All language subtitles for Bastardos.Inglórios.2009.720p.BluRay.5.1.x264.DUAL-WWW.BLUDV.COM.br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,113 --> 00:01:54,907 CAPÍTULO 1 2 00:01:55,158 --> 00:01:57,326 ERA UMA VEZ... 3 00:01:57,410 --> 00:02:02,832 ...NUMA FRANÇA OCUPADA POR NAZISTAS 4 00:02:08,171 --> 00:02:12,759 1941 5 00:02:44,332 --> 00:02:46,584 Entrem e fechem a porta. 6 00:02:48,586 --> 00:02:52,006 Traga um pouco de água para eu me lavar e depois... 7 00:02:53,132 --> 00:02:54,675 ...fique com suas irmãs. 8 00:03:20,827 --> 00:03:21,911 Pronto, papa. 9 00:03:32,255 --> 00:03:33,297 Obrigado, meu bem... 10 00:03:34,006 --> 00:03:35,633 ...agora fique com suas irmãs. 11 00:03:40,054 --> 00:03:41,097 Não corra. 12 00:04:03,870 --> 00:04:05,997 É a propriedade de Perrier LaPadite? 13 00:04:06,455 --> 00:04:07,540 Sou Perrier LaPadite. 14 00:04:08,916 --> 00:04:12,003 É um prazer conhecê-Io, monsieur LaPadite... 15 00:04:12,587 --> 00:04:14,547 ...sou o coronel Hans Landa, da SS. 16 00:04:15,089 --> 00:04:16,132 Em que posso servi-Io? 17 00:04:16,674 --> 00:04:19,510 Esperava que me convidasse para entrar... 18 00:04:19,802 --> 00:04:22,054 ...para podermos conversar. 19 00:04:23,514 --> 00:04:25,016 Certamente. Por favor. 20 00:04:34,108 --> 00:04:36,819 Coronel Landa, essa é a minha família. 21 00:04:46,954 --> 00:04:48,205 Coronel Hans Landa, da SS... 22 00:04:48,623 --> 00:04:49,707 ...mademoiselle... 23 00:04:49,790 --> 00:04:51,042 ...ao seu dispor. 24 00:04:51,959 --> 00:04:56,172 Os boatos que ouvi na vila sobre a sua família são verdadeiros. 25 00:04:59,425 --> 00:05:02,094 Tem uma filha mais adorável que a outra. 26 00:05:03,304 --> 00:05:04,347 Merci. 27 00:05:05,598 --> 00:05:06,641 Por favor... 28 00:05:07,391 --> 00:05:08,434 ...sente-se. 29 00:05:14,190 --> 00:05:16,067 Suzanne, vinho para o coronel. 30 00:05:17,526 --> 00:05:18,569 Não. 31 00:05:18,736 --> 00:05:21,030 Merci beaucoup, mas sem vinho. 32 00:05:22,073 --> 00:05:26,911 Por ser uma fazenda leiteira, seria certo crer que têm leite? 33 00:05:26,994 --> 00:05:28,037 Oui. 34 00:05:28,162 --> 00:05:29,538 Então prefiro leite. 35 00:05:29,914 --> 00:05:30,998 Está bem. 36 00:05:32,124 --> 00:05:33,793 Julie, pode fechar a janela? 37 00:05:54,188 --> 00:05:55,231 Merci. 38 00:06:11,330 --> 00:06:15,209 Monsieur, à sua família e às suas vacas... 39 00:06:16,502 --> 00:06:17,962 ...digoz "Bravo"! 40 00:06:19,046 --> 00:06:20,089 Obrigado. 41 00:06:21,382 --> 00:06:24,135 Sente-se comigo à sua mesa. 42 00:06:25,011 --> 00:06:26,053 Está bem. 43 00:06:31,559 --> 00:06:32,601 Monsieur LaPadite... 44 00:06:33,394 --> 00:06:37,606 ...o que temos para conversar seria melhor em particular. 45 00:06:38,941 --> 00:06:41,360 Como vê, deixei meus homens lá fora. 46 00:06:42,486 --> 00:06:47,366 Sem querer ofendê-las, pediria às adoráveis moças para saírem? 47 00:06:49,160 --> 00:06:50,202 Tem razão. 48 00:06:51,203 --> 00:06:53,372 Charlotte, saia com as meninas. 49 00:06:54,331 --> 00:06:55,833 Precisamos conversar a sós. 50 00:07:07,887 --> 00:07:09,055 Monsieur LaPadite... 51 00:07:10,723 --> 00:07:15,478 ...sinto informá-Io que meu francês vai só até aqui. 52 00:07:16,771 --> 00:07:20,524 Falar de forma tão inadequada só faz me constranger. 53 00:07:20,775 --> 00:07:24,612 Entretanto, tenho motivos para crer que fala inglês muito bem. 54 00:07:25,946 --> 00:07:26,989 Sim. 55 00:07:27,073 --> 00:07:31,243 E, da mesma forma, eu também. Estando eu em sua casa, peço... 56 00:07:31,535 --> 00:07:33,954 ...permissão para falarmos inglês... 57 00:07:34,121 --> 00:07:35,790 ...até o fim da conversa. 58 00:07:37,083 --> 00:07:38,125 Certamente. 59 00:07:38,459 --> 00:07:41,629 Sei muito bem quem o sr. e sua família são... 60 00:07:41,712 --> 00:07:45,382 ...mas não sei se o sr. sabe quem eu sou. 61 00:07:46,300 --> 00:07:48,511 Sabia da minha existência? 62 00:07:49,553 --> 00:07:51,722 - Sim. - Isso é ótimo. 63 00:07:52,306 --> 00:07:56,352 Sabe qual trabalho tenho ordens de executar na França? 64 00:07:58,687 --> 00:07:59,772 Sim. 65 00:08:00,439 --> 00:08:02,441 Por favor, diga-me o que ouviu. 66 00:08:05,277 --> 00:08:09,573 Que o Führero encarregou de recolher os judeus que se escondem na França... 67 00:08:09,657 --> 00:08:12,576 ...e que se passam por gentios. 68 00:08:13,994 --> 00:08:16,914 Nem o Führer descreveria melhor. 69 00:08:18,833 --> 00:08:22,503 Mas o motivo da sua visita... 70 00:08:22,962 --> 00:08:27,174 ...embora agradável, me é misterioso. 71 00:08:28,801 --> 00:08:32,096 Os alemães procuraram judeus em minha casa há 9 meses... 72 00:08:32,179 --> 00:08:33,806 ...e nada encontraram. 73 00:08:35,599 --> 00:08:37,268 Estou ciente. 74 00:08:37,726 --> 00:08:40,229 Li os relatórios desta área. 75 00:08:42,273 --> 00:08:45,484 Mas como qualquer empreendimento sob nova gerência... 76 00:08:45,568 --> 00:08:48,654 ...há sempre uma leve duplicação no empenho. 77 00:08:49,864 --> 00:08:54,535 Há também muita perda de tempo, mas o trabalho deve ser feito. 78 00:08:55,536 --> 00:08:58,622 São só umas perguntas, monsieur LaPadite. 79 00:09:00,082 --> 00:09:02,376 Se me ajudar com as respostas... 80 00:09:02,459 --> 00:09:05,546 ...meu depto. arquivará a pasta da sua família. 81 00:09:14,013 --> 00:09:15,181 Bem... 82 00:09:16,849 --> 00:09:21,145 ...antes da ocupação, havia 4 famílias judias nesta área. 83 00:09:21,687 --> 00:09:24,023 Todos fazendeiros como o sr. 84 00:09:25,858 --> 00:09:30,487 Os Dolerac, os Rollin, os Loveitt... 85 00:09:32,281 --> 00:09:33,949 ...e os Dreyfus. 86 00:09:34,116 --> 00:09:35,701 Está correto? 87 00:09:35,784 --> 00:09:36,827 Que eu saiba... 88 00:09:36,911 --> 00:09:40,372 ...essas eram as famílias judias entre os fazendeiros. 89 00:09:40,497 --> 00:09:44,335 Herr coronel, o incomoda se eu fumar meu cachimbo? 90 00:09:44,418 --> 00:09:45,878 Por favor, monsieur LaPadite... 91 00:09:45,961 --> 00:09:48,923 ...esta é a sua casa, sinta-se à vontade. 92 00:09:49,256 --> 00:09:52,218 Conforme estes documentos... 93 00:09:53,135 --> 00:09:56,597 ...todas as famílias judias da área foram recolhidas... 94 00:09:56,680 --> 00:09:59,516 ...exceto os Dreyfus. 95 00:10:00,935 --> 00:10:04,396 Em algum momento do ano passado, eles sumiram. 96 00:10:04,480 --> 00:10:07,775 O que me leva a crer que tiveram êxito em sua fuga... 97 00:10:07,858 --> 00:10:10,736 ...ou que alguém os esconde com eficiência. 98 00:10:11,946 --> 00:10:15,574 O que ouviu falar sobre os Dreyfus, monsieur LaPadite? 99 00:10:15,658 --> 00:10:17,993 - Apenas boatos. - Adoro boatos! 100 00:10:19,578 --> 00:10:20,955 Fatos podem desorientar. 101 00:10:21,038 --> 00:10:24,208 Boatos, reais ou falsos, costumam ser reveladores. 102 00:10:24,583 --> 00:10:26,085 Monsieur LaPadite... 103 00:10:26,168 --> 00:10:29,421 ...que boatos ouviu relacionados aos Dreyfus? 104 00:10:32,174 --> 00:10:35,386 Repito, é apenas boato, mas... 105 00:10:35,469 --> 00:10:41,767 ...ouvimos falar que os Dreyfus fugiram para a Espanha. 106 00:10:49,608 --> 00:10:52,486 Então ouviu boatos de fuga? 107 00:10:54,071 --> 00:10:55,114 Sim. 108 00:10:58,701 --> 00:11:02,496 Sem tê-Ios conhecido, pode confirmar para mim... 109 00:11:02,579 --> 00:11:05,833 ...quem eram os membros da casa e seus nomes? 110 00:11:11,297 --> 00:11:13,257 Eram em 5. 111 00:11:15,467 --> 00:11:18,137 O pai, Jacob. 112 00:11:19,972 --> 00:11:22,474 A esposa, Miram. 113 00:11:24,518 --> 00:11:28,147 E o irmão dela, Bob. 114 00:11:35,362 --> 00:11:36,905 Qual a idade do Bob? 115 00:11:38,532 --> 00:11:39,867 30, 31. 116 00:11:44,163 --> 00:11:45,372 Continue. 117 00:11:45,748 --> 00:11:47,374 E os filhos... 118 00:11:49,126 --> 00:11:50,210 ...Amos... 119 00:11:52,338 --> 00:11:53,797 ...e Shosanna. 120 00:11:55,966 --> 00:11:57,760 A idade das crianças? 121 00:12:04,850 --> 00:12:08,437 O Amos tinha 9 ou 10 anos. 122 00:12:11,315 --> 00:12:14,818 - E a Shosanna? - A Shosanna tinha... 123 00:12:16,445 --> 00:12:20,240 ...18 ou 19. Não tenho certeza. 124 00:12:31,126 --> 00:12:33,462 Bem, acho que é o bastante. 125 00:12:39,885 --> 00:12:44,264 Mas, antes de ir, pode servir outro copo desse leite maravilhoso? 126 00:12:47,309 --> 00:12:48,811 Mas é claro. 127 00:12:55,609 --> 00:12:57,569 Monsieur LaPadite... 128 00:12:57,653 --> 00:13:01,657 ...tem ciência do apelido que os franceses me deram? 129 00:13:05,327 --> 00:13:07,788 Não me interesso por tais coisas. 130 00:13:08,789 --> 00:13:11,500 Mas tem ciência do que me chamam. 131 00:13:14,086 --> 00:13:15,421 Tenho. 132 00:13:17,131 --> 00:13:19,007 Tem ciência do quê? 133 00:13:28,934 --> 00:13:32,104 - De que o chamam de Caçador de Judeus. - Precisamente. 134 00:13:34,356 --> 00:13:37,025 Compreendo sua hesitação em repetir isso. 135 00:13:37,151 --> 00:13:39,445 Heydrich, aparentemente, odeia o moniker... 136 00:13:39,528 --> 00:13:42,114 ...que o povo de Praga lhe deu. 137 00:13:42,197 --> 00:13:45,451 Por que ele odeia o apelido de Carrasco me confunde. 138 00:13:45,534 --> 00:13:48,954 Parece que fez de tudo para merecê-Io. 139 00:13:49,037 --> 00:13:52,291 Por outro lado, eu adoro meu título não oficial... 140 00:13:52,374 --> 00:13:54,710 ...justamente porque o mereci. 141 00:13:56,170 --> 00:14:00,215 O que me torna um eficaz caçador de judeus é que... 142 00:14:00,340 --> 00:14:02,968 ...diferente da maioria dos soldados... 143 00:14:03,051 --> 00:14:05,053 ...consigo pensar como judeu... 144 00:14:05,721 --> 00:14:08,474 ...enquanto eles só pensam como alemães. 145 00:14:09,183 --> 00:14:11,643 Mais precisamente, como soldados alemães. 146 00:14:17,983 --> 00:14:22,905 Se comparassem as qualidades dos alemães às de um animal... 147 00:14:23,405 --> 00:14:26,992 ...seriam a perspicácia e o instinto predador do falcão. 148 00:14:27,409 --> 00:14:31,330 Mas se comparassem as qualidades dos judeus às de um animal... 149 00:14:31,413 --> 00:14:33,499 ...seriam as mesmas do rato. 150 00:14:36,251 --> 00:14:40,172 A propaganda do Führere de Goebbels dizem exatamente o mesmo. 151 00:14:40,255 --> 00:14:43,258 Mas nossas conclusões diferem... 152 00:14:43,342 --> 00:14:46,345 ...porque não considero a comparação um insulto. 153 00:14:48,847 --> 00:14:52,684 Leve em consideração o mundo em que o rato vive. 154 00:14:53,560 --> 00:14:55,771 É um mundo bastante hostil. 155 00:14:56,605 --> 00:15:00,025 Se um rato entrasse pela sua porta da frente, agora... 156 00:15:00,108 --> 00:15:02,528 ...o sr. o receberia com hostilidade? 157 00:15:03,445 --> 00:15:05,364 Suponho que sim. 158 00:15:05,447 --> 00:15:10,369 O rato lhe fez alguma coisa para criar essa animosidade? 159 00:15:11,245 --> 00:15:13,872 Ratos espalham doença. Eles mordem as pessoas. 160 00:15:14,414 --> 00:15:18,210 Os ratos foram a causa da peste bubônica, mas faz tempo. 161 00:15:18,293 --> 00:15:23,465 Toda doença que o rato pode espalhar, o esquilo também pode. 162 00:15:23,549 --> 00:15:25,133 Concorda? 163 00:15:26,969 --> 00:15:29,555 Mas não sente pelos esquilos o mesmo que... 164 00:15:29,638 --> 00:15:32,432 - ...sente pelos ratos, não é? - Não. 165 00:15:32,891 --> 00:15:35,394 Embora ambos sejam roedores, não é? 166 00:15:35,477 --> 00:15:39,439 E exceto pelo rabo são bem parecidos, não são? 167 00:15:39,815 --> 00:15:42,651 Pensamento muito interessante. 168 00:15:43,402 --> 00:15:45,404 Interessante o quanto possa parecer... 169 00:15:45,487 --> 00:15:48,782 ...não faz a menor diferença no que o sr. sente. 170 00:15:51,118 --> 00:15:55,163 Se um rato entrasse aqui agora, enquanto estou falando... 171 00:15:56,331 --> 00:16:00,168 ...o sr. o receberia com um pires do seu leite delicioso? 172 00:16:00,294 --> 00:16:01,753 Provavelmente não. 173 00:16:02,421 --> 00:16:04,089 Achei que não. 174 00:16:04,673 --> 00:16:06,258 Não gosta deles. 175 00:16:06,341 --> 00:16:08,260 Não sabe por que não gosta deles. 176 00:16:08,343 --> 00:16:11,013 Só sabe que os acha repulsivos. 177 00:16:13,265 --> 00:16:16,351 Consequentemente, um soldado alemão vasculha... 