wants to be delivered. 307 00:21:28,291 --> 00:21:31,875 Are you 100 per cent sure you want to be delivered? 308 00:21:32,000 --> 00:21:34,916 Deliver me already, you hopeless chickenshit. 309 00:21:35,041 --> 00:21:38,166 There you go. Delivered and blessed. 310 00:21:40,375 --> 00:21:42,833 I want those two women out. Right now! 311 00:21:42,958 --> 00:21:47,583 Honey, I'm sorry I didn't confer with you first. It all happened so fast. 312 00:21:47,708 --> 00:21:51,500 I'm no going to be at the same table with those two for the next two weeks. 313 00:21:51,625 --> 00:21:55,666 Calm down and let me explain. This is a godsend. 314 00:21:55,791 --> 00:21:58,333 For whom? -For me. For us. 315 00:21:58,458 --> 00:22:01,041 I'm on the shortlist for the party leadership. 316 00:22:01,166 --> 00:22:03,666 This action will put me in the lead. Guaranteed. 317 00:22:03,791 --> 00:22:05,791 Couldn't you have picked someone else? 318 00:22:05,916 --> 00:22:10,500 There's a family from Norway in the village. I mean, they are immigrants, right? 319 00:22:10,625 --> 00:22:12,500 We have to show the outside world 320 00:22:12,625 --> 00:22:16,541 that in this house, we're perfectly capable of living together. 321 00:22:16,666 --> 00:22:22,125 So please, be civil. Do it for me. Surely you can pretend for two weeks? 322 00:22:22,250 --> 00:22:24,250 I've been pretending forever. 323 00:22:24,375 --> 00:22:26,166 I need to sleep now. 324 00:22:27,666 --> 00:22:31,083 If I can, that is. I'm completely stressed out. 325 00:22:31,208 --> 00:22:34,000 Would you like me to give you a massage? 326 00:22:36,250 --> 00:22:40,833 You sleep in the study. I need my space. 327 00:22:45,041 --> 00:22:46,458 Sweet dreams. 328 00:22:50,166 --> 00:22:52,250 Pablo? 329 00:22:53,875 --> 00:22:58,666 Pablo? Come out and plays. 330 00:23:03,250 --> 00:23:05,291 Pa... 331 00:23:05,416 --> 00:23:10,708 Pablo, sure. Pretend you're asleep. I think it's sexy. 332 00:23:19,625 --> 00:23:22,250 Go on. Blow on it. Blow on it. 333 00:23:23,625 --> 00:23:25,708 Make your wonder... 334 00:23:25,833 --> 00:23:27,791 Wait, what? Who's there? 335 00:23:29,333 --> 00:23:30,916 Where is Pablo? 336 00:23:31,041 --> 00:23:33,416 It's not what you think. I was asleep. 337 00:23:33,541 --> 00:23:36,208 I see. You sleep with your mouth open. 338 00:23:36,333 --> 00:23:38,375 Listen, Harvey Swinestein. 339 00:23:38,500 --> 00:23:42,333 Are you pretending to be Pablo to take advantage of me? 340 00:23:42,458 --> 00:23:45,125 I was asleep when you sat on my face. 341 00:23:45,250 --> 00:23:50,208 Exactly. Sat. Dipshit. Bugger off, you. 342 00:23:50,333 --> 00:23:52,750 Shall I get you a mint, sir? 343 00:25:26,833 --> 00:25:28,250 James! 344 00:25:28,375 --> 00:25:30,958 Calm down. -I don't know what it was. 345 00:25:31,083 --> 00:25:33,208 It was big and hairy. 346 00:25:33,333 --> 00:25:36,416 No worries, M'lady. It wasn't a rat. 347 00:25:36,541 --> 00:25:41,583 It was a puss. A dead puss. 348 00:25:48,666 --> 00:25:50,416 Mum? 349 00:25:54,750 --> 00:25:57,666 How are you doing? -What do you think? 350 00:25:57,791 --> 00:26:00,500 I know. It's a bit much. This lockdown, and all. 351 00:26:00,625 --> 00:26:04,250 All these people. This house wasn't built for that. 352 00:26:04,375 --> 00:26:06,250 It was never the plan for Judeska to come along. 353 00:26:06,375 --> 00:26:08,250 She was only meant to drop Gabriella off. 354 00:26:08,375 --> 00:26:11,500 That woman is positively awful. 355 00:26:11,625 --> 00:26:14,750 I'm just glad we're together. 356 00:26:14,875 --> 00:26:17,875 Can't we do something nice? Something fun? 357 00:26:19,125 --> 00:26:23,625 I entered once. In tennis for the handicaps. 358 00:26:23,750 --> 00:26:26,916 Handicaps? -Yeah. What's the name again? 359 00:26:27,041 --> 00:26:29,041 I always forget the name. 360 00:26:29,166 --> 00:26:31,333 Badmeston. That's it. Badmeston. 361 00:26:31,458 --> 00:26:33,333 I say, konjo, that game is plenty slow. 362 00:26:33,458 --> 00:26:35,958 I hit the thing. I went home. 363 00:26:36,083 --> 00:26:38,458 I ate, showered, did my nails. 364 00:26:38,583 --> 00:26:40,458 I came back, the thing was still flying. 365 00:26:40,583 --> 00:26:44,500 Are you done chatting? -Vexatious. 366 00:26:44,625 --> 00:26:47,875 James, pay attention. I'm going to ace this. 367 00:26:48,000 --> 00:26:52,125 I'm plenty good. People call me Judeska Williams. 368 00:26:52,250 --> 00:26:55,166 Oh, right. After the sisters. 369 00:26:55,291 --> 00:26:59,916 Not the sisters. John Williams. I'm good with his balls. 370 00:27:01,583 --> 00:27:03,875 All right. Enjoy your game. 371 00:27:06,541 --> 00:27:09,916 Hey, hello. Take it easy. -Sorry. 372 00:27:10,041 --> 00:27:12,583 Out. Second serve. 373 00:27:16,291 --> 00:27:19,500 15-love. -Bloody vexatious, I swear. 374 00:27:19,625 --> 00:27:21,791 Auntie, go to the net. -Why? 375 00:27:21,916 --> 00:27:23,916 We need to change position. 376 00:27:24,041 --> 00:27:26,041 Hurry up. 377 00:27:28,416 --> 00:27:31,250 Again? -Second serve. Again. 378 00:27:31,375 --> 00:27:33,666 You saw, right? Right? 379 00:27:36,208 --> 00:27:38,041 30-love. 380 00:27:40,041 --> 00:27:41,666 Auntie, we need to change places again. 381 00:27:41,791 --> 00:27:45,708 What? Make up your mind. Back, front... You're making me dizzy. 382 00:27:45,833 --> 00:27:47,958 I'll need a painkiller next. 383 00:27:48,958 --> 00:27:52,458 Oops. Sorry. -40-love. 384 00:28:27,166 --> 00:28:28,916 Disqualified. 385 00:28:29,041 --> 00:28:30,625 I thought you people were so good at sports. 386 00:28:30,750 --> 00:28:34,000 Auntie. Let's go. -She's lucky I'm out of ammo. 387 00:28:34,125 --> 00:28:37,583 I should have hit her in the box. -We won, Luc. 388 00:28:37,708 --> 00:28:39,625 Vexatious. Don't touch me. 389 00:28:42,916 --> 00:28:50,000 You saw, right? That's how you do it. -Game, set and match for Milady. 390 00:28:50,125 --> 00:28:51,708 That's how to play it. 391 00:28:51,833 --> 00:28:57,750 Smoke that scum out so that they show their true colour. 392 00:28:57,875 --> 00:29:00,583 I just don't get that Lucas doesn't see what I see. 393 00:29:00,708 --> 00:29:04,416 He's oblivious. -The boy's in love, M'lady. That's all. 394 00:29:04,541 --> 00:29:07,500 Ha, love. 395 00:29:07,625 --> 00:29:12,166 Status is what it's all about. Without it, you have nothing. 396 00:29:12,291 --> 00:29:15,333 Sure. I know all about that. 397 00:29:15,458 --> 00:29:20,333 You shouldn't look for what you have in common, but for what divides you. 398 00:29:20,458 --> 00:29:23,500 James. -M'lady? 399 00:29:25,208 --> 00:29:29,041 Get the tableware from upstairs. I feel like a treat. 400 00:29:33,375 --> 00:29:36,250 Unfortunately, Erik-Jan is too busy to attend. 