Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,113 --> 00:01:54,907
CAPÍTULO 1
2
00:01:55,158 --> 00:01:57,326
ERA UMA VEZ...
3
00:01:57,410 --> 00:02:02,832
...NUMA FRANÇA OCUPADA POR NAZISTAS
4
00:02:08,171 --> 00:02:12,759
1941
5
00:02:44,332 --> 00:02:46,584
Entrem e fechem a porta.
6
00:02:48,586 --> 00:02:52,006
Traga um pouco de água
para eu me lavar e depois...
7
00:02:53,132 --> 00:02:54,675
...fique com suas irmãs.
8
00:03:20,827 --> 00:03:21,911
Pronto, papa.
9
00:03:32,255 --> 00:03:33,297
Obrigado, meu bem...
10
00:03:34,006 --> 00:03:35,633
...agora fique com suas irmãs.
11
00:03:40,054 --> 00:03:41,097
Não corra.
12
00:04:03,870 --> 00:04:05,997
É a propriedade de Perrier LaPadite?
13
00:04:06,455 --> 00:04:07,540
Sou Perrier LaPadite.
14
00:04:08,916 --> 00:04:12,003
É um prazer conhecê-Io,
monsieur LaPadite...
15
00:04:12,587 --> 00:04:14,547
...sou o coronel Hans Landa, da SS.
16
00:04:15,089 --> 00:04:16,132
Em que posso servi-Io?
17
00:04:16,674 --> 00:04:19,510
Esperava que me convidasse para entrar...
18
00:04:19,802 --> 00:04:22,054
...para podermos conversar.
19
00:04:23,514 --> 00:04:25,016
Certamente. Por favor.
20
00:04:34,108 --> 00:04:36,819
Coronel Landa, essa é a minha família.
21
00:04:46,954 --> 00:04:48,205
Coronel Hans Landa, da SS...
22
00:04:48,623 --> 00:04:49,707
...mademoiselle...
23
00:04:49,790 --> 00:04:51,042
...ao seu dispor.
24
00:04:51,959 --> 00:04:56,172
Os boatos que ouvi na vila sobre
a sua família são verdadeiros.
25
00:04:59,425 --> 00:05:02,094
Tem uma filha mais adorável que a outra.
26
00:05:03,304 --> 00:05:04,347
Merci.
27
00:05:05,598 --> 00:05:06,641
Por favor...
28
00:05:07,391 --> 00:05:08,434
...sente-se.
29
00:05:14,190 --> 00:05:16,067
Suzanne, vinho para o coronel.
30
00:05:17,526 --> 00:05:18,569
Não.
31
00:05:18,736 --> 00:05:21,030
Merci beaucoup, mas sem vinho.
32
00:05:22,073 --> 00:05:26,911
Por ser uma fazenda leiteira,
seria certo crer que têm leite?
33
00:05:26,994 --> 00:05:28,037
Oui.
34
00:05:28,162 --> 00:05:29,538
Então prefiro leite.
35
00:05:29,914 --> 00:05:30,998
Está bem.
36
00:05:32,124 --> 00:05:33,793
Julie, pode fechar a janela?
37
00:05:54,188 --> 00:05:55,231
Merci.
38
00:06:11,330 --> 00:06:15,209
Monsieur, à sua família e às suas vacas...
39
00:06:16,502 --> 00:06:17,962
...digoz "Bravo"!
40
00:06:19,046 --> 00:06:20,089
Obrigado.
41
00:06:21,382 --> 00:06:24,135
Sente-se comigo à sua mesa.
42
00:06:25,011 --> 00:06:26,053
Está bem.
43
00:06:31,559 --> 00:06:32,601
Monsieur LaPadite...
44
00:06:33,394 --> 00:06:37,606
...o que temos para conversar
seria melhor em particular.
45
00:06:38,941 --> 00:06:41,360
Como vê, deixei meus homens lá fora.
46
00:06:42,486 --> 00:06:47,366
Sem querer ofendê-las, pediria
às adoráveis moças para saírem?
47
00:06:49,160 --> 00:06:50,202
Tem razão.
48
00:06:51,203 --> 00:06:53,372
Charlotte, saia com as meninas.
49
00:06:54,331 --> 00:06:55,833
Precisamos conversar a sós.
50
00:07:07,887 --> 00:07:09,055
Monsieur LaPadite...
51
00:07:10,723 --> 00:07:15,478
...sinto informá-Io que meu francês
vai só até aqui.
52
00:07:16,771 --> 00:07:20,524
Falar de forma tão inadequada
só faz me constranger.
53
00:07:20,775 --> 00:07:24,612
Entretanto, tenho motivos para crer
que fala inglês muito bem.
54
00:07:25,946 --> 00:07:26,989
Sim.
55
00:07:27,073 --> 00:07:31,243
E, da mesma forma, eu também.
Estando eu em sua casa, peço...
56
00:07:31,535 --> 00:07:33,954
...permissão para falarmos inglês...
57
00:07:34,121 --> 00:07:35,790
...até o fim da conversa.
58
00:07:37,083 --> 00:07:38,125
Certamente.
59
00:07:38,459 --> 00:07:41,629
Sei muito bem quem o sr. e sua família são...
60
00:07:41,712 --> 00:07:45,382
...mas não sei se o sr. sabe quem eu sou.
61
00:07:46,300 --> 00:07:48,511
Sabia da minha existência?
62
00:07:49,553 --> 00:07:51,722
- Sim.
- Isso é ótimo.
63
00:07:52,306 --> 00:07:56,352
Sabe qual trabalho tenho ordens
de executar na França?
64
00:07:58,687 --> 00:07:59,772
Sim.
65
00:08:00,439 --> 00:08:02,441
Por favor, diga-me o que ouviu.
66
00:08:05,277 --> 00:08:09,573
Que o Führero encarregou de recolher
os judeus que se escondem na França...
67
00:08:09,657 --> 00:08:12,576
...e que se passam por gentios.
68
00:08:13,994 --> 00:08:16,914
Nem o Führer descreveria melhor.
69
00:08:18,833 --> 00:08:22,503
Mas o motivo da sua visita...
70
00:08:22,962 --> 00:08:27,174
...embora agradável, me é misterioso.
71
00:08:28,801 --> 00:08:32,096
Os alemães procuraram judeus
em minha casa há 9 meses...
72
00:08:32,179 --> 00:08:33,806
...e nada encontraram.
73
00:08:35,599 --> 00:08:37,268
Estou ciente.
74
00:08:37,726 --> 00:08:40,229
Li os relatórios desta área.
75
00:08:42,273 --> 00:08:45,484
Mas como qualquer empreendimento
sob nova gerência...
76
00:08:45,568 --> 00:08:48,654
...há sempre uma leve duplicação
no empenho.
77
00:08:49,864 --> 00:08:54,535
Há também muita perda de tempo,
mas o trabalho deve ser feito.
78
00:08:55,536 --> 00:08:58,622
São só umas perguntas, monsieur LaPadite.
79
00:09:00,082 --> 00:09:02,376
Se me ajudar com as respostas...
80
00:09:02,459 --> 00:09:05,546
...meu depto. arquivará a pasta
da sua família.
81
00:09:14,013 --> 00:09:15,181
Bem...
82
00:09:16,849 --> 00:09:21,145
...antes da ocupação, havia
4 famílias judias nesta área.
83
00:09:21,687 --> 00:09:24,023
Todos fazendeiros como o sr.
84
00:09:25,858 --> 00:09:30,487
Os Dolerac, os Rollin, os Loveitt...
85
00:09:32,281 --> 00:09:33,949
...e os Dreyfus.
86
00:09:34,116 --> 00:09:35,701
Está correto?
87
00:09:35,784 --> 00:09:36,827
Que eu saiba...
88
00:09:36,911 --> 00:09:40,372
...essas eram as famílias judias
entre os fazendeiros.
89
00:09:40,497 --> 00:09:44,335
Herr coronel, o incomoda se eu fumar
meu cachimbo?
90
00:09:44,418 --> 00:09:45,878
Por favor, monsieur LaPadite...
91
00:09:45,961 --> 00:09:48,923
...esta é a sua casa, sinta-se à vontade.
92
00:09:49,256 --> 00:09:52,218
Conforme estes documentos...
93
00:09:53,135 --> 00:09:56,597
...todas as famílias judias
da área foram recolhidas...
94
00:09:56,680 --> 00:09:59,516
...exceto os Dreyfus.
95
00:10:00,935 --> 00:10:04,396
Em algum momento do ano passado,
eles sumiram.
96
00:10:04,480 --> 00:10:07,775
O que me leva a crer que tiveram
êxito em sua fuga...
97
00:10:07,858 --> 00:10:10,736
...ou que alguém os esconde com eficiência.
98
00:10:11,946 --> 00:10:15,574
O que ouviu falar sobre os Dreyfus,
monsieur LaPadite?
99
00:10:15,658 --> 00:10:17,993
- Apenas boatos.
- Adoro boatos!
100
00:10:19,578 --> 00:10:20,955
Fatos podem desorientar.
101
00:10:21,038 --> 00:10:24,208
Boatos, reais ou falsos,
costumam ser reveladores.
102
00:10:24,583 --> 00:10:26,085
Monsieur LaPadite...
103
00:10:26,168 --> 00:10:29,421
...que boatos ouviu
relacionados aos Dreyfus?
104
00:10:32,174 --> 00:10:35,386
Repito, é apenas boato, mas...
105
00:10:35,469 --> 00:10:41,767
...ouvimos falar que os Dreyfus
fugiram para a Espanha.
106
00:10:49,608 --> 00:10:52,486
Então ouviu boatos de fuga?
107
00:10:54,071 --> 00:10:55,114
Sim.
108
00:10:58,701 --> 00:11:02,496
Sem tê-Ios conhecido,
pode confirmar para mim...
109
00:11:02,579 --> 00:11:05,833
...quem eram os membros da casa
e seus nomes?
110
00:11:11,297 --> 00:11:13,257
Eram em 5.
111
00:11:15,467 --> 00:11:18,137
O pai, Jacob.
112
00:11:19,972 --> 00:11:22,474
A esposa, Miram.
113
00:11:24,518 --> 00:11:28,147
E o irmão dela, Bob.
114
00:11:35,362 --> 00:11:36,905
Qual a idade do Bob?
115
00:11:38,532 --> 00:11:39,867
30, 31.
116
00:11:44,163 --> 00:11:45,372
Continue.
117
00:11:45,748 --> 00:11:47,374
E os filhos...
118
00:11:49,126 --> 00:11:50,210
...Amos...
119
00:11:52,338 --> 00:11:53,797
...e Shosanna.
120
00:11:55,966 --> 00:11:57,760
A idade das crianças?
121
00:12:04,850 --> 00:12:08,437
O Amos tinha 9 ou 10 anos.
122
00:12:11,315 --> 00:12:14,818
- E a Shosanna?
- A Shosanna tinha...
123
00:12:16,445 --> 00:12:20,240
...18 ou 19. Não tenho certeza.
124
00:12:31,126 --> 00:12:33,462
Bem, acho que é o bastante.
125
00:12:39,885 --> 00:12:44,264
Mas, antes de ir, pode servir
outro copo desse leite maravilhoso?
126
00:12:47,309 --> 00:12:48,811
Mas é claro.
127
00:12:55,609 --> 00:12:57,569
Monsieur LaPadite...
128
00:12:57,653 --> 00:13:01,657
...tem ciência do apelido
que os franceses me deram?
129
00:13:05,327 --> 00:13:07,788
Não me interesso por tais coisas.
130
00:13:08,789 --> 00:13:11,500
Mas tem ciência do que me chamam.
131
00:13:14,086 --> 00:13:15,421
Tenho.
132
00:13:17,131 --> 00:13:19,007
Tem ciência do quê?
133
00:13:28,934 --> 00:13:32,104
- De que o chamam de Caçador de Judeus.
- Precisamente.
134
00:13:34,356 --> 00:13:37,025
Compreendo sua hesitação em repetir isso.
135
00:13:37,151 --> 00:13:39,445
Heydrich, aparentemente, odeia o moniker...
136
00:13:39,528 --> 00:13:42,114
...que o povo de Praga lhe deu.
137
00:13:42,197 --> 00:13:45,451
Por que ele odeia o apelido
de Carrasco me confunde.
138
00:13:45,534 --> 00:13:48,954
Parece que fez de tudo para merecê-Io.
139
00:13:49,037 --> 00:13:52,291
Por outro lado, eu adoro
meu título não oficial...
140
00:13:52,374 --> 00:13:54,710
...justamente porque o mereci.
141
00:13:56,170 --> 00:14:00,215
O que me torna um eficaz
caçador de judeus é que...
142
00:14:00,340 --> 00:14:02,968
...diferente da maioria dos soldados...
143
00:14:03,051 --> 00:14:05,053
...consigo pensar como judeu...
144
00:14:05,721 --> 00:14:08,474
...enquanto eles só pensam como alemães.
145
00:14:09,183 --> 00:14:11,643
Mais precisamente, como soldados alemães.
146
00:14:17,983 --> 00:14:22,905
Se comparassem as qualidades dos
alemães às de um animal...
147
00:14:23,405 --> 00:14:26,992
...seriam a perspicácia
e o instinto predador do falcão.
148
00:14:27,409 --> 00:14:31,330
Mas se comparassem as qualidades
dos judeus às de um animal...
149
00:14:31,413 --> 00:14:33,499
...seriam as mesmas do rato.
150
00:14:36,251 --> 00:14:40,172
A propaganda do Führere de Goebbels
dizem exatamente o mesmo.
151
00:14:40,255 --> 00:14:43,258
Mas nossas conclusões diferem...
152
00:14:43,342 --> 00:14:46,345
...porque não considero
a comparação um insulto.
153
00:14:48,847 --> 00:14:52,684
Leve em consideração o mundo
em que o rato vive.
154
00:14:53,560 --> 00:14:55,771
É um mundo bastante hostil.
155
00:14:56,605 --> 00:15:00,025
Se um rato entrasse pela sua porta
da frente, agora...
156
00:15:00,108 --> 00:15:02,528
...o sr. o receberia com hostilidade?
157
00:15:03,445 --> 00:15:05,364
Suponho que sim.
158
00:15:05,447 --> 00:15:10,369
O rato lhe fez alguma coisa
para criar essa animosidade?
159
00:15:11,245 --> 00:15:13,872
Ratos espalham doença.
Eles mordem as pessoas.
160
00:15:14,414 --> 00:15:18,210
Os ratos foram a causa da peste bubônica,
mas faz tempo.
161
00:15:18,293 --> 00:15:23,465
Toda doença que o rato pode espalhar,
o esquilo também pode.
162
00:15:23,549 --> 00:15:25,133
Concorda?
163
00:15:26,969 --> 00:15:29,555
Mas não sente pelos esquilos
o mesmo que...
164
00:15:29,638 --> 00:15:32,432
- ...sente pelos ratos, não é?
- Não.
165
00:15:32,891 --> 00:15:35,394
Embora ambos sejam roedores, não é?
166
00:15:35,477 --> 00:15:39,439
E exceto pelo rabo são bem
parecidos, não são?
167
00:15:39,815 --> 00:15:42,651
Pensamento muito interessante.
168
00:15:43,402 --> 00:15:45,404
Interessante o quanto possa parecer...
169
00:15:45,487 --> 00:15:48,782
...não faz a menor diferença
no que o sr. sente.
170
00:15:51,118 --> 00:15:55,163
Se um rato entrasse aqui agora,
enquanto estou falando...
171
00:15:56,331 --> 00:16:00,168
...o sr. o receberia com um pires
do seu leite delicioso?
172
00:16:00,294 --> 00:16:01,753
Provavelmente não.
173
00:16:02,421 --> 00:16:04,089
Achei que não.
174
00:16:04,673 --> 00:16:06,258
Não gosta deles.
175
00:16:06,341 --> 00:16:08,260
Não sabe por que não gosta deles.
176
00:16:08,343 --> 00:16:11,013
Só sabe que os acha repulsivos.
177
00:16:13,265 --> 00:16:16,351
Consequentemente,
um soldado alemão vasculha...
178
00:16:16,435 --> 00:16:18,937
...uma casa suspeita de esconderjudeus.
179
00:16:19,855 --> 00:16:21,440
Onde o falcão procura?
180
00:16:21,523 --> 00:16:24,693
No celeiro, no sótão, no porão...
181
00:16:24,818 --> 00:16:27,321
...em todo o lugar onde ele se esconderia.
182
00:16:28,196 --> 00:16:32,367
Mas há muitos lugares
que nunca ocorreriam a um falcão.
183
00:16:34,620 --> 00:16:38,290
Mas a razão de o Führer me trazer
dos Alpes austríacos para cá...
184
00:16:38,373 --> 00:16:42,794
...nas fazendas leiteiras francesas,
é porque isso ocorre a mim.
185
00:16:44,046 --> 00:16:47,382
Sei o que o ser humano
é capaz de fazer quando...
186
00:16:47,507 --> 00:16:49,509
...abandona a dignidade.
187
00:16:51,303 --> 00:16:53,388
Posso fumar meu cachimbo?
188
00:16:55,724 --> 00:16:58,644
Por favor, Herr coronel, sinta-se em casa.
189
00:17:11,406 --> 00:17:16,495
Agora, o meu trabalho...
190
00:17:21,833 --> 00:17:24,586
...pede que os meus homens
entrem na sua casa...
191
00:17:28,423 --> 00:17:30,342
...e conduzam uma busca completa...
192
00:17:30,425 --> 00:17:34,179
...antes que eu risque o nome
da sua família da lista.
193
00:17:34,930 --> 00:17:38,850
Se houver alguma irregularidade
a ser encontrada e...
194
00:17:38,934 --> 00:17:41,144
...tiver algo a me contar, tal busca...
195
00:17:41,228 --> 00:17:44,231
...será totalmente desnecessária.
196
00:17:44,314 --> 00:17:46,566
Devo acrescentar que qualquer informação...
197
00:17:46,650 --> 00:17:51,321
...que facilitar o cumprimento
do meu dever, não receberá punição.
198
00:17:52,155 --> 00:17:55,701
Na verdade, muito pelo contrário.
Será recompensada.
199
00:17:56,201 --> 00:18:00,372
Sua família não será perturbada
de forma alguma...
200
00:18:00,455 --> 00:18:04,876
...pelos alemães durante o resto
da nossa ocupação em seu país.
201
00:18:15,554 --> 00:18:18,890
Está escondendo inimigos do Estado,
não está?
202
00:18:24,229 --> 00:18:25,313
Sim.
203
00:18:28,233 --> 00:18:32,154
Eles estão escondidos
sob o assoalho, não estão?
204
00:18:34,698 --> 00:18:35,741
Sim.
205
00:18:38,577 --> 00:18:41,621
Aponte onde estão escondidos.
206
00:19:02,642 --> 00:19:04,019
Como não se manifestaram...
207
00:19:04,102 --> 00:19:07,814
...é fato que não falam inglês?
208
00:19:09,733 --> 00:19:10,776
Sim.
209
00:19:12,861 --> 00:19:15,697
Falarei francês agora e quero
que dê sequência.
210
00:19:15,781 --> 00:19:17,282
Está claro?
211
00:19:19,201 --> 00:19:20,285
Sim.
212
00:19:22,162 --> 00:19:23,246
Monsieur LaPadite...
213
00:19:25,624 --> 00:19:28,376
...agradeço pelo leite...
214
00:19:30,295 --> 00:19:31,379
...e pela hospitalidade.
215
00:19:34,132 --> 00:19:36,092
Nosso trabalho aqui está encerrado.
216
00:19:41,139 --> 00:19:42,349
Moças.
217
00:19:45,519 --> 00:19:48,605
Obrigado pelo tempo dispensado.
218
00:19:51,149 --> 00:19:52,818
Não os incomodaremos mais.
219
00:19:53,860 --> 00:19:54,986
Monsieur...
220
00:19:55,946 --> 00:19:56,988
...mademoiselle.
221
00:19:57,489 --> 00:20:00,325
Despeço-me do sr. e digo...