178 00:16:16,435 --> 00:16:18,937 ...uma casa suspeita de esconderjudeus. 179 00:16:19,855 --> 00:16:21,440 Onde o falcão procura? 180 00:16:21,523 --> 00:16:24,693 No celeiro, no sótão, no porão... 181 00:16:24,818 --> 00:16:27,321 ...em todo o lugar onde ele se esconderia. 182 00:16:28,196 --> 00:16:32,367 Mas há muitos lugares que nunca ocorreriam a um falcão. 183 00:16:34,620 --> 00:16:38,290 Mas a razão de o Führer me trazer dos Alpes austríacos para cá... 184 00:16:38,373 --> 00:16:42,794 ...nas fazendas leiteiras francesas, é porque isso ocorre a mim. 185 00:16:44,046 --> 00:16:47,382 Sei o que o ser humano é capaz de fazer quando... 186 00:16:47,507 --> 00:16:49,509 ...abandona a dignidade. 187 00:16:51,303 --> 00:16:53,388 Posso fumar meu cachimbo? 188 00:16:55,724 --> 00:16:58,644 Por favor, Herr coronel, sinta-se em casa. 189 00:17:11,406 --> 00:17:16,495 Agora, o meu trabalho... 190 00:17:21,833 --> 00:17:24,586 ...pede que os meus homens entrem na sua casa... 191 00:17:28,423 --> 00:17:30,342 ...e conduzam uma busca completa... 192 00:17:30,425 --> 00:17:34,179 ...antes que eu risque o nome da sua família da lista. 193 00:17:34,930 --> 00:17:38,850 Se houver alguma irregularidade a ser encontrada e... 194 00:17:38,934 --> 00:17:41,144 ...tiver algo a me contar, tal busca... 195 00:17:41,228 --> 00:17:44,231 ...será totalmente desnecessária. 196 00:17:44,314 --> 00:17:46,566 Devo acrescentar que qualquer informação... 197 00:17:46,650 --> 00:17:51,321 ...que facilitar o cumprimento do meu dever, não receberá punição. 198 00:17:52,155 --> 00:17:55,701 Na verdade, muito pelo contrário. Será recompensada. 199 00:17:56,201 --> 00:18:00,372 Sua família não será perturbada de forma alguma... 200 00:18:00,455 --> 00:18:04,876 ...pelos alemães durante o resto da nossa ocupação em seu país. 201 00:18:15,554 --> 00:18:18,890 Está escondendo inimigos do Estado, não está? 202 00:18:24,229 --> 00:18:25,313 Sim. 203 00:18:28,233 --> 00:18:32,154 Eles estão escondidos sob o assoalho, não estão? 204 00:18:34,698 --> 00:18:35,741 Sim. 205 00:18:38,577 --> 00:18:41,621 Aponte onde estão escondidos. 206 00:19:02,642 --> 00:19:04,019 Como não se manifestaram... 207 00:19:04,102 --> 00:19:07,814 ...é fato que não falam inglês? 208 00:19:09,733 --> 00:19:10,776 Sim. 209 00:19:12,861 --> 00:19:15,697 Falarei francês agora e quero que dê sequência. 210 00:19:15,781 --> 00:19:17,282 Está claro? 211 00:19:19,201 --> 00:19:20,285 Sim. 212 00:19:22,162 --> 00:19:23,246 Monsieur LaPadite... 213 00:19:25,624 --> 00:19:28,376 ...agradeço pelo leite... 214 00:19:30,295 --> 00:19:31,379 ...e pela hospitalidade. 215 00:19:34,132 --> 00:19:36,092 Nosso trabalho aqui está encerrado. 216 00:19:41,139 --> 00:19:42,349 Moças. 217 00:19:45,519 --> 00:19:48,605 Obrigado pelo tempo dispensado. 218 00:19:51,149 --> 00:19:52,818 Não os incomodaremos mais. 219 00:19:53,860 --> 00:19:54,986 Monsieur... 220 00:19:55,946 --> 00:19:56,988 ...mademoiselle. 221 00:19:57,489 --> 00:20:00,325 Despeço-me do sr. e digo... 222 00:20:00,867 --> 00:20:01,952 ...adie... 223 00:20:22,222 --> 00:20:23,306 É a garota. 224 00:21:09,603 --> 00:21:12,147 Au revoir, Shosannw_! 225 00:21:21,448 --> 00:21:23,909 CAPÍTULO 2 226 00:21:23,992 --> 00:21:27,495 BASTARDOS INGLÓRIOS 227 00:21:27,579 --> 00:21:28,955 Atenção! 228 00:21:35,837 --> 00:21:37,714 Meu nome e tenente Neo Reme. 229 00:21:37,797 --> 00:21:41,760 Estou formando uma equipe especial de 8 soldados. 230 00:21:41,843 --> 00:21:44,971 8 soldados americanos... judeus. 231 00:21:45,722 --> 00:21:49,517 Ouviram os boatos sobre a frota chegar em breve. 232 00:21:49,601 --> 00:21:52,312 Nós partiremos um pouco antes. 233 00:21:53,521 --> 00:21:56,816 Seremos Iargados na França vestidos de civis. 234 00:21:57,400 --> 00:21:59,736 Uma vez em território inimigo... 235 00:22:00,362 --> 00:22:02,322 ...como um exército de guerrilheiros... 236 00:22:02,405 --> 00:22:05,742 ...vamos fazer apenas uma coisa: 237 00:22:06,326 --> 00:22:07,744 Matar nazistas. 238 00:22:09,788 --> 00:22:11,373 Não sei quanto a vocês... 239 00:22:11,456 --> 00:22:14,376 ...mas eu, com certeza, não desci das Smoky Mountains... 240 00:22:14,459 --> 00:22:18,421 ...atravessei 8 mil quilômetros de mar, lute¡ na Sicília e pulei... 241 00:22:18,505 --> 00:22:22,884 ...de um avião para ensinar lições de humanidade aos nazistas. 242 00:22:22,968 --> 00:22:25,053 Nazistas não têm humanidade. 243 00:22:25,762 --> 00:22:29,307 São soldados de um assassino em massa que odeia judeus... 244 00:22:29,391 --> 00:22:31,601 ...e têm que ser destruídos. 245 00:22:32,018 --> 00:22:36,356 Por isso, todo filho da puta que virmos com uniforme nazista... 246 00:22:36,815 --> 00:22:38,608 ...vai ter que morrer. 247 00:22:41,611 --> 00:22:45,031 Sou descendente direto do explorador Jim Bridger. 248 00:22:45,115 --> 00:22:47,283 Significa que tenho sangue de índio. 249 00:22:47,367 --> 00:22:51,579 E nosso plano de batalha será o da resistência apache. 250 00:22:52,664 --> 00:22:54,958 Seremos cruéis com os alemães... 251 00:22:55,375 --> 00:22:58,628 ...e assim eles saberão quem somos. 252 00:22:58,837 --> 00:23:01,089 Acharão a evidência da nossa crueldade... 253 00:23:01,172 --> 00:23:03,091 ...nos corpos desentranhados... 254 00:23:03,174 --> 00:23:06,845 ...e desfigurados que deixaremos para trás. 255 00:23:06,970 --> 00:23:09,472 E os alemães ficarão imaginando... 256 00:23:09,556 --> 00:23:13,268 ...a crueldade que seus irmãos sofreram em nossas mãos... 257 00:23:13,935 --> 00:23:17,355 ...nas solas das nossas botas e pontas das nossas facas. 258 00:23:18,732 --> 00:23:21,109 Os alemães vão vomitar por nossa causa. 259 00:23:21,192 --> 00:23:23,403 Os alemães vão falar de nós. 260 00:23:23,486 --> 00:23:25,655 Os alemães vão ter medo de nós. 261 00:23:26,156 --> 00:23:28,700 Quando fecharem os olhos à noite... 262 00:23:28,783 --> 00:23:32,078 ...torturados pelo subconsciente pelo mal que fizeram... 263 00:23:32,162 --> 00:23:35,832 ...serão torturados também por pensarem em nós. 264 00:23:37,417 --> 00:23:38,585 Parece bom? 265 00:23:38,668 --> 00:23:40,295 Sim, senhor! 266 00:23:41,629 --> 00:23:43,423 É o que eu gosto de ouvir. 267 00:23:43,631 --> 00:23:47,469 Mas tenho um aviso aos pretendentes a guerreiros. 268 00:23:47,552 --> 00:23:50,430 Sob o meu comando, assumem uma dívida. 269 00:23:50,847 --> 00:23:53,433 Uma dívida pessoal comigo. 270 00:23:55,435 --> 00:24:00,023 Todo homem sob o meu comando me deve 100 escalpos nazistas. 271 00:24:00,732 --> 00:24:02,525 E eu quero os meus escalpos. 272 00:24:03,443 --> 00:24:08,656 Todos vão me dar 100 escalpos nazistas tirados das cabeças de 100 nazistas mortos. 273 00:24:10,241 --> 00:24:12,160 Ou morrerão tentando. 274 00:24:12,619 --> 00:24:14,412 Não,não,não! 275 00:24:14,954 --> 00:24:18,541 Quanto mais terei que aturar desses porcos judeus? 276 00:24:20,085 --> 00:24:22,003 Abatem meus homens feito moscas. 277 00:24:23,254 --> 00:24:29,260 Sabem o novo boato que espalharam para provocar pavor? 278 00:24:29,552 --> 00:24:30,637 Que... 279 00:24:30,845 --> 00:24:33,932 ...golpeiam meus rapazes com um bastão! 280 00:24:34,140 --> 00:24:37,102 Que o homem a quem chamam de Urso Judeu... 281 00:24:37,393 --> 00:24:38,686 ...é um golem! 282 00:24:38,812 --> 00:24:40,605 Meu Führer, isso é só mexerico de soldado. 283 00:24:41,856 --> 00:24:46,277 Ninguém acredita que o "Urso Judeu" seja um golem. 284 00:24:46,569 --> 00:24:47,654 Por que não? 285 00:24:47,862 --> 00:24:50,907 Eles escapam de serem pegos como aparições. 286 00:24:52,784 --> 00:24:55,537 Eles aparecem e desaparecem quando querem. 287 00:24:56,746 --> 00:24:59,916 Vocês querem provar que eles são de carne e osso? 288 00:25:00,166 --> 00:25:02,418 Então tragam-os a mim! 289 00:25:04,254 --> 00:25:08,258 Vou pendurá-Ios nus, pelos calcanhares, na Torre Eiffel! 290 00:25:09,092 --> 00:25:12,428 E depois jogar os corpos deles nos esgotos... 291 00:25:12,762 --> 00:25:16,057 ...para os ratos de Paris se banquetearem. 292 00:25:20,687 --> 00:25:21,729 Kliest! 293 00:25:21,938 --> 00:25:23,314 Sim, meu Führer. 294 00:25:23,565 --> 00:25:28,570 Quero passar uma ordem a todos os soldados baseados na França. 295 00:25:29,612 --> 00:25:32,949 O degenerado conhecido como "Urso Judeu"... 296 00:25:33,032 --> 00:25:36,452 ...não será chamado como tal. 297 00:25:36,828 --> 00:25:38,079 Sim, meu Führer! 298 00:25:38,163 --> 00:25:40,456 Ainda deseja ver o soldado Butz? 299 00:25:40,707 --> 00:25:42,709 Quem e o que é um soldado Butz? 300 00:25:42,834 --> 00:25:45,253 O soldado que queria ver pessoalmente. 301 00:25:45,587 --> 00:25:49,174 O esquadrão dele foi atacado pelos judeus do tenente Raine. 302 00:25:49,424 --> 00:25:51,134 Foi o único sobrevivente. 303 00:25:51,426 --> 00:25:54,762 Quero vê-Io, sim. Obrigado por me lembrar. 304 00:25:54,929 --> 00:25:56,222 Mande-o entrar. 305 00:26:06,941 --> 00:26:12,155 O sargento Rachtmann, Ludwig e eu sobrevivemos ao ataque. 306 00:26:13,698 --> 00:26:17,619 Enquanto 1 homem nos vigiava, o resto removia o cabelo. 307 00:26:54,322 --> 00:26:55,990 Ei, Hirschberg. 308 00:26:56,658 --> 00:26:58,409 Mande o sargento kraut aqui. 309 00:26:58,493 --> 00:26:59,994 Você. Vá! 310 00:27:33,778 --> 00:27:35,822 Sargento Werner Rachtman. 311 00:27:36,781 --> 00:27:39,325 Tenente Aldo Raine. Prazer em conhecê-Io. 312 00:27:39,867 --> 00:27:41,869 Sabe o que significa "sente-se"? 313 00:27:41,995 --> 00:27:43,788 - Sim. - Então sente aí! 314 00:27:47,458 --> 00:27:48,584 Fala inglês? 315 00:27:48,668 --> 00:27:51,546 Se precisar, temos quem possa traduzir. 316 00:27:51,671 --> 00:27:52,797 O Wicki aqui... 317 00:27:52,880 --> 00:27:56,134 ...judeu austríaco, saiu de Munique enquanto estava tranquilo. 318 00:27:56,217 --> 00:28:00,054 Se tornou americano, se alistou e voltou para dar o que merecem. 319 00:28:00,638 --> 00:28:03,308 Deve conhecer o outro aí em cima. 320 00:28:03,391 --> 00:28:05,226 Sargento Hugo Stiglitz. 321 00:28:07,395 --> 00:28:08,855 Ouviu falar dele? 322 00:28:09,230 --> 00:28:12,900 Todo o exército alemão já ouviu falar de Hugo Stiglitz. 323 00:28:23,578 --> 00:28:27,749 A razão de ele virar celebridade entre os alemães é simples. 324 00:28:27,832 --> 00:28:33,421 Alistado como alemão, ele matou 13 oficiais da Gestapo. 325 00:28:47,769 --> 00:28:50,772 Em vez de colocá-lo contra o muro... 326 00:28:50,855 --> 00:28:53,691 ...o alto-comando decidiu enviá-lo a Berlim... 327 00:28:53,775 --> 00:28:55,610 ...para usá-lo como exemplo. 328 00:28:56,778 --> 00:29:00,531 Desnecessário dizer que quando os Bastardos souberam dele... 329 00:29:00,865 --> 00:29:02,533 ...ele nunca chegou lá. 330 00:29:39,487 --> 00:29:41,322 Sargento Hugo Stiglitz? 331 00:29:43,991 --> 00:29:46,744 Tenente Aldo Raine. Estes são os Bastardos. 332 00:29:46,828 --> 00:29:48,496 Ouviu falar de nós? 333 00:29:50,456 --> 00:29:53,000 Só queremos dizer que somos seus fãs. 334 00:29:53,126 --> 00:29:55,294 Quando se trata de matar nazistas... 335 00:29:57,505 --> 00:29:59,757 ...o sr. tem muito talento. 336 00:29:59,841 --> 00:30:03,678 E me gabo de ter olho para esse tipo de talento. 337 00:30:07,140 --> 00:30:10,351 Mas sua reputação de assassino de nazistas é de amador. 338 00:30:11,352 --> 00:30:14,355 Viemos perguntar se quer virar profissional. 339 00:30:21,195 --> 00:30:23,531 Você sabe quem somos? 340 00:30:23,656 --> 00:30:25,533 É Aldo, o Apache. 341 00:30:27,368 --> 00:30:28,786 Werner, se ouviu falar de nós... 342 00:30:28,870 --> 00:30:31,539 ...já sabe que não fazemos prisioneiros. 343 00:30:31,664 --> 00:30:35,543 Nós matamos nazistas e, primo, temos muito sucesso. 344 00:30:35,668 --> 00:30:36,878 É. 345 00:30:37,545 --> 00:30:40,047 Isso nos dá 2 opções. 346 00:30:40,173 --> 00:30:42,383 Matamos você ou o deixamos partir. 347 00:30:42,884 --> 00:30:44,969 Se vai ou não sair vivo daqui... 348 00:30:45,052 --> 00:30:47,054 ...só depende de você. 349 00:30:51,392 --> 00:30:54,061 Estrada acima, há um pomar. 