401 00:29:36,375 --> 00:29:41,166 But I very much wanted to offer you this lunch 402 00:29:41,291 --> 00:29:47,583 to temper the somewhat tempestuous energy of these past few days. 403 00:29:47,708 --> 00:29:49,708 All right. Having said that... 404 00:29:49,833 --> 00:29:51,541 James? -M'lady? 405 00:29:51,666 --> 00:29:53,875 We're ready for the first course. 406 00:29:54,000 --> 00:29:57,458 It's really nice of you to go to all this trouble. 407 00:29:57,583 --> 00:30:01,000 No trouble at all, my girl. Courtesy is an important quality. 408 00:30:01,125 --> 00:30:04,250 So is etiquette. Very important. 409 00:30:04,375 --> 00:30:06,250 Is this a rummage sale? 410 00:30:06,375 --> 00:30:09,916 Why so much cutlery on the table? It's making me dizzy. 411 00:30:10,041 --> 00:30:14,833 The last time I saw this when uncle Edzard came to negotiate about Granddad's estate. 412 00:30:14,958 --> 00:30:16,416 I say, Lucas. 413 00:30:16,541 --> 00:30:19,666 You know very well that we dine like this every day. 414 00:30:21,291 --> 00:30:22,875 Thank you, James. 415 00:30:23,000 --> 00:30:27,166 Eenie, meenie, minie, moe. Catch a tiger by the toe. 416 00:30:27,291 --> 00:30:30,541 If he hollers, let him... -Auntie, what are you doing? 417 00:30:31,500 --> 00:30:36,000 I'm trying to choose. These people need to show off how important they are. 418 00:30:36,125 --> 00:30:38,541 As if the rest of the country still eats with their hands. 419 00:30:38,666 --> 00:30:40,541 I'm very confused. 420 00:30:40,666 --> 00:30:45,708 It's very simple. Start on the outside and work your way in with every course. 421 00:30:45,833 --> 00:30:49,333 The hors d'oevre today is Tartare de Boeuf 422 00:30:49,458 --> 00:30:52,666 topped with a quail's egg and Moutarde de Dijon. 423 00:30:52,791 --> 00:30:56,166 What's this? Are you going to eat this like this? 424 00:30:57,875 --> 00:31:00,333 Aren't you going to fry it? -Auntie. 425 00:31:00,458 --> 00:31:02,583 Hello, look at that thing. 426 00:31:02,708 --> 00:31:04,541 It's more raw than my puss. 427 00:31:04,666 --> 00:31:07,416 Just mash it up. That's how it's done. 428 00:31:07,541 --> 00:31:11,250 Listen, I've had lots of raw stuff in my mouth, but not this. 429 00:31:11,375 --> 00:31:14,666 Don't think for one minute I'm going to eat this. 430 00:31:14,791 --> 00:31:19,833 The intermediate course will be a piece of Fromage du Tête 431 00:31:19,958 --> 00:31:22,250 otherwise known as brain paté. 432 00:31:22,375 --> 00:31:26,833 The name, in fact, says it all. 433 00:31:26,958 --> 00:31:32,208 It's a light paté made with pork brains. 434 00:31:35,541 --> 00:31:39,625 I made the jelly myself, using the knuckles and ears. 435 00:31:41,000 --> 00:31:43,916 Where did you go shopping? Wuhan? 436 00:31:44,041 --> 00:31:49,750 James, it's excellent. You've outdone yourself once again. Wonderful. 437 00:31:52,458 --> 00:31:55,500 I'm ordering pizza. Good day. 438 00:31:55,625 --> 00:31:58,583 Or should I say, 'orrevar'. -It's au revoir. 439 00:31:58,708 --> 00:32:01,041 Yo mama. -Ma mère. 440 00:32:07,250 --> 00:32:08,708 Such fun. 441 00:32:11,750 --> 00:32:16,875 People, we will have to come to an understanding on how to proceed. I... 442 00:32:17,000 --> 00:32:19,083 One moment, please. 443 00:32:26,958 --> 00:32:29,625 Your mother's idea? -Elaborate lunch. 444 00:32:29,750 --> 00:32:32,250 Pity you couldn't be there. -I know. 445 00:32:32,375 --> 00:32:34,833 I miss you, too. But I cannot magic away this crisis. 446 00:32:34,958 --> 00:32:38,416 I understand, but we've barely seen you these past few days. 447 00:32:38,541 --> 00:32:44,333 Cabinet meeting. Boring as hell, takes hours. But I can't change that. 448 00:32:44,458 --> 00:32:47,875 Hey there, your mic's still open. 449 00:32:48,000 --> 00:32:52,875 It'd be nice if you got to know Gabriella. -Yeah. Sure. 450 00:32:55,083 --> 00:32:56,916 Hey there, people. I'm back. 451 00:32:58,541 --> 00:33:02,000 Help me out, where did we leave off? 452 00:33:13,083 --> 00:33:16,250 Hi, Mrs De Vries! 453 00:33:16,375 --> 00:33:18,333 Mrs De Vries? Hi! 454 00:33:18,458 --> 00:33:23,666 Marie-Claire? How lovely to see you. 455 00:33:23,791 --> 00:33:25,875 What are you doing here? 456 00:33:26,000 --> 00:33:28,875 Daddy came to fetch me, because of the lockdown. 457 00:33:29,000 --> 00:33:31,875 Look, it's Marie-Claire. 458 00:33:32,000 --> 00:33:34,791 Go say hi, like you used to. Come on. 459 00:33:34,916 --> 00:33:37,083 Go on now. 460 00:33:37,208 --> 00:33:39,125 He's on his way. 461 00:33:40,416 --> 00:33:42,541 It's been a long time. 462 00:33:45,625 --> 00:33:48,916 I always thought those two would stay together. 463 00:33:50,125 --> 00:33:53,291 Marie-Claire is an ex? -The love of Lucas' life. 464 00:33:53,416 --> 00:33:55,833 I think they were together for three years. 465 00:33:55,958 --> 00:33:59,791 I've never seen Lucas as happy as he was then. 466 00:33:59,916 --> 00:34:01,458 Three years is a long time. 467 00:34:01,583 --> 00:34:06,291 No, it was true love. They were inseparable. Very special. 468 00:34:06,416 --> 00:34:09,000 How long have you two had a thing? 469 00:34:09,125 --> 00:34:12,500 Eleven months. Almost a year. -Is that so? 470 00:34:12,625 --> 00:34:15,041 Well, that's quite a short time, really. 471 00:34:15,166 --> 00:34:19,000 I mean, how well do you really know each other then? 472 00:34:22,791 --> 00:34:24,958 So sweet. 473 00:34:26,041 --> 00:34:29,500 'I really thought they'd stay together. ' 474 00:34:29,625 --> 00:34:34,625 Who is that girl even? Marie-Claire here, Marie-Claire there. 475 00:34:34,750 --> 00:34:39,208 'Oh, so you barely know each other, really... ' Rubbish. 476 00:34:39,333 --> 00:34:41,208 What was that last thing you said? 477 00:34:42,416 --> 00:34:44,000 Wow. 478 00:34:44,125 --> 00:34:45,458 Hey, you. 479 00:34:45,583 --> 00:34:48,958 I asked James for some champagne. -Why? 480 00:34:49,083 --> 00:34:51,125 Why? 481 00:34:53,625 --> 00:34:55,541 Because we're going to tell them. 482 00:35:01,625 --> 00:35:03,708 You still want to, don't you? 483 00:35:03,833 --> 00:35:07,083 I can always ask Marie-Claire, if you've changed your mind. 484 00:35:07,208 --> 00:35:10,708 Honey, I can't wait to start the rest of our lives. 485 00:35:10,833 --> 00:35:13,041 We're going to have such good times together. 486 00:35:13,166 --> 00:35:16,333 What about your mum? -I don't know. 487 00:35:16,458 --> 00:35:18,416 But this is what we want, right? 488 00:35:24,958 --> 00:35:26,916 Does anyone know what we're doing here? 489 00:35:27,041 --> 00:35:29,625 I think Lucas has something to tell us. 490 00:35:29,750 --> 00:35:33,083 I feel everything's not quite hunky-dory between those two. 491 00:35:36,833 --> 00:35:40,583 I'm happy to see you all here. We have an announcement to make. 492 00:35:42,125 --> 00:35:46,166 We all know these past few days have been difficult. 493 00:35:46,291 --> 00:35:48,958 Indeed. But Lucas, I understand. 494 00:35:49,083 --> 00:35:52,958 Apparently it's very hard to really come together. 