222
00:20:00,867 --> 00:20:01,952
...adie...
223
00:20:22,222 --> 00:20:23,306
É a garota.
224
00:21:09,603 --> 00:21:12,147
Au revoir, Shosannw_!
225
00:21:21,448 --> 00:21:23,909
CAPÍTULO 2
226
00:21:23,992 --> 00:21:27,495
BASTARDOS INGLÓRIOS
227
00:21:27,579 --> 00:21:28,955
Atenção!
228
00:21:35,837 --> 00:21:37,714
Meu nome e tenente Neo Reme.
229
00:21:37,797 --> 00:21:41,760
Estou formando uma equipe especial
de 8 soldados.
230
00:21:41,843 --> 00:21:44,971
8 soldados americanos... judeus.
231
00:21:45,722 --> 00:21:49,517
Ouviram os boatos sobre a frota
chegar em breve.
232
00:21:49,601 --> 00:21:52,312
Nós partiremos um pouco antes.
233
00:21:53,521 --> 00:21:56,816
Seremos Iargados na França
vestidos de civis.
234
00:21:57,400 --> 00:21:59,736
Uma vez em território inimigo...
235
00:22:00,362 --> 00:22:02,322
...como um exército de guerrilheiros...
236
00:22:02,405 --> 00:22:05,742
...vamos fazer apenas uma coisa:
237
00:22:06,326 --> 00:22:07,744
Matar nazistas.
238
00:22:09,788 --> 00:22:11,373
Não sei quanto a vocês...
239
00:22:11,456 --> 00:22:14,376
...mas eu, com certeza,
não desci das Smoky Mountains...
240
00:22:14,459 --> 00:22:18,421
...atravessei 8 mil quilômetros de mar,
lute¡ na Sicília e pulei...
241
00:22:18,505 --> 00:22:22,884
...de um avião para ensinar lições
de humanidade aos nazistas.
242
00:22:22,968 --> 00:22:25,053
Nazistas não têm humanidade.
243
00:22:25,762 --> 00:22:29,307
São soldados de um assassino
em massa que odeia judeus...
244
00:22:29,391 --> 00:22:31,601
...e têm que ser destruídos.
245
00:22:32,018 --> 00:22:36,356
Por isso, todo filho da puta
que virmos com uniforme nazista...
246
00:22:36,815 --> 00:22:38,608
...vai ter que morrer.
247
00:22:41,611 --> 00:22:45,031
Sou descendente direto
do explorador Jim Bridger.
248
00:22:45,115 --> 00:22:47,283
Significa que tenho sangue de índio.
249
00:22:47,367 --> 00:22:51,579
E nosso plano de batalha
será o da resistência apache.
250
00:22:52,664 --> 00:22:54,958
Seremos cruéis com os alemães...
251
00:22:55,375 --> 00:22:58,628
...e assim eles saberão quem somos.
252
00:22:58,837 --> 00:23:01,089
Acharão a evidência da nossa crueldade...
253
00:23:01,172 --> 00:23:03,091
...nos corpos desentranhados...
254
00:23:03,174 --> 00:23:06,845
...e desfigurados que deixaremos para trás.
255
00:23:06,970 --> 00:23:09,472
E os alemães ficarão imaginando...
256
00:23:09,556 --> 00:23:13,268
...a crueldade que seus irmãos
sofreram em nossas mãos...
257
00:23:13,935 --> 00:23:17,355
...nas solas das nossas botas
e pontas das nossas facas.
258
00:23:18,732 --> 00:23:21,109
Os alemães vão vomitar por nossa causa.
259
00:23:21,192 --> 00:23:23,403
Os alemães vão falar de nós.
260
00:23:23,486 --> 00:23:25,655
Os alemães vão ter medo de nós.
261
00:23:26,156 --> 00:23:28,700
Quando fecharem os olhos à noite...
262
00:23:28,783 --> 00:23:32,078
...torturados pelo subconsciente
pelo mal que fizeram...
263
00:23:32,162 --> 00:23:35,832
...serão torturados também
por pensarem em nós.
264
00:23:37,417 --> 00:23:38,585
Parece bom?
265
00:23:38,668 --> 00:23:40,295
Sim, senhor!
266
00:23:41,629 --> 00:23:43,423
É o que eu gosto de ouvir.
267
00:23:43,631 --> 00:23:47,469
Mas tenho um aviso aos pretendentes
a guerreiros.
268
00:23:47,552 --> 00:23:50,430
Sob o meu comando, assumem uma dívida.
269
00:23:50,847 --> 00:23:53,433
Uma dívida pessoal comigo.
270
00:23:55,435 --> 00:24:00,023
Todo homem sob o meu comando
me deve 100 escalpos nazistas.
271
00:24:00,732 --> 00:24:02,525
E eu quero os meus escalpos.
272
00:24:03,443 --> 00:24:08,656
Todos vão me dar 100 escalpos nazistas
tirados das cabeças de 100 nazistas mortos.
273
00:24:10,241 --> 00:24:12,160
Ou morrerão tentando.
274
00:24:12,619 --> 00:24:14,412
Não,não,não!
275
00:24:14,954 --> 00:24:18,541
Quanto mais terei que aturar
desses porcos judeus?
276
00:24:20,085 --> 00:24:22,003
Abatem meus homens feito moscas.
277
00:24:23,254 --> 00:24:29,260
Sabem o novo boato
que espalharam para provocar pavor?
278
00:24:29,552 --> 00:24:30,637
Que...
279
00:24:30,845 --> 00:24:33,932
...golpeiam meus rapazes com um bastão!
280
00:24:34,140 --> 00:24:37,102
Que o homem a quem chamam
de Urso Judeu...
281
00:24:37,393 --> 00:24:38,686
...é um golem!
282
00:24:38,812 --> 00:24:40,605
Meu Führer, isso é só mexerico de soldado.
283
00:24:41,856 --> 00:24:46,277
Ninguém acredita que o "Urso Judeu"
seja um golem.
284
00:24:46,569 --> 00:24:47,654
Por que não?
285
00:24:47,862 --> 00:24:50,907
Eles escapam de serem pegos
como aparições.
286
00:24:52,784 --> 00:24:55,537
Eles aparecem e desaparecem
quando querem.
287
00:24:56,746 --> 00:24:59,916
Vocês querem provar
que eles são de carne e osso?
288
00:25:00,166 --> 00:25:02,418
Então tragam-os a mim!
289
00:25:04,254 --> 00:25:08,258
Vou pendurá-Ios nus, pelos
calcanhares, na Torre Eiffel!
290
00:25:09,092 --> 00:25:12,428
E depois jogar os corpos deles
nos esgotos...
291
00:25:12,762 --> 00:25:16,057
...para os ratos de Paris se banquetearem.
292
00:25:20,687 --> 00:25:21,729
Kliest!
293
00:25:21,938 --> 00:25:23,314
Sim, meu Führer.
294
00:25:23,565 --> 00:25:28,570
Quero passar uma ordem a todos
os soldados baseados na França.
295
00:25:29,612 --> 00:25:32,949
O degenerado conhecido
como "Urso Judeu"...
296
00:25:33,032 --> 00:25:36,452
...não será chamado como tal.
297
00:25:36,828 --> 00:25:38,079
Sim, meu Führer!
298
00:25:38,163 --> 00:25:40,456
Ainda deseja ver o soldado Butz?
299
00:25:40,707 --> 00:25:42,709
Quem e o que é um soldado Butz?
300
00:25:42,834 --> 00:25:45,253
O soldado que queria ver pessoalmente.
301
00:25:45,587 --> 00:25:49,174
O esquadrão dele foi atacado
pelos judeus do tenente Raine.
302
00:25:49,424 --> 00:25:51,134
Foi o único sobrevivente.
303
00:25:51,426 --> 00:25:54,762
Quero vê-Io, sim. Obrigado por me lembrar.
304
00:25:54,929 --> 00:25:56,222
Mande-o entrar.
305
00:26:06,941 --> 00:26:12,155
O sargento Rachtmann, Ludwig
e eu sobrevivemos ao ataque.
306
00:26:13,698 --> 00:26:17,619
Enquanto 1 homem nos vigiava,
o resto removia o cabelo.
307
00:26:54,322 --> 00:26:55,990
Ei, Hirschberg.
308
00:26:56,658 --> 00:26:58,409
Mande o sargento kraut aqui.
309
00:26:58,493 --> 00:26:59,994
Você. Vá!
310
00:27:33,778 --> 00:27:35,822
Sargento Werner Rachtman.
311
00:27:36,781 --> 00:27:39,325
Tenente Aldo Raine. Prazer em conhecê-Io.
312
00:27:39,867 --> 00:27:41,869
Sabe o que significa "sente-se"?
313
00:27:41,995 --> 00:27:43,788
- Sim.
- Então sente aí!
314
00:27:47,458 --> 00:27:48,584
Fala inglês?
315
00:27:48,668 --> 00:27:51,546
Se precisar, temos quem possa traduzir.
316
00:27:51,671 --> 00:27:52,797
O Wicki aqui...
317
00:27:52,880 --> 00:27:56,134
...judeu austríaco, saiu de Munique
enquanto estava tranquilo.
318
00:27:56,217 --> 00:28:00,054
Se tornou americano, se alistou
e voltou para dar o que merecem.
319
00:28:00,638 --> 00:28:03,308
Deve conhecer o outro aí em cima.
320
00:28:03,391 --> 00:28:05,226
Sargento Hugo Stiglitz.
321
00:28:07,395 --> 00:28:08,855
Ouviu falar dele?
322
00:28:09,230 --> 00:28:12,900
Todo o exército alemão
já ouviu falar de Hugo Stiglitz.
323
00:28:23,578 --> 00:28:27,749
A razão de ele virar celebridade
entre os alemães é simples.
324
00:28:27,832 --> 00:28:33,421
Alistado como alemão,
ele matou 13 oficiais da Gestapo.
325
00:28:47,769 --> 00:28:50,772
Em vez de colocá-lo contra o muro...
326
00:28:50,855 --> 00:28:53,691
...o alto-comando decidiu enviá-lo a Berlim...
327
00:28:53,775 --> 00:28:55,610
...para usá-lo como exemplo.
328
00:28:56,778 --> 00:29:00,531
Desnecessário dizer que
quando os Bastardos souberam dele...
329
00:29:00,865 --> 00:29:02,533
...ele nunca chegou lá.
330
00:29:39,487 --> 00:29:41,322
Sargento Hugo Stiglitz?
331
00:29:43,991 --> 00:29:46,744
Tenente Aldo Raine.
Estes são os Bastardos.
332
00:29:46,828 --> 00:29:48,496
Ouviu falar de nós?
333
00:29:50,456 --> 00:29:53,000
Só queremos dizer que somos seus fãs.
334
00:29:53,126 --> 00:29:55,294
Quando se trata de matar nazistas...
335
00:29:57,505 --> 00:29:59,757
...o sr. tem muito talento.
336
00:29:59,841 --> 00:30:03,678
E me gabo de ter olho
para esse tipo de talento.
337
00:30:07,140 --> 00:30:10,351
Mas sua reputação de assassino
de nazistas é de amador.
338
00:30:11,352 --> 00:30:14,355
Viemos perguntar se quer virar profissional.
339
00:30:21,195 --> 00:30:23,531
Você sabe quem somos?
340
00:30:23,656 --> 00:30:25,533
É Aldo, o Apache.
341
00:30:27,368 --> 00:30:28,786
Werner, se ouviu falar de nós...
342
00:30:28,870 --> 00:30:31,539
...já sabe que não fazemos prisioneiros.
343
00:30:31,664 --> 00:30:35,543
Nós matamos nazistas e,
primo, temos muito sucesso.
344
00:30:35,668 --> 00:30:36,878
É.
345
00:30:37,545 --> 00:30:40,047
Isso nos dá 2 opções.
346
00:30:40,173 --> 00:30:42,383
Matamos você ou o deixamos partir.
347
00:30:42,884 --> 00:30:44,969
Se vai ou não sair vivo daqui...
348
00:30:45,052 --> 00:30:47,054
...só depende de você.
349
00:30:51,392 --> 00:30:54,061
Estrada acima, há um pomar.
350
00:30:54,562 --> 00:30:58,900
Além de você tem
outra patrulha kraut metida por aqui.
351
00:30:59,817 --> 00:31:01,944
Se nessa patrulha tivesse um atirador...
352
00:31:02,028 --> 00:31:04,989
...aquele pomar seria um deleite para ele.
353
00:31:06,240 --> 00:31:09,535
Se quiser comer um sanduíche
de sauerkraut de novo...
354
00:31:10,912 --> 00:31:14,415
...tem que me mostrar neste mapa
onde eles estão.
355
00:31:15,333 --> 00:31:18,669
Tem que me dizer quantos são, e dizer...
356
00:31:18,753 --> 00:31:21,255
...que tipo de artilharia têm.
357
00:31:22,757 --> 00:31:26,928
Não vou divulgar informação
que arrisque as vidas dos alemães.
358
00:31:27,929 --> 00:31:31,933
É aí que se engana, pois
é exatamente o que vai fazer.
359
00:31:32,725 --> 00:31:34,936
Os alemães se escondem em árvores?
360
00:31:35,019 --> 00:31:38,189
Tem que me dizer. E tem que ser agora.
361
00:31:39,440 --> 00:31:40,942
Pegue esse seu dedo...
362
00:31:41,025 --> 00:31:44,278
...e aponte aqui no mapa onde será a festa.
363
00:31:44,403 --> 00:31:47,782
Quantos virão
e o que trouxeram para brincar.
364
00:31:54,956 --> 00:31:57,208
Com todo respeito, me recuso, sr.
365
00:31:59,460 --> 00:32:00,795
Ouviu isso?
366
00:32:02,129 --> 00:32:03,214
Sim.
367
00:32:06,300 --> 00:32:08,636
É o sargento Donny Donowitz.
368
00:32:08,970 --> 00:32:11,639
Já deve ter ouvido o apelido dele.
369
00:32:11,722 --> 00:32:13,474
O Urso Judeu.
370
00:32:14,559 --> 00:32:18,563
Se ouviu sobre Aldo, o Apache,
ouviu sobre o Urso Judeu.
371
00:32:18,646 --> 00:32:21,607
- Ouvi sobre o Urso Judeu.
- O quê?
372
00:32:22,650 --> 00:32:25,152
Golpeia soldados alemães com o bastão.
373
00:32:25,570 --> 00:32:29,323
Ele esmaga os cérebros deles
com bastão de beisebol.
374
00:32:29,657 --> 00:32:31,742
Werner, vou perguntar pela última vez.
375
00:32:31,826 --> 00:32:35,830
Se continuar se recusando,
vou chamar o Urso Judeu.
376
00:32:35,913 --> 00:32:37,832
Ele vai pegar aquele bastão...
377
00:32:37,915 --> 00:32:41,002
...e golpear você até a morte.
378
00:32:44,338 --> 00:32:46,173
Com esse dedo de lamber schnitzel...
379
00:32:46,257 --> 00:32:49,260
...mostre no mapa o que quero saber.
380
00:32:57,351 --> 00:32:58,644
Vá à merda!
381
00:32:59,103 --> 00:33:00,771
Você e seus cães judeus.
382
00:33:04,692 --> 00:33:06,694
É um prazer ouvi-Io dizer isso.
383
00:33:06,777 --> 00:33:08,613
Assistir ao Donny golpear nazistas...
384
00:33:08,696 --> 00:33:11,616
...é quase o mesmo que ir ao cinema. Donny!
385
00:33:11,699 --> 00:33:12,783
Sim?
386
00:33:12,867 --> 00:33:15,369
O alemão quer morrer pelo país.
387
00:33:15,494 --> 00:33:16,871
Faça-lhe o favor.
388
00:34:23,437 --> 00:34:25,898
Ganhou isso por matarjudeus?
389
00:34:26,107 --> 00:34:27,358
Bravura.
390
00:34:50,131 --> 00:34:51,298
Donny!
391
00:34:53,259 --> 00:34:56,053
Estaria me cagando todo se fosse vocês.
392
00:34:57,471 --> 00:35:00,141
Teddy Williams bate para fora do estádio!
393
00:35:00,266 --> 00:35:03,894
O estádio de Fenway se levanta
para Teddy Ballgame!
394
00:35:03,978 --> 00:35:07,898
Fez um homerun
com essa na rua Lansdowne!
395
00:35:07,982 --> 00:35:08,983
Você!
396
00:35:12,153 --> 00:35:13,988
Droga, Hirschberg!
397
00:35:14,071 --> 00:35:16,991
Donny, traga aquele outro aqui. Vivo!
398
00:35:17,241 --> 00:35:20,161
Levante-se! Batedor pronto.
Você é o próximo!
399
00:35:20,453 --> 00:35:23,164
Eu bato em você e você bate no chão.
400
00:35:24,165 --> 00:35:25,332
Fala inglês?
401
00:35:26,500 --> 00:35:27,668
Wicki.
402
00:35:31,297 --> 00:35:33,257
Pergunte se ele quer viver.
403
00:35:35,509 --> 00:35:37,845
Mande apontar no mapa a posição alemã.
404
00:35:42,683 --> 00:35:44,602
Pergunte quantos alemães são.
405
00:35:46,854 --> 00:35:48,439
Uns 12.
406
00:35:48,606 --> 00:35:50,232
Que tipo de artilharia?
407
00:35:55,821 --> 00:35:58,032
Como sobreviveu a essa provação?
408
00:35:59,825 --> 00:36:01,118
Me deixaram ir.
409
00:36:01,702 --> 00:36:03,370
Quando relatar o que houve...
410
00:36:03,454 --> 00:36:07,124
...não dirá que nos contou
o que contou ou vão matá-Io.
411
00:36:07,208 --> 00:36:11,045
Vão querer saber se é especial,
pois o deixamos viver.
412
00:36:11,170 --> 00:36:14,882
Diga a eles que o deixamos vivo
para avisar às tropas...
413
00:36:14,965 --> 00:36:17,468
...o que fazemos aos nazistas que pegamos.
414
00:36:17,968 --> 00:36:22,181
Não contará nada a ninguém.
Nenhuma palavra!
415
00:36:23,724 --> 00:36:26,018
Sua unidade foi atacada e você fugiu!
416
00:36:26,519 --> 00:36:28,062
Mais nenhuma palavra!
417
00:36:29,230 --> 00:36:30,606
Sim, meu Führer.
418
00:36:33,400 --> 00:36:36,237
Marcaram você como
os outros sobreviventes?
419
00:36:37,655 --> 00:36:39,031
Sim, meu Führer.
420
00:36:39,907 --> 00:36:43,202
Agora que sobreviveu à guerra,
o que fará em casa?
421
00:36:46,372 --> 00:36:48,833
Vou abraçar minha mãe
como nunca abracei.
422
00:36:49,333 --> 00:36:51,544
Ele vai abraçar a mamãe.
423
00:36:53,712 --> 00:36:55,422
Isso não é lindo?
424
00:36:55,673 --> 00:36:57,758
Pergunte se vai tirar o uniforme.
425
00:36:59,760 --> 00:37:01,929
Vou tirá-Io e pretendo queimá-Io.
426
00:37:02,429 --> 00:37:04,348
Ele vai queimar.
427
00:37:04,598 --> 00:37:07,351
Foi o que pensamos. Não gostamos disso.
428
00:37:08,394 --> 00:37:12,356
Gostamos dos nazistas de uniformes
para identifica-los.
429
00:37:12,439 --> 00:37:13,941
De imediato.
430
00:37:18,571 --> 00:37:22,783
Mas se tiram o uniforme,
ninguém saberá que são nazistas.
431
00:37:22,908 --> 00:37:25,077
E não gostamos nada disso.
432
00:37:30,249 --> 00:37:33,752
Então lhe darei uma coisa
para não tirar mais.
433
00:37:45,973 --> 00:37:49,602
Sabe, tenente, está ficando
muito bom nisso.
434
00:37:50,102 --> 00:37:53,272
Sabe como se chega
no Carnegie Hall, não é?