350 00:30:54,562 --> 00:30:58,900 Além de você tem outra patrulha kraut metida por aqui. 351 00:30:59,817 --> 00:31:01,944 Se nessa patrulha tivesse um atirador... 352 00:31:02,028 --> 00:31:04,989 ...aquele pomar seria um deleite para ele. 353 00:31:06,240 --> 00:31:09,535 Se quiser comer um sanduíche de sauerkraut de novo... 354 00:31:10,912 --> 00:31:14,415 ...tem que me mostrar neste mapa onde eles estão. 355 00:31:15,333 --> 00:31:18,669 Tem que me dizer quantos são, e dizer... 356 00:31:18,753 --> 00:31:21,255 ...que tipo de artilharia têm. 357 00:31:22,757 --> 00:31:26,928 Não vou divulgar informação que arrisque as vidas dos alemães. 358 00:31:27,929 --> 00:31:31,933 É aí que se engana, pois é exatamente o que vai fazer. 359 00:31:32,725 --> 00:31:34,936 Os alemães se escondem em árvores? 360 00:31:35,019 --> 00:31:38,189 Tem que me dizer. E tem que ser agora. 361 00:31:39,440 --> 00:31:40,942 Pegue esse seu dedo... 362 00:31:41,025 --> 00:31:44,278 ...e aponte aqui no mapa onde será a festa. 363 00:31:44,403 --> 00:31:47,782 Quantos virão e o que trouxeram para brincar. 364 00:31:54,956 --> 00:31:57,208 Com todo respeito, me recuso, sr. 365 00:31:59,460 --> 00:32:00,795 Ouviu isso? 366 00:32:02,129 --> 00:32:03,214 Sim. 367 00:32:06,300 --> 00:32:08,636 É o sargento Donny Donowitz. 368 00:32:08,970 --> 00:32:11,639 Já deve ter ouvido o apelido dele. 369 00:32:11,722 --> 00:32:13,474 O Urso Judeu. 370 00:32:14,559 --> 00:32:18,563 Se ouviu sobre Aldo, o Apache, ouviu sobre o Urso Judeu. 371 00:32:18,646 --> 00:32:21,607 - Ouvi sobre o Urso Judeu. - O quê? 372 00:32:22,650 --> 00:32:25,152 Golpeia soldados alemães com o bastão. 373 00:32:25,570 --> 00:32:29,323 Ele esmaga os cérebros deles com bastão de beisebol. 374 00:32:29,657 --> 00:32:31,742 Werner, vou perguntar pela última vez. 375 00:32:31,826 --> 00:32:35,830 Se continuar se recusando, vou chamar o Urso Judeu. 376 00:32:35,913 --> 00:32:37,832 Ele vai pegar aquele bastão... 377 00:32:37,915 --> 00:32:41,002 ...e golpear você até a morte. 378 00:32:44,338 --> 00:32:46,173 Com esse dedo de lamber schnitzel... 379 00:32:46,257 --> 00:32:49,260 ...mostre no mapa o que quero saber. 380 00:32:57,351 --> 00:32:58,644 Vá à merda! 381 00:32:59,103 --> 00:33:00,771 Você e seus cães judeus. 382 00:33:04,692 --> 00:33:06,694 É um prazer ouvi-Io dizer isso. 383 00:33:06,777 --> 00:33:08,613 Assistir ao Donny golpear nazistas... 384 00:33:08,696 --> 00:33:11,616 ...é quase o mesmo que ir ao cinema. Donny! 385 00:33:11,699 --> 00:33:12,783 Sim? 386 00:33:12,867 --> 00:33:15,369 O alemão quer morrer pelo país. 387 00:33:15,494 --> 00:33:16,871 Faça-lhe o favor. 388 00:34:23,437 --> 00:34:25,898 Ganhou isso por matarjudeus? 389 00:34:26,107 --> 00:34:27,358 Bravura. 390 00:34:50,131 --> 00:34:51,298 Donny! 391 00:34:53,259 --> 00:34:56,053 Estaria me cagando todo se fosse vocês. 392 00:34:57,471 --> 00:35:00,141 Teddy Williams bate para fora do estádio! 393 00:35:00,266 --> 00:35:03,894 O estádio de Fenway se levanta para Teddy Ballgame! 394 00:35:03,978 --> 00:35:07,898 Fez um homerun com essa na rua Lansdowne! 395 00:35:07,982 --> 00:35:08,983 Você! 396 00:35:12,153 --> 00:35:13,988 Droga, Hirschberg! 397 00:35:14,071 --> 00:35:16,991 Donny, traga aquele outro aqui. Vivo! 398 00:35:17,241 --> 00:35:20,161 Levante-se! Batedor pronto. Você é o próximo! 399 00:35:20,453 --> 00:35:23,164 Eu bato em você e você bate no chão. 400 00:35:24,165 --> 00:35:25,332 Fala inglês? 401 00:35:26,500 --> 00:35:27,668 Wicki. 402 00:35:31,297 --> 00:35:33,257 Pergunte se ele quer viver. 403 00:35:35,509 --> 00:35:37,845 Mande apontar no mapa a posição alemã. 404 00:35:42,683 --> 00:35:44,602 Pergunte quantos alemães são. 405 00:35:46,854 --> 00:35:48,439 Uns 12. 406 00:35:48,606 --> 00:35:50,232 Que tipo de artilharia? 407 00:35:55,821 --> 00:35:58,032 Como sobreviveu a essa provação? 408 00:35:59,825 --> 00:36:01,118 Me deixaram ir. 409 00:36:01,702 --> 00:36:03,370 Quando relatar o que houve... 410 00:36:03,454 --> 00:36:07,124 ...não dirá que nos contou o que contou ou vão matá-Io. 411 00:36:07,208 --> 00:36:11,045 Vão querer saber se é especial, pois o deixamos viver. 412 00:36:11,170 --> 00:36:14,882 Diga a eles que o deixamos vivo para avisar às tropas... 413 00:36:14,965 --> 00:36:17,468 ...o que fazemos aos nazistas que pegamos. 414 00:36:17,968 --> 00:36:22,181 Não contará nada a ninguém. Nenhuma palavra! 415 00:36:23,724 --> 00:36:26,018 Sua unidade foi atacada e você fugiu! 416 00:36:26,519 --> 00:36:28,062 Mais nenhuma palavra! 417 00:36:29,230 --> 00:36:30,606 Sim, meu Führer. 418 00:36:33,400 --> 00:36:36,237 Marcaram você como os outros sobreviventes? 419 00:36:37,655 --> 00:36:39,031 Sim, meu Führer. 420 00:36:39,907 --> 00:36:43,202 Agora que sobreviveu à guerra, o que fará em casa? 421 00:36:46,372 --> 00:36:48,833 Vou abraçar minha mãe como nunca abracei. 422 00:36:49,333 --> 00:36:51,544 Ele vai abraçar a mamãe. 423 00:36:53,712 --> 00:36:55,422 Isso não é lindo? 424 00:36:55,673 --> 00:36:57,758 Pergunte se vai tirar o uniforme. 425 00:36:59,760 --> 00:37:01,929 Vou tirá-Io e pretendo queimá-Io. 426 00:37:02,429 --> 00:37:04,348 Ele vai queimar. 427 00:37:04,598 --> 00:37:07,351 Foi o que pensamos. Não gostamos disso. 428 00:37:08,394 --> 00:37:12,356 Gostamos dos nazistas de uniformes para identifica-los. 429 00:37:12,439 --> 00:37:13,941 De imediato. 430 00:37:18,571 --> 00:37:22,783 Mas se tiram o uniforme, ninguém saberá que são nazistas. 431 00:37:22,908 --> 00:37:25,077 E não gostamos nada disso. 432 00:37:30,249 --> 00:37:33,752 Então lhe darei uma coisa para não tirar mais. 433 00:37:45,973 --> 00:37:49,602 Sabe, tenente, está ficando muito bom nisso. 434 00:37:50,102 --> 00:37:53,272 Sabe como se chega no Carnegie Hall, não é? 435 00:37:54,231 --> 00:37:55,482 Prática. 436 00:37:57,443 --> 00:37:59,486 CAPÍTULO 3 437 00:37:59,570 --> 00:38:03,324 NOITE ALEMÃ EM PARIS 438 00:38:04,325 --> 00:38:06,577 1944 439 00:38:07,328 --> 00:38:09,622 JUNHO 440 00:38:53,374 --> 00:38:56,961 4 ANOS APÓS o MASSACRE DE SUA FAMÍLIA 441 00:39:03,676 --> 00:39:05,135 O que entra amanhã? 442 00:39:07,680 --> 00:39:09,306 Festival Max Linder. 443 00:39:11,308 --> 00:39:13,060 Prefiro Linder a Chaplin. 444 00:39:14,520 --> 00:39:17,147 Só que não fez nada tão bom como "O Garoto". 445 00:39:17,898 --> 00:39:20,234 A perseguição em "O Garoto" é soberba. 446 00:39:27,199 --> 00:39:28,659 Adoro o seu cinema. 447 00:39:29,910 --> 00:39:30,995 Merci. 448 00:39:31,870 --> 00:39:32,913 É seu? 449 00:39:34,665 --> 00:39:35,666 Minha propriedade? 450 00:39:35,749 --> 00:39:36,875 Oui. 451 00:39:37,418 --> 00:39:38,502 Oui. 452 00:39:40,879 --> 00:39:43,549 Como uma garota tão jovem tem um cinema? 453 00:39:44,091 --> 00:39:45,801 Minha tia deixou para mim. 454 00:39:46,719 --> 00:39:48,595 Merci pela Noite Alemã. 455 00:39:50,014 --> 00:39:51,432 Não tenho escolha. 456 00:39:51,765 --> 00:39:52,766 De nada. 457 00:39:53,726 --> 00:39:56,020 Adoro os filmes da Riefenstahl, como... 458 00:39:56,103 --> 00:39:57,271 ...Piz Palü. 459 00:39:58,439 --> 00:40:00,816 Uma francesa admiradora de Riefenstahl! 460 00:40:01,400 --> 00:40:03,277 Não diria "admiradora" para... 461 00:40:03,569 --> 00:40:06,280 ...descrever o que acho de frãulein Riefenstahl. 462 00:40:08,449 --> 00:40:10,576 Mas admira o diretor Pabst, não é? 463 00:40:12,411 --> 00:40:14,079 Pôs o nome dele ali... 464 00:40:15,080 --> 00:40:16,457 ...sem precisar. 465 00:40:24,006 --> 00:40:28,343 Sou francesa. Respeitamos os diretores no nosso país. 466 00:40:29,178 --> 00:40:30,471 Até os alemães! 467 00:40:30,637 --> 00:40:31,805 Oui. 468 00:40:33,140 --> 00:40:35,267 Merci pela ajuda, soldado. Adieu. 469 00:40:36,977 --> 00:40:38,353 Ainda não acabou. 470 00:40:38,645 --> 00:40:40,022 Acabarei de manhã. 471 00:40:40,105 --> 00:40:41,732 Posso saber o seu nome? 472 00:40:44,151 --> 00:40:45,652 Quer meus documentos? 473 00:41:00,334 --> 00:41:01,794 Emmanuelle Mimieux. 474 00:41:02,836 --> 00:41:04,254 Nome muito bonito. 475 00:41:05,339 --> 00:41:06,340 Merci. 476 00:41:06,507 --> 00:41:07,841 Meus documentos? 477 00:41:12,012 --> 00:41:13,806 Permita que me apresente... 478 00:41:14,681 --> 00:41:16,141 ...Fredrick Zoller. 479 00:41:23,398 --> 00:41:24,483 Bem... 480 00:41:25,818 --> 00:41:29,696 ...foi um prazer conversar com uma amante do cinema. 481 00:41:31,073 --> 00:41:32,241 Bons sonhos. 482 00:41:32,991 --> 00:41:34,034 Adieu. 483 00:42:15,075 --> 00:42:16,451 Olá, mademoiselle. 484 00:42:17,202 --> 00:42:18,412 Posso sentar? 485 00:42:19,538 --> 00:42:20,914 Olhe, Fredrick... 486 00:42:22,082 --> 00:42:23,333 Lembra do meu nome? 487 00:42:23,417 --> 00:42:24,418 Sim. 488 00:42:25,586 --> 00:42:28,255 Você parece ser muito agradável... 489 00:42:28,380 --> 00:42:29,423 Obrigado. 490 00:42:29,631 --> 00:42:30,716 De nada. 491 00:42:31,258 --> 00:42:32,968 Mas pare de me importunar. 492 00:42:36,388 --> 00:42:38,390 Peço desculpas, mademoiselle... 493 00:42:38,765 --> 00:42:40,475 ...não quis importuná-Ia. 494 00:42:41,101 --> 00:42:42,603 Só quis ser cordial. 495 00:42:43,729 --> 00:42:45,439 Não quero ser sua amiga. 496 00:42:46,398 --> 00:42:47,566 Por que não? 497 00:42:49,484 --> 00:42:50,944 Você sabe por quê. 498 00:42:53,614 --> 00:42:55,449 Sou mais que só um uniforme. 499 00:42:55,574 --> 00:42:56,825 Para mim, não. 500 00:42:57,284 --> 00:42:59,411 Se está atrás de uma francesa... 501 00:43:00,162 --> 00:43:02,080 ...sugiro que tente em Vichy. 502 00:43:33,779 --> 00:43:34,947 Quem você é? 503 00:43:35,864 --> 00:43:37,491 Não era só um uniforme? 504 00:43:37,866 --> 00:43:39,368 Não é só um soldado. 505 00:43:40,994 --> 00:43:42,371 É filho de alguém? 506 00:43:42,871 --> 00:43:44,998 Todos são filhos de alguém. 507 00:44:17,072 --> 00:44:20,575 Sorte sua fisgar um bravo herói de guerra. 508 00:44:20,742 --> 00:44:23,537 Não, a mademoiselle não é minha namorada. 509 00:44:24,705 --> 00:44:27,207 Pode escrever "Amour, Babette"? 510 00:44:48,228 --> 00:44:49,938 Então é herói de guerra? 511 00:44:51,565 --> 00:44:52,691 O que fez? 512 00:44:56,737 --> 00:44:59,573 Fiquei sozinho no Campanário de uma cidade cercada. 513 00:45:00,449 --> 00:45:03,076 Eu e mil cartuchos de munição num ninho... 514 00:45:04,369 --> 00:45:06,413 ...contra 300 soldados inimigos. 515 00:45:07,748 --> 00:45:08,915 "Ninho"? 516 00:45:11,710 --> 00:45:14,755 É como um atirador chama um campanário. 517 00:45:15,255 --> 00:45:18,216 É uma estrutura alta que oferece 160° de visão. 518 00:45:19,134 --> 00:45:21,136 É uma posição vantajosa. 519 00:45:23,305 --> 00:45:24,598 Quantos matou? 520 00:45:26,266 --> 00:45:27,392 68. 521 00:45:29,603 --> 00:45:30,729 No 1° dia. 522 00:45:33,065 --> 00:45:34,274 150... 523 00:45:36,276 --> 00:45:37,486 ...no 2° dia. 524 00:45:40,113 --> 00:45:41,615 32 no 3° dia. 525 00:45:44,159 --> 00:45:45,994 No 4° dia, saíram da cidade. 526 00:45:48,288 --> 00:45:51,666 Minha história recebeu muita atenção na Alemanha... 527 00:45:52,084 --> 00:45:54,127 ...por isso todos me reconhecem. 528 00:45:54,961 --> 00:45:57,297 Me chamam de o sargento York alemão. 529 00:45:58,632 --> 00:46:00,467 Talvez façam um filme disso. 530 00:46:02,761 --> 00:46:05,305 Foi o que Joseph Goebbels pensou. 531 00:46:06,139 --> 00:46:08,642 Ele fez e chamou de "O Orgulho da Nação". 532 00:46:09,976 --> 00:46:14,356 Queriam que eu mesmo atuasse nele... 533 00:46:15,690 --> 00:46:16,983 ...e eu atuei. 534 00:46:17,317 --> 00:46:19,778 Joseph acha que será a obra-prima dele. 535 00:46:20,445 --> 00:46:22,239 E eu, o Van Johnson alemão. 536 00:46:22,989 --> 00:46:25,117 "O Orgulho da Nação" é sobre você? 537 00:46:26,618 --> 00:46:28,662 E estrelando você? 538 00:46:28,829 --> 00:46:29,871 Eu sei. 539 00:46:30,163 --> 00:46:31,331 Cômico, não? 540 00:46:31,998 --> 00:46:35,335 Boa sorte com o filme, para o Joseph e para você. 541 00:46:45,971 --> 00:46:47,013 Até logo! 542 00:46:49,307 --> 00:46:51,017 - Precisa de ajuda? - Não. 543 00:46:51,351 --> 00:46:52,561 Estarei no depósito. 