495 00:35:53,083 --> 00:35:58,125 I know, that's very hard. You can't always be on the same page. 496 00:35:58,250 --> 00:36:00,041 So we have something to tell you. 497 00:36:01,166 --> 00:36:04,708 Gabriella and I are planning to get married. 498 00:36:07,583 --> 00:36:09,958 Married? What? 499 00:36:10,083 --> 00:36:13,500 I didn't see that coming. What a surprise. 500 00:36:13,625 --> 00:36:16,625 Wat a lovely surprise. Congratulations, my boy. 501 00:36:16,750 --> 00:36:20,541 Wait. I know what we're going to do. I know this Turkish tailor. 502 00:36:20,666 --> 00:36:22,916 I'm going to order a white dress. 503 00:36:23,041 --> 00:36:26,833 I'll be the prettiest woman at the party. 504 00:36:26,958 --> 00:36:28,750 No. 505 00:36:28,875 --> 00:36:31,625 Effing bloody hell. No way. 506 00:36:31,750 --> 00:36:33,541 Honey... -Don't you honey me. 507 00:36:33,666 --> 00:36:39,083 When we married, I had to drop my family name for "De Vries". 508 00:36:39,208 --> 00:36:40,916 I have my limits, Erik-Jan. 509 00:36:41,041 --> 00:36:46,166 I won't look on passively while our son squanders his future. 510 00:36:46,291 --> 00:36:48,750 Squanders his future? -That's what I said. 511 00:36:48,875 --> 00:36:50,875 Seriously? 512 00:36:53,125 --> 00:36:54,916 Mum, look what you've done. 513 00:36:56,958 --> 00:37:02,833 Lucas, we're going to have plenty good times with you in our family. 514 00:37:02,958 --> 00:37:04,708 And not just at the wedding feast. 515 00:37:04,833 --> 00:37:09,166 Every Christmas, Bar Mitzvahs, Ramadams. 516 00:37:09,291 --> 00:37:14,625 Come, give your favourite aunt a big hug, bim dushi. 517 00:37:14,750 --> 00:37:16,916 'Cause we are family now. 518 00:37:17,041 --> 00:37:23,666 I'm not leaving now. I'm staying. For ever and ever. 519 00:37:23,791 --> 00:37:26,875 Forever. 520 00:37:30,000 --> 00:37:32,500 Over my dead body. 521 00:37:33,458 --> 00:37:35,750 Let the games begin. 522 00:37:35,875 --> 00:37:38,666 It was a disaster. That woman ruins everything. 523 00:37:38,791 --> 00:37:40,875 Now, dushi... -No, really. 524 00:37:41,000 --> 00:37:44,583 She thinks I'm not good enough for Lucas. -Not good enough? 525 00:37:44,708 --> 00:37:47,458 Listen, we have this saying in the Antilles. 526 00:37:52,666 --> 00:37:56,791 If there is no enemy inside, an outside enemy can do no harm. 527 00:37:56,916 --> 00:38:02,125 So? Should I ignore her? Pretend it's not true? 528 00:38:02,250 --> 00:38:07,708 It's not about her. It's about you. What do you want? 529 00:38:10,083 --> 00:38:13,375 You'll encounter this kind of people all your life. 530 00:38:13,500 --> 00:38:17,083 The world is full of weeds. Full of sumpiña. 531 00:38:17,208 --> 00:38:23,958 You just need to focus on that small plant of love that's growing. 532 00:38:24,083 --> 00:38:28,416 I miss you, papi. -I miss you too, dushi. 533 00:38:46,666 --> 00:38:51,625 These special circumstances are also forcing the Home Secretary to stay home. 534 00:38:51,750 --> 00:38:55,833 Mr De Vries, thank you for coming on the show. 535 00:38:55,958 --> 00:38:59,791 What do your days look like now? -Thank you for inviting me. 536 00:38:59,916 --> 00:39:02,208 Everything's a bit different now. 537 00:39:02,333 --> 00:39:05,416 There are more people in the house now than before. 538 00:39:05,541 --> 00:39:10,708 This means we have to respect each other's pace and privacy. 539 00:39:10,833 --> 00:39:12,625 Respect? My arse. 540 00:39:12,750 --> 00:39:16,375 You value togetherness. Your party's slogan is 'Together we're Strong'. 541 00:39:16,500 --> 00:39:18,958 How does that play out... -It's just started. 542 00:39:19,083 --> 00:39:23,333 We think it's important to have our meals together 543 00:39:23,458 --> 00:39:27,333 which gives us a chance to talk and get to know one another. 544 00:39:27,458 --> 00:39:30,708 So your most important insight is to eat together? 545 00:39:30,833 --> 00:39:35,875 Well, yes, as a matter of fact. -I can see your nose growing. 546 00:39:36,000 --> 00:39:39,208 ...take an interest in the other. Get to know each other better. 547 00:39:39,333 --> 00:39:44,583 That's something we can learn from this crisis. 548 00:39:44,708 --> 00:39:46,916 Of course, we're very different from one another. 549 00:39:47,041 --> 00:39:49,625 This miserable situation ensures... 550 00:39:51,791 --> 00:39:53,541 Oh, no. -... doing it together. 551 00:39:53,666 --> 00:39:57,166 We must move these mountains together. 552 00:39:57,291 --> 00:40:01,166 We must create an opening together. 553 00:40:01,291 --> 00:40:05,416 We must part the seas, like Moses did. 554 00:40:05,541 --> 00:40:10,958 We must use this time to forge change, together. 555 00:40:11,083 --> 00:40:14,375 Get that woman out of there. -What is she doing? 556 00:40:14,500 --> 00:40:19,750 ...like a cocktail you must shake well to make sure it's perfect. 557 00:40:21,416 --> 00:40:23,083 Oh, dear. -... these two women. 558 00:40:23,208 --> 00:40:27,625 I've opened my heart to them both, Gabriella and Dujeska. 559 00:40:27,750 --> 00:40:30,583 Hello, it's Judeska. How many times do I have to tell you? 560 00:40:30,708 --> 00:40:32,541 Judeska. 561 00:40:37,000 --> 00:40:40,000 Liselot? Were you looking for me? 562 00:40:40,125 --> 00:40:42,625 I have no time for this. 563 00:40:42,750 --> 00:40:45,250 Sleep well? Seen the light? 564 00:40:45,375 --> 00:40:48,500 What happened on live TV yesterday defies description. 565 00:40:48,625 --> 00:40:51,333 I told you, that woman's destroying our family. 566 00:40:51,458 --> 00:40:53,625 She's destroying our family? 567 00:40:53,750 --> 00:40:57,250 You failed to congratulate your own son. 568 00:40:57,375 --> 00:40:59,500 Congratulate? With what? 569 00:40:59,625 --> 00:41:01,875 That our name and reputation are ruined? 570 00:41:02,000 --> 00:41:04,583 That I can no longer show my face anywhere? 571 00:41:04,708 --> 00:41:07,958 Listen to yourself. You is all you think about. 572 00:41:08,083 --> 00:41:10,916 No, you. All you think about is you. 573 00:41:11,041 --> 00:41:14,416 You only invited those women to win the black vote. 574 00:41:14,541 --> 00:41:17,416 Don't you pretend that you're better than me. 575 00:41:17,541 --> 00:41:19,333 I'm not blinkered, you know. 576 00:41:19,458 --> 00:41:23,333 I'm trying to broaden my horizon. And so should you. 577 00:41:25,166 --> 00:41:27,875 So you're not going to kick those two women out? 578 00:41:28,000 --> 00:41:30,416 No. 579 00:41:30,541 --> 00:41:32,500 And neither are you. 580 00:41:39,541 --> 00:41:41,666 We'll see about that. 581 00:41:41,791 --> 00:41:46,416 Hey, Cheryl. -Hi, dushi. 582 00:41:46,541 --> 00:41:49,625 I can't believe it. Our little girl's getting married. 583 00:41:49,750 --> 00:41:53,208 Tell her she can come to me for advice. -What? You? 584 00:41:53,333 --> 00:41:58,000 Who are you kidding? Stop already. You're four times divorced. 585 00:41:58,125 --> 00:42:00,333 So? I'm the voice of experience. 