435
00:37:54,231 --> 00:37:55,482
Prática.
436
00:37:57,443 --> 00:37:59,486
CAPÍTULO 3
437
00:37:59,570 --> 00:38:03,324
NOITE ALEMÃ EM PARIS
438
00:38:04,325 --> 00:38:06,577
1944
439
00:38:07,328 --> 00:38:09,622
JUNHO
440
00:38:53,374 --> 00:38:56,961
4 ANOS APÓS o MASSACRE
DE SUA FAMÍLIA
441
00:39:03,676 --> 00:39:05,135
O que entra amanhã?
442
00:39:07,680 --> 00:39:09,306
Festival Max Linder.
443
00:39:11,308 --> 00:39:13,060
Prefiro Linder a Chaplin.
444
00:39:14,520 --> 00:39:17,147
Só que não fez nada tão bom
como "O Garoto".
445
00:39:17,898 --> 00:39:20,234
A perseguição em "O Garoto" é soberba.
446
00:39:27,199 --> 00:39:28,659
Adoro o seu cinema.
447
00:39:29,910 --> 00:39:30,995
Merci.
448
00:39:31,870 --> 00:39:32,913
É seu?
449
00:39:34,665 --> 00:39:35,666
Minha propriedade?
450
00:39:35,749 --> 00:39:36,875
Oui.
451
00:39:37,418 --> 00:39:38,502
Oui.
452
00:39:40,879 --> 00:39:43,549
Como uma garota tão jovem tem um cinema?
453
00:39:44,091 --> 00:39:45,801
Minha tia deixou para mim.
454
00:39:46,719 --> 00:39:48,595
Merci pela Noite Alemã.
455
00:39:50,014 --> 00:39:51,432
Não tenho escolha.
456
00:39:51,765 --> 00:39:52,766
De nada.
457
00:39:53,726 --> 00:39:56,020
Adoro os filmes da Riefenstahl, como...
458
00:39:56,103 --> 00:39:57,271
...Piz Palü.
459
00:39:58,439 --> 00:40:00,816
Uma francesa admiradora de Riefenstahl!
460
00:40:01,400 --> 00:40:03,277
Não diria "admiradora" para...
461
00:40:03,569 --> 00:40:06,280
...descrever o que acho
de frãulein Riefenstahl.
462
00:40:08,449 --> 00:40:10,576
Mas admira o diretor Pabst, não é?
463
00:40:12,411 --> 00:40:14,079
Pôs o nome dele ali...
464
00:40:15,080 --> 00:40:16,457
...sem precisar.
465
00:40:24,006 --> 00:40:28,343
Sou francesa. Respeitamos
os diretores no nosso país.
466
00:40:29,178 --> 00:40:30,471
Até os alemães!
467
00:40:30,637 --> 00:40:31,805
Oui.
468
00:40:33,140 --> 00:40:35,267
Merci pela ajuda, soldado. Adieu.
469
00:40:36,977 --> 00:40:38,353
Ainda não acabou.
470
00:40:38,645 --> 00:40:40,022
Acabarei de manhã.
471
00:40:40,105 --> 00:40:41,732
Posso saber o seu nome?
472
00:40:44,151 --> 00:40:45,652
Quer meus documentos?
473
00:41:00,334 --> 00:41:01,794
Emmanuelle Mimieux.
474
00:41:02,836 --> 00:41:04,254
Nome muito bonito.
475
00:41:05,339 --> 00:41:06,340
Merci.
476
00:41:06,507 --> 00:41:07,841
Meus documentos?
477
00:41:12,012 --> 00:41:13,806
Permita que me apresente...
478
00:41:14,681 --> 00:41:16,141
...Fredrick Zoller.
479
00:41:23,398 --> 00:41:24,483
Bem...
480
00:41:25,818 --> 00:41:29,696
...foi um prazer conversar
com uma amante do cinema.
481
00:41:31,073 --> 00:41:32,241
Bons sonhos.
482
00:41:32,991 --> 00:41:34,034
Adieu.
483
00:42:15,075 --> 00:42:16,451
Olá, mademoiselle.
484
00:42:17,202 --> 00:42:18,412
Posso sentar?
485
00:42:19,538 --> 00:42:20,914
Olhe, Fredrick...
486
00:42:22,082 --> 00:42:23,333
Lembra do meu nome?
487
00:42:23,417 --> 00:42:24,418
Sim.
488
00:42:25,586 --> 00:42:28,255
Você parece ser muito agradável...
489
00:42:28,380 --> 00:42:29,423
Obrigado.
490
00:42:29,631 --> 00:42:30,716
De nada.
491
00:42:31,258 --> 00:42:32,968
Mas pare de me importunar.
492
00:42:36,388 --> 00:42:38,390
Peço desculpas, mademoiselle...
493
00:42:38,765 --> 00:42:40,475
...não quis importuná-Ia.
494
00:42:41,101 --> 00:42:42,603
Só quis ser cordial.
495
00:42:43,729 --> 00:42:45,439
Não quero ser sua amiga.
496
00:42:46,398 --> 00:42:47,566
Por que não?
497
00:42:49,484 --> 00:42:50,944
Você sabe por quê.
498
00:42:53,614 --> 00:42:55,449
Sou mais que só um uniforme.
499
00:42:55,574 --> 00:42:56,825
Para mim, não.
500
00:42:57,284 --> 00:42:59,411
Se está atrás de uma francesa...
501
00:43:00,162 --> 00:43:02,080
...sugiro que tente em Vichy.
502
00:43:33,779 --> 00:43:34,947
Quem você é?
503
00:43:35,864 --> 00:43:37,491
Não era só um uniforme?
504
00:43:37,866 --> 00:43:39,368
Não é só um soldado.
505
00:43:40,994 --> 00:43:42,371
É filho de alguém?
506
00:43:42,871 --> 00:43:44,998
Todos são filhos de alguém.
507
00:44:17,072 --> 00:44:20,575
Sorte sua fisgar um bravo herói de guerra.
508
00:44:20,742 --> 00:44:23,537
Não, a mademoiselle não é minha namorada.
509
00:44:24,705 --> 00:44:27,207
Pode escrever "Amour, Babette"?
510
00:44:48,228 --> 00:44:49,938
Então é herói de guerra?
511
00:44:51,565 --> 00:44:52,691
O que fez?
512
00:44:56,737 --> 00:44:59,573
Fiquei sozinho no Campanário
de uma cidade cercada.
513
00:45:00,449 --> 00:45:03,076
Eu e mil cartuchos de munição num ninho...
514
00:45:04,369 --> 00:45:06,413
...contra 300 soldados inimigos.
515
00:45:07,748 --> 00:45:08,915
"Ninho"?
516
00:45:11,710 --> 00:45:14,755
É como um atirador chama um campanário.
517
00:45:15,255 --> 00:45:18,216
É uma estrutura alta que oferece
160° de visão.
518
00:45:19,134 --> 00:45:21,136
É uma posição vantajosa.
519
00:45:23,305 --> 00:45:24,598
Quantos matou?
520
00:45:26,266 --> 00:45:27,392
68.
521
00:45:29,603 --> 00:45:30,729
No 1° dia.
522
00:45:33,065 --> 00:45:34,274
150...
523
00:45:36,276 --> 00:45:37,486
...no 2° dia.
524
00:45:40,113 --> 00:45:41,615
32 no 3° dia.
525
00:45:44,159 --> 00:45:45,994
No 4° dia, saíram da cidade.
526
00:45:48,288 --> 00:45:51,666
Minha história recebeu muita atenção
na Alemanha...
527
00:45:52,084 --> 00:45:54,127
...por isso todos me reconhecem.
528
00:45:54,961 --> 00:45:57,297
Me chamam de o sargento York alemão.
529
00:45:58,632 --> 00:46:00,467
Talvez façam um filme disso.
530
00:46:02,761 --> 00:46:05,305
Foi o que Joseph Goebbels pensou.
531
00:46:06,139 --> 00:46:08,642
Ele fez e chamou de "O Orgulho da Nação".
532
00:46:09,976 --> 00:46:14,356
Queriam que eu mesmo atuasse nele...
533
00:46:15,690 --> 00:46:16,983
...e eu atuei.
534
00:46:17,317 --> 00:46:19,778
Joseph acha que será a obra-prima dele.
535
00:46:20,445 --> 00:46:22,239
E eu, o Van Johnson alemão.
536
00:46:22,989 --> 00:46:25,117
"O Orgulho da Nação" é sobre você?
537
00:46:26,618 --> 00:46:28,662
E estrelando você?
538
00:46:28,829 --> 00:46:29,871
Eu sei.
539
00:46:30,163 --> 00:46:31,331
Cômico, não?
540
00:46:31,998 --> 00:46:35,335
Boa sorte com o filme,
para o Joseph e para você.
541
00:46:45,971 --> 00:46:47,013
Até logo!
542
00:46:49,307 --> 00:46:51,017
- Precisa de ajuda?
- Não.
543
00:46:51,351 --> 00:46:52,561
Estarei no depósito.
544
00:46:52,644 --> 00:46:53,937
Tudo bem, amor.
545
00:47:27,053 --> 00:47:28,555
Mademoiselle Mimieux?
546
00:47:30,891 --> 00:47:31,933
Sim.
547
00:47:36,229 --> 00:47:37,522
O cinema é seu?
548
00:47:38,064 --> 00:47:39,107
Sim.
549
00:47:42,903 --> 00:47:44,029
Desça aqui!
550
00:47:47,199 --> 00:47:48,283
Por favor.
551
00:48:05,133 --> 00:48:06,676
O que foi que eu fiz?
552
00:48:06,760 --> 00:48:08,011
Perguntou o que fez.
553
00:48:08,094 --> 00:48:09,804
Entre no carro.
554
00:48:29,115 --> 00:48:34,955
A América é competitiva
porque descende de escravos.
555
00:48:35,956 --> 00:48:40,293
O ouro olímpico americano
pode ser medido em suor negro.
556
00:48:41,461 --> 00:48:44,464
O 2° HOMEM NO
TERCEIRO REICH DE HITLER
557
00:48:55,141 --> 00:48:56,518
Que bom que veio.
558
00:48:57,102 --> 00:48:59,271
Não sabia se aceitaria meu convite.
559
00:49:00,188 --> 00:49:01,231
Convite?
560
00:49:01,314 --> 00:49:02,732
É a jovem em questão?
561
00:49:02,816 --> 00:49:04,234
Sim, dr. Goebbels.
562
00:49:04,526 --> 00:49:06,528
Quero que conheça uma pessoa.
563
00:49:09,656 --> 00:49:13,827
Emmanuelle Mimieux,
apresento-lhe o ministro da propaganda...
564
00:49:14,494 --> 00:49:17,163
...o líder de toda indústria
do cinema alemão...
565
00:49:17,664 --> 00:49:21,501
...e agora que sou ator, meu chefe,
o dr. Joseph Goebbels.
566
00:49:22,335 --> 00:49:23,795
Conhecia-a de nome.
567
00:49:30,885 --> 00:49:34,180
E a intérprete francesa de Herr Goebbels...
568
00:49:34,556 --> 00:49:36,099
...Francesca Mondino.
569
00:49:36,182 --> 00:49:37,183
Olá.
570
00:49:42,355 --> 00:49:43,398
Olá.
571
00:49:45,859 --> 00:49:47,819
E já conhece o major.
572
00:49:48,361 --> 00:49:51,698
Não me apresentei.
Major Dieter Hellstrom, da Gestapo.
573
00:49:52,198 --> 00:49:53,450
Ao seu dispor.
574
00:49:54,367 --> 00:49:55,619
Permita-me...
575
00:49:56,703 --> 00:49:57,871
...sente-se.
576
00:50:04,252 --> 00:50:06,880
Prove o champanhe, é muito bom.
577
00:50:15,263 --> 00:50:19,225
Tenho que dizer que devia estar
aborrecido com você.
578
00:50:20,560 --> 00:50:22,020
Chego na França...
579
00:50:22,103 --> 00:50:25,398
...e quero almoçar com meu astro.
580
00:50:26,232 --> 00:50:27,233
Não sabia...
581
00:50:27,901 --> 00:50:30,236
...que ele ficou tão popular em Paris.
582
00:50:30,528 --> 00:50:34,908
E agora ele tem que encontrar
tempo para mim.
583
00:50:37,285 --> 00:50:41,915
As pessoas esperam horas e dias
na fila para me verem.
584
00:50:42,916 --> 00:50:45,085
Mas pelo Führere pelo...
585
00:50:46,211 --> 00:50:48,421
...soldado Zoller, eu é que espero.
586
00:50:49,589 --> 00:50:54,302
Mas consegui uma audiência
com o jovem soldado.
587
00:50:56,471 --> 00:50:59,933
E ele passa o almoço falando
de você e do seu cinema.
588
00:51:00,767 --> 00:51:02,185
Vamos aos negócios.
589
00:51:02,268 --> 00:51:03,436
Herr ministro dr. Goebbels...
590
00:51:03,561 --> 00:51:04,896
...não a informei.
591
00:51:05,438 --> 00:51:07,941
A menos que seja tola,
já deve ter entendido.
592
00:51:08,274 --> 00:51:09,776
Afinal, ela dirige um cinema.
593
00:51:11,277 --> 00:51:12,278
Francesca, conte.
594
00:51:12,779 --> 00:51:15,365
Querem Ihe dizer que o soldado Zoller...
595
00:51:15,448 --> 00:51:17,992
...convenceu o monsieur Goebbels...
596
00:51:18,118 --> 00:51:21,037
...a mudar o local da premiêre
do filme do soldado Zoller...
597
00:51:21,121 --> 00:51:23,790
...para o seu cinema.
598
00:51:24,916 --> 00:51:25,959
O quê?
599
00:51:26,126 --> 00:51:27,669
Eu queria contar.
600
00:51:28,086 --> 00:51:31,005
Merda! Me desculpe, soldado.
Claro que queria.
601
00:51:31,131 --> 00:51:32,298
Qual é a questão?
602
00:51:33,133 --> 00:51:35,969
O soldado queria contar à mademoiselle.
603
00:51:36,344 --> 00:51:37,470
Besteira!
604
00:51:38,471 --> 00:51:40,807
Só contará depois das minhas perguntas.
605
00:51:41,599 --> 00:51:44,936
Não concorde¡ em trocar de cinema
para a minha estreia.
606
00:51:45,770 --> 00:51:46,938
Registrado.
607
00:51:51,943 --> 00:51:53,778
Tem camarotes?
608
00:51:55,113 --> 00:51:56,156
Sim.
609
00:51:57,157 --> 00:51:58,199
Quantos?
610
00:51:59,993 --> 00:52:01,119
2-
611
00:52:02,620 --> 00:52:04,205
Mais seria melhor.
612
00:52:04,789 --> 00:52:07,125
Quantas poltronas no auditório?
613
00:52:07,709 --> 00:52:08,835
350.
614
00:52:12,505 --> 00:52:15,842
Quase 400 menos que no Ritz.
615
00:52:16,134 --> 00:52:17,510
Mas dr. Goebbels...
616
00:52:18,011 --> 00:52:19,137
...isso não é tão ruim assim.
617
00:52:19,846 --> 00:52:22,724
Não queria aturar burgueses hipócritas...
618
00:52:22,849 --> 00:52:23,850
...atrás de favores!
619
00:52:24,517 --> 00:52:27,061
Menos poltronas, mais exclusivo o evento.
620
00:52:27,979 --> 00:52:30,982
Não está tentando encher a casa,
vão brigar pelas poltronas.
621
00:52:31,858 --> 00:52:33,318
E danem-se os franceses!
622
00:52:33,735 --> 00:52:37,197
É uma noite alemã, um evento alemão,
uma comemoração alemã.
623
00:52:38,156 --> 00:52:40,241
É para o senhor, para mim...
624
00:52:40,867 --> 00:52:42,786
...para os militares, o alto-comando...
625
00:52:42,869 --> 00:52:43,870
...familiares e amigos.
626
00:52:44,537 --> 00:52:46,289
Os únicos que devem entrar...
627
00:52:46,372 --> 00:52:48,708
...se emocionarão com as proezas na tela.
628
00:52:58,218 --> 00:53:00,220
Seu discurso se aprimorou.
629
00:53:01,679 --> 00:53:03,723
Parece que criei um monstro.
630
00:53:06,893 --> 00:53:09,229
Um monstro estranhamente persuasivo.
631
00:53:15,401 --> 00:53:18,112
Quando a guerra acabar, a política o espera.
632
00:53:26,579 --> 00:53:27,914
Muito bem, soldado...
633
00:53:31,417 --> 00:53:33,795
...estou inclinado a ceder, mas tenho...
634
00:53:34,754 --> 00:53:38,633
...que ver um filme no cinema
dessa jovem antes de responder.
635
00:53:40,635 --> 00:53:46,140
Minha jovem, fará uma sessão
particular hoje à noite.
636
00:53:50,103 --> 00:53:52,939
Quais os filmes alemães que você tem?
637
00:53:53,481 --> 00:53:54,941
Landa, você está aqui!
638
00:53:58,611 --> 00:54:00,780
O coronel Hans Landa, da SS.
639
00:54:00,947 --> 00:54:03,408
Ele cuidará da segurança na estreia.
640
00:54:09,122 --> 00:54:10,456
Encantado, mademoiselle.
641
00:54:17,964 --> 00:54:20,425
Au revoir, Shosannw_!
642
00:54:20,842 --> 00:54:25,013
Agora levarei o ministro do Reich
ao seu próximo compromisso.
643
00:54:26,139 --> 00:54:27,640
Feitora!
644
00:54:28,474 --> 00:54:31,644
Feitora francesa!
645
00:54:34,272 --> 00:54:38,985
Como chefe de segurança dessa
festiva ocasião, tenho que conversar...
646
00:54:39,277 --> 00:54:41,613
...com a mademoiselle Mimieux.
647
00:54:42,989 --> 00:54:44,032
Que tipo de conversa?
648
00:54:46,159 --> 00:54:51,831
Me pareceu um soldado questionando
a ordem de um coronel.
649
00:54:52,165 --> 00:54:53,625
Ou estou muito sensível?
650
00:54:54,167 --> 00:54:55,793
Longe disso, coronel.
651
00:54:56,002 --> 00:54:57,337
Sua autoridade é inquestionável.
652
00:54:58,671 --> 00:55:00,006
É pela sua reputação.
653
00:55:00,381 --> 00:55:02,508
Devemos nos preocupar?
654
00:55:02,842 --> 00:55:04,844
Hans, o rapaz não é ameaça...
655
00:55:05,511 --> 00:55:07,013
...só está enamorado.
656
00:55:07,889 --> 00:55:10,350
E é verdade que sua reputação tem peso.
657
00:55:10,683 --> 00:55:14,520
Não precisam se preocupar.
Só preciso conversar...
658
00:55:14,646 --> 00:55:17,857
...com a dona do possível novo local.
659
00:55:30,036 --> 00:55:31,871
Provou o strudel daqui?
660
00:55:34,540 --> 00:55:35,667
Não,não.
661
00:55:36,042 --> 00:55:37,168
Não é tão ruim assim.
662
00:55:39,045 --> 00:55:43,591
Como você e o jovem soldado
se conheceram?
663
00:55:46,719 --> 00:55:49,722
Sim, 2 strudels. 1 para mim
e 1 para a mademoiselle.
664
00:55:50,723 --> 00:55:54,894
Para mim 1 expresso,
e para a mademoiselle...
665
00:55:55,228 --> 00:55:56,396
...1 copo de leite.
666
00:55:59,732 --> 00:56:02,568
A mademoiselle ia começar a explicar...
667
00:56:05,405 --> 00:56:09,242
Até 2 dias atrás, não sabia
da existência do soldado Zoller...
668
00:56:09,909 --> 00:56:10,910
...nem de suas proezas.
669
00:56:12,036 --> 00:56:13,079
Para mim...
670
00:56:13,913 --> 00:56:17,583
...era apenas um frequentador
do meu cinema. Conversamos...