544 00:46:52,644 --> 00:46:53,937 Tudo bem, amor. 545 00:47:27,053 --> 00:47:28,555 Mademoiselle Mimieux? 546 00:47:30,891 --> 00:47:31,933 Sim. 547 00:47:36,229 --> 00:47:37,522 O cinema é seu? 548 00:47:38,064 --> 00:47:39,107 Sim. 549 00:47:42,903 --> 00:47:44,029 Desça aqui! 550 00:47:47,199 --> 00:47:48,283 Por favor. 551 00:48:05,133 --> 00:48:06,676 O que foi que eu fiz? 552 00:48:06,760 --> 00:48:08,011 Perguntou o que fez. 553 00:48:08,094 --> 00:48:09,804 Entre no carro. 554 00:48:29,115 --> 00:48:34,955 A América é competitiva porque descende de escravos. 555 00:48:35,956 --> 00:48:40,293 O ouro olímpico americano pode ser medido em suor negro. 556 00:48:41,461 --> 00:48:44,464 O 2° HOMEM NO TERCEIRO REICH DE HITLER 557 00:48:55,141 --> 00:48:56,518 Que bom que veio. 558 00:48:57,102 --> 00:48:59,271 Não sabia se aceitaria meu convite. 559 00:49:00,188 --> 00:49:01,231 Convite? 560 00:49:01,314 --> 00:49:02,732 É a jovem em questão? 561 00:49:02,816 --> 00:49:04,234 Sim, dr. Goebbels. 562 00:49:04,526 --> 00:49:06,528 Quero que conheça uma pessoa. 563 00:49:09,656 --> 00:49:13,827 Emmanuelle Mimieux, apresento-lhe o ministro da propaganda... 564 00:49:14,494 --> 00:49:17,163 ...o líder de toda indústria do cinema alemão... 565 00:49:17,664 --> 00:49:21,501 ...e agora que sou ator, meu chefe, o dr. Joseph Goebbels. 566 00:49:22,335 --> 00:49:23,795 Conhecia-a de nome. 567 00:49:30,885 --> 00:49:34,180 E a intérprete francesa de Herr Goebbels... 568 00:49:34,556 --> 00:49:36,099 ...Francesca Mondino. 569 00:49:36,182 --> 00:49:37,183 Olá. 570 00:49:42,355 --> 00:49:43,398 Olá. 571 00:49:45,859 --> 00:49:47,819 E já conhece o major. 572 00:49:48,361 --> 00:49:51,698 Não me apresentei. Major Dieter Hellstrom, da Gestapo. 573 00:49:52,198 --> 00:49:53,450 Ao seu dispor. 574 00:49:54,367 --> 00:49:55,619 Permita-me... 575 00:49:56,703 --> 00:49:57,871 ...sente-se. 576 00:50:04,252 --> 00:50:06,880 Prove o champanhe, é muito bom. 577 00:50:15,263 --> 00:50:19,225 Tenho que dizer que devia estar aborrecido com você. 578 00:50:20,560 --> 00:50:22,020 Chego na França... 579 00:50:22,103 --> 00:50:25,398 ...e quero almoçar com meu astro. 580 00:50:26,232 --> 00:50:27,233 Não sabia... 581 00:50:27,901 --> 00:50:30,236 ...que ele ficou tão popular em Paris. 582 00:50:30,528 --> 00:50:34,908 E agora ele tem que encontrar tempo para mim. 583 00:50:37,285 --> 00:50:41,915 As pessoas esperam horas e dias na fila para me verem. 584 00:50:42,916 --> 00:50:45,085 Mas pelo Führere pelo... 585 00:50:46,211 --> 00:50:48,421 ...soldado Zoller, eu é que espero. 586 00:50:49,589 --> 00:50:54,302 Mas consegui uma audiência com o jovem soldado. 587 00:50:56,471 --> 00:50:59,933 E ele passa o almoço falando de você e do seu cinema. 588 00:51:00,767 --> 00:51:02,185 Vamos aos negócios. 589 00:51:02,268 --> 00:51:03,436 Herr ministro dr. Goebbels... 590 00:51:03,561 --> 00:51:04,896 ...não a informei. 591 00:51:05,438 --> 00:51:07,941 A menos que seja tola, já deve ter entendido. 592 00:51:08,274 --> 00:51:09,776 Afinal, ela dirige um cinema. 593 00:51:11,277 --> 00:51:12,278 Francesca, conte. 594 00:51:12,779 --> 00:51:15,365 Querem Ihe dizer que o soldado Zoller... 595 00:51:15,448 --> 00:51:17,992 ...convenceu o monsieur Goebbels... 596 00:51:18,118 --> 00:51:21,037 ...a mudar o local da premiêre do filme do soldado Zoller... 597 00:51:21,121 --> 00:51:23,790 ...para o seu cinema. 598 00:51:24,916 --> 00:51:25,959 O quê? 599 00:51:26,126 --> 00:51:27,669 Eu queria contar. 600 00:51:28,086 --> 00:51:31,005 Merda! Me desculpe, soldado. Claro que queria. 601 00:51:31,131 --> 00:51:32,298 Qual é a questão? 602 00:51:33,133 --> 00:51:35,969 O soldado queria contar à mademoiselle. 603 00:51:36,344 --> 00:51:37,470 Besteira! 604 00:51:38,471 --> 00:51:40,807 Só contará depois das minhas perguntas. 605 00:51:41,599 --> 00:51:44,936 Não concorde¡ em trocar de cinema para a minha estreia. 606 00:51:45,770 --> 00:51:46,938 Registrado. 607 00:51:51,943 --> 00:51:53,778 Tem camarotes? 608 00:51:55,113 --> 00:51:56,156 Sim. 609 00:51:57,157 --> 00:51:58,199 Quantos? 610 00:51:59,993 --> 00:52:01,119 2- 611 00:52:02,620 --> 00:52:04,205 Mais seria melhor. 612 00:52:04,789 --> 00:52:07,125 Quantas poltronas no auditório? 613 00:52:07,709 --> 00:52:08,835 350. 614 00:52:12,505 --> 00:52:15,842 Quase 400 menos que no Ritz. 615 00:52:16,134 --> 00:52:17,510 Mas dr. Goebbels... 616 00:52:18,011 --> 00:52:19,137 ...isso não é tão ruim assim. 617 00:52:19,846 --> 00:52:22,724 Não queria aturar burgueses hipócritas... 618 00:52:22,849 --> 00:52:23,850 ...atrás de favores! 619 00:52:24,517 --> 00:52:27,061 Menos poltronas, mais exclusivo o evento. 620 00:52:27,979 --> 00:52:30,982 Não está tentando encher a casa, vão brigar pelas poltronas. 621 00:52:31,858 --> 00:52:33,318 E danem-se os franceses! 622 00:52:33,735 --> 00:52:37,197 É uma noite alemã, um evento alemão, uma comemoração alemã. 623 00:52:38,156 --> 00:52:40,241 É para o senhor, para mim... 624 00:52:40,867 --> 00:52:42,786 ...para os militares, o alto-comando... 625 00:52:42,869 --> 00:52:43,870 ...familiares e amigos. 626 00:52:44,537 --> 00:52:46,289 Os únicos que devem entrar... 627 00:52:46,372 --> 00:52:48,708 ...se emocionarão com as proezas na tela. 628 00:52:58,218 --> 00:53:00,220 Seu discurso se aprimorou. 629 00:53:01,679 --> 00:53:03,723 Parece que criei um monstro. 630 00:53:06,893 --> 00:53:09,229 Um monstro estranhamente persuasivo. 631 00:53:15,401 --> 00:53:18,112 Quando a guerra acabar, a política o espera. 632 00:53:26,579 --> 00:53:27,914 Muito bem, soldado... 633 00:53:31,417 --> 00:53:33,795 ...estou inclinado a ceder, mas tenho... 634 00:53:34,754 --> 00:53:38,633 ...que ver um filme no cinema dessa jovem antes de responder. 635 00:53:40,635 --> 00:53:46,140 Minha jovem, fará uma sessão particular hoje à noite. 636 00:53:50,103 --> 00:53:52,939 Quais os filmes alemães que você tem? 637 00:53:53,481 --> 00:53:54,941 Landa, você está aqui! 638 00:53:58,611 --> 00:54:00,780 O coronel Hans Landa, da SS. 639 00:54:00,947 --> 00:54:03,408 Ele cuidará da segurança na estreia. 640 00:54:09,122 --> 00:54:10,456 Encantado, mademoiselle. 641 00:54:17,964 --> 00:54:20,425 Au revoir, Shosannw_! 642 00:54:20,842 --> 00:54:25,013 Agora levarei o ministro do Reich ao seu próximo compromisso. 643 00:54:26,139 --> 00:54:27,640 Feitora! 644 00:54:28,474 --> 00:54:31,644 Feitora francesa! 645 00:54:34,272 --> 00:54:38,985 Como chefe de segurança dessa festiva ocasião, tenho que conversar... 646 00:54:39,277 --> 00:54:41,613 ...com a mademoiselle Mimieux. 647 00:54:42,989 --> 00:54:44,032 Que tipo de conversa? 648 00:54:46,159 --> 00:54:51,831 Me pareceu um soldado questionando a ordem de um coronel. 649 00:54:52,165 --> 00:54:53,625 Ou estou muito sensível? 650 00:54:54,167 --> 00:54:55,793 Longe disso, coronel. 651 00:54:56,002 --> 00:54:57,337 Sua autoridade é inquestionável. 652 00:54:58,671 --> 00:55:00,006 É pela sua reputação. 653 00:55:00,381 --> 00:55:02,508 Devemos nos preocupar? 654 00:55:02,842 --> 00:55:04,844 Hans, o rapaz não é ameaça... 655 00:55:05,511 --> 00:55:07,013 ...só está enamorado. 656 00:55:07,889 --> 00:55:10,350 E é verdade que sua reputação tem peso. 657 00:55:10,683 --> 00:55:14,520 Não precisam se preocupar. Só preciso conversar... 658 00:55:14,646 --> 00:55:17,857 ...com a dona do possível novo local. 659 00:55:30,036 --> 00:55:31,871 Provou o strudel daqui? 660 00:55:34,540 --> 00:55:35,667 Não,não. 661 00:55:36,042 --> 00:55:37,168 Não é tão ruim assim. 662 00:55:39,045 --> 00:55:43,591 Como você e o jovem soldado se conheceram? 663 00:55:46,719 --> 00:55:49,722 Sim, 2 strudels. 1 para mim e 1 para a mademoiselle. 664 00:55:50,723 --> 00:55:54,894 Para mim 1 expresso, e para a mademoiselle... 665 00:55:55,228 --> 00:55:56,396 ...1 copo de leite. 666 00:55:59,732 --> 00:56:02,568 A mademoiselle ia começar a explicar... 667 00:56:05,405 --> 00:56:09,242 Até 2 dias atrás, não sabia da existência do soldado Zoller... 668 00:56:09,909 --> 00:56:10,910 ...nem de suas proezas. 669 00:56:12,036 --> 00:56:13,079 Para mim... 670 00:56:13,913 --> 00:56:17,583 ...era apenas um frequentador do meu cinema. Conversamos... 671 00:56:18,251 --> 00:56:20,753 Mademoiselle, deixe-me interrompê-Ia. 672 00:56:21,587 --> 00:56:24,298 Isto é uma simples formalidade. 673 00:56:24,590 --> 00:56:27,093 Não há razão para sentir-se ansiosa. 674 00:56:31,097 --> 00:56:34,767 Peço desculpa, esqueci de pedir o creme. 675 00:56:35,268 --> 00:56:36,436 Um momento... 676 00:56:43,276 --> 00:56:44,986 Espere o creme. 677 00:56:57,331 --> 00:57:00,793 Emmanuelle, posso chamá-Ia de Emmanuelle? 678 00:57:01,919 --> 00:57:02,962 Oui. 679 00:57:06,090 --> 00:57:07,300 Emmanuelle... 680 00:57:08,634 --> 00:57:09,677 ...explique-me... 681 00:57:10,303 --> 00:57:13,806 ...como uma jovem como você é dona de um cinema? 682 00:57:26,319 --> 00:57:27,320 Por favor. 683 00:57:43,669 --> 00:57:44,837 Veredito? 684 00:57:46,005 --> 00:57:47,840 Como disse, não é tão ruim assim. 685 00:57:56,015 --> 00:57:58,851 Estava explicando a origem da posse do cinema. 686 00:57:59,852 --> 00:58:04,023 O cinema pertencia originalmente aos meus tios. 687 00:58:05,858 --> 00:58:07,193 Quais os nomes deles? 688 00:58:07,568 --> 00:58:08,820 Jean-Pierre e Ada Mimieux. 689 00:58:09,737 --> 00:58:11,030 Onde estão agora? 690 00:58:11,989 --> 00:58:13,866 Ele morreu numa blitzkrieg. 691 00:58:14,700 --> 00:58:15,701 Que pena. 692 00:58:16,702 --> 00:58:17,829 Continue. 693 00:58:18,204 --> 00:58:21,541 A tia Ada morreu de febre na primavera. 694 00:58:22,041 --> 00:58:23,167 Que tristeza. 695 00:58:24,377 --> 00:58:27,588 Chamou-me a atenção que emprega um negro. É verdade? 696 00:58:29,674 --> 00:58:30,716 Oui. 697 00:58:32,552 --> 00:58:33,678 Ele é francês. 698 00:58:35,054 --> 00:58:36,222 Se chama Marcel. 699 00:58:37,890 --> 00:58:41,519 Trabalhou com meus tios desde a abertura do cinema. 700 00:58:42,728 --> 00:58:44,730 É o único que trabalha comigo. 701 00:58:45,022 --> 00:58:46,065 Fazendo o quê? 702 00:58:46,274 --> 00:58:47,400 Projecionista. 703 00:58:48,067 --> 00:58:49,193 Ele é bom? 704 00:58:49,402 --> 00:58:50,444 O melhor. 705 00:58:52,071 --> 00:58:55,741 Dá para ver por que é um bom trabalho para eles. 706 00:59:02,415 --> 00:59:04,876 Sabe operar os projetores? 707 00:59:05,418 --> 00:59:06,586 Claro que sei. 708 00:59:09,922 --> 00:59:11,924 Conhecendo o ministro do Reich... 709 00:59:13,050 --> 00:59:14,635 ...estou quase certo de que... 710 00:59:15,595 --> 00:59:19,223 ...não vai querer que o sucesso ou fracasso da noite dele... 711 00:59:21,767 --> 00:59:23,436 ...dependa da proeza de um negro. 712 00:59:25,062 --> 00:59:26,105 Sendo assim... 713 00:59:26,439 --> 00:59:27,732 ...se aprovado... 714 00:59:28,441 --> 00:59:31,444 ...faremos esse evento no seu cinema, e... 715 00:59:32,612 --> 00:59:35,489 ...apesar do talento indubitável do seu negro... 716 00:59:36,908 --> 00:59:37,950 ...você irá... 717 00:59:38,993 --> 00:59:40,453 ...operar os projetores. 718 00:59:45,458 --> 00:59:46,667 É possível? 719 00:59:47,293 --> 00:59:48,336 Oui. 720 00:59:49,921 --> 00:59:50,963 Cigarro? 721 00:59:54,133 --> 00:59:55,176 Não são franceses. 722 00:59:56,093 --> 00:59:57,136 São alemães. 723 01:00:15,529 --> 01:00:17,365 Tenho mais uma pergunta. 724 01:00:29,460 --> 01:00:32,505 Mas agora não consigo lembrar o que era. 725 01:00:33,339 --> 01:00:35,841 Bem, não devia ser importante. 726 01:00:40,012 --> 01:00:41,055 Até a noite. 727 01:00:51,649 --> 01:00:53,985 Aprecio a simplicidade deste cinema. 728 01:00:54,527 --> 01:00:57,738 Ele impõe respeito, quase como uma igreja. 729 01:00:58,531 --> 01:01:01,534 Mas podemos dar uma ajeitada no lugar. 730 01:01:01,909 --> 01:01:06,038 Vou pegar uns nus gregos no Louvre e espalhar pela recepção. 731 01:01:07,456 --> 01:01:10,209 Emmanuelle, gostou de "Lucky Kids"? 