586 00:42:00,458 --> 00:42:02,833 Listen, the party's going to be great. 587 00:42:02,958 --> 00:42:05,583 I've picked the theme. Unicorns. 588 00:42:05,708 --> 00:42:09,000 Everything unicorns. Unicorn cake. Unicorns on my dress. 589 00:42:09,125 --> 00:42:12,375 I've even ordered one of those unicorn things for on my head. 590 00:42:12,500 --> 00:42:15,125 Little ponies. Can you imagine? 591 00:42:15,250 --> 00:42:18,250 Little ponies? I've got two ponies here. 592 00:42:18,375 --> 00:42:20,250 Those boys are still here. 593 00:42:20,375 --> 00:42:22,500 I think I broke them. 594 00:42:22,625 --> 00:42:25,458 Listen, I'm going to break something here. 595 00:42:25,583 --> 00:42:30,875 That gardener? Pablo? I'm going to break his stick. 596 00:42:50,583 --> 00:42:53,041 You're looking for me, right? -What? 597 00:42:53,166 --> 00:42:55,291 I know what you want. 598 00:42:55,416 --> 00:43:01,125 Is your towel that tight or are you just happy to see me? 599 00:43:15,166 --> 00:43:17,416 Isn't it getting a bit too hot? 600 00:43:17,541 --> 00:43:22,041 No worries. It's going to get a lot hotter still. 601 00:43:24,291 --> 00:43:26,125 Pablo. 602 00:43:27,708 --> 00:43:29,041 The door's locked. 603 00:43:29,166 --> 00:43:32,458 I have another door that I can open wide. 604 00:43:32,583 --> 00:43:34,958 Have you ever had hot sushi? 605 00:43:35,083 --> 00:43:37,500 You have to blow on it. It's very hot. 606 00:43:38,916 --> 00:43:41,375 Help! -Pablo. 607 00:43:41,500 --> 00:43:43,875 Stay there. Help! 608 00:43:44,000 --> 00:43:49,375 Help, help! Somebody, help! 609 00:43:50,291 --> 00:43:53,166 She grabbed my hands. 610 00:43:53,291 --> 00:43:55,916 Then she climbed on top of me. -Oh, dear. 611 00:43:56,041 --> 00:44:00,083 On my face. I couldn't breathe. 612 00:44:00,208 --> 00:44:04,166 Why did you open that door, James? -I heard screams, M'lady. 613 00:44:04,291 --> 00:44:06,958 You might have left her in there a bit longer. 614 00:44:07,083 --> 00:44:08,875 Then it got really dark. 615 00:44:09,000 --> 00:44:13,083 And then I had to use my pinkie... 616 00:44:13,208 --> 00:44:15,333 Oh, stop whining. 617 00:44:17,041 --> 00:44:19,541 You had to do what with your pinkie? 618 00:44:26,833 --> 00:44:29,833 So you like to lock people in the sauna, do you? 619 00:44:39,333 --> 00:44:41,375 I'm going to make you so itchy! 620 00:44:43,541 --> 00:44:47,458 Listen, Erik-Jan. We also value diversity. I mean, look at us. 621 00:44:47,583 --> 00:44:50,500 Roderick likes horse-riding, and I like cricket. 622 00:44:52,416 --> 00:44:56,791 Jokes aside, adding a little colour is fine. But don't exaggerate. 623 00:44:56,916 --> 00:45:00,125 If you want to make a fool of yourself, fine. But leave us out of it. 624 00:45:00,250 --> 00:45:05,291 I warned you this would end badly. Taking those people in is one thing. 625 00:45:05,416 --> 00:45:09,041 But to allow them to appear on TV, as a sign language interpreter? 626 00:45:09,166 --> 00:45:14,083 If I'd known it would cause such commotion, I never would have taken those women in. 627 00:45:14,208 --> 00:45:15,791 This is the result of your actions. 628 00:45:15,916 --> 00:45:18,708 If nothing changes, we will have to wash our hands of you. 629 00:45:18,833 --> 00:45:22,708 I will make sure those two will cause no further trouble. 630 00:45:22,833 --> 00:45:24,375 That's the least you can do. 631 00:45:24,500 --> 00:45:28,333 Come on, guys. Van Amerongen has a truckload of Chinese mouth masks. 632 00:45:28,458 --> 00:45:31,041 And I have two black women as part of my stable. 633 00:45:31,166 --> 00:45:34,333 What do you have? -Two black women as part of my stable. 634 00:45:38,666 --> 00:45:42,125 Sit down comfortably. Cross your legs. 635 00:45:42,250 --> 00:45:45,208 Now stretch up. 636 00:45:45,333 --> 00:45:48,416 Your chest is open, shoulders are wide. 637 00:45:48,541 --> 00:45:51,333 Bring your hands down in front of your heart. 638 00:45:51,458 --> 00:45:54,041 Close your eyes. 639 00:45:54,166 --> 00:45:57,416 Relax your brow. 640 00:45:57,541 --> 00:46:01,583 Get onto your knees in cat position. 641 00:46:02,583 --> 00:46:04,750 And stretch out. 642 00:46:04,875 --> 00:46:08,833 A nice, long stretch. Well done. 643 00:46:11,833 --> 00:46:14,375 Knees below your hips. 644 00:46:14,500 --> 00:46:16,625 Now lift your pelvis. 645 00:46:21,333 --> 00:46:23,958 Walk to the end of the mat. 646 00:46:25,625 --> 00:46:28,500 This puni is going to burn. 647 00:46:42,166 --> 00:46:43,625 Let it burn. 648 00:46:49,083 --> 00:46:50,208 Auntie? 649 00:46:51,791 --> 00:46:56,000 You freaked me out. It's rude to sneak up on people, you know. 650 00:46:56,125 --> 00:46:57,958 You. You did this. 651 00:46:58,083 --> 00:47:00,875 It's not my problem if you don't wash down there. 652 00:47:01,000 --> 00:47:04,083 Stop it. Go to your room. I will speak with you later. 653 00:47:04,208 --> 00:47:06,875 That's what I mean. People don't wash their puni 654 00:47:07,000 --> 00:47:09,250 and who gets the blame? Me. 655 00:47:19,583 --> 00:47:23,250 Why is it so hard for you to behave like a decent house guest? 656 00:47:23,375 --> 00:47:25,291 You could try to be nice. 657 00:47:25,416 --> 00:47:28,833 These people are our guests. How could you think to lock them in the sauna? 658 00:47:28,958 --> 00:47:31,333 Why do you keep riling her up? 659 00:47:31,458 --> 00:47:35,000 You've been at it the whole time. The tennis match. That lunch. 660 00:47:35,125 --> 00:47:38,541 I'm marrying this man and all you do is bitch fight. 661 00:47:38,666 --> 00:47:40,583 Get a grip. 662 00:47:46,750 --> 00:47:50,916 Can you imagine? She got mad at me. Blamed me for everything. 663 00:47:51,041 --> 00:47:53,125 And you never put a foot wrong. 664 00:47:53,250 --> 00:47:54,791 Well, hardly ever. 665 00:47:54,916 --> 00:47:58,375 Hey, you know what you should do? Bake a cake for everyone. 666 00:47:58,500 --> 00:48:00,666 In preparation for the wedding. 667 00:48:00,791 --> 00:48:03,666 One of those cakes that Grandma used to make. 668 00:48:03,791 --> 00:48:08,291 All you had to do was taste that cake and everything would be all right. 669 00:48:08,416 --> 00:48:10,375 You're right. I'm going to bake a cake. 670 00:48:10,500 --> 00:48:14,375 I'll make a Bolo di Cashupete. And what was the other one she was crazy about? 671 00:48:14,500 --> 00:48:18,500 Bolo Pretu. If you make that for Liselot, she'll be your best friend. 672 00:48:18,625 --> 00:48:20,541 Vexatious. 673 00:48:22,916 --> 00:48:26,541 This is for the Bolo di Cashupete. The primary wedding cake. 674 00:48:26,666 --> 00:48:30,000 I'll need a ton of cashews. At least two kilos. 675 00:48:30,125 --> 00:48:33,791 Why would you put two kilos of cashews in a cake? 676 00:48:33,916 --> 00:48:38,833 Because it's called Bolo di Cashupete? Cashew cake? 677 00:48:38,958 --> 00:48:42,375 What do you want me to put in? Kiwis? So vexatious. 