671
00:56:18,251 --> 00:56:20,753
Mademoiselle, deixe-me interrompê-Ia.
672
00:56:21,587 --> 00:56:24,298
Isto é uma simples formalidade.
673
00:56:24,590 --> 00:56:27,093
Não há razão para sentir-se ansiosa.
674
00:56:31,097 --> 00:56:34,767
Peço desculpa, esqueci de pedir o creme.
675
00:56:35,268 --> 00:56:36,436
Um momento...
676
00:56:43,276 --> 00:56:44,986
Espere o creme.
677
00:56:57,331 --> 00:57:00,793
Emmanuelle, posso chamá-Ia
de Emmanuelle?
678
00:57:01,919 --> 00:57:02,962
Oui.
679
00:57:06,090 --> 00:57:07,300
Emmanuelle...
680
00:57:08,634 --> 00:57:09,677
...explique-me...
681
00:57:10,303 --> 00:57:13,806
...como uma jovem como você
é dona de um cinema?
682
00:57:26,319 --> 00:57:27,320
Por favor.
683
00:57:43,669 --> 00:57:44,837
Veredito?
684
00:57:46,005 --> 00:57:47,840
Como disse, não é tão ruim assim.
685
00:57:56,015 --> 00:57:58,851
Estava explicando a origem
da posse do cinema.
686
00:57:59,852 --> 00:58:04,023
O cinema pertencia originalmente
aos meus tios.
687
00:58:05,858 --> 00:58:07,193
Quais os nomes deles?
688
00:58:07,568 --> 00:58:08,820
Jean-Pierre e Ada Mimieux.
689
00:58:09,737 --> 00:58:11,030
Onde estão agora?
690
00:58:11,989 --> 00:58:13,866
Ele morreu numa blitzkrieg.
691
00:58:14,700 --> 00:58:15,701
Que pena.
692
00:58:16,702 --> 00:58:17,829
Continue.
693
00:58:18,204 --> 00:58:21,541
A tia Ada morreu de febre na primavera.
694
00:58:22,041 --> 00:58:23,167
Que tristeza.
695
00:58:24,377 --> 00:58:27,588
Chamou-me a atenção que emprega
um negro. É verdade?
696
00:58:29,674 --> 00:58:30,716
Oui.
697
00:58:32,552 --> 00:58:33,678
Ele é francês.
698
00:58:35,054 --> 00:58:36,222
Se chama Marcel.
699
00:58:37,890 --> 00:58:41,519
Trabalhou com meus tios
desde a abertura do cinema.
700
00:58:42,728 --> 00:58:44,730
É o único que trabalha comigo.
701
00:58:45,022 --> 00:58:46,065
Fazendo o quê?
702
00:58:46,274 --> 00:58:47,400
Projecionista.
703
00:58:48,067 --> 00:58:49,193
Ele é bom?
704
00:58:49,402 --> 00:58:50,444
O melhor.
705
00:58:52,071 --> 00:58:55,741
Dá para ver por que é
um bom trabalho para eles.
706
00:59:02,415 --> 00:59:04,876
Sabe operar os projetores?
707
00:59:05,418 --> 00:59:06,586
Claro que sei.
708
00:59:09,922 --> 00:59:11,924
Conhecendo o ministro do Reich...
709
00:59:13,050 --> 00:59:14,635
...estou quase certo de que...
710
00:59:15,595 --> 00:59:19,223
...não vai querer que o sucesso
ou fracasso da noite dele...
711
00:59:21,767 --> 00:59:23,436
...dependa da proeza de um negro.
712
00:59:25,062 --> 00:59:26,105
Sendo assim...
713
00:59:26,439 --> 00:59:27,732
...se aprovado...
714
00:59:28,441 --> 00:59:31,444
...faremos esse evento no seu cinema, e...
715
00:59:32,612 --> 00:59:35,489
...apesar do talento indubitável
do seu negro...
716
00:59:36,908 --> 00:59:37,950
...você irá...
717
00:59:38,993 --> 00:59:40,453
...operar os projetores.
718
00:59:45,458 --> 00:59:46,667
É possível?
719
00:59:47,293 --> 00:59:48,336
Oui.
720
00:59:49,921 --> 00:59:50,963
Cigarro?
721
00:59:54,133 --> 00:59:55,176
Não são franceses.
722
00:59:56,093 --> 00:59:57,136
São alemães.
723
01:00:15,529 --> 01:00:17,365
Tenho mais uma pergunta.
724
01:00:29,460 --> 01:00:32,505
Mas agora não consigo lembrar o que era.
725
01:00:33,339 --> 01:00:35,841
Bem, não devia ser importante.
726
01:00:40,012 --> 01:00:41,055
Até a noite.
727
01:00:51,649 --> 01:00:53,985
Aprecio a simplicidade deste cinema.
728
01:00:54,527 --> 01:00:57,738
Ele impõe respeito, quase como uma igreja.
729
01:00:58,531 --> 01:01:01,534
Mas podemos dar uma ajeitada no lugar.
730
01:01:01,909 --> 01:01:06,038
Vou pegar uns nus gregos no Louvre
e espalhar pela recepção.
731
01:01:07,456 --> 01:01:10,209
Emmanuelle, gostou de "Lucky Kids"?
732
01:01:11,752 --> 01:01:12,795
Gosto da Lilian Harvey.
733
01:01:14,297 --> 01:01:15,756
Lilian Harvey!
734
01:01:16,215 --> 01:01:18,426
Nunca diga esse nome na minha presença!
735
01:01:41,782 --> 01:01:42,908
Ei...
736
01:01:43,075 --> 01:01:44,910
...o que é que vamos fazer?
737
01:01:47,163 --> 01:01:49,415
Vamos ter uma estreia nazista.
738
01:01:49,582 --> 01:01:53,085
Como perguntei, o que é que vamos fazer?
739
01:01:55,921 --> 01:01:58,591
Tenho que falar com você sobre isso.
740
01:02:00,593 --> 01:02:02,762
Estou confuso, o que está dizendo?
741
01:02:03,471 --> 01:02:07,099
Encher o cinema de nazistas e incendiá-Io.
742
01:02:07,308 --> 01:02:08,434
Não fui eu que falei.
743
01:02:08,768 --> 01:02:09,935
FOX você.
744
01:02:10,186 --> 01:02:12,104
Nós estamos falando agora.
745
01:02:13,314 --> 01:02:16,609
Se podemos evitar um incêndio
aqui sozinhos...
746
01:02:17,109 --> 01:02:18,944
...não podemos incendiá-Io sozinhos?
747
01:02:21,530 --> 01:02:23,157
Oui, Shosanna, podemos.
748
01:02:23,449 --> 01:02:26,160
E os 350 filmes de nitrato
de madame Mimieux...
749
01:02:28,162 --> 01:02:29,455
...ajudariam como explosivos...
750
01:02:30,456 --> 01:02:31,540
...não é?
751
01:02:32,458 --> 01:02:34,627
Você quis dizer "bastariam", não foi?
752
01:02:34,960 --> 01:02:39,298
Naquela época, um filme de 35 mm
de nitrato era tão inflamável...
753
01:02:39,382 --> 01:02:42,468
...que era proibido levar um rolo no bonde.
754
01:02:42,635 --> 01:02:44,387
Isso em veículo público, não!
755
01:02:44,470 --> 01:02:45,888
- São filmes, não é?
- Sim.
756
01:02:45,971 --> 01:02:47,723
São inflamáveis. Pode saltar.
757
01:02:47,807 --> 01:02:51,644
Filmes de nitrato queimam 3 vezes
mais rápido que papel.
758
01:02:55,189 --> 01:02:57,274
A Shosanna tem uma coleção...
759
01:02:57,358 --> 01:03:02,405
...de umas 350 cópias de filmes de nitrato.
760
01:03:04,156 --> 01:03:06,492
Vou incendiar o cinema na noite nazista.
761
01:03:12,498 --> 01:03:13,582
E já que farei isso...
762
01:03:13,999 --> 01:03:15,042
...e vou fazer...
763
01:03:17,002 --> 01:03:19,338
...você não vai me deixar fazer sozinha.
764
01:03:23,509 --> 01:03:25,511
Porque me ama e eu te amo.
765
01:03:25,594 --> 01:03:28,013
E é a única pessoa em quem confio.
766
01:03:31,267 --> 01:03:32,685
Mas não faremos só isso.
767
01:03:35,187 --> 01:03:37,189
E o equipamento de filmagem?
768
01:03:37,356 --> 01:03:40,109
A filmadora está boa, e o gravador de som?
769
01:03:40,234 --> 01:03:41,527
Também está bom.
770
01:03:42,528 --> 01:03:46,198
Grave¡ um violonista que conheci
num bar. Está ótimo.
771
01:03:48,242 --> 01:03:50,369
Por que precisamos disso?
772
01:03:56,917 --> 01:03:58,252
Porque, meu amado...
773
01:03:59,086 --> 01:04:00,212
...vamos fazer um filme.
774
01:04:02,381 --> 01:04:03,966
Só para os nazistas.
775
01:04:05,634 --> 01:04:07,553
CAPÍTULO 4
776
01:04:07,720 --> 01:04:09,930
OPERAÇÃO KINO
777
01:04:13,976 --> 01:04:16,103
Por aqui, tenente.
778
01:04:36,290 --> 01:04:39,001
Tenente Archie Hicox se apresentando, sr.
779
01:04:39,084 --> 01:04:41,921
General Ed Fenech. À vontade, Hicox.
780
01:04:42,755 --> 01:04:43,923
Bebida?
781
01:04:45,633 --> 01:04:49,887
Se tivesse scotch e água,
eu beberia um scotch com água.
782
01:04:49,970 --> 01:04:53,557
Muito bem, tenente.
Quer preparar você mesmo?
783
01:04:53,641 --> 01:04:55,601
O bar é dentro do globo.
784
01:05:00,022 --> 01:05:02,066
Algo para o senhor?
785
01:05:02,149 --> 01:05:05,319
Uísque. Puro. Sem nenhuma frescura.
786
01:05:06,612 --> 01:05:09,532
Diz aqui que fala alemão fluente.
787
01:05:09,615 --> 01:05:11,575
Como um dos Sobrinhos do Capitão.
788
01:05:11,659 --> 01:05:15,538
- Sua ocupação antes da guerra?
- Crítico de cinema.
789
01:05:16,121 --> 01:05:20,084
- Liste seus trabalhos.
- Bem, sr., por exemplo...
790
01:05:20,167 --> 01:05:24,713
...escrevo críticas e artigos
para a Filmes e Cineastas...
791
01:05:24,797 --> 01:05:27,216
...e publiquei 2 livros.
792
01:05:27,508 --> 01:05:31,136
Admirável. Não seja modesto, tenente.
Os títulos?
793
01:05:31,220 --> 01:05:32,263
O 1° foi...
794
01:05:32,346 --> 01:05:36,767
A Arte dos Olhos, Coração e Mente: Um
Estudo do Cinema Alemão dos Anos 20.
795
01:05:36,850 --> 01:05:40,729
O 2° foi 24 Quadros Da Vinci.
796
01:05:40,813 --> 01:05:46,151
É um estudo crítico do subtexto
do trabalho do diretor alemão G.W. Pabst.
797
01:05:46,652 --> 01:05:49,572
- A que brindaremos, sr.?
- Bem...
798
01:05:50,823 --> 01:05:54,201
- ...ao tombo de Hitler.
- Tombo completo, sr.
799
01:05:54,493 --> 01:05:55,744
Sim.
800
01:05:59,540 --> 01:06:03,669
Está familiarizado com o cinema
alemão do Terceiro Reich?
801
01:06:05,504 --> 01:06:09,758
Sim. É óbvio que não vi nenhum filme
feito nos últimos 3 anos,
802
01:06:09,842 --> 01:06:13,178
- mas tenho conhecimento.
- Explique.
803
01:06:13,846 --> 01:06:14,930
Como, sr.?
804
01:06:15,014 --> 01:06:19,268
Essa nossa pequena aventura pede
um conhecimento do cinema alemão...
805
01:06:19,351 --> 01:06:24,523
...do Terceiro Reich. Explique o UFA,
sob a administração de Goebbels.
806
01:06:26,692 --> 01:06:29,069
Goebbels acha que os filmes que faz...
807
01:06:29,194 --> 01:06:32,364
...são o início de uma nova era
no cinema alemão.
808
01:06:32,865 --> 01:06:34,491
Uma opção ao que considera...
809
01:06:34,575 --> 01:06:37,536
...o cinema intelectual judeu-alemão
dos anos 20...
810
01:06:38,287 --> 01:06:40,956
...e o controle judeu em Hollywood.
811
01:06:41,040 --> 01:06:42,583
Como ele está?
812
01:06:43,208 --> 01:06:45,711
Terrivelmente desgostoso, sr. Como disse?
813
01:06:46,211 --> 01:06:50,758
Está dizendo que ele quer se
sobrepor aos judeus no jogo deles.
814
01:06:51,759 --> 01:06:54,762
Comparado a, digamos, Louis B. Mayer...
815
01:06:55,638 --> 01:06:59,224
- ...como ele está?
- Na verdade, bem.
816
01:06:59,892 --> 01:07:01,477
Desde que Goebbels assumiu...
817
01:07:01,560 --> 01:07:05,981
...o público de cinema aumentou
na Alemanha nos últimos 8 anos.
818
01:07:06,065 --> 01:07:09,526
Mas Louis B. Mayer não é
o seu principal rival.
819
01:07:09,610 --> 01:07:13,405
Creio que Goebbels se vê
mais perto de David O. Selznick.
820
01:07:17,826 --> 01:07:19,244
Instrua-o.
821
01:07:19,578 --> 01:07:24,583
Tenente Hicox, neste momento quero
instruí-Io sobre a Operação Kino.
822
01:07:25,167 --> 01:07:26,335
Daqui a 3 dias...
823
01:07:26,418 --> 01:07:30,714
...Joseph Goebbels fará uma estreia
de gala em Paris.
824
01:07:30,798 --> 01:07:34,677
- De que filme, sr.?
- O filme se chama O Orgulho da Nação.
825
01:07:35,594 --> 01:07:39,014
Nessa festiva ocasião alemã...
826
01:07:39,098 --> 01:07:43,519
estarão presentes Goebbels, Góring,
Bormann e a maioria do alto-comando...
827
01:07:43,602 --> 01:07:47,356
...incluindo o alto escalão da SS
e da Gestapo, bem como...
828
01:07:47,439 --> 01:07:50,859
...figuras do cinema da propaganda nazista.
829
01:07:50,943 --> 01:07:53,028
A raça superior em festa?
830
01:07:53,112 --> 01:07:57,282
Basicamente, todos os ovos podres
numa só cesta.
831
01:07:57,366 --> 01:07:59,952
O objetivo da Operação Kino...
832
01:08:00,786 --> 01:08:02,621
...é explodir a cesta.
833
01:08:03,330 --> 01:08:07,459
E como a neve do ano que passou,
desaparecerão da face da Terra.
834
01:08:08,377 --> 01:08:10,003
Que regozijo, sr.
835
01:08:10,796 --> 01:08:14,299
Uma unidade secreta americana
atrás das linhas inimigas...
836
01:08:14,383 --> 01:08:15,926
...o assistirá.
837
01:08:16,009 --> 01:08:19,888
Os alemães os chamam de Bastardos.
838
01:08:20,472 --> 01:08:23,642
"Bastardos", nunca ouvi falar.
839
01:08:23,809 --> 01:08:26,645
É o que o Serviço Secreto quer:
que ninguém ouça.
840
01:08:26,729 --> 01:08:30,733
Mas os alemães ouviram,
porque esses ianques são o diabo.
841
01:08:30,816 --> 01:08:35,529
Será largado na França, a 24 km de Paris.
842
01:08:35,654 --> 01:08:37,698
Os Bastardos o aguardarão.
843
01:08:37,823 --> 01:08:40,325
Você irá para uma vila chamada Nadine.
844
01:08:41,160 --> 01:08:43,996
Em Nadine há uma taverna
chamada La Louisiane.
845
01:08:44,538 --> 01:08:47,708
Ali encontrará nossa agente dupla.
E ela quem...
846
01:08:47,833 --> 01:08:49,918
...o introduzirá na estreia.
847
01:08:50,002 --> 01:08:53,756
Serão você, ela e 2 membros
alemães dos Bastardos.
848
01:08:53,839 --> 01:08:57,217
Ela também já cuidou
de todo o resto que irá precisar.
849
01:08:58,051 --> 01:08:59,261
Como a reconhecerei?
850
01:08:59,344 --> 01:09:02,556
Suspeito que não será difícil para você.
851
01:09:03,682 --> 01:09:08,187
- Seu contacto é Bridget von Hammersmark.
- Bridget von Hammersmark?
852
01:09:09,354 --> 01:09:12,399
A estrela alemã trabalhando
para a Inglaterra?
853
01:09:12,524 --> 01:09:15,068
Sim, há 2 anos.
854
01:09:15,194 --> 01:09:18,697
Pode-se até dizer que
a Operação Kino nasceu dela.
855
01:09:18,781 --> 01:09:21,074
- Realmente!
- Pegou a ideia?
856
01:09:21,200 --> 01:09:23,869
Acho que sim, sr. Paris delira.
857
01:09:25,120 --> 01:09:27,956
A VILA DE NADINE
858
01:09:28,040 --> 01:09:31,543
Não disse que o encontro seria num porão.
859
01:09:31,627 --> 01:09:34,463
- Eu não sabia.
- Falou "taverna".
860
01:09:34,546 --> 01:09:37,216
- É uma taverna.
- E, num porão.
861
01:09:37,883 --> 01:09:40,719
Brigar num porão oferece
muitas dificuldades.
862
01:09:40,803 --> 01:09:44,097
E a 1a é exatamente a de brigar num porão.
863
01:09:44,223 --> 01:09:46,058
E se ela não estiver lá?
864
01:09:46,141 --> 01:09:47,392
Nós esperamos.
865
01:09:48,227 --> 01:09:52,272
Não se preocupe. É uma espiã inglesa.
Ela irá ao encontro.
866
01:10:13,794 --> 01:10:17,256
- Stiglitz, certo?
- Isso mesmo, sr.
867
01:10:18,590 --> 01:10:21,093
Soube que é bom nisso.
868
01:10:24,847 --> 01:10:27,933
Não estamos procurando problemas
no momento.
869
01:10:28,267 --> 01:10:31,770
Só fazendo contacto com nossa agente.
Sem ocorrências.
870
01:10:33,605 --> 01:10:38,443
Mas caso eu esteja errado e
haja necessidade de ocorrências...
871
01:10:39,695 --> 01:10:42,614
...preciso saber que podemos
permanecer calmos.
872
01:10:47,286 --> 01:10:49,121
Não pareço calmo para o sr.?
873
01:10:51,665 --> 01:10:56,628
Bem, já que perguntou, acho que parece.
874
01:11:11,727 --> 01:11:17,482
Esse seu alemão, o Stiglitz,
não é muito eloquente, não é?
875
01:11:19,318 --> 01:11:23,030
É desse tipo de homem que precisa?
Eloquente?
876
01:11:24,823 --> 01:11:27,326
Bem colocado, tenente.
877
01:11:29,661 --> 01:11:34,666
Quer apostar em como tudo vai acabar?
878
01:11:35,876 --> 01:11:39,046
Se tivermos problemas,
saberemos como resolver.
879
01:11:40,589 --> 01:11:43,508
Mas se os problemas acontecerem,
temos que...
880
01:11:43,592 --> 01:11:47,721
...nos certificar de que nenhum
alemão nem francês escape dali.
881
01:11:48,680 --> 01:11:52,893
Se frau Von Hammersmark for
descoberta, a missão está kaput.
882
01:11:53,268 --> 01:11:58,941
Por falar nela, de quem foi a ideia
do encontro nessa armadilha?
883
01:11:59,900 --> 01:12:03,070
- Dela.
- Isso não é magnífico?
884
01:12:03,195 --> 01:12:07,074
Ela não é estrategista. É apenas uma atriz.