732 01:01:11,752 --> 01:01:12,795 Gosto da Lilian Harvey. 733 01:01:14,297 --> 01:01:15,756 Lilian Harvey! 734 01:01:16,215 --> 01:01:18,426 Nunca diga esse nome na minha presença! 735 01:01:41,782 --> 01:01:42,908 Ei... 736 01:01:43,075 --> 01:01:44,910 ...o que é que vamos fazer? 737 01:01:47,163 --> 01:01:49,415 Vamos ter uma estreia nazista. 738 01:01:49,582 --> 01:01:53,085 Como perguntei, o que é que vamos fazer? 739 01:01:55,921 --> 01:01:58,591 Tenho que falar com você sobre isso. 740 01:02:00,593 --> 01:02:02,762 Estou confuso, o que está dizendo? 741 01:02:03,471 --> 01:02:07,099 Encher o cinema de nazistas e incendiá-Io. 742 01:02:07,308 --> 01:02:08,434 Não fui eu que falei. 743 01:02:08,768 --> 01:02:09,935 FOX você. 744 01:02:10,186 --> 01:02:12,104 Nós estamos falando agora. 745 01:02:13,314 --> 01:02:16,609 Se podemos evitar um incêndio aqui sozinhos... 746 01:02:17,109 --> 01:02:18,944 ...não podemos incendiá-Io sozinhos? 747 01:02:21,530 --> 01:02:23,157 Oui, Shosanna, podemos. 748 01:02:23,449 --> 01:02:26,160 E os 350 filmes de nitrato de madame Mimieux... 749 01:02:28,162 --> 01:02:29,455 ...ajudariam como explosivos... 750 01:02:30,456 --> 01:02:31,540 ...não é? 751 01:02:32,458 --> 01:02:34,627 Você quis dizer "bastariam", não foi? 752 01:02:34,960 --> 01:02:39,298 Naquela época, um filme de 35 mm de nitrato era tão inflamável... 753 01:02:39,382 --> 01:02:42,468 ...que era proibido levar um rolo no bonde. 754 01:02:42,635 --> 01:02:44,387 Isso em veículo público, não! 755 01:02:44,470 --> 01:02:45,888 - São filmes, não é? - Sim. 756 01:02:45,971 --> 01:02:47,723 São inflamáveis. Pode saltar. 757 01:02:47,807 --> 01:02:51,644 Filmes de nitrato queimam 3 vezes mais rápido que papel. 758 01:02:55,189 --> 01:02:57,274 A Shosanna tem uma coleção... 759 01:02:57,358 --> 01:03:02,405 ...de umas 350 cópias de filmes de nitrato. 760 01:03:04,156 --> 01:03:06,492 Vou incendiar o cinema na noite nazista. 761 01:03:12,498 --> 01:03:13,582 E já que farei isso... 762 01:03:13,999 --> 01:03:15,042 ...e vou fazer... 763 01:03:17,002 --> 01:03:19,338 ...você não vai me deixar fazer sozinha. 764 01:03:23,509 --> 01:03:25,511 Porque me ama e eu te amo. 765 01:03:25,594 --> 01:03:28,013 E é a única pessoa em quem confio. 766 01:03:31,267 --> 01:03:32,685 Mas não faremos só isso. 767 01:03:35,187 --> 01:03:37,189 E o equipamento de filmagem? 768 01:03:37,356 --> 01:03:40,109 A filmadora está boa, e o gravador de som? 769 01:03:40,234 --> 01:03:41,527 Também está bom. 770 01:03:42,528 --> 01:03:46,198 Grave¡ um violonista que conheci num bar. Está ótimo. 771 01:03:48,242 --> 01:03:50,369 Por que precisamos disso? 772 01:03:56,917 --> 01:03:58,252 Porque, meu amado... 773 01:03:59,086 --> 01:04:00,212 ...vamos fazer um filme. 774 01:04:02,381 --> 01:04:03,966 Só para os nazistas. 775 01:04:05,634 --> 01:04:07,553 CAPÍTULO 4 776 01:04:07,720 --> 01:04:09,930 OPERAÇÃO KINO 777 01:04:13,976 --> 01:04:16,103 Por aqui, tenente. 778 01:04:36,290 --> 01:04:39,001 Tenente Archie Hicox se apresentando, sr. 779 01:04:39,084 --> 01:04:41,921 General Ed Fenech. À vontade, Hicox. 780 01:04:42,755 --> 01:04:43,923 Bebida? 781 01:04:45,633 --> 01:04:49,887 Se tivesse scotch e água, eu beberia um scotch com água. 782 01:04:49,970 --> 01:04:53,557 Muito bem, tenente. Quer preparar você mesmo? 783 01:04:53,641 --> 01:04:55,601 O bar é dentro do globo. 784 01:05:00,022 --> 01:05:02,066 Algo para o senhor? 785 01:05:02,149 --> 01:05:05,319 Uísque. Puro. Sem nenhuma frescura. 786 01:05:06,612 --> 01:05:09,532 Diz aqui que fala alemão fluente. 787 01:05:09,615 --> 01:05:11,575 Como um dos Sobrinhos do Capitão. 788 01:05:11,659 --> 01:05:15,538 - Sua ocupação antes da guerra? - Crítico de cinema. 789 01:05:16,121 --> 01:05:20,084 - Liste seus trabalhos. - Bem, sr., por exemplo... 790 01:05:20,167 --> 01:05:24,713 ...escrevo críticas e artigos para a Filmes e Cineastas... 791 01:05:24,797 --> 01:05:27,216 ...e publiquei 2 livros. 792 01:05:27,508 --> 01:05:31,136 Admirável. Não seja modesto, tenente. Os títulos? 793 01:05:31,220 --> 01:05:32,263 O 1° foi... 794 01:05:32,346 --> 01:05:36,767 A Arte dos Olhos, Coração e Mente: Um Estudo do Cinema Alemão dos Anos 20. 795 01:05:36,850 --> 01:05:40,729 O 2° foi 24 Quadros Da Vinci. 796 01:05:40,813 --> 01:05:46,151 É um estudo crítico do subtexto do trabalho do diretor alemão G.W. Pabst. 797 01:05:46,652 --> 01:05:49,572 - A que brindaremos, sr.? - Bem... 798 01:05:50,823 --> 01:05:54,201 - ...ao tombo de Hitler. - Tombo completo, sr. 799 01:05:54,493 --> 01:05:55,744 Sim. 800 01:05:59,540 --> 01:06:03,669 Está familiarizado com o cinema alemão do Terceiro Reich? 801 01:06:05,504 --> 01:06:09,758 Sim. É óbvio que não vi nenhum filme feito nos últimos 3 anos, 802 01:06:09,842 --> 01:06:13,178 - mas tenho conhecimento. - Explique. 803 01:06:13,846 --> 01:06:14,930 Como, sr.? 804 01:06:15,014 --> 01:06:19,268 Essa nossa pequena aventura pede um conhecimento do cinema alemão... 805 01:06:19,351 --> 01:06:24,523 ...do Terceiro Reich. Explique o UFA, sob a administração de Goebbels. 806 01:06:26,692 --> 01:06:29,069 Goebbels acha que os filmes que faz... 807 01:06:29,194 --> 01:06:32,364 ...são o início de uma nova era no cinema alemão. 808 01:06:32,865 --> 01:06:34,491 Uma opção ao que considera... 809 01:06:34,575 --> 01:06:37,536 ...o cinema intelectual judeu-alemão dos anos 20... 810 01:06:38,287 --> 01:06:40,956 ...e o controle judeu em Hollywood. 811 01:06:41,040 --> 01:06:42,583 Como ele está? 812 01:06:43,208 --> 01:06:45,711 Terrivelmente desgostoso, sr. Como disse? 813 01:06:46,211 --> 01:06:50,758 Está dizendo que ele quer se sobrepor aos judeus no jogo deles. 814 01:06:51,759 --> 01:06:54,762 Comparado a, digamos, Louis B. Mayer... 815 01:06:55,638 --> 01:06:59,224 - ...como ele está? - Na verdade, bem. 816 01:06:59,892 --> 01:07:01,477 Desde que Goebbels assumiu... 817 01:07:01,560 --> 01:07:05,981 ...o público de cinema aumentou na Alemanha nos últimos 8 anos. 818 01:07:06,065 --> 01:07:09,526 Mas Louis B. Mayer não é o seu principal rival. 819 01:07:09,610 --> 01:07:13,405 Creio que Goebbels se vê mais perto de David O. Selznick. 820 01:07:17,826 --> 01:07:19,244 Instrua-o. 821 01:07:19,578 --> 01:07:24,583 Tenente Hicox, neste momento quero instruí-Io sobre a Operação Kino. 822 01:07:25,167 --> 01:07:26,335 Daqui a 3 dias... 823 01:07:26,418 --> 01:07:30,714 ...Joseph Goebbels fará uma estreia de gala em Paris. 824 01:07:30,798 --> 01:07:34,677 - De que filme, sr.? - O filme se chama O Orgulho da Nação. 825 01:07:35,594 --> 01:07:39,014 Nessa festiva ocasião alemã... 826 01:07:39,098 --> 01:07:43,519 estarão presentes Goebbels, Góring, Bormann e a maioria do alto-comando... 827 01:07:43,602 --> 01:07:47,356 ...incluindo o alto escalão da SS e da Gestapo, bem como... 828 01:07:47,439 --> 01:07:50,859 ...figuras do cinema da propaganda nazista. 829 01:07:50,943 --> 01:07:53,028 A raça superior em festa? 830 01:07:53,112 --> 01:07:57,282 Basicamente, todos os ovos podres numa só cesta. 831 01:07:57,366 --> 01:07:59,952 O objetivo da Operação Kino... 832 01:08:00,786 --> 01:08:02,621 ...é explodir a cesta. 833 01:08:03,330 --> 01:08:07,459 E como a neve do ano que passou, desaparecerão da face da Terra. 834 01:08:08,377 --> 01:08:10,003 Que regozijo, sr. 835 01:08:10,796 --> 01:08:14,299 Uma unidade secreta americana atrás das linhas inimigas... 836 01:08:14,383 --> 01:08:15,926 ...o assistirá. 837 01:08:16,009 --> 01:08:19,888 Os alemães os chamam de Bastardos. 838 01:08:20,472 --> 01:08:23,642 "Bastardos", nunca ouvi falar. 839 01:08:23,809 --> 01:08:26,645 É o que o Serviço Secreto quer: que ninguém ouça. 840 01:08:26,729 --> 01:08:30,733 Mas os alemães ouviram, porque esses ianques são o diabo. 841 01:08:30,816 --> 01:08:35,529 Será largado na França, a 24 km de Paris. 842 01:08:35,654 --> 01:08:37,698 Os Bastardos o aguardarão. 843 01:08:37,823 --> 01:08:40,325 Você irá para uma vila chamada Nadine. 844 01:08:41,160 --> 01:08:43,996 Em Nadine há uma taverna chamada La Louisiane. 845 01:08:44,538 --> 01:08:47,708 Ali encontrará nossa agente dupla. E ela quem... 846 01:08:47,833 --> 01:08:49,918 ...o introduzirá na estreia. 847 01:08:50,002 --> 01:08:53,756 Serão você, ela e 2 membros alemães dos Bastardos. 848 01:08:53,839 --> 01:08:57,217 Ela também já cuidou de todo o resto que irá precisar. 849 01:08:58,051 --> 01:08:59,261 Como a reconhecerei? 850 01:08:59,344 --> 01:09:02,556 Suspeito que não será difícil para você. 851 01:09:03,682 --> 01:09:08,187 - Seu contacto é Bridget von Hammersmark. - Bridget von Hammersmark? 852 01:09:09,354 --> 01:09:12,399 A estrela alemã trabalhando para a Inglaterra? 853 01:09:12,524 --> 01:09:15,068 Sim, há 2 anos. 854 01:09:15,194 --> 01:09:18,697 Pode-se até dizer que a Operação Kino nasceu dela. 855 01:09:18,781 --> 01:09:21,074 - Realmente! - Pegou a ideia? 856 01:09:21,200 --> 01:09:23,869 Acho que sim, sr. Paris delira. 857 01:09:25,120 --> 01:09:27,956 A VILA DE NADINE 858 01:09:28,040 --> 01:09:31,543 Não disse que o encontro seria num porão. 859 01:09:31,627 --> 01:09:34,463 - Eu não sabia. - Falou "taverna". 860 01:09:34,546 --> 01:09:37,216 - É uma taverna. - E, num porão. 861 01:09:37,883 --> 01:09:40,719 Brigar num porão oferece muitas dificuldades. 862 01:09:40,803 --> 01:09:44,097 E a 1a é exatamente a de brigar num porão. 863 01:09:44,223 --> 01:09:46,058 E se ela não estiver lá? 864 01:09:46,141 --> 01:09:47,392 Nós esperamos. 865 01:09:48,227 --> 01:09:52,272 Não se preocupe. É uma espiã inglesa. Ela irá ao encontro. 866 01:10:13,794 --> 01:10:17,256 - Stiglitz, certo? - Isso mesmo, sr. 867 01:10:18,590 --> 01:10:21,093 Soube que é bom nisso. 868 01:10:24,847 --> 01:10:27,933 Não estamos procurando problemas no momento. 869 01:10:28,267 --> 01:10:31,770 Só fazendo contacto com nossa agente. Sem ocorrências. 870 01:10:33,605 --> 01:10:38,443 Mas caso eu esteja errado e haja necessidade de ocorrências... 871 01:10:39,695 --> 01:10:42,614 ...preciso saber que podemos permanecer calmos. 872 01:10:47,286 --> 01:10:49,121 Não pareço calmo para o sr.? 873 01:10:51,665 --> 01:10:56,628 Bem, já que perguntou, acho que parece. 874 01:11:11,727 --> 01:11:17,482 Esse seu alemão, o Stiglitz, não é muito eloquente, não é? 875 01:11:19,318 --> 01:11:23,030 É desse tipo de homem que precisa? Eloquente? 876 01:11:24,823 --> 01:11:27,326 Bem colocado, tenente. 877 01:11:29,661 --> 01:11:34,666 Quer apostar em como tudo vai acabar? 878 01:11:35,876 --> 01:11:39,046 Se tivermos problemas, saberemos como resolver. 879 01:11:40,589 --> 01:11:43,508 Mas se os problemas acontecerem, temos que... 880 01:11:43,592 --> 01:11:47,721 ...nos certificar de que nenhum alemão nem francês escape dali. 881 01:11:48,680 --> 01:11:52,893 Se frau Von Hammersmark for descoberta, a missão está kaput. 882 01:11:53,268 --> 01:11:58,941 Por falar nela, de quem foi a ideia do encontro nessa armadilha? 883 01:11:59,900 --> 01:12:03,070 - Dela. - Isso não é magnífico? 884 01:12:03,195 --> 01:12:07,074 Ela não é estrategista. É apenas uma atriz. 885 01:12:07,532 --> 01:12:11,328 Não é só Stonewall Jackson que sabe que não se briga em porão. 886 01:12:11,411 --> 01:12:13,455 Ela não pensou em briga. 887 01:12:13,538 --> 01:12:16,375 Pensou num lugar isolado e sem alemães. 888 01:12:17,376 --> 01:12:18,543 Sou homem... 889 01:12:19,378 --> 01:12:21,546 ...personagem literário do passado... 890 01:12:21,755 --> 01:12:24,549 ...americano. Isso é controverso. 891 01:12:25,467 --> 01:12:27,886 Não é nem um pouco controverso. 892 01:12:28,220 --> 01:12:32,891 A nacionalidade do autor não tem a ver com a do personagem. 893 01:12:33,934 --> 01:12:35,560 Personagem é personagem. 894 01:12:36,311 --> 01:12:38,230 Hamlet não é inglês, é dinamarquês. 895 01:12:39,231 --> 01:12:42,025 Sim, esse personagem nasceu na América. 896 01:12:42,109 --> 01:12:43,151 Muito bem. 897 01:12:45,278 --> 01:12:46,363 Mathilda. 