678 00:48:42,500 --> 00:48:45,333 Now turn on the radio. -The radio? 679 00:48:45,458 --> 00:48:47,583 Do you know nothing about Curaçao cooking? 680 00:48:47,708 --> 00:48:49,583 We need rhythm. 681 00:48:49,708 --> 00:48:52,541 You know when people take a bite and start to dance 682 00:48:52,666 --> 00:48:57,291 it's because the food is good and it has rhythm. 683 00:48:57,416 --> 00:49:01,500 So turn up the music. We're going to dance and bake. Let's go. 684 00:49:11,958 --> 00:49:13,375 What is this? 685 00:49:13,500 --> 00:49:16,208 The Charleston. Music. Dancing. 686 00:49:16,333 --> 00:49:19,250 You call this dancing? 687 00:49:19,375 --> 00:49:22,791 Mucha, I was just about to call an ambulance. 688 00:49:22,916 --> 00:49:24,708 I thought you were having a stroke. 689 00:49:24,833 --> 00:49:28,333 Out of my way, you. Vexatious. 690 00:49:31,541 --> 00:49:34,291 Now this is music. -But I can't dance... 691 00:49:34,416 --> 00:49:38,333 Listen. Your problem is you listen to the words to much. 692 00:49:38,458 --> 00:49:42,791 You should listen to the music. Let the rhythm speak to you. 693 00:50:25,833 --> 00:50:30,416 Hey, Dad. Gabriella and I are going clay pigeon shooting. Want to come? 694 00:50:30,541 --> 00:50:33,041 Not now. I need to finish this. 695 00:50:33,166 --> 00:50:35,416 Just half an hour? To blow off steam? 696 00:50:41,291 --> 00:50:43,875 I used to go hunting with my dad when I was little. 697 00:50:44,000 --> 00:50:45,666 Pull. 698 00:50:47,625 --> 00:50:51,083 That was not bad. -Not bad isn't good enough. 699 00:50:51,208 --> 00:50:54,791 Maybe that works in politics, but not in the real world. 700 00:50:54,916 --> 00:50:58,083 So you think politics are separate from the real world? 701 00:50:58,208 --> 00:50:59,708 You need to make contact. 702 00:50:59,833 --> 00:51:02,208 If you want results, you need to start at the bottom. 703 00:51:02,333 --> 00:51:04,875 At the grassroots. From the ground up. 704 00:51:05,000 --> 00:51:07,833 The grassroots. But some people are just hard to reach. 705 00:51:07,958 --> 00:51:09,875 Then you should take off your blinkers. 706 00:51:10,000 --> 00:51:12,416 Pull. 707 00:51:18,750 --> 00:51:21,666 Everyone's gone stark raving mad. 708 00:51:31,708 --> 00:51:33,500 Hi, it's Liselot. 709 00:51:33,625 --> 00:51:39,583 Yeah. I'd love to talk to you. Do you have time tonight? 710 00:51:43,916 --> 00:51:46,000 Wow, she can teach me a thing or two. 711 00:51:46,125 --> 00:51:49,000 You know how to put your finger on the sore spot. 712 00:51:49,125 --> 00:51:53,416 Watch out, Dad. She might well be the next Dutch prime minister. 713 00:51:55,625 --> 00:51:56,833 Sorry, guys. 714 00:51:56,958 --> 00:51:59,708 Lodewijk, hi. 715 00:51:59,833 --> 00:52:02,291 Sure, I have time. 716 00:52:02,416 --> 00:52:05,458 'Van Amerongen has a truckload of Chinese mouth masks. ' 717 00:52:05,583 --> 00:52:07,791 'And I have two black women as part of my stable. ' 718 00:52:07,916 --> 00:52:10,458 I hear that the press has already got hold of it. 719 00:52:10,583 --> 00:52:14,125 So who leaked this? It has to be someone from that cabinet meeting. 720 00:52:14,250 --> 00:52:17,166 I don't know. Does it matter? -Yeah. So what now? 721 00:52:17,291 --> 00:52:20,000 This is a very sensitive matter for the Party Conference. 722 00:52:20,125 --> 00:52:24,541 I think it's best to take some distance. You had a good chance of winning. 723 00:52:24,666 --> 00:52:28,166 And if you'd listened to me, we wouldn't be having this conversation now. 724 00:52:28,291 --> 00:52:31,375 I'll leave you the dignity to come out with the news yourself. 725 00:52:31,500 --> 00:52:35,000 It's clear: You will withdraw your candidacy for the party leadership. 726 00:52:35,125 --> 00:52:38,750 So it's already been decided? -I'm afraid so, Erik-Jan. 727 00:52:38,875 --> 00:52:40,500 I'm afraid so. 728 00:52:47,666 --> 00:52:49,625 What did you do to my kitchen, you witch? 729 00:52:49,750 --> 00:52:53,708 Can't you see? Test run for the wedding. -What a complete mess! 730 00:52:53,833 --> 00:52:57,500 She's making out she's in charge. But this is my kitchen. 731 00:52:57,625 --> 00:53:00,791 She's made cashew cake. My favourite. How sweet. 732 00:53:00,916 --> 00:53:03,666 Yes, dushi. And next, I'll make arepa di panpuna 733 00:53:03,791 --> 00:53:05,750 pastechi, kala and Johnny cake. 734 00:53:05,875 --> 00:53:10,208 I'm going to work my ass off for you all day, in this kitchen. 735 00:53:10,333 --> 00:53:12,916 I'm sure you'll be lacing everything with rat poison. 736 00:53:13,041 --> 00:53:18,000 Tell me which piece you want and I'll add some, especially for you. 737 00:53:19,625 --> 00:53:20,916 Auntie, please. 738 00:53:21,041 --> 00:53:23,875 I'm calling the police for attempted murder. 739 00:53:24,000 --> 00:53:27,541 Go ahead, call the police. Do it. 740 00:53:27,666 --> 00:53:29,583 Please call them. 741 00:53:29,708 --> 00:53:33,375 Because I only need 30 seconds to strangle you. Twice. 742 00:53:33,500 --> 00:53:35,875 Why don't you hold your aunt in check? -And you your mum. 743 00:53:36,000 --> 00:53:38,291 She's just trying to be nice. -Exactly. 744 00:53:38,416 --> 00:53:40,583 You know what? I've had it with this. 745 00:53:40,708 --> 00:53:45,291 I'm going to freshen up in my room. 746 00:53:45,416 --> 00:53:47,666 I've had it with the lot of you. 747 00:53:47,791 --> 00:53:51,916 So this is what you want to burden yourself with for the rest of your life? 748 00:53:54,416 --> 00:53:56,125 You're not starting again? 749 00:54:04,416 --> 00:54:06,583 A dry sherry, M'lady? 750 00:54:08,750 --> 00:54:10,625 Piss off. Leave me alone. 751 00:54:13,708 --> 00:54:16,583 What are you doing? -Looking for a zoo. 752 00:54:16,708 --> 00:54:20,875 I saw on Netflix that there's a place where you can feed people to tigers 753 00:54:21,000 --> 00:54:24,291 without being caught. Teach her to mess with me. 754 00:54:24,416 --> 00:54:28,250 I think it's really sweet that you went out of your way to do this for us. 755 00:54:28,375 --> 00:54:30,666 Congratulations. You're the only one. 756 00:54:30,791 --> 00:54:33,291 I remember how much time Mum would spend in the kitchen 757 00:54:33,416 --> 00:54:36,250 to cook and bake for a wedding. 758 00:54:38,750 --> 00:54:40,708 What do you think she'd have thought of Lucas? 759 00:54:40,833 --> 00:54:45,000 Skinny. That boy's a beanstalk. He needs to eat more. 760 00:54:45,125 --> 00:54:48,708 He looks like that mangy dog of Opi Ronnie, Rataplan. 761 00:54:48,833 --> 00:54:52,250 Auntie. -All right, all right. 762 00:54:52,375 --> 00:54:56,083 Your mum would have hugged him to pieces. You know what she was like. 763 00:54:56,208 --> 00:54:59,083 She'd never have let him go. 764 00:55:00,291 --> 00:55:04,916 I would love it if you would let us taste everything you made, tonight. 765 00:55:05,041 --> 00:55:08,208 No way. I've had it with these people. They're getting on my nerves. 