885
01:12:07,532 --> 01:12:11,328
Não é só Stonewall Jackson que sabe
que não se briga em porão.
886
01:12:11,411 --> 01:12:13,455
Ela não pensou em briga.
887
01:12:13,538 --> 01:12:16,375
Pensou num lugar isolado e sem alemães.
888
01:12:17,376 --> 01:12:18,543
Sou homem...
889
01:12:19,378 --> 01:12:21,546
...personagem literário do passado...
890
01:12:21,755 --> 01:12:24,549
...americano. Isso é controverso.
891
01:12:25,467 --> 01:12:27,886
Não é nem um pouco controverso.
892
01:12:28,220 --> 01:12:32,891
A nacionalidade do autor não tem
a ver com a do personagem.
893
01:12:33,934 --> 01:12:35,560
Personagem é personagem.
894
01:12:36,311 --> 01:12:38,230
Hamlet não é inglês, é dinamarquês.
895
01:12:39,231 --> 01:12:42,025
Sim, esse personagem nasceu na América.
896
01:12:42,109 --> 01:12:43,151
Muito bem.
897
01:12:45,278 --> 01:12:46,363
Mathilda.
898
01:12:46,446 --> 01:12:48,115
Schnapps? Schnapps?
899
01:12:48,323 --> 01:12:49,616
Schnapps... Schnapps...
900
01:12:49,908 --> 01:12:51,284
5 schnapps, por favor.
901
01:12:54,579 --> 01:12:55,664
Se tivesse esposa...
902
01:12:56,957 --> 01:12:58,125
...seria índia?
903
01:12:58,417 --> 01:12:59,459
Sim!
904
01:12:59,543 --> 01:13:00,585
Ele já sabe.
905
01:13:00,669 --> 01:13:01,795
Mais 3 perguntas!
906
01:13:02,129 --> 01:13:03,588
Meu irmão é Old Shatterhand?
907
01:13:03,672 --> 01:13:04,715
Sim!
908
01:13:04,798 --> 01:13:05,841
Karl May me escreveu?
909
01:13:05,924 --> 01:13:07,009
Sim!
910
01:13:07,092 --> 01:13:08,176
Quem é você?
911
01:13:08,468 --> 01:13:11,013
"Winnetou", chefe dos apaches!
912
01:13:11,471 --> 01:13:12,556
Sim!
913
01:13:13,223 --> 01:13:14,683
Essa foi boa!
914
01:13:14,891 --> 01:13:16,309
Esvaziem as canecas!
915
01:13:16,685 --> 01:13:17,769
Saúde.
916
01:13:18,353 --> 01:13:19,479
Saúde.
917
01:13:26,653 --> 01:13:27,738
Atenção!
918
01:13:34,911 --> 01:13:36,204
Olá, queridos.
919
01:13:36,830 --> 01:13:37,914
Sentem-se.
920
01:13:38,874 --> 01:13:42,502
Já irei aí. Só vou me despedir
dos meus 5 novos amigos.
921
01:13:43,503 --> 01:13:45,756
Não tenha pressa, frau Von Hammersmark.
922
01:13:46,173 --> 01:13:47,799
Divirta-se. Esperaremos aqui.
923
01:13:55,348 --> 01:13:58,518
Eric, meu amor.
São os amigos que estava esperando.
924
01:13:58,685 --> 01:14:00,395
Sirva-os do que quiserem.
925
01:14:00,937 --> 01:14:03,356
Seu desejo é um comando.
926
01:14:04,941 --> 01:14:06,026
Oficiais...
927
01:14:06,318 --> 01:14:07,944
...frãulein está pagando.
928
01:14:09,029 --> 01:14:10,781
- O que querem?
- Uísque.
929
01:14:10,864 --> 01:14:11,907
2 uísques.
930
01:14:12,365 --> 01:14:14,284
- 3 uísques.
- 3 uísques, muito bem.
931
01:14:16,328 --> 01:14:18,371
Tenham uma noite maravilhosa.
932
01:14:18,455 --> 01:14:20,373
- O mesmo.
- Obrigada.
933
01:14:20,582 --> 01:14:22,292
Seu cartão.
934
01:14:22,626 --> 01:14:23,710
Sim, têm razão.
935
01:14:24,920 --> 01:14:26,046
Vejamos.
936
01:14:27,380 --> 01:14:30,050
Genghis Khan! Nunca descobriria.
937
01:14:30,258 --> 01:14:31,426
Claro que sim!
938
01:14:31,676 --> 01:14:32,719
Olá, meu bem.
939
01:14:35,097 --> 01:14:36,139
Como vai?
940
01:14:38,934 --> 01:14:40,352
É um prazer vê-Io.
941
01:14:49,820 --> 01:14:52,906
Aqui não devia ter
mais franceses que alemães?
942
01:14:54,116 --> 01:14:56,118
Normalmente, sim.
943
01:14:56,284 --> 01:14:59,579
A mulher daquele sargento
acabou de ter um bebê.
944
01:15:00,247 --> 01:15:05,418
E o comandante deu a noite de folga
para eles comemorarem.
945
01:15:07,379 --> 01:15:08,421
Vamos embora.
946
01:15:09,089 --> 01:15:10,132
Não.
947
01:15:10,757 --> 01:15:11,800
Vamos ficar.
948
01:15:12,092 --> 01:15:13,426
Só uma bebida.
949
01:15:14,219 --> 01:15:15,679
Esperei você num bar.
950
01:15:15,887 --> 01:15:18,974
Seria estranho se saíssemos sem beber.
951
01:15:19,307 --> 01:15:22,269
Ela tem razão.
Fique calmo e saboreie o uísque.
952
01:15:28,525 --> 01:15:29,568
Mathilda...
953
01:15:29,651 --> 01:15:31,611
...fique no lugar de frau Hammersmark.
954
01:15:40,954 --> 01:15:42,664
Ela ia adorar jogar.
955
01:15:44,875 --> 01:15:47,294
Vou traduzir... e proteger.
956
01:15:47,586 --> 01:15:48,628
Não se preocupe.
957
01:15:48,795 --> 01:15:53,133
Se um desses lobos sair da linha,
acabo com eles.
958
01:15:53,341 --> 01:15:54,384
Observe.
959
01:15:56,803 --> 01:15:57,846
Arranque o nariz dele!
960
01:16:05,520 --> 01:16:06,563
Pare!
961
01:16:06,646 --> 01:16:08,982
Peguem seus schnapps, camaradas.
962
01:16:09,816 --> 01:16:10,901
Antes de jogarmos...
963
01:16:11,484 --> 01:16:12,527
...vamos beber.
964
01:16:13,570 --> 01:16:15,697
À saúde do nosso amigo Wilhelm.
965
01:16:17,490 --> 01:16:18,658
E seu filhinho...
966
01:16:19,618 --> 01:16:20,660
...Maximilian.
967
01:16:21,620 --> 01:16:22,996
- Ao Max!
- Ao Max!
968
01:16:23,997 --> 01:16:25,290
Há novos planos.
969
01:16:25,957 --> 01:16:27,500
O local do cinema mudou.
970
01:16:27,918 --> 01:16:29,002
Porquê?
971
01:16:29,085 --> 01:16:31,046
Ninguém sabe, mas não será problema.
972
01:16:31,713 --> 01:16:34,633
O cinema é consideravelmente menor
que o Ritz.
973
01:16:35,383 --> 01:16:38,970
Os explosivos para o Ritz
serão duplamente eficientes.
974
01:16:42,682 --> 01:16:44,017
A outra informação...
975
01:16:44,517 --> 01:16:45,560
...é colossal.
976
01:16:45,769 --> 01:16:47,145
Tente se controlar.
977
01:16:49,522 --> 01:16:50,565
O Führer...
978
01:16:53,318 --> 01:16:54,527
Estava pensando...
979
01:16:55,362 --> 01:16:58,198
...daria um autógrafo ao meu filho
em seu nascimento?
980
01:17:00,116 --> 01:17:02,369
Claro. Adoraria, Wilhelm.
981
01:17:03,370 --> 01:17:06,873
Esse 1° sargento acaba de se tornar pai.
982
01:17:07,249 --> 01:17:08,291
Parabéns.
983
01:17:09,876 --> 01:17:10,919
Obrigado.
984
01:17:11,002 --> 01:17:12,671
Já sabe o nome do rebento?
985
01:17:13,546 --> 01:17:18,510
Certamente, frãulein.
O nome dele é Maximilian.
986
01:17:18,969 --> 01:17:20,512
Nome maravilhoso.
987
01:17:22,722 --> 01:17:24,266
Obrigado, tenente.
988
01:17:26,685 --> 01:17:29,521
Tudo de bom ao pequeno Maximilian.
989
01:17:36,236 --> 01:17:39,656
O Max ainda não sabe agora
quem você é, mas ele saberá.
990
01:17:40,907 --> 01:17:43,076
Mostrarei a ele os seus filmes.
991
01:17:43,535 --> 01:17:44,577
Ótimo.
992
01:17:44,661 --> 01:17:46,705
Crescerá vendo seus filmes e...
993
01:17:49,374 --> 01:17:51,251
...com este guardanapo na parede.
994
01:17:51,751 --> 01:17:57,257
Proponho um brinde
à maior atriz da Alemanha!
995
01:17:57,465 --> 01:18:01,886
Nem Dietrich nem Riefenstahl!
Só Von Hammersmark!
996
01:18:03,388 --> 01:18:04,723
- Saúde!
- Saúde!
997
01:18:05,223 --> 01:18:06,266
Saúde!
998
01:18:11,563 --> 01:18:12,731
De novo...
999
01:18:15,567 --> 01:18:19,279
Frau Hammersmark, o que a traz à França?
1000
01:18:20,822 --> 01:18:22,574
Não é da sua conta!
1001
01:18:23,658 --> 01:18:24,743
1° sargento.
1002
01:18:27,078 --> 01:18:33,293
Pode não ter esgotado a frãulein
com seu cumprimento bêbado...
1003
01:18:34,085 --> 01:18:35,420
...mas esgotou a mim.
1004
01:18:37,422 --> 01:18:41,176
Devo Iembrá-Io, 1° sargento,
que é um alistado.
1005
01:18:41,426 --> 01:18:43,094
Esta mesa é de oficiais!
1006
01:18:45,597 --> 01:18:49,017
Sugiro que pare de incomodar a frãulein...
1007
01:18:49,768 --> 01:18:51,603
...e vá para a sua mesa.
1008
01:18:57,359 --> 01:19:02,280
Desculpe, capitão, mas seu sotaque
é bastante incomum.
1009
01:19:05,450 --> 01:19:06,451
De onde é?
1010
01:19:09,496 --> 01:19:12,707
Está bêbado ou é louco
de falar com um superior...
1011
01:19:13,124 --> 01:19:15,293
...com tal impertinência!
1012
01:19:15,794 --> 01:19:16,961
1° sargento.
1013
01:19:18,463 --> 01:19:20,131
São responsáveis por ele.
1014
01:19:20,215 --> 01:19:21,508
Sugiro que o controlem...
1015
01:19:21,633 --> 01:19:25,720
...ou passará o dia do nascimento
do Max na prisão por bebedeira.
1016
01:19:25,845 --> 01:19:27,680
Posso fazer 1 pergunta?
1017
01:19:59,462 --> 01:20:01,297
Igual ao novo pa¡ aqui...
1018
01:20:02,465 --> 01:20:04,884
...tenho ouvido bom para sotaques.
1019
01:20:08,513 --> 01:20:09,556
E como ele...
1020
01:20:10,682 --> 01:20:12,100
...também achei o seu esquisito.
1021
01:20:14,477 --> 01:20:15,645
De onde vem, capitão?
1022
01:20:16,187 --> 01:20:17,272
Major, isso é...
1023
01:20:17,355 --> 01:20:19,566
Não falei com você, tenente Munique.
1024
01:20:20,942 --> 01:20:23,528
Nem com você, tenente Frankfurt.
1025
01:20:25,447 --> 01:20:30,160
Mas do capitão-não-sei-de-onde.
1026
01:20:34,539 --> 01:20:39,043
Nasci numa vila que fica
sob a sombra da Piz Palü.
1027
01:20:39,878 --> 01:20:41,212
- A montanha?
- Sim.
1028
01:20:42,213 --> 01:20:43,715
Todos falamos assim.
1029
01:20:45,383 --> 01:20:47,594
Viu o filme da Riefenstahl?
1030
01:20:48,720 --> 01:20:50,555
- Sim.
- Então você me viu.
1031
01:20:52,182 --> 01:20:55,226
Lembra da cena do esqui com tochas?
1032
01:20:57,061 --> 01:20:58,104
Sim.
1033
01:20:59,105 --> 01:21:04,736
Era eu lá com meu pai, minha irmã
e meus 2 irmãos.
1034
01:21:06,279 --> 01:21:08,072
Meu irmão é tão bonito...
1035
01:21:08,531 --> 01:21:12,076
...que o diretor Pabst fez um close-up nele.
1036
01:21:12,952 --> 01:21:16,372
Herr major, se minha palavra vale algo...
1037
01:21:17,081 --> 01:21:20,919
...atesto tudo o que o jovem capitão
acabou de dizer.
1038
01:21:22,420 --> 01:21:24,923
Ele vem do pé da Piz Palü.
1039
01:21:25,548 --> 01:21:30,136
Ele participou do filme,
e o irmão é mais bonito que ele.
1040
01:21:40,605 --> 01:21:42,148
Vá ficar com seus amigos.
1041
01:21:46,361 --> 01:21:47,403
Posso ficar aqui?
1042
01:21:47,487 --> 01:21:48,571
Certamente.
1043
01:21:49,697 --> 01:21:50,740
Wunderbar!
1044
01:21:58,039 --> 01:22:01,626
Então essa é a fonte do seu sotaque bizarro.
1045
01:22:03,127 --> 01:22:04,170
Extraordinário.
1046
01:22:04,879 --> 01:22:05,922
O que faz aqui?
1047
01:22:06,297 --> 01:22:09,300
Além de tomar uma bebida
com a adorável frãulein?
1048
01:22:10,301 --> 01:22:12,929
Tal prazer não requer explicação.
1049
01:22:14,138 --> 01:22:15,348
Neste país?
1050
01:22:16,975 --> 01:22:19,769
Não está aquartelado na França,
senão eu saberia.
1051
01:22:20,520 --> 01:22:22,313
Conhece todos na França?
1052
01:22:23,147 --> 01:22:24,232
Os que valem a pena.
1053
01:22:30,488 --> 01:22:32,240
Aí é que está o problema.
1054
01:22:33,032 --> 01:22:34,534
Nós nunca achamos.
1055
01:22:35,785 --> 01:22:37,453
O que faz na França?
1056
01:22:39,163 --> 01:22:42,125
Acompanhante de frãulein
na premiêre de Goebbels.
1057
01:22:44,711 --> 01:22:46,921
Acompanhante da frãulein Hammersmark.
1058
01:22:48,089 --> 01:22:50,925
Alguém tem que levar o isqueiro dela.
1059
01:22:56,848 --> 01:23:00,226
O capitão é meu par,
mas os 3 são meus convidados.
1060
01:23:01,102 --> 01:23:02,478
Somos velhos amigos...
1061
01:23:03,229 --> 01:23:04,564
...de muito tempo.
1062
01:23:06,065 --> 01:23:10,320
Muito mais tempo do que uma atriz
gostaria de admitir.
1063
01:23:13,740 --> 01:23:14,824
Nesse caso...
1064
01:23:15,033 --> 01:23:18,328
...um brinde aos 3 homens
mais sortudos da sala.
1065
01:23:19,329 --> 01:23:20,413
Beberei a isso.
1066
01:23:24,000 --> 01:23:25,627
Rainha Christina.
1067
01:23:29,922 --> 01:23:31,799
Mata Hari.
1068
01:23:36,596 --> 01:23:37,680
Devo dizer...
1069
01:23:38,097 --> 01:23:40,350
...que esse jogo parece bem divertido.
1070
01:23:40,892 --> 01:23:43,394
Não me junto a eles porque tem razão.
1071
01:23:44,062 --> 01:23:46,230
Oficial não confraterniza com alistado.
1072
01:23:47,857 --> 01:23:48,900
Mas...
1073
01:23:49,609 --> 01:23:51,110
...aqui somos oficiais e...
1074
01:23:52,737 --> 01:23:54,364
...amigos de uma dama sofisticada.
1075
01:23:54,906 --> 01:23:55,948
Jogamos?
1076
01:23:56,449 --> 01:23:58,576
Sim, ótimo! 1 partida.
1077
01:23:58,826 --> 01:23:59,869
Wunderbar.
1078
01:24:02,330 --> 01:24:03,414
Soldados...
1079
01:24:03,998 --> 01:24:05,083
...os cartões.
1080
01:24:07,418 --> 01:24:08,461
Obrigado.
1081
01:24:10,463 --> 01:24:11,506
Senhores...
1082
01:24:12,965 --> 01:24:14,759
...o objetivo do jogo é...
1083
01:24:15,134 --> 01:24:17,637
...escrever o nome de uma pessoa famosa.
1084
01:24:18,096 --> 01:24:19,889
Real ou da ficção, não importa.
1085
01:24:20,598 --> 01:24:22,809
Como Confúcio ou dr. Fu Manchu.
1086
01:24:23,059 --> 01:24:24,268
Eric! Mais lápis.
1087
01:24:24,769 --> 01:24:26,437
Famosos, e não a tia Frida.
1088
01:24:27,105 --> 01:24:29,440
Quando acabar, vire para baixo.
1089
01:24:29,982 --> 01:24:31,901
E passe à pessoa da direita.
1090
01:24:32,151 --> 01:24:33,194
Obrigado.
1091
01:24:33,277 --> 01:24:35,321
A da esquerda passa para você.
1092
01:24:35,738 --> 01:24:37,740
Pegue o papel sem ler...
1093
01:24:37,949 --> 01:24:39,200
...passe a língua...
1094
01:24:41,494 --> 01:24:43,037
...e grude na sua testa.
1095
01:24:57,343 --> 01:24:58,428
Escreva!
1096
01:24:58,511 --> 01:24:59,554
Escreva!
1097
01:25:20,700 --> 01:25:22,535
Vou começar para mostrar.
1098
01:25:25,538 --> 01:25:26,581
Sou alemão?
1099
01:25:26,873 --> 01:25:27,957
- Não.
- Não.
1100
01:25:28,374 --> 01:25:29,417
Sou americano?
1101
01:25:29,584 --> 01:25:30,626
- Não.
- Não.
1102
01:25:30,710 --> 01:25:31,961
Espere, ele vai para...
1103
01:25:32,754 --> 01:25:35,757
Obviamente, não nasceu na América.
1104
01:25:36,048 --> 01:25:38,885
Visite¡ a América. Sim?
1105
01:25:39,093 --> 01:25:40,178
Sim.
1106
01:25:42,430 --> 01:25:43,556
Visita fortuita?
1107
01:25:44,390 --> 01:25:45,433
Não para você.
1108
01:25:47,894 --> 01:25:51,564
Minha terra natal é o que chamariam
de exótica?
1109
01:25:51,647 --> 01:25:52,690
- Sim.
- Sim.
1110
01:25:55,902 --> 01:26:00,782
Isso pode valer para a selva
ou para o Oriente.
1111
01:26:02,575 --> 01:26:05,244
Seguirei meu 1° instinto. Vim da selva?
1112
01:26:05,411 --> 01:26:06,579
- Sim.
- Sim.
1113
01:26:06,746 --> 01:26:09,999
Nesse ponto podem perguntar
se é real ou da ficção.
1114
01:26:10,583 --> 01:26:13,085
Como acho fácil, não vou perguntar ainda.
1115
01:26:13,711 --> 01:26:14,796
Tudo bem...
1116
01:26:14,879 --> 01:26:17,131
...minha terra natal é a selva...
1117
01:26:18,257 --> 01:26:19,425
...visitei a América...
1118
01:26:20,593 --> 01:26:22,136
...mas não foi fortuita para mim...