898 01:12:46,446 --> 01:12:48,115 Schnapps? Schnapps? 899 01:12:48,323 --> 01:12:49,616 Schnapps... Schnapps... 900 01:12:49,908 --> 01:12:51,284 5 schnapps, por favor. 901 01:12:54,579 --> 01:12:55,664 Se tivesse esposa... 902 01:12:56,957 --> 01:12:58,125 ...seria índia? 903 01:12:58,417 --> 01:12:59,459 Sim! 904 01:12:59,543 --> 01:13:00,585 Ele já sabe. 905 01:13:00,669 --> 01:13:01,795 Mais 3 perguntas! 906 01:13:02,129 --> 01:13:03,588 Meu irmão é Old Shatterhand? 907 01:13:03,672 --> 01:13:04,715 Sim! 908 01:13:04,798 --> 01:13:05,841 Karl May me escreveu? 909 01:13:05,924 --> 01:13:07,009 Sim! 910 01:13:07,092 --> 01:13:08,176 Quem é você? 911 01:13:08,468 --> 01:13:11,013 "Winnetou", chefe dos apaches! 912 01:13:11,471 --> 01:13:12,556 Sim! 913 01:13:13,223 --> 01:13:14,683 Essa foi boa! 914 01:13:14,891 --> 01:13:16,309 Esvaziem as canecas! 915 01:13:16,685 --> 01:13:17,769 Saúde. 916 01:13:18,353 --> 01:13:19,479 Saúde. 917 01:13:26,653 --> 01:13:27,738 Atenção! 918 01:13:34,911 --> 01:13:36,204 Olá, queridos. 919 01:13:36,830 --> 01:13:37,914 Sentem-se. 920 01:13:38,874 --> 01:13:42,502 Já irei aí. Só vou me despedir dos meus 5 novos amigos. 921 01:13:43,503 --> 01:13:45,756 Não tenha pressa, frau Von Hammersmark. 922 01:13:46,173 --> 01:13:47,799 Divirta-se. Esperaremos aqui. 923 01:13:55,348 --> 01:13:58,518 Eric, meu amor. São os amigos que estava esperando. 924 01:13:58,685 --> 01:14:00,395 Sirva-os do que quiserem. 925 01:14:00,937 --> 01:14:03,356 Seu desejo é um comando. 926 01:14:04,941 --> 01:14:06,026 Oficiais... 927 01:14:06,318 --> 01:14:07,944 ...frãulein está pagando. 928 01:14:09,029 --> 01:14:10,781 - O que querem? - Uísque. 929 01:14:10,864 --> 01:14:11,907 2 uísques. 930 01:14:12,365 --> 01:14:14,284 - 3 uísques. - 3 uísques, muito bem. 931 01:14:16,328 --> 01:14:18,371 Tenham uma noite maravilhosa. 932 01:14:18,455 --> 01:14:20,373 - O mesmo. - Obrigada. 933 01:14:20,582 --> 01:14:22,292 Seu cartão. 934 01:14:22,626 --> 01:14:23,710 Sim, têm razão. 935 01:14:24,920 --> 01:14:26,046 Vejamos. 936 01:14:27,380 --> 01:14:30,050 Genghis Khan! Nunca descobriria. 937 01:14:30,258 --> 01:14:31,426 Claro que sim! 938 01:14:31,676 --> 01:14:32,719 Olá, meu bem. 939 01:14:35,097 --> 01:14:36,139 Como vai? 940 01:14:38,934 --> 01:14:40,352 É um prazer vê-Io. 941 01:14:49,820 --> 01:14:52,906 Aqui não devia ter mais franceses que alemães? 942 01:14:54,116 --> 01:14:56,118 Normalmente, sim. 943 01:14:56,284 --> 01:14:59,579 A mulher daquele sargento acabou de ter um bebê. 944 01:15:00,247 --> 01:15:05,418 E o comandante deu a noite de folga para eles comemorarem. 945 01:15:07,379 --> 01:15:08,421 Vamos embora. 946 01:15:09,089 --> 01:15:10,132 Não. 947 01:15:10,757 --> 01:15:11,800 Vamos ficar. 948 01:15:12,092 --> 01:15:13,426 Só uma bebida. 949 01:15:14,219 --> 01:15:15,679 Esperei você num bar. 950 01:15:15,887 --> 01:15:18,974 Seria estranho se saíssemos sem beber. 951 01:15:19,307 --> 01:15:22,269 Ela tem razão. Fique calmo e saboreie o uísque. 952 01:15:28,525 --> 01:15:29,568 Mathilda... 953 01:15:29,651 --> 01:15:31,611 ...fique no lugar de frau Hammersmark. 954 01:15:40,954 --> 01:15:42,664 Ela ia adorar jogar. 955 01:15:44,875 --> 01:15:47,294 Vou traduzir... e proteger. 956 01:15:47,586 --> 01:15:48,628 Não se preocupe. 957 01:15:48,795 --> 01:15:53,133 Se um desses lobos sair da linha, acabo com eles. 958 01:15:53,341 --> 01:15:54,384 Observe. 959 01:15:56,803 --> 01:15:57,846 Arranque o nariz dele! 960 01:16:05,520 --> 01:16:06,563 Pare! 961 01:16:06,646 --> 01:16:08,982 Peguem seus schnapps, camaradas. 962 01:16:09,816 --> 01:16:10,901 Antes de jogarmos... 963 01:16:11,484 --> 01:16:12,527 ...vamos beber. 964 01:16:13,570 --> 01:16:15,697 À saúde do nosso amigo Wilhelm. 965 01:16:17,490 --> 01:16:18,658 E seu filhinho... 966 01:16:19,618 --> 01:16:20,660 ...Maximilian. 967 01:16:21,620 --> 01:16:22,996 - Ao Max! - Ao Max! 968 01:16:23,997 --> 01:16:25,290 Há novos planos. 969 01:16:25,957 --> 01:16:27,500 O local do cinema mudou. 970 01:16:27,918 --> 01:16:29,002 Porquê? 971 01:16:29,085 --> 01:16:31,046 Ninguém sabe, mas não será problema. 972 01:16:31,713 --> 01:16:34,633 O cinema é consideravelmente menor que o Ritz. 973 01:16:35,383 --> 01:16:38,970 Os explosivos para o Ritz serão duplamente eficientes. 974 01:16:42,682 --> 01:16:44,017 A outra informação... 975 01:16:44,517 --> 01:16:45,560 ...é colossal. 976 01:16:45,769 --> 01:16:47,145 Tente se controlar. 977 01:16:49,522 --> 01:16:50,565 O Führer... 978 01:16:53,318 --> 01:16:54,527 Estava pensando... 979 01:16:55,362 --> 01:16:58,198 ...daria um autógrafo ao meu filho em seu nascimento? 980 01:17:00,116 --> 01:17:02,369 Claro. Adoraria, Wilhelm. 981 01:17:03,370 --> 01:17:06,873 Esse 1° sargento acaba de se tornar pai. 982 01:17:07,249 --> 01:17:08,291 Parabéns. 983 01:17:09,876 --> 01:17:10,919 Obrigado. 984 01:17:11,002 --> 01:17:12,671 Já sabe o nome do rebento? 985 01:17:13,546 --> 01:17:18,510 Certamente, frãulein. O nome dele é Maximilian. 986 01:17:18,969 --> 01:17:20,512 Nome maravilhoso. 987 01:17:22,722 --> 01:17:24,266 Obrigado, tenente. 988 01:17:26,685 --> 01:17:29,521 Tudo de bom ao pequeno Maximilian. 989 01:17:36,236 --> 01:17:39,656 O Max ainda não sabe agora quem você é, mas ele saberá. 990 01:17:40,907 --> 01:17:43,076 Mostrarei a ele os seus filmes. 991 01:17:43,535 --> 01:17:44,577 Ótimo. 992 01:17:44,661 --> 01:17:46,705 Crescerá vendo seus filmes e... 993 01:17:49,374 --> 01:17:51,251 ...com este guardanapo na parede. 994 01:17:51,751 --> 01:17:57,257 Proponho um brinde à maior atriz da Alemanha! 995 01:17:57,465 --> 01:18:01,886 Nem Dietrich nem Riefenstahl! Só Von Hammersmark! 996 01:18:03,388 --> 01:18:04,723 - Saúde! - Saúde! 997 01:18:05,223 --> 01:18:06,266 Saúde! 998 01:18:11,563 --> 01:18:12,731 De novo... 999 01:18:15,567 --> 01:18:19,279 Frau Hammersmark, o que a traz à França? 1000 01:18:20,822 --> 01:18:22,574 Não é da sua conta! 1001 01:18:23,658 --> 01:18:24,743 1° sargento. 1002 01:18:27,078 --> 01:18:33,293 Pode não ter esgotado a frãulein com seu cumprimento bêbado... 1003 01:18:34,085 --> 01:18:35,420 ...mas esgotou a mim. 1004 01:18:37,422 --> 01:18:41,176 Devo Iembrá-Io, 1° sargento, que é um alistado. 1005 01:18:41,426 --> 01:18:43,094 Esta mesa é de oficiais! 1006 01:18:45,597 --> 01:18:49,017 Sugiro que pare de incomodar a frãulein... 1007 01:18:49,768 --> 01:18:51,603 ...e vá para a sua mesa. 1008 01:18:57,359 --> 01:19:02,280 Desculpe, capitão, mas seu sotaque é bastante incomum. 1009 01:19:05,450 --> 01:19:06,451 De onde é? 1010 01:19:09,496 --> 01:19:12,707 Está bêbado ou é louco de falar com um superior... 1011 01:19:13,124 --> 01:19:15,293 ...com tal impertinência! 1012 01:19:15,794 --> 01:19:16,961 1° sargento. 1013 01:19:18,463 --> 01:19:20,131 São responsáveis por ele. 1014 01:19:20,215 --> 01:19:21,508 Sugiro que o controlem... 1015 01:19:21,633 --> 01:19:25,720 ...ou passará o dia do nascimento do Max na prisão por bebedeira. 1016 01:19:25,845 --> 01:19:27,680 Posso fazer 1 pergunta? 1017 01:19:59,462 --> 01:20:01,297 Igual ao novo pa¡ aqui... 1018 01:20:02,465 --> 01:20:04,884 ...tenho ouvido bom para sotaques. 1019 01:20:08,513 --> 01:20:09,556 E como ele... 1020 01:20:10,682 --> 01:20:12,100 ...também achei o seu esquisito. 1021 01:20:14,477 --> 01:20:15,645 De onde vem, capitão? 1022 01:20:16,187 --> 01:20:17,272 Major, isso é... 1023 01:20:17,355 --> 01:20:19,566 Não falei com você, tenente Munique. 1024 01:20:20,942 --> 01:20:23,528 Nem com você, tenente Frankfurt. 1025 01:20:25,447 --> 01:20:30,160 Mas do capitão-não-sei-de-onde. 1026 01:20:34,539 --> 01:20:39,043 Nasci numa vila que fica sob a sombra da Piz Palü. 1027 01:20:39,878 --> 01:20:41,212 - A montanha? - Sim. 1028 01:20:42,213 --> 01:20:43,715 Todos falamos assim. 1029 01:20:45,383 --> 01:20:47,594 Viu o filme da Riefenstahl? 1030 01:20:48,720 --> 01:20:50,555 - Sim. - Então você me viu. 1031 01:20:52,182 --> 01:20:55,226 Lembra da cena do esqui com tochas? 1032 01:20:57,061 --> 01:20:58,104 Sim. 1033 01:20:59,105 --> 01:21:04,736 Era eu lá com meu pai, minha irmã e meus 2 irmãos. 1034 01:21:06,279 --> 01:21:08,072 Meu irmão é tão bonito... 1035 01:21:08,531 --> 01:21:12,076 ...que o diretor Pabst fez um close-up nele. 1036 01:21:12,952 --> 01:21:16,372 Herr major, se minha palavra vale algo... 1037 01:21:17,081 --> 01:21:20,919 ...atesto tudo o que o jovem capitão acabou de dizer. 1038 01:21:22,420 --> 01:21:24,923 Ele vem do pé da Piz Palü. 1039 01:21:25,548 --> 01:21:30,136 Ele participou do filme, e o irmão é mais bonito que ele. 1040 01:21:40,605 --> 01:21:42,148 Vá ficar com seus amigos. 1041 01:21:46,361 --> 01:21:47,403 Posso ficar aqui? 1042 01:21:47,487 --> 01:21:48,571 Certamente. 1043 01:21:49,697 --> 01:21:50,740 Wunderbar! 1044 01:21:58,039 --> 01:22:01,626 Então essa é a fonte do seu sotaque bizarro. 1045 01:22:03,127 --> 01:22:04,170 Extraordinário. 1046 01:22:04,879 --> 01:22:05,922 O que faz aqui? 1047 01:22:06,297 --> 01:22:09,300 Além de tomar uma bebida com a adorável frãulein? 1048 01:22:10,301 --> 01:22:12,929 Tal prazer não requer explicação. 1049 01:22:14,138 --> 01:22:15,348 Neste país? 1050 01:22:16,975 --> 01:22:19,769 Não está aquartelado na França, senão eu saberia. 1051 01:22:20,520 --> 01:22:22,313 Conhece todos na França? 1052 01:22:23,147 --> 01:22:24,232 Os que valem a pena. 1053 01:22:30,488 --> 01:22:32,240 Aí é que está o problema. 1054 01:22:33,032 --> 01:22:34,534 Nós nunca achamos. 1055 01:22:35,785 --> 01:22:37,453 O que faz na França? 1056 01:22:39,163 --> 01:22:42,125 Acompanhante de frãulein na premiêre de Goebbels. 1057 01:22:44,711 --> 01:22:46,921 Acompanhante da frãulein Hammersmark. 1058 01:22:48,089 --> 01:22:50,925 Alguém tem que levar o isqueiro dela. 1059 01:22:56,848 --> 01:23:00,226 O capitão é meu par, mas os 3 são meus convidados. 1060 01:23:01,102 --> 01:23:02,478 Somos velhos amigos... 1061 01:23:03,229 --> 01:23:04,564 ...de muito tempo. 1062 01:23:06,065 --> 01:23:10,320 Muito mais tempo do que uma atriz gostaria de admitir. 1063 01:23:13,740 --> 01:23:14,824 Nesse caso... 1064 01:23:15,033 --> 01:23:18,328 ...um brinde aos 3 homens mais sortudos da sala. 1065 01:23:19,329 --> 01:23:20,413 Beberei a isso. 1066 01:23:24,000 --> 01:23:25,627 Rainha Christina. 1067 01:23:29,922 --> 01:23:31,799 Mata Hari. 1068 01:23:36,596 --> 01:23:37,680 Devo dizer... 1069 01:23:38,097 --> 01:23:40,350 ...que esse jogo parece bem divertido. 1070 01:23:40,892 --> 01:23:43,394 Não me junto a eles porque tem razão. 1071 01:23:44,062 --> 01:23:46,230 Oficial não confraterniza com alistado. 1072 01:23:47,857 --> 01:23:48,900 Mas... 1073 01:23:49,609 --> 01:23:51,110 ...aqui somos oficiais e... 1074 01:23:52,737 --> 01:23:54,364 ...amigos de uma dama sofisticada. 1075 01:23:54,906 --> 01:23:55,948 Jogamos? 1076 01:23:56,449 --> 01:23:58,576 Sim, ótimo! 1 partida. 1077 01:23:58,826 --> 01:23:59,869 Wunderbar. 1078 01:24:02,330 --> 01:24:03,414 Soldados... 1079 01:24:03,998 --> 01:24:05,083 ...os cartões. 1080 01:24:07,418 --> 01:24:08,461 Obrigado. 1081 01:24:10,463 --> 01:24:11,506 Senhores... 1082 01:24:12,965 --> 01:24:14,759 ...o objetivo do jogo é... 1083 01:24:15,134 --> 01:24:17,637 ...escrever o nome de uma pessoa famosa. 1084 01:24:18,096 --> 01:24:19,889 Real ou da ficção, não importa. 1085 01:24:20,598 --> 01:24:22,809 Como Confúcio ou dr. Fu Manchu. 1086 01:24:23,059 --> 01:24:24,268 Eric! Mais lápis. 1087 01:24:24,769 --> 01:24:26,437 Famosos, e não a tia Frida. 1088 01:24:27,105 --> 01:24:29,440 Quando acabar, vire para baixo. 1089 01:24:29,982 --> 01:24:31,901 E passe à pessoa da direita. 1090 01:24:32,151 --> 01:24:33,194 Obrigado. 1091 01:24:33,277 --> 01:24:35,321 A da esquerda passa para você. 1092 01:24:35,738 --> 01:24:37,740 Pegue o papel sem ler... 1093 01:24:37,949 --> 01:24:39,200 ...passe a língua... 1094 01:24:41,494 --> 01:24:43,037 ...e grude na sua testa. 1095 01:24:57,343 --> 01:24:58,428 Escreva! 