766 00:55:08,333 --> 00:55:11,916 Do it for me. One night without a fight. 767 00:55:12,041 --> 00:55:16,708 One night where everyone pretends it's great that we're getting married? 768 00:55:20,125 --> 00:55:24,500 So glad you could come, dear. -Of course. 769 00:55:26,666 --> 00:55:33,958 You know, I don't know what it is, but he just can't get rid of that girl. 770 00:55:34,083 --> 00:55:37,708 She's only using him to get away from Botswana. 771 00:55:37,833 --> 00:55:42,916 What? Botswana? But she speaks excellent Dutch... 772 00:55:43,041 --> 00:55:46,000 All she wants is a Dutch passport. 773 00:55:46,125 --> 00:55:49,041 As soon as she has it, she'll ditch Lucas. 774 00:55:49,166 --> 00:55:52,083 Oh, that's terrible. Poor him. 775 00:55:52,208 --> 00:55:57,208 He keeps telling me how upset he is that the two of you broke up. 776 00:55:57,333 --> 00:55:58,875 Really? 777 00:56:00,416 --> 00:56:02,708 But... Is there anything I can do? 778 00:56:03,916 --> 00:56:08,000 Yeah, well... You could show him what he's missing. 779 00:56:08,125 --> 00:56:11,208 Yeah. 780 00:56:11,333 --> 00:56:14,416 And you should convince him to abandon his plans. 781 00:56:14,541 --> 00:56:16,041 Yeah. 782 00:56:16,166 --> 00:56:20,166 If we don't save him, he's headed for a life of misery. 783 00:56:20,291 --> 00:56:22,791 Yeah. -And we don't want that. 784 00:56:22,916 --> 00:56:26,250 Don't cry now. Everything'll be all right. 785 00:56:27,791 --> 00:56:32,000 I'm going to freshen up now. I'll see you in the orchard in a bit. 786 00:56:45,458 --> 00:56:46,916 Yes, hello? 787 00:56:47,041 --> 00:56:48,875 What do you mean, 'Who's this?' 788 00:56:49,000 --> 00:56:52,833 Hello, who are you? I mean, you're calling me. Vexatious. 789 00:56:52,958 --> 00:56:54,625 Yes, this is Erik-Jan's phone. 790 00:56:54,750 --> 00:56:58,583 But I'm not telling you who I am. For all I know, you could be a streaker. 791 00:56:58,708 --> 00:57:00,416 A streaker. 792 00:57:00,541 --> 00:57:03,125 One of them guys that flash their weewee at you. 793 00:57:03,250 --> 00:57:05,500 Better you tell me your name. 794 00:57:05,625 --> 00:57:09,583 Mark? Sure. Mark who? 795 00:57:09,708 --> 00:57:12,166 Rutte? 796 00:57:12,291 --> 00:57:15,750 Konjo, is your name Mark, or Rutte? You're plenty vexatious. 797 00:57:15,875 --> 00:57:18,958 What do you mean, 'You don't know who you're talking to?' 798 00:57:19,083 --> 00:57:23,375 Listen, let me tell you. You don't know who you are talking to. 799 00:57:23,500 --> 00:57:26,333 For all I care, you could be the president of the country. 800 00:57:26,458 --> 00:57:29,416 You are the president? 801 00:57:29,541 --> 00:57:32,833 Really? Mark, why didn't you say so? 802 00:57:32,958 --> 00:57:37,208 This is Judeska. I'm a friend of the family. 803 00:57:37,333 --> 00:57:41,791 I'm helping Erik-Jan with his cabinets. 804 00:57:41,916 --> 00:57:44,250 Let me be your Michelle Obama. 805 00:57:44,375 --> 00:57:48,333 I'll come up to that little turret of yours to give you a solar eclipse. 806 00:57:48,458 --> 00:57:51,375 An eclipse. 807 00:57:51,500 --> 00:57:53,916 I'll be sitting on your face. 808 00:57:55,208 --> 00:57:56,791 Lip to lip. 809 00:57:57,833 --> 00:58:01,250 Best you bring a diving suit, 'cause you'll go swimming. 810 00:58:04,708 --> 00:58:06,083 Erik-Jan? 811 00:58:06,208 --> 00:58:09,416 Erik-Jan? You need to call back Mark. 812 00:58:09,541 --> 00:58:14,250 Mark who? -My gynaecologist. Who do you think? 813 00:58:14,375 --> 00:58:19,708 What's this? Is this your first wife? -No, that's Liselot. 814 00:58:19,833 --> 00:58:25,583 Okay, 'cause otherwise they looked very much alike. And that's no compliment. 815 00:58:25,708 --> 00:58:27,916 That's when I was working for the trade unions. 816 00:58:28,041 --> 00:58:31,625 We met in Ghana. She was doing aid work there. 817 00:58:33,458 --> 00:58:36,250 Why do you white people keep thinking you have to go to Arica 818 00:58:36,375 --> 00:58:38,000 to save the people there? 819 00:58:38,125 --> 00:58:41,125 How much did you get for your so-called help? 820 00:58:41,250 --> 00:58:44,000 2000 hectares? 821 00:58:44,125 --> 00:58:48,666 It's more than thirty years ago. So much has changed. 822 00:58:48,791 --> 00:58:50,708 You're still sleeping downstairs? 823 00:58:50,833 --> 00:58:54,500 You need to stop with that push-over mentality of yours. 824 00:58:54,625 --> 00:58:59,000 You're in politics, right? You're a leader? Then lead. 825 00:58:59,125 --> 00:59:03,750 My gran always said: A captain worth his salt sails the red sea. 826 00:59:03,875 --> 00:59:05,875 And what did your gran mean by that? 827 00:59:06,000 --> 00:59:10,833 That you've got to do what you've got to do, when you've got to do it. 828 00:59:10,958 --> 00:59:15,458 I think they must have dropped you as a baby. And not by accident. 829 00:59:15,583 --> 00:59:20,291 I'm going upstairs, before that charitable wife of yours throws out all my cakes. 830 00:59:32,250 --> 00:59:36,541 I'm really trying. But those two are constantly at each other's throats. 831 00:59:36,666 --> 00:59:39,208 It's constantly 'us' versus 'you'. 832 00:59:39,333 --> 00:59:41,916 Old people cannot handle change. 833 00:59:42,041 --> 00:59:47,083 What if she's right? What if I don't fit in in her world? 834 00:59:47,208 --> 00:59:53,875 Dushi, you're smart and nice. 835 00:59:54,000 --> 00:59:57,333 Anyone who doesn't want you in their world 836 00:59:57,458 --> 00:59:59,708 doesn't know what they're missing. 837 00:59:59,833 --> 01:00:02,833 I don't know if I can make this work. 838 01:00:02,958 --> 01:00:07,708 Sometimes I wonder if I wouldn't have been better off with a coloured boy. 839 01:00:07,833 --> 01:00:12,208 Maybe the differences are bigger than what we have in common. 840 01:00:16,083 --> 01:00:19,458 Dushi, love knows no colour. 841 01:00:19,583 --> 01:00:22,541 You know, you cannot choose your in-laws. 842 01:00:22,666 --> 01:00:25,458 They're part of the package, whether you like it or not. 843 01:00:25,583 --> 01:00:28,125 Understand? 844 01:00:33,125 --> 01:00:35,375 I don't feel like tasting anything. 845 01:00:35,500 --> 01:00:39,333 I understand. But let's just go see. 846 01:00:42,208 --> 01:00:44,875 Marie-Claire. -Hey. 847 01:00:45,000 --> 01:00:48,166 What are you doing here? -Your mother just... 848 01:00:48,291 --> 01:00:51,583 Just bumped into her earlier. It's nice to see Marie-Claire, right? 849 01:00:51,708 --> 01:00:53,291 Sure. 850 01:00:54,791 --> 01:00:56,458 Glad you're here. 851 01:00:56,583 --> 01:01:00,250 So, tell me. What did you make us? 852 01:01:00,375 --> 01:01:03,083 James and I tried our best. 853 01:01:03,208 --> 01:01:06,875 We made Bolo di Cashupete, Bolo di Coco and Bolo Pretu. 854 01:01:07,000 --> 01:01:10,666 That is to say... -A black cake. 855 01:01:10,791 --> 01:01:13,833 I see. In honour of Gabriella. A black cake. 856 01:01:20,375 --> 01:01:22,541 What's so funny? 