1119
01:26:23,054 --> 01:26:26,599
...mas acabou sendo para alguém.
1120
01:26:31,771 --> 01:26:32,814
Quando saí...
1121
01:26:34,607 --> 01:26:36,442
...da selva para a América...
1122
01:26:39,570 --> 01:26:40,613
...fui de navio?
1123
01:26:40,696 --> 01:26:41,739
- Sim.
- Sim.
1124
01:26:43,616 --> 01:26:45,076
Contra a minha vontade?
1125
01:26:45,159 --> 01:26:46,202
- Sim.
- Sim.
1126
01:26:50,414 --> 01:26:52,041
Viajei acorrentado?
1127
01:26:52,333 --> 01:26:53,376
Sim.
1128
01:26:53,793 --> 01:26:56,045
Quando cheguei, fui exibido acorrentado?
1129
01:26:56,128 --> 01:26:57,171
- Sim.
- Sim.
1130
01:26:57,255 --> 01:26:58,798
A história do negro na América?
1131
01:26:58,881 --> 01:26:59,924
Não.
1132
01:27:00,633 --> 01:27:01,884
Então sou o King Kong.
1133
01:27:04,554 --> 01:27:05,596
B ravo!
1134
01:27:05,805 --> 01:27:07,181
Admirável.
1135
01:27:08,391 --> 01:27:11,435
Como respondi corretamente,
têm que beber tudo.
1136
01:27:12,270 --> 01:27:13,312
Saúde.
1137
01:27:18,734 --> 01:27:19,777
Próximo?
1138
01:27:20,736 --> 01:27:21,779
Bem, major...
1139
01:27:23,406 --> 01:27:28,995
...não quero ser rude,
mas nós 4 somos muito amigos.
1140
01:27:30,121 --> 01:27:31,831
E não nos vemos há tempo.
1141
01:27:34,417 --> 01:27:35,501
Assim, major...
1142
01:27:36,085 --> 01:27:37,253
...temo estar...
1143
01:27:38,504 --> 01:27:39,964
...se intrometendo.
1144
01:27:41,674 --> 01:27:43,676
Devo discordar, capitão.
1145
01:27:45,428 --> 01:27:50,433
Só se a frãulein considerar minha
presença uma intromissão, estarei...
1146
01:27:51,601 --> 01:27:52,935
...me intrometendo.
1147
01:27:58,316 --> 01:28:00,109
O que diz, frãulein?
1148
01:28:01,485 --> 01:28:02,528
Foi o que achei.
1149
01:28:04,363 --> 01:28:07,867
É que o capitão é imune aos meus encantos.
1150
01:28:22,965 --> 01:28:24,300
Estou brincando.
1151
01:28:25,343 --> 01:28:28,971
Estou brincando.
Claro que estou me intrometendo.
1152
01:28:29,180 --> 01:28:33,309
Encherei seus copos, e me
despedirei de vocês e da frãulein.
1153
01:28:34,143 --> 01:28:36,854
O Eric tem um uísque de 33 anos.
1154
01:28:37,063 --> 01:28:38,147
Das Highlands.
1155
01:28:39,190 --> 01:28:40,316
O que me dizem?
1156
01:28:40,983 --> 01:28:43,069
É muito generoso, major.
1157
01:28:43,194 --> 01:28:45,988
Eric! O de 33 anos. E copos limpos!
1158
01:28:46,572 --> 01:28:49,617
Não vão contaminar o de 33
com o que estavam bebendo.
1159
01:28:49,700 --> 01:28:50,743
Quantos copos?
1160
01:28:51,035 --> 01:28:52,078
- 5.
- Para mim, não.
1161
01:28:52,495 --> 01:28:53,996
O scotch não gosta de mim.
1162
01:28:54,413 --> 01:28:56,123
Ficarei com o espumante.
1163
01:28:56,749 --> 01:28:57,833
3 copos.
1164
01:29:34,036 --> 01:29:35,079
Frau Von Hammersmark.
1165
01:29:36,038 --> 01:29:37,081
Obrigada.
1166
01:29:39,792 --> 01:29:42,586
A um Reich alemão de mil anos!
1167
01:29:42,962 --> 01:29:44,463
Um Reich de mil anos!
1168
01:29:54,473 --> 01:29:56,434
Me cansei dessa palhaçada.
1169
01:29:59,854 --> 01:30:00,938
Ouviu isso?
1170
01:30:03,024 --> 01:30:04,817
Foi o som da minha Walther.
1171
01:30:05,526 --> 01:30:07,278
Apontada para os seus testículos.
1172
01:30:10,823 --> 01:30:13,284
Porquê?
1173
01:30:14,785 --> 01:30:17,621
Porque acabou de se trair, capitão.
1174
01:30:18,789 --> 01:30:20,875
Não é mais alemão do que o Scotch.
1175
01:30:30,342 --> 01:30:32,511
- Bem, major...
- Quieta, vagabunda!
1176
01:30:33,471 --> 01:30:34,805
O que ia dizer?
1177
01:30:39,101 --> 01:30:42,605
Que somos 2.
1178
01:30:43,856 --> 01:30:46,984
Seus testículos estão na minha mira
desde que sentou.
1179
01:30:49,361 --> 01:30:50,654
Então somos 3.
1180
01:30:50,988 --> 01:30:54,825
E a esta distância,
sou o próprio Fredrick Zoller.
1181
01:30:56,660 --> 01:30:59,038
Parece que temos um impasse.
1182
01:30:59,997 --> 01:31:03,209
O que vai acontecer, major, é que vai...
1183
01:31:04,335 --> 01:31:07,004
...se levantar e sair pela porta conosco.
1184
01:31:07,588 --> 01:31:09,590
- Não, não, não.
- Acho que não.
1185
01:31:09,840 --> 01:31:11,300
Temo que você e eu...
1186
01:31:11,383 --> 01:31:13,344
...nós 2 sabemos, capitão...
1187
01:31:13,761 --> 01:31:17,014
...que aconteça o que acontecer nesta sala...
1188
01:31:17,431 --> 01:31:20,017
...nós 2 não iremos a lugar nenhum.
1189
01:31:22,895 --> 01:31:27,525
Que pena para o sargento Wilhelm
e seus amigos famosos.
1190
01:31:29,360 --> 01:31:32,029
Se pretendem viver, terão que matá-los.
1191
01:31:33,531 --> 01:31:36,659
Parece que o pequeno Max crescerá órfão.
1192
01:31:37,952 --> 01:31:39,328
Que triste.
1193
01:31:45,709 --> 01:31:48,003
Se esse é o fim, espero que...
1194
01:31:48,587 --> 01:31:51,590
...não se importe de eu morrer
falando inglês.
1195
01:31:52,716 --> 01:31:54,635
Certamente, capitão.
1196
01:32:00,724 --> 01:32:04,311
Há lugar no inferno aos que
desperdiçam um bom scotch.
1197
01:32:05,729 --> 01:32:08,566
Visto que posso morrer em breve...
1198
01:32:13,612 --> 01:32:17,241
...devo dizer que é dos bons, sr.
1199
01:32:20,536 --> 01:32:23,414
Quanto a este apuro...
1200
01:32:24,957 --> 01:32:26,750
...em que estamos.
1201
01:32:29,170 --> 01:32:32,256
Parece que há só uma coisa para você fazer.
1202
01:32:32,339 --> 01:32:34,258
E o que seria?
1203
01:32:34,925 --> 01:32:37,761
- Stiglitz.
- Diga auf Wiedersehen aos testículos.
1204
01:33:14,173 --> 01:33:15,966
Aí fora, quem é você?
1205
01:33:16,508 --> 01:33:18,177
Inglês? Americano?
1206
01:33:18,969 --> 01:33:20,054
O quê?
1207
01:33:20,846 --> 01:33:22,389
SOMOS americanos.
1208
01:33:22,681 --> 01:33:24,141
E você?
1209
01:33:24,475 --> 01:33:26,477
Alemão, seu idiota.
1210
01:33:26,810 --> 01:33:29,480
Fala bem inglês para um alemão.
1211
01:33:29,563 --> 01:33:30,814
Concordo.
1212
01:33:32,066 --> 01:33:33,651
Então vamos conversar.
1213
01:33:34,318 --> 01:33:35,694
Tudo bem, fale.
1214
01:33:36,403 --> 01:33:37,863
Eu sou pai.
1215
01:33:39,114 --> 01:33:42,034
Meu bebê nasceu hoje. Em Frankfurt.
1216
01:33:42,534 --> 01:33:44,078
Há 5 horas.
1217
01:33:44,703 --> 01:33:48,958
Se chama Max.
Estávamos bebendo e comemorando.
1218
01:33:49,833 --> 01:33:53,254
Eles entraram atirando e matando.
Não é minha culpa!
1219
01:33:53,337 --> 01:33:55,422
Tudo bem. Não foi sua culpa.
1220
01:33:56,799 --> 01:33:58,634
Qual o seu nome, soldado?
1221
01:33:58,717 --> 01:33:59,927
Wilhelm.
1222
01:34:00,803 --> 01:34:04,348
Há alguém vivo do nosso lado?
1223
01:34:04,431 --> 01:34:06,225
- Não.
- Estou viva!
1224
01:34:08,435 --> 01:34:09,812
Quem é?
1225
01:34:12,606 --> 01:34:14,608
A garota está do seu lado?
1226
01:34:16,151 --> 01:34:17,403
Que garota?
1227
01:34:17,486 --> 01:34:19,905
Quem você acha? Von Hammersmark.
1228
01:34:21,490 --> 01:34:23,117
Ela é nossa.
1229
01:34:23,951 --> 01:34:25,202
Ela está bem?
1230
01:34:28,205 --> 01:34:29,373
Wilhelm!
1231
01:34:30,541 --> 01:34:32,126
Ela levou um tiro.
1232
01:34:33,127 --> 01:34:34,712
Mas está viva.
1233
01:34:38,632 --> 01:34:40,134
Tudo bem, Wilhelm.
1234
01:34:41,135 --> 01:34:43,554
Vamos fazer um trato?
1235
01:34:44,888 --> 01:34:46,307
Qual o seu nome?
1236
01:34:46,390 --> 01:34:47,433
Aldo.
1237
01:34:48,350 --> 01:34:50,561
Wilhelm, o trato é o seguinte.
1238
01:34:50,853 --> 01:34:54,481
Vou descer com um dos meus homens
e pegar a garota.
1239
01:34:54,565 --> 01:34:57,109
Sem armas, nem eu nem você.
1240
01:34:57,192 --> 01:35:00,738
Pegamos a garota e saímos. É simples, Willi.
1241
01:35:01,071 --> 01:35:03,574
Segue seu caminho, seguimos o nosso.
1242
01:35:03,657 --> 01:35:06,535
E o pequeno Max cresce brincando
com o papai.
1243
01:35:07,703 --> 01:35:10,581
O que diz, Willi? Temos um trato?
1244
01:35:15,002 --> 01:35:16,086
Aldo.
1245
01:35:17,379 --> 01:35:18,964
Estou aqui, Willi.
1246
01:35:20,591 --> 01:35:22,384
Quero confiar em você.
1247
01:35:22,468 --> 01:35:23,594
Mas...
1248
01:35:24,553 --> 01:35:26,055
...como posso?
1249
01:35:28,265 --> 01:35:30,267
Qual a escolha que tem, filho?
1250
01:35:36,106 --> 01:35:38,150
Tudo bem, tudo bem.
1251
01:35:39,777 --> 01:35:40,944
Aldo...
1252
01:35:42,029 --> 01:35:43,655
...vou confiar em você.
1253
01:35:44,615 --> 01:35:45,949
Desça.
1254
01:36:01,507 --> 01:36:04,510
Willi, e a metralhadora?
Não fizemos um trato?
1255
01:36:04,593 --> 01:36:06,845
Pegue a garota e vá.
1256
01:36:06,929 --> 01:36:08,472
Não tão rápido.
1257
01:36:08,555 --> 01:36:11,141
Só temos um trato confiando um no outro.
1258
01:36:11,225 --> 01:36:12,935
Com as armas apontadas?
1259
01:36:13,394 --> 01:36:15,938
Não está apontando para mim.
1260
01:36:16,605 --> 01:36:19,733
Mas você está apontando para nós.
Se atirar, morremos.
1261
01:36:19,817 --> 01:36:23,112
Eles têm granadas Ia em cima.
Se jogarem, está morto.
1262
01:36:23,195 --> 01:36:25,572
Armas apontadas, não foi o trato.
1263
01:36:25,656 --> 01:36:27,366
Sem confiança, sem trato.
1264
01:36:43,215 --> 01:36:44,800
Está bem, Aldo.
1265
01:36:46,468 --> 01:36:47,553
Tudo bem.
1266
01:36:50,973 --> 01:36:54,393
Pegue essa traidora, e tire-a da minha frente.
1267
01:37:06,488 --> 01:37:09,908
Não tão rápido, dr.
Vá brincar com os cachorros.
1268
01:37:22,087 --> 01:37:26,008
Antes de tirarmos essa bala,
tem que responder umas perguntas.
1269
01:37:26,091 --> 01:37:27,885
Sobre o quê?
1270
01:37:28,385 --> 01:37:30,554
Meus 3 homens mortos lá embaixo.
1271
01:37:30,637 --> 01:37:33,432
Por que não tenta nos contar
o que aconteceu?
1272
01:37:33,515 --> 01:37:37,436
O oficial inglês estragou a farsa
e o major da Gestapo viu.
1273
01:37:38,562 --> 01:37:40,772
Antes de entrar nos pormenores...
1274
01:37:41,607 --> 01:37:45,777
...por que escolheu um porão
cheio de nazistas?
1275
01:37:50,657 --> 01:37:53,118
Entendo que como não viu
o que aconteceu...
1276
01:37:53,202 --> 01:37:55,871
...acha esquisito os nazistas estarem Iá.
1277
01:37:55,954 --> 01:37:58,457
Temos outra palavra para "esquisito".
1278
01:37:58,540 --> 01:38:00,542
E é "suspeito".
1279
01:38:04,796 --> 01:38:06,632
Precisamos nos acalmar.
1280
01:38:06,715 --> 01:38:09,510
Está deixando sua imaginação
se apoderar de você.
1281
01:38:10,761 --> 01:38:13,722
Você viu o sargento. Willi.
1282
01:38:13,805 --> 01:38:15,641
Lembra dele, não é?
1283
01:38:15,724 --> 01:38:16,767
É, lembro.
1284
01:38:16,850 --> 01:38:20,562
A esposa teve um bebê.
Ele tinha acabado de ser...
1285
01:38:20,646 --> 01:38:22,356
Tinha acabado de ser pai!
1286
01:38:22,439 --> 01:38:26,276
O comandante o dispensou
para comemorar com os colegas.
1287
01:38:29,655 --> 01:38:32,699
Os alemães ali ou eram uma armadilha...
1288
01:38:32,783 --> 01:38:35,911
...planejada por mim
ou uma trágica coincidência.
1289
01:38:35,994 --> 01:38:37,788
Não podiam ser as 2 coisas.
1290
01:38:47,965 --> 01:38:49,841
Como começaram os tiros?
1291
01:38:49,925 --> 01:38:52,427
O inglês se traiu.
1292
01:38:52,511 --> 01:38:54,137
Como?
1293
01:38:55,347 --> 01:38:57,599
Ele pediu 3 copos.
1294
01:38:58,809 --> 01:39:00,686
Nós pedimos 3 copos.
1295
01:39:00,894 --> 01:39:02,854
Esse é o 3 alemão.
1296
01:39:03,772 --> 01:39:05,524
O outro acha esquisito.
1297
01:39:06,149 --> 01:39:08,485
Os alemães perceberam.
1298
01:39:17,077 --> 01:39:19,204
Digamos que não houvesse alemães...
1299
01:39:19,288 --> 01:39:21,873
...e que tudo corresse como o planejado.
1300
01:39:21,957 --> 01:39:23,875
Qual era o próximo passo?
1301
01:39:24,084 --> 01:39:25,335
Smokings.
1302
01:39:26,003 --> 01:39:28,755
Levá-los à premiêre vestindo uniformes...
1303
01:39:28,839 --> 01:39:31,633
...com todos os militares lá, seria suicídio.
1304
01:39:33,594 --> 01:39:36,888
Mas como membros da indústria
do cinema...
1305
01:39:37,306 --> 01:39:40,475
...eles usam smokings como todo o resto.
1306
01:39:41,935 --> 01:39:45,147
Combine¡ com o alfaiate
de acertar 3 smokings.
1307
01:39:46,356 --> 01:39:48,775
Como entrariam na estreia?
1308
01:39:48,859 --> 01:39:50,485
Me dê a bolsa.
1309
01:40:00,370 --> 01:40:02,748
O tenente Hicox entraria como meu par.
1310
01:40:04,082 --> 01:40:08,086
Os 2 seriam um cameraman alemão
e o assistente.
1311
01:40:09,254 --> 01:40:10,922
Consegue nos pôr lá dentro?
1312
01:40:11,006 --> 01:40:14,134
Fala alemão melhor que seus amigos? Não.
1313
01:40:14,593 --> 01:40:16,762
Levei um tiro? Sim!
1314
01:40:17,304 --> 01:40:22,142
Não me vejo atraindo a luz
no tapete vermelho tão cedo.
1315
01:40:23,143 --> 01:40:25,604
Muito menos amanhã à noite.
1316
01:40:38,450 --> 01:40:41,787
Entretanto, há algo que não sabe.
1317
01:40:43,872 --> 01:40:47,959
Houve 2 mudanças relacionadas
à Operação Kino.
1318
01:40:49,753 --> 01:40:54,800
1a: O local mudou para
um bem menor que o Ritz.
1319
01:40:55,342 --> 01:40:58,553
Mudança enorme no último minuto?
Não é germânico.
1320
01:40:58,637 --> 01:41:01,598
Por que o Goebbels fez coisa tão peculiar?
1321
01:41:01,682 --> 01:41:05,394
Deve ter a ver com a 2a mudança.
1322
01:41:05,769 --> 01:41:07,020
Que é?
1323
01:41:11,316 --> 01:41:13,944
O Führer irá à estreia.
1324
01:41:14,695 --> 01:41:15,946
Reavaliei minha posição...
1325
01:41:17,656 --> 01:41:24,287
...quanto à sua estreia
em Paris de "Orgulho da Nação".
1326
01:41:25,831 --> 01:41:27,666
Semanas já se passaram...
1327
01:41:29,000 --> 01:41:31,169
...os americanos estão na praia...
1328
01:41:32,671 --> 01:41:35,173
...e me vejo pensando cada vez mais...
1329
01:41:35,966 --> 01:41:37,300
...nesse soldado Zoller.
1330
01:41:38,635 --> 01:41:40,762
Ele fez algo incrível para nós.
1331
01:41:42,639 --> 01:41:43,807
E estou pensando...
1332
01:41:44,015 --> 01:41:48,019
...que participar desse evento
será significativo.
1333
01:41:48,687 --> 01:41:50,313
Puxa vida!
1334
01:41:58,947 --> 01:42:00,824
O que está pensando?
1335
01:42:02,075 --> 01:42:04,244
Estou querendo pegar o tio Adolf...
1336
01:42:04,327 --> 01:42:06,246
...e mudar a situação.
1337
01:42:06,329 --> 01:42:07,998
O que isso significa?
1338
01:42:08,081 --> 01:42:10,000
Que vai nos pôr nessa estreia.
1339
01:42:10,083 --> 01:42:13,003
Vou acabar perdendo esta perna.
1340
01:42:13,587 --> 01:42:16,006
Adeus, carreira de atriz. Foi muito bom.
1341
01:42:16,089 --> 01:42:18,967
Como andarei pelo tapete vermelho?
1342
01:42:21,136 --> 01:42:24,139
O médico de cachorro
vai tirar a bala da sua perna.
1343
01:42:24,222 --> 01:42:26,266
Vai pôr um gesso e dirá que...
1344
01:42:26,349 --> 01:42:28,477
...a fraturou subindo uma montanha.