1096 01:24:58,511 --> 01:24:59,554 Escreva! 1097 01:25:20,700 --> 01:25:22,535 Vou começar para mostrar. 1098 01:25:25,538 --> 01:25:26,581 Sou alemão? 1099 01:25:26,873 --> 01:25:27,957 - Não. - Não. 1100 01:25:28,374 --> 01:25:29,417 Sou americano? 1101 01:25:29,584 --> 01:25:30,626 - Não. - Não. 1102 01:25:30,710 --> 01:25:31,961 Espere, ele vai para... 1103 01:25:32,754 --> 01:25:35,757 Obviamente, não nasceu na América. 1104 01:25:36,048 --> 01:25:38,885 Visite¡ a América. Sim? 1105 01:25:39,093 --> 01:25:40,178 Sim. 1106 01:25:42,430 --> 01:25:43,556 Visita fortuita? 1107 01:25:44,390 --> 01:25:45,433 Não para você. 1108 01:25:47,894 --> 01:25:51,564 Minha terra natal é o que chamariam de exótica? 1109 01:25:51,647 --> 01:25:52,690 - Sim. - Sim. 1110 01:25:55,902 --> 01:26:00,782 Isso pode valer para a selva ou para o Oriente. 1111 01:26:02,575 --> 01:26:05,244 Seguirei meu 1° instinto. Vim da selva? 1112 01:26:05,411 --> 01:26:06,579 - Sim. - Sim. 1113 01:26:06,746 --> 01:26:09,999 Nesse ponto podem perguntar se é real ou da ficção. 1114 01:26:10,583 --> 01:26:13,085 Como acho fácil, não vou perguntar ainda. 1115 01:26:13,711 --> 01:26:14,796 Tudo bem... 1116 01:26:14,879 --> 01:26:17,131 ...minha terra natal é a selva... 1117 01:26:18,257 --> 01:26:19,425 ...visitei a América... 1118 01:26:20,593 --> 01:26:22,136 ...mas não foi fortuita para mim... 1119 01:26:23,054 --> 01:26:26,599 ...mas acabou sendo para alguém. 1120 01:26:31,771 --> 01:26:32,814 Quando saí... 1121 01:26:34,607 --> 01:26:36,442 ...da selva para a América... 1122 01:26:39,570 --> 01:26:40,613 ...fui de navio? 1123 01:26:40,696 --> 01:26:41,739 - Sim. - Sim. 1124 01:26:43,616 --> 01:26:45,076 Contra a minha vontade? 1125 01:26:45,159 --> 01:26:46,202 - Sim. - Sim. 1126 01:26:50,414 --> 01:26:52,041 Viajei acorrentado? 1127 01:26:52,333 --> 01:26:53,376 Sim. 1128 01:26:53,793 --> 01:26:56,045 Quando cheguei, fui exibido acorrentado? 1129 01:26:56,128 --> 01:26:57,171 - Sim. - Sim. 1130 01:26:57,255 --> 01:26:58,798 A história do negro na América? 1131 01:26:58,881 --> 01:26:59,924 Não. 1132 01:27:00,633 --> 01:27:01,884 Então sou o King Kong. 1133 01:27:04,554 --> 01:27:05,596 B ravo! 1134 01:27:05,805 --> 01:27:07,181 Admirável. 1135 01:27:08,391 --> 01:27:11,435 Como respondi corretamente, têm que beber tudo. 1136 01:27:12,270 --> 01:27:13,312 Saúde. 1137 01:27:18,734 --> 01:27:19,777 Próximo? 1138 01:27:20,736 --> 01:27:21,779 Bem, major... 1139 01:27:23,406 --> 01:27:28,995 ...não quero ser rude, mas nós 4 somos muito amigos. 1140 01:27:30,121 --> 01:27:31,831 E não nos vemos há tempo. 1141 01:27:34,417 --> 01:27:35,501 Assim, major... 1142 01:27:36,085 --> 01:27:37,253 ...temo estar... 1143 01:27:38,504 --> 01:27:39,964 ...se intrometendo. 1144 01:27:41,674 --> 01:27:43,676 Devo discordar, capitão. 1145 01:27:45,428 --> 01:27:50,433 Só se a frãulein considerar minha presença uma intromissão, estarei... 1146 01:27:51,601 --> 01:27:52,935 ...me intrometendo. 1147 01:27:58,316 --> 01:28:00,109 O que diz, frãulein? 1148 01:28:01,485 --> 01:28:02,528 Foi o que achei. 1149 01:28:04,363 --> 01:28:07,867 É que o capitão é imune aos meus encantos. 1150 01:28:22,965 --> 01:28:24,300 Estou brincando. 1151 01:28:25,343 --> 01:28:28,971 Estou brincando. Claro que estou me intrometendo. 1152 01:28:29,180 --> 01:28:33,309 Encherei seus copos, e me despedirei de vocês e da frãulein. 1153 01:28:34,143 --> 01:28:36,854 O Eric tem um uísque de 33 anos. 1154 01:28:37,063 --> 01:28:38,147 Das Highlands. 1155 01:28:39,190 --> 01:28:40,316 O que me dizem? 1156 01:28:40,983 --> 01:28:43,069 É muito generoso, major. 1157 01:28:43,194 --> 01:28:45,988 Eric! O de 33 anos. E copos limpos! 1158 01:28:46,572 --> 01:28:49,617 Não vão contaminar o de 33 com o que estavam bebendo. 1159 01:28:49,700 --> 01:28:50,743 Quantos copos? 1160 01:28:51,035 --> 01:28:52,078 - 5. - Para mim, não. 1161 01:28:52,495 --> 01:28:53,996 O scotch não gosta de mim. 1162 01:28:54,413 --> 01:28:56,123 Ficarei com o espumante. 1163 01:28:56,749 --> 01:28:57,833 3 copos. 1164 01:29:34,036 --> 01:29:35,079 Frau Von Hammersmark. 1165 01:29:36,038 --> 01:29:37,081 Obrigada. 1166 01:29:39,792 --> 01:29:42,586 A um Reich alemão de mil anos! 1167 01:29:42,962 --> 01:29:44,463 Um Reich de mil anos! 1168 01:29:54,473 --> 01:29:56,434 Me cansei dessa palhaçada. 1169 01:29:59,854 --> 01:30:00,938 Ouviu isso? 1170 01:30:03,024 --> 01:30:04,817 Foi o som da minha Walther. 1171 01:30:05,526 --> 01:30:07,278 Apontada para os seus testículos. 1172 01:30:10,823 --> 01:30:13,284 Porquê? 1173 01:30:14,785 --> 01:30:17,621 Porque acabou de se trair, capitão. 1174 01:30:18,789 --> 01:30:20,875 Não é mais alemão do que o Scotch. 1175 01:30:30,342 --> 01:30:32,511 - Bem, major... - Quieta, vagabunda! 1176 01:30:33,471 --> 01:30:34,805 O que ia dizer? 1177 01:30:39,101 --> 01:30:42,605 Que somos 2. 1178 01:30:43,856 --> 01:30:46,984 Seus testículos estão na minha mira desde que sentou. 1179 01:30:49,361 --> 01:30:50,654 Então somos 3. 1180 01:30:50,988 --> 01:30:54,825 E a esta distância, sou o próprio Fredrick Zoller. 1181 01:30:56,660 --> 01:30:59,038 Parece que temos um impasse. 1182 01:30:59,997 --> 01:31:03,209 O que vai acontecer, major, é que vai... 1183 01:31:04,335 --> 01:31:07,004 ...se levantar e sair pela porta conosco. 1184 01:31:07,588 --> 01:31:09,590 - Não, não, não. - Acho que não. 1185 01:31:09,840 --> 01:31:11,300 Temo que você e eu... 1186 01:31:11,383 --> 01:31:13,344 ...nós 2 sabemos, capitão... 1187 01:31:13,761 --> 01:31:17,014 ...que aconteça o que acontecer nesta sala... 1188 01:31:17,431 --> 01:31:20,017 ...nós 2 não iremos a lugar nenhum. 1189 01:31:22,895 --> 01:31:27,525 Que pena para o sargento Wilhelm e seus amigos famosos. 1190 01:31:29,360 --> 01:31:32,029 Se pretendem viver, terão que matá-los. 1191 01:31:33,531 --> 01:31:36,659 Parece que o pequeno Max crescerá órfão. 1192 01:31:37,952 --> 01:31:39,328 Que triste. 1193 01:31:45,709 --> 01:31:48,003 Se esse é o fim, espero que... 1194 01:31:48,587 --> 01:31:51,590 ...não se importe de eu morrer falando inglês. 1195 01:31:52,716 --> 01:31:54,635 Certamente, capitão. 1196 01:32:00,724 --> 01:32:04,311 Há lugar no inferno aos que desperdiçam um bom scotch. 1197 01:32:05,729 --> 01:32:08,566 Visto que posso morrer em breve... 1198 01:32:13,612 --> 01:32:17,241 ...devo dizer que é dos bons, sr. 1199 01:32:20,536 --> 01:32:23,414 Quanto a este apuro... 1200 01:32:24,957 --> 01:32:26,750 ...em que estamos. 1201 01:32:29,170 --> 01:32:32,256 Parece que há só uma coisa para você fazer. 1202 01:32:32,339 --> 01:32:34,258 E o que seria? 1203 01:32:34,925 --> 01:32:37,761 - Stiglitz. - Diga auf Wiedersehen aos testículos. 1204 01:33:14,173 --> 01:33:15,966 Aí fora, quem é você? 1205 01:33:16,508 --> 01:33:18,177 Inglês? Americano? 1206 01:33:18,969 --> 01:33:20,054 O quê? 1207 01:33:20,846 --> 01:33:22,389 SOMOS americanos. 1208 01:33:22,681 --> 01:33:24,141 E você? 1209 01:33:24,475 --> 01:33:26,477 Alemão, seu idiota. 1210 01:33:26,810 --> 01:33:29,480 Fala bem inglês para um alemão. 1211 01:33:29,563 --> 01:33:30,814 Concordo. 1212 01:33:32,066 --> 01:33:33,651 Então vamos conversar. 1213 01:33:34,318 --> 01:33:35,694 Tudo bem, fale. 1214 01:33:36,403 --> 01:33:37,863 Eu sou pai. 1215 01:33:39,114 --> 01:33:42,034 Meu bebê nasceu hoje. Em Frankfurt. 1216 01:33:42,534 --> 01:33:44,078 Há 5 horas. 1217 01:33:44,703 --> 01:33:48,958 Se chama Max. Estávamos bebendo e comemorando. 1218 01:33:49,833 --> 01:33:53,254 Eles entraram atirando e matando. Não é minha culpa! 1219 01:33:53,337 --> 01:33:55,422 Tudo bem. Não foi sua culpa. 1220 01:33:56,799 --> 01:33:58,634 Qual o seu nome, soldado? 1221 01:33:58,717 --> 01:33:59,927 Wilhelm. 1222 01:34:00,803 --> 01:34:04,348 Há alguém vivo do nosso lado? 1223 01:34:04,431 --> 01:34:06,225 - Não. - Estou viva! 1224 01:34:08,435 --> 01:34:09,812 Quem é? 1225 01:34:12,606 --> 01:34:14,608 A garota está do seu lado? 1226 01:34:16,151 --> 01:34:17,403 Que garota? 1227 01:34:17,486 --> 01:34:19,905 Quem você acha? Von Hammersmark. 1228 01:34:21,490 --> 01:34:23,117 Ela é nossa. 1229 01:34:23,951 --> 01:34:25,202 Ela está bem? 1230 01:34:28,205 --> 01:34:29,373 Wilhelm! 1231 01:34:30,541 --> 01:34:32,126 Ela levou um tiro. 1232 01:34:33,127 --> 01:34:34,712 Mas está viva. 1233 01:34:38,632 --> 01:34:40,134 Tudo bem, Wilhelm. 1234 01:34:41,135 --> 01:34:43,554 Vamos fazer um trato? 1235 01:34:44,888 --> 01:34:46,307 Qual o seu nome? 1236 01:34:46,390 --> 01:34:47,433 Aldo. 1237 01:34:48,350 --> 01:34:50,561 Wilhelm, o trato é o seguinte. 1238 01:34:50,853 --> 01:34:54,481 Vou descer com um dos meus homens e pegar a garota. 1239 01:34:54,565 --> 01:34:57,109 Sem armas, nem eu nem você. 1240 01:34:57,192 --> 01:35:00,738 Pegamos a garota e saímos. É simples, Willi. 1241 01:35:01,071 --> 01:35:03,574 Segue seu caminho, seguimos o nosso. 1242 01:35:03,657 --> 01:35:06,535 E o pequeno Max cresce brincando com o papai. 1243 01:35:07,703 --> 01:35:10,581 O que diz, Willi? Temos um trato? 1244 01:35:15,002 --> 01:35:16,086 Aldo. 1245 01:35:17,379 --> 01:35:18,964 Estou aqui, Willi. 1246 01:35:20,591 --> 01:35:22,384 Quero confiar em você. 1247 01:35:22,468 --> 01:35:23,594 Mas... 1248 01:35:24,553 --> 01:35:26,055 ...como posso? 1249 01:35:28,265 --> 01:35:30,267 Qual a escolha que tem, filho? 1250 01:35:36,106 --> 01:35:38,150 Tudo bem, tudo bem. 1251 01:35:39,777 --> 01:35:40,944 Aldo... 1252 01:35:42,029 --> 01:35:43,655 ...vou confiar em você. 1253 01:35:44,615 --> 01:35:45,949 Desça. 1254 01:36:01,507 --> 01:36:04,510 Willi, e a metralhadora? Não fizemos um trato? 1255 01:36:04,593 --> 01:36:06,845 Pegue a garota e vá. 1256 01:36:06,929 --> 01:36:08,472 Não tão rápido. 1257 01:36:08,555 --> 01:36:11,141 Só temos um trato confiando um no outro. 1258 01:36:11,225 --> 01:36:12,935 Com as armas apontadas? 1259 01:36:13,394 --> 01:36:15,938 Não está apontando para mim. 1260 01:36:16,605 --> 01:36:19,733 Mas você está apontando para nós. Se atirar, morremos. 1261 01:36:19,817 --> 01:36:23,112 Eles têm granadas Ia em cima. Se jogarem, está morto. 1262 01:36:23,195 --> 01:36:25,572 Armas apontadas, não foi o trato. 1263 01:36:25,656 --> 01:36:27,366 Sem confiança, sem trato. 1264 01:36:43,215 --> 01:36:44,800 Está bem, Aldo. 1265 01:36:46,468 --> 01:36:47,553 Tudo bem. 1266 01:36:50,973 --> 01:36:54,393 Pegue essa traidora, e tire-a da minha frente. 1267 01:37:06,488 --> 01:37:09,908 Não tão rápido, dr. Vá brincar com os cachorros. 1268 01:37:22,087 --> 01:37:26,008 Antes de tirarmos essa bala, tem que responder umas perguntas. 1269 01:37:26,091 --> 01:37:27,885 Sobre o quê? 1270 01:37:28,385 --> 01:37:30,554 Meus 3 homens mortos lá embaixo. 1271 01:37:30,637 --> 01:37:33,432 Por que não tenta nos contar o que aconteceu? 1272 01:37:33,515 --> 01:37:37,436 O oficial inglês estragou a farsa e o major da Gestapo viu. 1273 01:37:38,562 --> 01:37:40,772 Antes de entrar nos pormenores... 1274 01:37:41,607 --> 01:37:45,777 ...por que escolheu um porão cheio de nazistas? 1275 01:37:50,657 --> 01:37:53,118 Entendo que como não viu o que aconteceu... 1276 01:37:53,202 --> 01:37:55,871 ...acha esquisito os nazistas estarem Iá. 1277 01:37:55,954 --> 01:37:58,457 Temos outra palavra para "esquisito". 1278 01:37:58,540 --> 01:38:00,542 E é "suspeito". 1279 01:38:04,796 --> 01:38:06,632 Precisamos nos acalmar. 1280 01:38:06,715 --> 01:38:09,510 Está deixando sua imaginação se apoderar de você. 1281 01:38:10,761 --> 01:38:13,722 Você viu o sargento. Willi. 1282 01:38:13,805 --> 01:38:15,641 Lembra dele, não é? 1283 01:38:15,724 --> 01:38:16,767 É, lembro. 1284 01:38:16,850 --> 01:38:20,562 A esposa teve um bebê. Ele tinha acabado de ser... 1285 01:38:20,646 --> 01:38:22,356 Tinha acabado de ser pai! 1286 01:38:22,439 --> 01:38:26,276 O comandante o dispensou para comemorar com os colegas. 1287 01:38:29,655 --> 01:38:32,699 Os alemães ali ou eram uma armadilha... 1288 01:38:32,783 --> 01:38:35,911 ...planejada por mim ou uma trágica coincidência. 