857 01:01:24,875 --> 01:01:27,000 What is she doing here? -Why? 858 01:01:27,125 --> 01:01:29,875 Marie-Claire is allowed to be here. 859 01:01:30,000 --> 01:01:32,666 Gabriella, why don't you have a slice of black cake? 860 01:01:32,791 --> 01:01:36,166 And find a black boyfriend to go with it. That's what you want, right? 861 01:01:36,291 --> 01:01:39,458 Where you eavesdropping when I was talking to my dad? 862 01:01:39,583 --> 01:01:42,458 So you won't even deny it? 863 01:01:42,583 --> 01:01:47,000 You know what, Luc? Screw you. I've had it. 864 01:01:47,125 --> 01:01:51,041 I've had it with your mother. With all this. 865 01:01:51,166 --> 01:01:54,125 And I've had it with you. -Likewise, I'm sure. 866 01:01:56,833 --> 01:01:58,541 Stop that. 867 01:02:00,375 --> 01:02:02,166 Oh, dear. 868 01:02:02,291 --> 01:02:05,041 What a shame, this. 869 01:02:05,166 --> 01:02:07,625 Seems like the night is over. 870 01:02:07,750 --> 01:02:10,750 All the trouble you went through. 871 01:02:10,875 --> 01:02:14,416 So wonderful, those cakes. What a shame. 872 01:02:14,541 --> 01:02:16,625 Will you clear them away, James? 873 01:02:16,750 --> 01:02:19,208 Would you like some tea, Marie-Claire? 874 01:02:33,916 --> 01:02:36,875 Speak. Who sent you here? 875 01:02:37,000 --> 01:02:41,958 It's so unfair how you're only using Lucas to get a Dutch passport 876 01:02:42,083 --> 01:02:44,833 so you won't have to go back to Botswana. 877 01:02:44,958 --> 01:02:47,791 Botswana? Are you dumb or are you stupid? 878 01:02:47,916 --> 01:02:49,708 We're from Curaçao. 879 01:02:49,833 --> 01:02:52,916 Like it matters which African village you're from exactly. 880 01:02:53,041 --> 01:02:56,958 Lucas knows the truth. -Tonto, what truth? 881 01:02:57,083 --> 01:02:59,875 There will be no wedding. -No wedding? 882 01:03:00,000 --> 01:03:03,708 Listen. Tomorrow I have a photoshoot for that unicorn invite. 883 01:03:03,833 --> 01:03:06,250 Nothing's going to come between that. 884 01:03:06,375 --> 01:03:08,791 It's already done. Liselot prised them apart. 885 01:03:08,916 --> 01:03:12,083 Now Lucas can find happiness with one of his own kind. 886 01:03:12,208 --> 01:03:14,958 Instead of some cannibal. 887 01:03:17,750 --> 01:03:19,291 What did you say? 888 01:03:19,416 --> 01:03:22,083 Cannibal... 889 01:03:24,416 --> 01:03:25,916 Vexatious. 890 01:04:41,750 --> 01:04:45,166 Nobody gets to take anything away from Liselot. 891 01:04:56,875 --> 01:04:58,541 What on earth is this? 892 01:04:58,666 --> 01:05:01,041 This is all for you. 893 01:05:02,416 --> 01:05:03,458 Why? 894 01:05:03,583 --> 01:05:07,375 I will tolerate these women staying here until the end of the lockdown. 895 01:05:07,500 --> 01:05:10,958 But they must stay on their own half. -You're out of line. 896 01:05:11,083 --> 01:05:12,583 I'm doing this for you. 897 01:05:12,708 --> 01:05:15,833 I know how important the party leadership is to you. 898 01:05:15,958 --> 01:05:17,750 We owe them nothing. 899 01:05:17,875 --> 01:05:20,333 The relationship is over. -What? 900 01:05:20,458 --> 01:05:22,916 They've messed up our lives. 901 01:05:23,041 --> 01:05:27,291 But if I must have them around the house for another day to save your career, I will. 902 01:05:27,416 --> 01:05:31,708 All for you. Except we're doing it my way. 903 01:05:31,833 --> 01:05:35,375 If you ask me, everyone's gone mental here. 904 01:05:41,541 --> 01:05:43,208 Oh, darling. 905 01:05:46,791 --> 01:05:48,666 Are you all right? 906 01:05:48,791 --> 01:05:50,416 I really thought she was the one. -Yes. 907 01:05:50,541 --> 01:05:53,666 I'm just glad that you've finally come to your senses. 908 01:05:53,791 --> 01:05:56,250 It wasn't going anywhere. 909 01:05:56,375 --> 01:05:59,291 I'm a mother. I could see it from miles away. 910 01:05:59,416 --> 01:06:01,208 So I thought I'd give things a little push. 911 01:06:01,333 --> 01:06:04,166 That's why I asked Marie-Claire over last night. 912 01:06:04,291 --> 01:06:06,333 Wait, what? Did you do this on purpose? 913 01:06:06,458 --> 01:06:10,125 Honey, you would have realised sooner or later. 914 01:06:10,250 --> 01:06:12,041 Please let that girl go. 915 01:06:12,166 --> 01:06:14,791 If she goes, I go. And I won't ever come back. 916 01:06:14,916 --> 01:06:16,875 Lucas, please. -M'lady? 917 01:06:17,833 --> 01:06:19,958 Red alert, in the stables. 918 01:06:28,458 --> 01:06:31,166 Marie-Claire! What happened? 919 01:06:31,291 --> 01:06:33,583 Surprise! 920 01:06:33,708 --> 01:06:37,041 Look, the theme for the wedding. A unicorn. 921 01:06:37,166 --> 01:06:41,125 You painted Black Spirit white? 922 01:06:42,333 --> 01:06:44,250 He likes it plenty. 923 01:06:44,375 --> 01:06:46,916 Look at the head. Inspired by John Williams. 924 01:06:47,041 --> 01:06:49,166 No! 925 01:06:50,291 --> 01:06:52,208 You... 926 01:06:52,333 --> 01:06:56,833 No worries, you can get it off with white spirit. I swear. 927 01:06:56,958 --> 01:06:59,625 Can you imagine her wanting to get angry at me? 928 01:06:59,750 --> 01:07:02,208 Auntie, I don't want to hear it. -But she started it. 929 01:07:02,333 --> 01:07:05,500 You're as bad as each other. You're doing it on purpose. 930 01:07:05,625 --> 01:07:10,583 There's not going to be a wedding. We broke up. 931 01:07:20,458 --> 01:07:22,416 I'm going to destroy you. 932 01:07:47,708 --> 01:07:50,000 Screw the lot of you. 933 01:08:06,916 --> 01:08:08,416 What the fuck? 934 01:08:11,125 --> 01:08:12,666 Yoo-hoo. 935 01:08:16,000 --> 01:08:17,500 No! 936 01:08:23,833 --> 01:08:25,458 You want to shoot me? 937 01:08:28,041 --> 01:08:33,416 Gabriella, stop. Don't go, please. I'm sorry. 938 01:08:33,541 --> 01:08:36,833 I'm sorry. It was wrong. 939 01:08:39,125 --> 01:08:40,500 I was wrong. 940 01:08:40,625 --> 01:08:43,416 I wasn't eavesdropping. 941 01:08:43,541 --> 01:08:44,916 But the door was open 942 01:08:45,041 --> 01:08:49,208 and I heard part of the conversation between you and your dad. 943 01:08:49,333 --> 01:08:51,041 But it doesn't matter. 944 01:08:52,958 --> 01:08:54,916 I love you. 945 01:08:55,041 --> 01:08:57,750 You've always been the only one for me. 946 01:08:59,708 --> 01:09:02,125 You know, what's the point? 947 01:09:03,833 --> 01:09:05,583 This is the point. 948 01:09:10,708 --> 01:09:12,875 Show your sour mug. 949 01:10:20,041 --> 01:10:24,875 God almighty. So, who won? 950 01:10:26,958 --> 01:10:28,875 No one. 951 01:10:29,000 --> 01:10:31,916 Was this really all worth it? 952 01:10:32,041 --> 01:10:34,875 Look at you two. 953 01:10:35,000 --> 01:10:40,541 Mum, didn't Grandma act exactly the same way when you wanted to marry Dad? 954 01:10:40,666 --> 01:10:42,458 The whole family opposed it. 955 01:10:42,583 --> 01:10:46,250 But you married him anyway, because you loved him. 956 01:10:46,375 --> 01:10:50,500 And I love Lucas. I don't care what anyone thinks. 