1345
01:42:28,560 --> 01:42:31,229
É bem alemão.
Vocês adoram subir montanhas.
1346
01:42:31,354 --> 01:42:34,566
Eu gosto é de fumar, beber
e comer em restaurantes.
1347
01:42:34,691 --> 01:42:36,526
Mas já entendi.
1348
01:42:36,735 --> 01:42:40,238
Vamos encher você de morfina...
1349
01:42:40,363 --> 01:42:43,575
...e vai mancar por aquele carpete rouge.
1350
01:42:45,076 --> 01:42:48,371
Sei que é uma pergunta tola, mas...
1351
01:42:48,497 --> 01:42:53,877
...vocês, americanos, falam
alguma outra língua além do inglês?
1352
01:42:54,711 --> 01:42:56,922
Falamos um pouco de italiano.
1353
01:42:57,047 --> 01:42:59,549
Com um sotaque atroz, sem dúvida.
1354
01:43:01,259 --> 01:43:04,721
Mas isso não vai nos afetar de todo.
1355
01:43:05,555 --> 01:43:08,391
Alemães não têm bom ouvido
para o italiano.
1356
01:43:12,229 --> 01:43:16,066
Sussurram italiano e torcem
para dar certo. E esse o plano?
1357
01:43:16,358 --> 01:43:17,901
Isso mesmo.
1358
01:43:21,738 --> 01:43:22,823
Parece bom.
1359
01:43:22,906 --> 01:43:25,242
O que mais podemos fazer? Ir para casa?
1360
01:43:25,367 --> 01:43:27,202
Não, parece bom.
1361
01:43:28,036 --> 01:43:31,915
Se vocês não estragarem,
coloco-os no prédio.
1362
01:43:32,916 --> 01:43:34,000
Quem faz o quê?
1363
01:43:34,084 --> 01:43:38,255
Como falo melhor o italiano,
vou ser o seu par.
1364
01:43:38,338 --> 01:43:41,424
O Donowitz é o 2° melhor.
Vai ser o cameraman.
1365
01:43:41,550 --> 01:43:44,511
O Omar é o 3°. Será o assistente.
1366
01:43:45,095 --> 01:43:46,179
Não falo italiano.
1367
01:43:46,263 --> 01:43:49,683
Falei que era o 3°. Fique de boca fechada.
1368
01:43:49,766 --> 01:43:51,268
Por que não começa a praticar?
1369
01:43:58,942 --> 01:44:00,777
Subiu de nível no mundo.
1370
01:44:02,946 --> 01:44:04,948
Olhe só você, tenente classe A.
1371
01:44:06,283 --> 01:44:10,287
E com seu registro de
insubordinação! E notável.
1372
01:44:15,792 --> 01:44:16,835
E o nome desse é...
1373
01:44:16,918 --> 01:44:18,295
...Wilhelm Wicki.
1374
01:44:18,753 --> 01:44:21,631
Um judeu austríaco que imigrou
para os EUA...
1375
01:44:21,882 --> 01:44:24,801
...quando as coisas amargaram
para os israelitas.
1376
01:44:24,926 --> 01:44:27,637
São os 2 membros alemães dos Bastardos.
1377
01:44:28,305 --> 01:44:32,142
Conhecidos por usarem uniformes
alemães para atacar esquadrões.
1378
01:44:32,809 --> 01:44:34,561
O que os trouxe até aqui?
1379
01:44:40,817 --> 01:44:42,319
Não parece a mesma coisa.
1380
01:44:45,655 --> 01:44:46,740
É esquisito.
1381
01:45:03,006 --> 01:45:04,257
Parece que falta alguém.
1382
01:45:05,133 --> 01:45:06,509
Alguém com estilo.
1383
01:45:08,345 --> 01:45:09,346
Saiam todos!
1384
01:45:23,693 --> 01:45:26,029
"Para Max, com amor."
1385
01:45:29,407 --> 01:45:32,744
Bridget von Hammersmark.
1386
01:45:40,543 --> 01:45:42,712
CAPÍTULO 5
1387
01:45:42,796 --> 01:45:48,301
A VINGANÇA DO ROSTO GIGANTE
1388
01:45:50,220 --> 01:45:54,557
NOITE DA ESTREIA DE
"O ORGULHO DA NAÇÃO"
1389
01:47:18,850 --> 01:47:20,143
Lembre... em inglês.
1390
01:47:20,685 --> 01:47:21,811
Sim.
1391
01:47:22,520 --> 01:47:23,646
Ação!
1392
01:47:24,022 --> 01:47:25,190
Como vamos revelar?
1393
01:47:26,483 --> 01:47:29,027
Só suicidas como nós revelariam isso.
1394
01:47:29,861 --> 01:47:31,946
E se revelassem, como teríamos...
1395
01:47:32,030 --> 01:47:34,157
...uma cópia 35 mm com som?
1396
01:47:34,491 --> 01:47:37,994
Acharemos quem revele e processe
uma cópia 35 mm com som.
1397
01:47:38,745 --> 01:47:40,121
E se não fizer...
1398
01:47:40,497 --> 01:47:41,623
...o mataremos.
1399
01:47:45,502 --> 01:47:47,337
Traga o cretino! Cabeça na mesa!
1400
01:47:48,838 --> 01:47:49,923
Faça o que mando ou...
1401
01:47:50,006 --> 01:47:51,925
...enterro o machado no seu crânio.
1402
01:47:52,008 --> 01:47:53,093
Não sou colaborador.
1403
01:47:53,176 --> 01:47:55,386
A esposa e os filhos dele conhecem você?
1404
01:47:55,470 --> 01:47:56,513
Sim.
1405
01:47:56,596 --> 01:47:59,015
Após matarmos esse cão para os alemães...
1406
01:47:59,182 --> 01:48:00,934
...vamos silenciá-los.
1407
01:49:40,950 --> 01:49:42,243
Jennings, mostre o anel.
1408
01:49:42,827 --> 01:49:44,120
Vamos. Isso!
1409
01:49:45,163 --> 01:49:49,083
Fredrick, veja. É a mais alta
homenagem artística que Concedo.
1410
01:49:49,167 --> 01:49:52,295
- Herr dr., estou muito honrado.
- Você merece!
1411
01:49:52,462 --> 01:49:55,798
Após a estreia de hoje,
temos um novo candidato.
1412
01:50:16,986 --> 01:50:18,112
Emmanuelle...
1413
01:50:19,155 --> 01:50:22,867
...quero que conheça o maior ator
do mundo...
1414
01:50:23,368 --> 01:50:24,452
...Emil Jannings.
1415
01:50:24,827 --> 01:50:28,331
Mademoiselle, muito prazer em conhecê-Ia.
1416
01:50:28,790 --> 01:50:29,874
Tem um lindo cinema.
1417
01:50:42,303 --> 01:50:43,346
Obrigado, Hermann.
1418
01:51:08,538 --> 01:51:10,331
Frãulein Von Hammersmark.
1419
01:51:14,877 --> 01:51:16,546
Coronel Landa, quantos anos!
1420
01:51:17,547 --> 01:51:19,507
Elegante como sempre.
1421
01:51:22,218 --> 01:51:24,429
O que houve com sua adorável perna?
1422
01:51:25,221 --> 01:51:29,684
Resultado de sua defesa do cinema
alemão, sem dúvida.
1423
01:51:30,351 --> 01:51:32,395
Economize a bajulação.
1424
01:51:32,895 --> 01:51:37,525
Conheço bem suas ex-conquistas
para cair na sua Iábia.
1425
01:51:37,775 --> 01:51:39,068
O que houve?
1426
01:51:40,236 --> 01:51:43,698
Uma tentativa tola, devo acrescentar...
1427
01:51:45,074 --> 01:51:46,576
...de escalar montanha.
1428
01:51:47,785 --> 01:51:48,953
E resultou nisto.
1429
01:51:49,203 --> 01:51:50,204
Escalar montanha?
1430
01:51:50,288 --> 01:51:52,415
Foi assim que machucou a perna?
1431
01:51:52,540 --> 01:51:54,125
Acredite se quiser, foi.
1432
01:52:17,940 --> 01:52:21,402
Perdoe-me, frãulein.
Não quis rir da sua desgraça.
1433
01:52:21,486 --> 01:52:23,279
Escalar montanha?
1434
01:52:24,655 --> 01:52:29,619
O que a fez empreender desafio
tão imprudente?
1435
01:52:32,622 --> 01:52:34,832
Posso dizer que não o repetirei.
1436
01:52:36,793 --> 01:52:38,669
Esse gesso parece recente.
1437
01:52:39,337 --> 01:52:41,923
Quando escalou a montanha, ontem à noite?
1438
01:52:43,466 --> 01:52:44,801
Que olho, coronel!
1439
01:52:45,802 --> 01:52:47,470
Foi ontem de manhã.
1440
01:52:48,012 --> 01:52:49,847
E onde fica essa montanha em Paris?
1441
01:52:53,684 --> 01:52:56,145
Estou brincando, frãulein.
1442
01:52:56,354 --> 01:52:59,107
Sabe que minhas brincadeiras são afiadas.
1443
01:52:59,315 --> 01:53:00,858
Quem são os 3 acompanhantes?
1444
01:53:03,319 --> 01:53:06,322
Temo que nenhum fale
uma palavra de alemão.
1445
01:53:06,989 --> 01:53:08,783
São amigos da Itália.
1446
01:53:09,867 --> 01:53:15,039
Esse é um maravilhoso dublê
italiano, Enzo Gorlomi.
1447
01:53:16,707 --> 01:53:19,794
Um cameraman muito talentoso,
Antonio Margheriti.
1448
01:53:21,170 --> 01:53:24,298
E o assistente do Antonio,
Dominick Decocco.
1449
01:53:26,175 --> 01:53:31,681
Senhores, um velho amigo,
o coronel Hans Landa, da SS.
1450
01:53:33,015 --> 01:53:34,058
Olá.
1451
01:53:34,725 --> 01:53:36,686
Muito prazer.
1452
01:53:37,019 --> 01:53:39,105
Os amigos da nossa estrela admirada
por todos...
1453
01:53:39,188 --> 01:53:40,898
joia da nossa cultura...
1454
01:53:41,315 --> 01:53:45,319
...estarão sob minha proteção pessoal
durante sua estada.
1455
01:53:48,865 --> 01:53:49,907
Obrigado.
1456
01:53:52,368 --> 01:53:53,703
Estou falando corretamente?
1457
01:53:55,079 --> 01:53:56,747
Sim, correto.
1458
01:53:59,083 --> 01:54:01,210
Diga de novo, por favor...
1459
01:54:04,547 --> 01:54:05,715
Desculpe, de novo.
1460
01:54:08,259 --> 01:54:09,677
Mais uma vez.
1461
01:54:14,557 --> 01:54:16,058
Qual é mesmo o seu nome?
1462
01:54:20,104 --> 01:54:21,189
De novo.
1463
01:54:23,191 --> 01:54:26,944
Mais uma vez,
deixe-me ouvir essa musicalidade!
1464
01:54:32,116 --> 01:54:33,201
E você?
1465
01:54:37,788 --> 01:54:40,416
Meus 2 amigos têm que achar seus lugares.
1466
01:54:41,125 --> 01:54:43,419
Deixe-me ver as entradas.
1467
01:54:45,796 --> 01:54:49,967
Não deve ser difícil conseguir
entradas para os amigos para...
1468
01:54:50,092 --> 01:54:51,552
...uma estrela do seu status.
1469
01:54:52,261 --> 01:54:55,973
0023 e 0024.
1470
01:54:56,098 --> 01:54:59,268
Não será muito difícil de achar, até logo.
1471
01:56:19,724 --> 01:56:22,059
UIalá, Danielle Darrieux.
1472
01:56:37,074 --> 01:56:38,701
Vou lá conversar com os hunos.
1473
01:56:39,535 --> 01:56:40,745
Vamos revisar.
1474
01:56:42,538 --> 01:56:44,248
O rolo 1 está no 1° projetor.
1475
01:56:45,374 --> 01:56:46,459
O rolo 2...
1476
01:56:46,542 --> 01:56:47,793
...está no 2°.
1477
01:56:48,419 --> 01:56:49,837
O 3° está no carretel.
1478
01:56:52,214 --> 01:56:54,383
E o 4° está pronto para passar.
1479
01:56:57,178 --> 01:56:59,013
O atirador começa o grande...
1480
01:56:59,096 --> 01:57:01,390
...combate no meio do 3° rolo.
1481
01:57:02,224 --> 01:57:04,268
Nosso filme entra no 4° rolo.
1482
01:57:05,061 --> 01:57:06,937
Perto do final do 3° rolo...
1483
01:57:07,063 --> 01:57:08,606
...tranque as portas do auditório.
1484
01:57:09,231 --> 01:57:11,567
Vá para trás da tela e espere meu sinal.
1485
01:57:14,153 --> 01:57:15,613
Depois incendeie tudo.
1486
01:57:27,416 --> 01:57:28,417
Sentem-se.
1487
01:57:28,501 --> 01:57:30,419
O show vai começar.
1488
01:57:30,920 --> 01:57:34,131
Por favor, sentem-se. O show vai começar.
1489
01:57:35,091 --> 01:57:36,092
Até mais tarde.
1490
01:57:36,175 --> 01:57:37,259
Não tão rápido.
1491
01:57:38,427 --> 01:57:39,595
Uma taça de champanhe...
1492
01:57:41,138 --> 01:57:42,682
...por o "Orgulho da Nação".
1493
01:57:50,314 --> 01:57:53,109
Minha frãulein, posso conversar
com você em particular?
1494
01:57:54,985 --> 01:57:56,112
Certamente.
1495
01:57:56,278 --> 01:57:57,321
Com licença.
1496
01:58:10,000 --> 01:58:11,460
Sente-se, minha frãulein.
1497
01:58:16,382 --> 01:58:17,466
Permita-me?
1498
01:58:24,473 --> 01:58:26,058
A mademoiselle Mimieux...
1499
01:58:26,142 --> 01:58:28,561
...me permitiu fazer uso da sala dela.
1500
01:58:37,528 --> 01:58:38,988
Deixe-me ver seu pé.
1501
01:58:40,197 --> 01:58:41,323
Como?
1502
01:58:42,324 --> 01:58:43,743
Ponha o pé no meu colo.
1503
01:58:48,998 --> 01:58:50,750
Hans, está me constrangendo.
1504
01:59:22,031 --> 01:59:26,869
Ponha a mão no bolso direito
do meu casaco...
1505
01:59:27,244 --> 01:59:28,746
...e me dê o que achar aí.
1506
02:00:03,572 --> 02:00:04,615
Posso?
1507
02:00:23,926 --> 02:00:28,138
Como é aquele ditado americano?
Se seu pé couber, deve calçá-Io.
1508
02:00:33,769 --> 02:00:35,312
E agora, coronel?
1509
02:01:26,572 --> 02:01:27,907
O de smoking branco.
1510
02:01:31,660 --> 02:01:36,248
Cretino. Veado de bosta. Vá à merda!
1511
02:01:36,373 --> 02:01:38,375
Bando de cretinos de bosta.
1512
02:01:41,337 --> 02:01:42,963
Vá à merda você também!
1513
02:01:45,507 --> 02:01:49,595
Nazistas babacas, filhos da puta!
Tirem as mãos de mim.
1514
02:01:50,095 --> 02:01:53,599
Seu bosta de bratwurst.
Vá se ferrar! Me Iargue!
1515
02:02:00,356 --> 02:02:01,607
Engenhoso.
1516
02:02:03,859 --> 02:02:06,528
Informe¡ o Führer que já se sentaram.
1517
02:02:06,695 --> 02:02:08,030
Chegará a qualquer minuto.
1518
02:02:09,365 --> 02:02:10,407
Obrigado, Hans.
1519
02:02:12,201 --> 02:02:13,494
Puto, fedendo a Limburger...
1520
02:02:13,577 --> 02:02:14,620
Larguem.
1521
02:02:17,748 --> 02:02:22,252
Como Stanley disse ao Livingstone,
tenente Aldo Raine, presumo?
1522
02:02:23,212 --> 02:02:24,588
Hans Landa.
1523
02:02:26,757 --> 02:02:29,134
Durou bastante tempo, Aldo.
1524
02:02:30,052 --> 02:02:32,888
Agora está nas mãos da SS.
1525
02:02:32,972 --> 02:02:34,515
Nas minhas mãos.
1526
02:02:34,598 --> 02:02:38,310
E elas estão esperando
há muito tempo para tocá-Io.
1527
02:02:42,231 --> 02:02:43,983
Peguei você vacilando.
1528
02:02:48,237 --> 02:02:50,406
Toque em mim, kraut-burguer!
1529
02:03:06,255 --> 02:03:08,799
- UtiViCh?
- É você, tenente?
1530
02:03:08,924 --> 02:03:09,925
Sim.
1531
02:03:10,509 --> 02:03:12,636
O que houve com o Donny?
1532
02:03:12,761 --> 02:03:13,804
O Omar?
1533
02:03:14,471 --> 02:03:16,807
- A mulher?
- Não sei.
1534
02:04:03,395 --> 02:04:06,940
Diga-me, Aldo, se eu estivesse
sentado onde você está...
1535
02:04:07,024 --> 02:04:08,984
...me mostraria piedade?
1536
02:04:13,572 --> 02:04:14,698
Não.
1537
02:04:15,365 --> 02:04:18,619
Como é aquele ditado inglês
sobre sapatos e pés?
1538
02:04:18,702 --> 02:04:22,206
O sapato está no pé do outro.
É o que estava pensando.
1539
02:04:22,414 --> 02:04:23,499
Deixem-nos a sós.
1540
02:04:25,042 --> 02:04:26,085
Mas fiquem alertas.
1541
02:04:35,344 --> 02:04:38,180
Então você é Aldo, o Apache.
1542
02:04:39,348 --> 02:04:42,309
- Você é o Caçador de Judeus.
- Sou um detetive.
1543
02:04:42,392 --> 02:04:44,228
Um ótimo detetive.
1544
02:04:44,561 --> 02:04:46,188
Especializado em achar pessoas.
1545
02:04:46,271 --> 02:04:48,690
Trabalhei para os nazistas achando pessoas.
1546
02:04:48,774 --> 02:04:51,902
Algumas eram judias,
mas Caçador de Judeus?
1547
02:04:53,237 --> 02:04:55,114
É só um nome que ficou.
1548
02:04:55,572 --> 02:04:58,367
Tem que admitir que é fácil de lembrar.
1549
02:04:59,868 --> 02:05:02,996
Controla os apelidos
que seus inimigos lhe dão?
1550
02:05:03,080 --> 02:05:05,582
Aldo, o Apache, e Homem Pequeno?
1551
02:05:06,708 --> 02:05:08,794
Como assim, Homem Pequeno?
1552
02:05:08,877 --> 02:05:10,671
É como os alemães o chamam.
1553
02:05:10,754 --> 02:05:13,799
Os alemães me apelidaram
de Homem Pequeno?
1554
02:05:14,216 --> 02:05:18,720
E para provar meu ponto de vista,
estou surpreso de como é alto.
1555
02:05:18,804 --> 02:05:23,100
Você é pequeno, mas não é anão,
como sugere sua reputação.
1556
02:05:23,225 --> 02:05:24,852
Onde estão meus homens?
1557
02:05:25,269 --> 02:05:27,604
Onde está Bridget von Hammersmark?
1558
02:05:30,440 --> 02:05:33,652
Digamos apenas que recebeu o que merecia.
1559
02:05:36,113 --> 02:05:38,657
E quando adquire amigos como a Bridget...
1560
02:05:38,740 --> 02:05:40,742
...você recebe pelo que pagou.
1561
02:05:42,161 --> 02:05:47,166
Como os seus paisanos
o sargento Donowitz e o soldado Omar...
1562
02:05:47,249 --> 02:05:49,126
COMO sabe NOSSOS nomes?
1563
02:05:49,751 --> 02:05:51,336
Tenente Aldo...
1564
02:05:53,255 --> 02:05:54,673
...se acha que não interrogaria...