957 01:10:51,541 --> 01:10:53,291 We're getting married. 958 01:10:53,416 --> 01:10:56,500 With or without you. 959 01:10:56,625 --> 01:10:59,416 And we'd love to do it here. 960 01:10:59,541 --> 01:11:01,291 If we still can. 961 01:11:03,083 --> 01:11:05,333 But something will have to change. 962 01:11:06,666 --> 01:11:08,833 So when you're done playing 963 01:11:08,958 --> 01:11:12,833 shall we make a start by saying sorry to each other? 964 01:11:18,875 --> 01:11:22,583 Sorry. -Yeah. What she said. 965 01:11:22,708 --> 01:11:25,250 Auntie? 966 01:11:25,375 --> 01:11:29,458 You're getting me all emotional. Give me a hankie. 967 01:11:42,000 --> 01:11:43,875 I'm sorry, too. 968 01:11:45,541 --> 01:11:49,375 James, I need a band-aid. I dislocated my fanny. 969 01:12:04,958 --> 01:12:07,291 I'm sorry. -I should say sorry, too. 970 01:12:07,416 --> 01:12:10,083 I went too far. -I should have stood up for you more. 971 01:12:10,208 --> 01:12:14,166 No, no, dushi. Listen. I shouldn't have meddled with everything. 972 01:12:21,708 --> 01:12:24,750 Am I still banned from attending the wedding? 973 01:12:28,750 --> 01:12:31,250 It wouldn't be the same without you. 974 01:12:31,375 --> 01:12:34,000 And who else could make us ko'i lechi? 975 01:12:34,125 --> 01:12:37,958 I'll make you the best ko'i lechi, I'll wear my prettiest dress. 976 01:12:38,083 --> 01:12:43,208 The one that's cut so low that it gives you a bladder infection each time you wear it. 977 01:12:43,333 --> 01:12:46,333 Everyone'll be so jealous of me. I... 978 01:12:49,250 --> 01:12:50,875 Sorry. 979 01:12:51,000 --> 01:12:55,708 Judeska, you've learned from this: What would you want? 980 01:12:57,083 --> 01:12:58,791 We'll work it out between us. 981 01:13:01,916 --> 01:13:03,458 Honey, come here. 982 01:13:13,166 --> 01:13:16,375 I'm sorry. -I'm sorry, too. 983 01:13:18,125 --> 01:13:20,250 I've been such a jerk. 984 01:13:21,541 --> 01:13:23,166 No, not at all. 985 01:13:23,291 --> 01:13:27,208 No, really. We both made mistakes. 986 01:13:32,333 --> 01:13:35,500 I really went way too far. 987 01:13:35,625 --> 01:13:38,583 I'm so embarrassed. 988 01:13:38,708 --> 01:13:40,708 Never to late to learn. 989 01:13:43,666 --> 01:13:46,166 Sons look for a partner resembling their mother. 990 01:13:46,291 --> 01:13:48,958 So they need a mum they can be proud of. 991 01:13:49,083 --> 01:13:51,583 I've been so short-sighted. 992 01:13:54,125 --> 01:13:56,125 We're going to do things differently. 993 01:13:58,666 --> 01:14:02,666 Ladies and gentlemen, the lockdown has just been extended by four weeks. 994 01:14:02,791 --> 01:14:07,125 And I realise that this is a major challenge for many of you. 995 01:14:07,250 --> 01:14:10,583 In my home, too, it hasn't always been easy. 996 01:14:10,708 --> 01:14:13,250 But good things have happened, too. 997 01:14:13,375 --> 01:14:18,458 My son is getting married and I'm proud of my new in-laws. 998 01:14:18,583 --> 01:14:20,833 My daughter-in-law Gabriella. 999 01:14:20,958 --> 01:14:23,791 And her aunt Judeska. 1000 01:14:25,208 --> 01:14:30,000 This crisis has also taught me that I need to change direction. 1001 01:14:30,125 --> 01:14:35,125 Which is why I will resign as Home Secretary and quit the party. 1002 01:14:35,250 --> 01:14:39,583 But I also have a positive message: I am starting a new party. 1003 01:14:39,708 --> 01:14:41,708 A party where everyone's welcome 1004 01:14:41,833 --> 01:14:45,291 and diversity will be our most powerful means 1005 01:14:45,416 --> 01:14:48,458 to build our country for the future. 1006 01:14:48,583 --> 01:14:52,791 Gabriella, will you be party leader alongside me? 1007 01:14:52,916 --> 01:14:54,208 It would be my pleasure. 1008 01:14:54,333 --> 01:14:57,666 Hello? Why didn't you ask me? 1009 01:14:57,791 --> 01:15:01,125 I want to be in the cabinets. As a state minster. 1010 01:15:01,250 --> 01:15:03,833 The Minister for Body Searches. 1011 01:15:05,708 --> 01:15:09,041 I have Prime Minister Mark Rutte on the phone. 1012 01:15:09,166 --> 01:15:11,000 It's not for you. 1013 01:15:15,125 --> 01:15:17,916 Hello, bad boy. 1014 01:15:18,041 --> 01:15:19,791 What are you wearing? 1015 01:15:19,916 --> 01:15:22,375 Just your glasses? -Thank you. 1016 01:15:22,500 --> 01:15:23,791 What do you want to eat? 1017 01:15:23,916 --> 01:15:28,375 Former Home Secretary Erik-Jan de Vries starting a new party 1018 01:15:28,500 --> 01:15:31,250 together with his daughter-in-law Gabriella Constanzia 1019 01:15:31,375 --> 01:15:33,916 has had an enormous impact. 1020 01:15:34,041 --> 01:15:37,708 The polls indicate that if we went to election now 1021 01:15:37,833 --> 01:15:41,375 his party could count on at least eight seats in Parliament. 1022 01:15:41,500 --> 01:15:44,625 The political response has been varied. 1023 01:15:45,958 --> 01:15:47,291 Pablo? 1024 01:15:47,416 --> 01:15:49,083 Pablo? 1025 01:15:49,208 --> 01:15:54,791 Pablo? I have a surprise for you. You're going to be plenty chuffed. 1026 01:15:56,708 --> 01:15:59,208 Pablo? Wake up. 1027 01:15:59,333 --> 01:16:02,375 Pablo? Good news. I bring good news. 1028 01:16:02,500 --> 01:16:04,625 I'm staying for another four weeks. 1029 01:16:04,750 --> 01:16:06,833 Next to you, in your bed. 1030 01:16:06,958 --> 01:16:11,583 So whip out your garden hose. You have some spraying to do. 1031 01:16:11,708 --> 01:16:14,708 Hey! Pablo! 1032 01:16:14,833 --> 01:16:17,250 Hey! Konjo! Listen! 1033 01:16:17,375 --> 01:16:20,583 Hey! Pablo! 1034 01:16:20,708 --> 01:16:24,666 Hello, come on out. I swear, I'll... 1035 01:16:25,916 --> 01:16:28,041 Better work up an appetite. 1036 01:16:43,166 --> 01:16:47,833 Hey, Dad. How's the connection? Can you see me? 1037 01:16:47,958 --> 01:16:51,041 We're about to start. Look. 1038 01:16:51,166 --> 01:16:54,875 I have a special place for you. Here, in the front row. 1039 01:16:56,291 --> 01:16:57,583 Love you. 1040 01:16:57,708 --> 01:16:59,791 Hey, Cheryl. Hi. 1041 01:16:59,916 --> 01:17:04,666 As you can see, we went with the unicorn theme. See the horn? 1042 01:17:04,791 --> 01:17:07,208 I'm wearing a unicorn dress. A unicorn hair band. 1043 01:17:07,333 --> 01:17:09,416 And a unicorn horn string. 1044 01:17:09,541 --> 01:17:12,541 Here, look how pretty they are. 1045 01:17:12,666 --> 01:17:15,916 Hey, Dad. Do you want to take the camera? 1046 01:17:16,041 --> 01:17:19,625 Sure. -Just press this button. 1047 01:17:19,750 --> 01:17:22,583 I know. Yes. 1048 01:17:22,708 --> 01:17:24,875 Look, we're all here... 1049 01:17:25,000 --> 01:17:27,833 Pablo? 1050 01:17:27,958 --> 01:17:33,750 Pablo? Come down and play! 1051 01:17:33,875 --> 01:17:37,250 Where are the rings? Who has them? Pablo! 1052 01:17:39,833 --> 01:17:41,125 Yes. I do. 1053 01:17:42,250 --> 01:17:43,666 I do, too. 1054 01:18:07,833 --> 01:18:11,333 Use your tongue or it's not a proper kiss. 80104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.