1565
02:05:54,756 --> 02:05:58,093
...os sobreviventes marcados
com sua suástica...
1566
02:06:00,554 --> 02:06:04,099
Não estamos operando no nível
de respeito que imaginei.
1567
02:06:04,224 --> 02:06:05,767
Acho que não.
1568
02:06:05,976 --> 02:06:11,106
Sobre o destino dos seus
2 italianos sabotadores.
1569
02:06:14,276 --> 02:06:16,028
Neste momento...
1570
02:06:16,111 --> 02:06:20,949
...o Omar e o Donowitz devem estar
sentados nos lugares deles.
1571
02:06:21,617 --> 02:06:25,162
0023 e 0024, se não me falha a memória.
1572
02:06:25,954 --> 02:06:29,374
Com explosivos nos tornozelos
prontos para explodir.
1573
02:06:29,458 --> 02:06:32,711
E a sua missão,
ou também, plano terrorista...
1574
02:06:32,794 --> 02:06:35,339
...até este momento continua de pé.
1575
02:06:35,464 --> 02:06:38,717
Emocionante. O que vem depois?
Eliza on Ice?
1576
02:06:38,800 --> 02:06:40,010
Entretanto...
1577
02:06:41,970 --> 02:06:45,057
...só preciso pegar este telefone aqui...
1578
02:06:45,140 --> 02:06:47,976
...informar o cinema, e seu plano está kaput.
1579
02:06:50,354 --> 02:06:55,609
Se ainda estiverem lá e estiverem vivos
e isso é o mais importante...
1580
02:06:56,944 --> 02:07:00,405
...não há como tirá-los de lá
sem explodirem as bombas.
1581
02:07:00,489 --> 02:07:02,241
Não tenho a menor dúvida.
1582
02:07:02,324 --> 02:07:05,661
Sim, alguns alemães morrerão.
Sim, arruinará a noite.
1583
02:07:05,786 --> 02:07:10,832
Sim, Goebbels ficará com muita raiva
pelo que fez à noite dele.
1584
02:07:12,042 --> 02:07:14,378
Mas não pegará Hitler,
não pegará Goebbels...
1585
02:07:14,461 --> 02:07:17,464
...não pegará Gõring e não pegará Bormann.
1586
02:07:17,547 --> 02:07:20,175
E precisa dos 4 para encerrar a guerra.
1587
02:07:21,843 --> 02:07:25,013
Mas se eu não pegar este telefone aqui...
1588
02:07:25,138 --> 02:07:27,349
...você poderá pegar todos os 4.
1589
02:07:28,684 --> 02:07:33,522
E se pegar todos os 4, encerrará a guerra...
1590
02:07:34,731 --> 02:07:36,108
...hoje à noite.
1591
02:07:37,359 --> 02:07:38,860
Assim...
1592
02:07:39,653 --> 02:07:42,864
vamos discutir a possibilidade
de encerrar a guerra hoje.
1593
02:07:45,701 --> 02:07:47,577
Já que a morte...
1594
02:07:47,703 --> 02:07:51,873
...de Hitler ou um possível resgate
só depende da minha reação...
1595
02:07:52,541 --> 02:07:54,293
...se eu não fizer nada...
1596
02:07:54,543 --> 02:07:58,588
...eu seria mais culpado pela morte
dele que vocês. Concordam?
1597
02:07:59,214 --> 02:08:00,590
Acho que sim.
1598
02:08:03,218 --> 02:08:05,220
E você, Utivich?
1599
02:08:05,345 --> 02:08:06,888
Também acho.
1600
02:08:12,394 --> 02:08:13,645
Não tenho a intenção...
1601
02:08:13,729 --> 02:08:16,857
...de matar Hitler, Goebbels,
Gõring e Bormann...
1602
02:08:16,940 --> 02:08:19,693
...nem de vencer a guerra sozinho
para os aliados...
1603
02:08:19,776 --> 02:08:23,488
...para depois me ver
perante um tribunal judeu.
1604
02:08:25,574 --> 02:08:29,119
Se quiserem ganhar a guerra hoje à noite...
1605
02:08:30,746 --> 02:08:32,914
...temos que fazer um trato.
1606
02:08:35,917 --> 02:08:37,669
Que tipo de trato?
1607
02:08:37,753 --> 02:08:40,297
Do tipo que não têm autoridade para fazer.
1608
02:08:40,422 --> 02:08:44,926
Entretanto, estou certo de que essa
sua missão tem um comandante.
1609
02:08:45,927 --> 02:08:47,262
Um general.
1610
02:08:47,929 --> 02:08:49,598
Aposto que...
1611
02:08:51,308 --> 02:08:53,268
...deve ser do OSS.
1612
02:08:57,147 --> 02:08:59,608
É um bingo!
1613
02:09:02,611 --> 02:09:05,113
Não é como falam? "É um bingo"?
1614
02:09:05,197 --> 02:09:07,115
É só "bingo".
1615
02:09:07,199 --> 02:09:09,451
Bingo! Que engraçado.
1616
02:09:11,828 --> 02:09:14,956
Divaguei. Onde estávamos? No trato.
1617
02:09:15,457 --> 02:09:19,920
AI¡ há um rádio bem potente, e atrás dele...
1618
02:09:20,003 --> 02:09:24,132
...um operador de rádio
mais que capaz, chamado Hermann.
1619
02:09:24,466 --> 02:09:26,802
Ponha alguém do outro lado do rádio...
1620
02:09:26,885 --> 02:09:29,971
...com o poder de autorizar...
1621
02:09:30,055 --> 02:09:32,974
...os termos da minha rendição condicional.
1622
02:09:33,058 --> 02:09:35,477
Se é que assim soa melhor.
1623
02:09:36,228 --> 02:09:37,479
Sabe, de onde venho...
1624
02:09:37,562 --> 02:09:39,481
Onde é, exatamente?
1625
02:09:39,564 --> 02:09:41,608
Maynardville, Tennessee.
1626
02:09:41,691 --> 02:09:44,152
Fiz contrabando de bebida.
1627
02:09:44,319 --> 02:09:47,989
Lá o governo federal chama de
atividade ilegal quando um homem...
1628
02:09:48,073 --> 02:09:50,200
...tenta sustentar a família...
1629
02:09:50,325 --> 02:09:54,704
vendendo bebida artesanal
e cabe a si ficar alerta.
1630
02:09:56,665 --> 02:10:00,085
Quando a história é boa demais
para ser verdade...
1631
02:10:00,752 --> 02:10:02,170
...é porque não é.
1632
02:10:03,839 --> 02:10:06,633
No seu lugar, provavelmente
diria a mesma coisa...
1633
02:10:06,716 --> 02:10:11,388
...e 999.999 vezes em 1 milhão
você estaria correto.
1634
02:10:13,390 --> 02:10:17,018
Mas nas páginas da História,
de vez em quando...
1635
02:10:17,561 --> 02:10:20,939
...o destino dá uma mãozinha.
1636
02:10:27,779 --> 02:10:29,739
O que dirão os livros de História?
1637
02:10:56,600 --> 02:10:59,811
Eu imploro. Temos que destruir aquela torre.
1638
02:11:01,229 --> 02:11:02,898
Sargento, aquela torre...
1639
02:11:22,417 --> 02:11:24,336
A torre fica!
1640
02:11:26,588 --> 02:11:27,631
Chiclete?
1641
02:12:14,803 --> 02:12:16,054
Está na hora.
1642
02:12:17,681 --> 02:12:20,475
Vou trancar o auditório e ir para trás da tela.
1643
02:14:04,079 --> 02:14:06,247
Na história militar desta noite...
1644
02:14:06,373 --> 02:14:10,043
...estará registrado que fiz parte
da Operação Kino...
1645
02:14:10,126 --> 02:14:12,879
...desde o começo como agente duplo.
1646
02:14:12,962 --> 02:14:17,008
Tudo o que fiz disfarçado
de coronel da SS...
1647
02:14:17,092 --> 02:14:20,136
...foi sancionado pelo OSS
como mal necessário...
1648
02:14:20,261 --> 02:14:22,931
...para o meu disfarce com os alemães.
1649
02:14:23,139 --> 02:14:26,434
E colocar a dinamite
do tenente Raine no camarote...
1650
02:14:26,559 --> 02:14:29,521
...de Hitler e Goebbels garantiu o fim deles.
1651
02:14:30,522 --> 02:14:33,191
Informe¡ o Führer que o público se sentou.
1652
02:14:33,274 --> 02:14:34,984
Ele deve estar chegando.
1653
02:14:36,111 --> 02:14:37,404
Obrigado, Hans.
1654
02:14:46,621 --> 02:14:49,666
Aliás, a última parte é verdadeira.
1655
02:14:49,791 --> 02:14:54,671
Quero pensão e benefícios militares
relativos ao meu posto.
1656
02:14:55,004 --> 02:14:57,424
Quero receber a Medalha de Honra...
1657
02:14:57,507 --> 02:15:01,469
...por minha inestimável assistência
na queda do Terceiro Reich.
1658
02:15:02,887 --> 02:15:05,974
Quero que todos os membros
da Operação Kino...
1659
02:15:06,057 --> 02:15:08,977
...recebam a Medalha de Honra.
1660
02:15:09,394 --> 02:15:13,148
Cidadania plena para mim,
não é preciso dizer.
1661
02:15:13,398 --> 02:15:16,651
E gostaria que
os Estados Unidos da América...
1662
02:15:16,735 --> 02:15:20,780
...adquirissem uma propriedade
para mim em Nantucket...
1663
02:15:20,864 --> 02:15:24,159
...como recompensa pelas incontáveis
vidas que salvei...
1664
02:15:24,242 --> 02:15:26,578
...dando cabo à tirania
do Partido Nacional Socialista...
1665
02:15:26,661 --> 02:15:30,248
...mais rápido que o esperado. Anotou?
1666
02:15:32,000 --> 02:15:35,503
Também espero vê-Io frente a frente, sr.
1667
02:15:36,379 --> 02:15:38,590
O tenente Raine? Aqui.
1668
02:15:41,843 --> 02:15:43,011
Sim, sr.
1669
02:15:43,094 --> 02:15:46,848
O coronel Landa os colocará
no caminhão como prisioneiros.
1670
02:15:46,931 --> 02:15:51,311
Depois entrará com o operador
de rádio e irão para as nossas linhas.
1671
02:15:51,394 --> 02:15:55,982
Ao cruzá-las, o coronel Landa
e seus homens se renderão a você.
1672
02:15:56,065 --> 02:15:58,610
Você assumirá o volante do caminhão...
1673
02:15:58,693 --> 02:16:02,071
...e os trará para mim
para interrogatório. Certo?
1674
02:16:02,197 --> 02:16:03,281
Sim, sr.
1675
02:16:03,364 --> 02:16:04,866
Câmbio e desligo.
1676
02:16:29,307 --> 02:16:32,644
Herr dr. Goebbels, com licença.
Posso sair um momento?
1677
02:16:33,561 --> 02:16:34,979
É perfeitamente compreensível.
1678
02:16:35,063 --> 02:16:36,940
Nos veremos depois do show.
1679
02:17:44,465 --> 02:17:45,508
Quem é?
1680
02:17:45,842 --> 02:17:46,885
Fred rick!
1681
02:17:48,344 --> 02:17:49,387
Merda.
1682
02:17:53,975 --> 02:17:56,311
É a gerente? Quero o dinheiro de volta.
1683
02:17:56,644 --> 02:17:58,354
O protagonista é péssimo.
1684
02:18:00,481 --> 02:18:01,733
O que faz aqui?
1685
02:18:01,816 --> 02:18:03,067
Vim visitá-Ia.
1686
02:18:04,193 --> 02:18:05,445
Estou ocupada!
1687
02:18:05,528 --> 02:18:07,238
Então permita-me ajudar.
1688
02:18:08,323 --> 02:18:10,158
Você não pode ficar aqui.
1689
02:18:11,159 --> 02:18:13,411
É a sua estreia, tem que ficar Iá.
1690
02:18:16,539 --> 02:18:17,916
Normalmente, sim.
1691
02:18:18,833 --> 02:18:20,460
E em todos os filmes...
1692
02:18:20,835 --> 02:18:23,671
...que fizer pretendo aguentar
noites como esta.
1693
02:18:25,840 --> 02:18:27,216
Mas esse filme...
1694
02:18:28,176 --> 02:18:30,345
...é sobre minhas proezas militares.
1695
02:18:30,887 --> 02:18:34,515
Que consistem em matar muitos homens.
1696
02:18:36,017 --> 02:18:38,019
E a parte que está passando...
1697
02:18:40,438 --> 02:18:41,940
...não gosto de ver.
1698
02:18:43,691 --> 02:18:45,693
- Desculpe, mas...
- E pensei...
1699
02:18:45,860 --> 02:18:49,530
...em vir fazer o que faço de melhor:
Perturbar você.
1700
02:18:50,531 --> 02:18:53,534
E pelo seu olhar,
parece que não perdi a mão.
1701
02:18:55,203 --> 02:18:57,163
É tão bajulado que esqueceu...
1702
02:18:57,246 --> 02:18:58,998
...o que significa "não"?
1703
02:18:59,374 --> 02:19:01,292
Não pode ficar aqui.
1704
02:19:01,459 --> 02:19:02,585
Agora saia!
1705
02:19:05,463 --> 02:19:06,631
Me machucou.
1706
02:19:06,881 --> 02:19:11,219
É bom saber que consegue sentir
alguma coisa.
1707
02:19:12,053 --> 02:19:13,888
Mesmo que seja dor física.
1708
02:19:14,555 --> 02:19:16,432
Não se diz "saia" para mim.
1709
02:19:17,475 --> 02:19:21,646
Há 300 mortos na Itália
que poderiam provar isso!
1710
02:19:24,273 --> 02:19:25,733
Depois do que fiz...
1711
02:19:25,817 --> 02:19:27,986
...para você, me desrespeita assim.
1712
02:19:28,236 --> 02:19:29,612
Tranque a porta.
1713
02:19:29,862 --> 02:19:30,905
O quê?
1714
02:19:32,198 --> 02:19:33,241
Tranque a porta.
1715
02:19:33,324 --> 02:19:34,701
Não temos tempo.
1716
02:19:37,578 --> 02:19:38,663
Para quê?
1717
02:19:39,580 --> 02:19:40,665
Esqueça!
1718
02:19:40,915 --> 02:19:42,083
Não, espere.
1719
02:19:43,751 --> 02:19:45,712
Quer que eu tranque a porta?
1720
02:19:46,421 --> 02:19:47,839
Pela 57a vez, sim.
1721
02:21:49,043 --> 02:21:51,629
Mato ele, e você pega o outro.
1722
02:21:51,712 --> 02:21:54,048
- Você consegue?
- Tenho que conseguir.
1723
02:22:23,911 --> 02:22:25,246
Champanhe?
1724
02:22:46,934 --> 02:22:48,936
Simplesmente extraordinário!
1725
02:22:49,437 --> 02:22:50,980
É o seu melhor filme.
1726
02:22:52,773 --> 02:22:54,275
Obrigado, meu Führer.
1727
02:22:56,277 --> 02:22:57,320
Obrigado.
1728
02:23:17,131 --> 02:23:19,800
Quem quer mandar um recado
para a Alemanha?
1729
02:23:20,635 --> 02:23:22,970
Eu tenho um recado para a Alemanha.
1730
02:23:26,474 --> 02:23:28,643
Todos vocês vão morrer.
1731
02:23:29,685 --> 02:23:31,020
Chega! Pare isso!
1732
02:23:31,145 --> 02:23:32,396
Desliguem o projetor!
1733
02:23:32,480 --> 02:23:37,818
E quero que olhem bem o rosto
da judia que vai fazer isso!
1734
02:23:37,985 --> 02:23:39,862
Isso não pertence ao filme.
1735
02:23:39,987 --> 02:23:42,990
Marcel, incendeie.
1736
02:23:43,991 --> 02:23:45,493
Oui, Shosanna.
1737
02:24:21,028 --> 02:24:23,114
Meu nome é Shosanna Dreyfus...
1738
02:24:23,531 --> 02:24:25,116
...e este é o rosto...
1739
02:24:27,034 --> 02:24:29,370
...da vingança judia.
1740
02:26:25,361 --> 02:26:27,822
As linhas americanas, coronel.
1741
02:26:28,989 --> 02:26:30,449
Excelente, Hermann.
1742
02:26:34,995 --> 02:26:36,831
Tire as algemas deles.
1743
02:26:55,433 --> 02:26:59,437
Estou me entregando oficialmente
ao sr., tenente Raine.
1744
02:27:00,563 --> 02:27:02,356
Somos seus prisioneiros.
1745
02:27:03,190 --> 02:27:04,942
E a minha faca?
1746
02:27:10,865 --> 02:27:12,867
Muito obrigado, coronel.
1747
02:27:12,950 --> 02:27:15,995
Algeme as mãos do coronel nas costas.
1748
02:27:16,078 --> 02:27:18,289
É mesmo necessário?
1749
02:27:18,372 --> 02:27:20,458
Sou escravo das aparências.
1750
02:27:23,627 --> 02:27:25,129
Escalpele o Hermann.
1751
02:27:26,797 --> 02:27:28,466
Está louco?
1752
02:27:28,883 --> 02:27:30,593
O que você fez?
1753
02:27:31,135 --> 02:27:34,430
Fiz um trato com o seu general
pela vida desse homem!
1754
02:27:35,556 --> 02:27:38,934
É, mas não estão nem aí para ele.
Eles querem é você.
1755
02:27:39,059 --> 02:27:40,978
Será morto por isso!
1756
02:27:41,604 --> 02:27:45,149
Acho que não. Só repreendido.
Já fui repreendido antes.
1757
02:27:46,442 --> 02:27:50,654
O Utivich e eu ouvimos o trato
que fez com o medalhão.
1758
02:27:51,071 --> 02:27:52,823
Encerrar a guerra hoje?
1759
02:27:54,241 --> 02:27:55,826
Eu faria esse trato.
1760
02:27:55,910 --> 02:27:57,786
Você faria, Utivich?
1761
02:27:57,912 --> 02:28:01,415
- Eu faria.
- Não o culpo. É um ótimo trato.
1762
02:28:02,166 --> 02:28:05,294
E aquele belo ninhozinho
que preparou para você.
1763
02:28:05,419 --> 02:28:08,756
Se está querendo assar
todo o alto-comando...
1764
02:28:08,839 --> 02:28:11,842
...isso até vale certa consideração.
1765
02:28:12,593 --> 02:28:14,678
Mas tenho 1 pergunta.
1766
02:28:15,763 --> 02:28:18,516
Quando chegar na sua casa em Nantucket...
1767
02:28:18,599 --> 02:28:23,145
...imagino que vai tirar
esse seu belo uniforme da SS.
1768
02:28:23,270 --> 02:28:24,522
Não vai?
1769
02:28:28,526 --> 02:28:30,361
Foi o que pensei.
1770
02:28:31,111 --> 02:28:33,030
Isso eu não posso tolerar.
1771
02:28:34,448 --> 02:28:36,700
E você, Utivich, pode tolerar isso?
1772
02:28:36,784 --> 02:28:38,661
Nem um pouco, sr.
1773
02:28:40,287 --> 02:28:42,373
Se pudesse dar um jeito...
1774
02:28:42,873 --> 02:28:47,336
...você ia usar esse uniforme
pelo resto da porra da sua vida!
1775
02:28:48,837 --> 02:28:49,880
Mas sei que não é prático.
1776
02:28:49,964 --> 02:28:53,008
Em algum momento, terá que tirá-Io.
1777
02:28:53,133 --> 02:28:54,176
Então...
1778
02:28:55,135 --> 02:28:58,889
...vou dar uma coisinha para não poder tirar.
1779
02:29:23,789 --> 02:29:25,874
Sabe de uma coisa, Utivich?
1780
02:29:26,292 --> 02:29:29,044
Acho que essa é a minha obra-prima.
1781
02:32:48,660 --> 02:32:49,703
Portuguese - Brazilian
129059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.