1289 01:38:35,994 --> 01:38:37,788 Não podiam ser as 2 coisas. 1290 01:38:47,965 --> 01:38:49,841 Como começaram os tiros? 1291 01:38:49,925 --> 01:38:52,427 O inglês se traiu. 1292 01:38:52,511 --> 01:38:54,137 Como? 1293 01:38:55,347 --> 01:38:57,599 Ele pediu 3 copos. 1294 01:38:58,809 --> 01:39:00,686 Nós pedimos 3 copos. 1295 01:39:00,894 --> 01:39:02,854 Esse é o 3 alemão. 1296 01:39:03,772 --> 01:39:05,524 O outro acha esquisito. 1297 01:39:06,149 --> 01:39:08,485 Os alemães perceberam. 1298 01:39:17,077 --> 01:39:19,204 Digamos que não houvesse alemães... 1299 01:39:19,288 --> 01:39:21,873 ...e que tudo corresse como o planejado. 1300 01:39:21,957 --> 01:39:23,875 Qual era o próximo passo? 1301 01:39:24,084 --> 01:39:25,335 Smokings. 1302 01:39:26,003 --> 01:39:28,755 Levá-los à premiêre vestindo uniformes... 1303 01:39:28,839 --> 01:39:31,633 ...com todos os militares lá, seria suicídio. 1304 01:39:33,594 --> 01:39:36,888 Mas como membros da indústria do cinema... 1305 01:39:37,306 --> 01:39:40,475 ...eles usam smokings como todo o resto. 1306 01:39:41,935 --> 01:39:45,147 Combine¡ com o alfaiate de acertar 3 smokings. 1307 01:39:46,356 --> 01:39:48,775 Como entrariam na estreia? 1308 01:39:48,859 --> 01:39:50,485 Me dê a bolsa. 1309 01:40:00,370 --> 01:40:02,748 O tenente Hicox entraria como meu par. 1310 01:40:04,082 --> 01:40:08,086 Os 2 seriam um cameraman alemão e o assistente. 1311 01:40:09,254 --> 01:40:10,922 Consegue nos pôr lá dentro? 1312 01:40:11,006 --> 01:40:14,134 Fala alemão melhor que seus amigos? Não. 1313 01:40:14,593 --> 01:40:16,762 Levei um tiro? Sim! 1314 01:40:17,304 --> 01:40:22,142 Não me vejo atraindo a luz no tapete vermelho tão cedo. 1315 01:40:23,143 --> 01:40:25,604 Muito menos amanhã à noite. 1316 01:40:38,450 --> 01:40:41,787 Entretanto, há algo que não sabe. 1317 01:40:43,872 --> 01:40:47,959 Houve 2 mudanças relacionadas à Operação Kino. 1318 01:40:49,753 --> 01:40:54,800 1a: O local mudou para um bem menor que o Ritz. 1319 01:40:55,342 --> 01:40:58,553 Mudança enorme no último minuto? Não é germânico. 1320 01:40:58,637 --> 01:41:01,598 Por que o Goebbels fez coisa tão peculiar? 1321 01:41:01,682 --> 01:41:05,394 Deve ter a ver com a 2a mudança. 1322 01:41:05,769 --> 01:41:07,020 Que é? 1323 01:41:11,316 --> 01:41:13,944 O Führer irá à estreia. 1324 01:41:14,695 --> 01:41:15,946 Reavaliei minha posição... 1325 01:41:17,656 --> 01:41:24,287 ...quanto à sua estreia em Paris de "Orgulho da Nação". 1326 01:41:25,831 --> 01:41:27,666 Semanas já se passaram... 1327 01:41:29,000 --> 01:41:31,169 ...os americanos estão na praia... 1328 01:41:32,671 --> 01:41:35,173 ...e me vejo pensando cada vez mais... 1329 01:41:35,966 --> 01:41:37,300 ...nesse soldado Zoller. 1330 01:41:38,635 --> 01:41:40,762 Ele fez algo incrível para nós. 1331 01:41:42,639 --> 01:41:43,807 E estou pensando... 1332 01:41:44,015 --> 01:41:48,019 ...que participar desse evento será significativo. 1333 01:41:48,687 --> 01:41:50,313 Puxa vida! 1334 01:41:58,947 --> 01:42:00,824 O que está pensando? 1335 01:42:02,075 --> 01:42:04,244 Estou querendo pegar o tio Adolf... 1336 01:42:04,327 --> 01:42:06,246 ...e mudar a situação. 1337 01:42:06,329 --> 01:42:07,998 O que isso significa? 1338 01:42:08,081 --> 01:42:10,000 Que vai nos pôr nessa estreia. 1339 01:42:10,083 --> 01:42:13,003 Vou acabar perdendo esta perna. 1340 01:42:13,587 --> 01:42:16,006 Adeus, carreira de atriz. Foi muito bom. 1341 01:42:16,089 --> 01:42:18,967 Como andarei pelo tapete vermelho? 1342 01:42:21,136 --> 01:42:24,139 O médico de cachorro vai tirar a bala da sua perna. 1343 01:42:24,222 --> 01:42:26,266 Vai pôr um gesso e dirá que... 1344 01:42:26,349 --> 01:42:28,477 ...a fraturou subindo uma montanha. 1345 01:42:28,560 --> 01:42:31,229 É bem alemão. Vocês adoram subir montanhas. 1346 01:42:31,354 --> 01:42:34,566 Eu gosto é de fumar, beber e comer em restaurantes. 1347 01:42:34,691 --> 01:42:36,526 Mas já entendi. 1348 01:42:36,735 --> 01:42:40,238 Vamos encher você de morfina... 1349 01:42:40,363 --> 01:42:43,575 ...e vai mancar por aquele carpete rouge. 1350 01:42:45,076 --> 01:42:48,371 Sei que é uma pergunta tola, mas... 1351 01:42:48,497 --> 01:42:53,877 ...vocês, americanos, falam alguma outra língua além do inglês? 1352 01:42:54,711 --> 01:42:56,922 Falamos um pouco de italiano. 1353 01:42:57,047 --> 01:42:59,549 Com um sotaque atroz, sem dúvida. 1354 01:43:01,259 --> 01:43:04,721 Mas isso não vai nos afetar de todo. 1355 01:43:05,555 --> 01:43:08,391 Alemães não têm bom ouvido para o italiano. 1356 01:43:12,229 --> 01:43:16,066 Sussurram italiano e torcem para dar certo. E esse o plano? 1357 01:43:16,358 --> 01:43:17,901 Isso mesmo. 1358 01:43:21,738 --> 01:43:22,823 Parece bom. 1359 01:43:22,906 --> 01:43:25,242 O que mais podemos fazer? Ir para casa? 1360 01:43:25,367 --> 01:43:27,202 Não, parece bom. 1361 01:43:28,036 --> 01:43:31,915 Se vocês não estragarem, coloco-os no prédio. 1362 01:43:32,916 --> 01:43:34,000 Quem faz o quê? 1363 01:43:34,084 --> 01:43:38,255 Como falo melhor o italiano, vou ser o seu par. 1364 01:43:38,338 --> 01:43:41,424 O Donowitz é o 2° melhor. Vai ser o cameraman. 1365 01:43:41,550 --> 01:43:44,511 O Omar é o 3°. Será o assistente. 1366 01:43:45,095 --> 01:43:46,179 Não falo italiano. 1367 01:43:46,263 --> 01:43:49,683 Falei que era o 3°. Fique de boca fechada. 1368 01:43:49,766 --> 01:43:51,268 Por que não começa a praticar? 1369 01:43:58,942 --> 01:44:00,777 Subiu de nível no mundo. 1370 01:44:02,946 --> 01:44:04,948 Olhe só você, tenente classe A. 1371 01:44:06,283 --> 01:44:10,287 E com seu registro de insubordinação! E notável. 1372 01:44:15,792 --> 01:44:16,835 E o nome desse é... 1373 01:44:16,918 --> 01:44:18,295 ...Wilhelm Wicki. 1374 01:44:18,753 --> 01:44:21,631 Um judeu austríaco que imigrou para os EUA... 1375 01:44:21,882 --> 01:44:24,801 ...quando as coisas amargaram para os israelitas. 1376 01:44:24,926 --> 01:44:27,637 São os 2 membros alemães dos Bastardos. 1377 01:44:28,305 --> 01:44:32,142 Conhecidos por usarem uniformes alemães para atacar esquadrões. 1378 01:44:32,809 --> 01:44:34,561 O que os trouxe até aqui? 1379 01:44:40,817 --> 01:44:42,319 Não parece a mesma coisa. 1380 01:44:45,655 --> 01:44:46,740 É esquisito. 1381 01:45:03,006 --> 01:45:04,257 Parece que falta alguém. 1382 01:45:05,133 --> 01:45:06,509 Alguém com estilo. 1383 01:45:08,345 --> 01:45:09,346 Saiam todos! 1384 01:45:23,693 --> 01:45:26,029 "Para Max, com amor." 1385 01:45:29,407 --> 01:45:32,744 Bridget von Hammersmark. 1386 01:45:40,543 --> 01:45:42,712 CAPÍTULO 5 1387 01:45:42,796 --> 01:45:48,301 A VINGANÇA DO ROSTO GIGANTE 1388 01:45:50,220 --> 01:45:54,557 NOITE DA ESTREIA DE "O ORGULHO DA NAÇÃO" 1389 01:47:18,850 --> 01:47:20,143 Lembre... em inglês. 1390 01:47:20,685 --> 01:47:21,811 Sim. 1391 01:47:22,520 --> 01:47:23,646 Ação! 1392 01:47:24,022 --> 01:47:25,190 Como vamos revelar? 1393 01:47:26,483 --> 01:47:29,027 Só suicidas como nós revelariam isso. 1394 01:47:29,861 --> 01:47:31,946 E se revelassem, como teríamos... 1395 01:47:32,030 --> 01:47:34,157 ...uma cópia 35 mm com som? 1396 01:47:34,491 --> 01:47:37,994 Acharemos quem revele e processe uma cópia 35 mm com som. 1397 01:47:38,745 --> 01:47:40,121 E se não fizer... 1398 01:47:40,497 --> 01:47:41,623 ...o mataremos. 1399 01:47:45,502 --> 01:47:47,337 Traga o cretino! Cabeça na mesa! 1400 01:47:48,838 --> 01:47:49,923 Faça o que mando ou... 1401 01:47:50,006 --> 01:47:51,925 ...enterro o machado no seu crânio. 1402 01:47:52,008 --> 01:47:53,093 Não sou colaborador. 1403 01:47:53,176 --> 01:47:55,386 A esposa e os filhos dele conhecem você? 1404 01:47:55,470 --> 01:47:56,513 Sim. 1405 01:47:56,596 --> 01:47:59,015 Após matarmos esse cão para os alemães... 1406 01:47:59,182 --> 01:48:00,934 ...vamos silenciá-los. 1407 01:49:40,950 --> 01:49:42,243 Jennings, mostre o anel. 1408 01:49:42,827 --> 01:49:44,120 Vamos. Isso! 1409 01:49:45,163 --> 01:49:49,083 Fredrick, veja. É a mais alta homenagem artística que Concedo. 1410 01:49:49,167 --> 01:49:52,295 - Herr dr., estou muito honrado. - Você merece! 1411 01:49:52,462 --> 01:49:55,798 Após a estreia de hoje, temos um novo candidato. 1412 01:50:16,986 --> 01:50:18,112 Emmanuelle... 1413 01:50:19,155 --> 01:50:22,867 ...quero que conheça o maior ator do mundo... 1414 01:50:23,368 --> 01:50:24,452 ...Emil Jannings. 1415 01:50:24,827 --> 01:50:28,331 Mademoiselle, muito prazer em conhecê-Ia. 1416 01:50:28,790 --> 01:50:29,874 Tem um lindo cinema. 1417 01:50:42,303 --> 01:50:43,346 Obrigado, Hermann. 1418 01:51:08,538 --> 01:51:10,331 Frãulein Von Hammersmark. 1419 01:51:14,877 --> 01:51:16,546 Coronel Landa, quantos anos! 1420 01:51:17,547 --> 01:51:19,507 Elegante como sempre. 1421 01:51:22,218 --> 01:51:24,429 O que houve com sua adorável perna? 1422 01:51:25,221 --> 01:51:29,684 Resultado de sua defesa do cinema alemão, sem dúvida. 1423 01:51:30,351 --> 01:51:32,395 Economize a bajulação. 1424 01:51:32,895 --> 01:51:37,525 Conheço bem suas ex-conquistas para cair na sua Iábia. 1425 01:51:37,775 --> 01:51:39,068 O que houve? 1426 01:51:40,236 --> 01:51:43,698 Uma tentativa tola, devo acrescentar... 1427 01:51:45,074 --> 01:51:46,576 ...de escalar montanha. 1428 01:51:47,785 --> 01:51:48,953 E resultou nisto. 1429 01:51:49,203 --> 01:51:50,204 Escalar montanha? 1430 01:51:50,288 --> 01:51:52,415 Foi assim que machucou a perna? 1431 01:51:52,540 --> 01:51:54,125 Acredite se quiser, foi. 1432 01:52:17,940 --> 01:52:21,402 Perdoe-me, frãulein. Não quis rir da sua desgraça. 1433 01:52:21,486 --> 01:52:23,279 Escalar montanha? 1434 01:52:24,655 --> 01:52:29,619 O que a fez empreender desafio tão imprudente? 1435 01:52:32,622 --> 01:52:34,832 Posso dizer que não o repetirei. 1436 01:52:36,793 --> 01:52:38,669 Esse gesso parece recente. 1437 01:52:39,337 --> 01:52:41,923 Quando escalou a montanha, ontem à noite? 1438 01:52:43,466 --> 01:52:44,801 Que olho, coronel! 1439 01:52:45,802 --> 01:52:47,470 Foi ontem de manhã. 1440 01:52:48,012 --> 01:52:49,847 E onde fica essa montanha em Paris? 1441 01:52:53,684 --> 01:52:56,145 Estou brincando, frãulein. 1442 01:52:56,354 --> 01:52:59,107 Sabe que minhas brincadeiras são afiadas. 1443 01:52:59,315 --> 01:53:00,858 Quem são os 3 acompanhantes? 1444 01:53:03,319 --> 01:53:06,322 Temo que nenhum fale uma palavra de alemão. 1445 01:53:06,989 --> 01:53:08,783 São amigos da Itália. 1446 01:53:09,867 --> 01:53:15,039 Esse é um maravilhoso dublê italiano, Enzo Gorlomi. 1447 01:53:16,707 --> 01:53:19,794 Um cameraman muito talentoso, Antonio Margheriti. 1448 01:53:21,170 --> 01:53:24,298 E o assistente do Antonio, Dominick Decocco. 1449 01:53:26,175 --> 01:53:31,681 Senhores, um velho amigo, o coronel Hans Landa, da SS. 1450 01:53:33,015 --> 01:53:34,058 Olá. 1451 01:53:34,725 --> 01:53:36,686 Muito prazer. 1452 01:53:37,019 --> 01:53:39,105 Os amigos da nossa estrela admirada por todos... 1453 01:53:39,188 --> 01:53:40,898 joia da nossa cultura... 1454 01:53:41,315 --> 01:53:45,319 ...estarão sob minha proteção pessoal durante sua estada. 1455 01:53:48,865 --> 01:53:49,907 Obrigado. 1456 01:53:52,368 --> 01:53:53,703 Estou falando corretamente? 1457 01:53:55,079 --> 01:53:56,747 Sim, correto. 1458 01:53:59,083 --> 01:54:01,210 Diga de novo, por favor... 1459 01:54:04,547 --> 01:54:05,715 Desculpe, de novo. 1460 01:54:08,259 --> 01:54:09,677 Mais uma vez. 1461 01:54:14,557 --> 01:54:16,058 Qual é mesmo o seu nome? 1462 01:54:20,104 --> 01:54:21,189 De novo. 1463 01:54:23,191 --> 01:54:26,944 Mais uma vez, deixe-me ouvir essa musicalidade! 1464 01:54:32,116 --> 01:54:33,201 E você? 1465 01:54:37,788 --> 01:54:40,416 Meus 2 amigos têm que achar seus lugares. 1466 01:54:41,125 --> 01:54:43,419 Deixe-me ver as entradas. 1467 01:54:45,796 --> 01:54:49,967 Não deve ser difícil conseguir entradas para os amigos para... 1468 01:54:50,092 --> 01:54:51,552 ...uma estrela do seu status. 1469 01:54:52,261 --> 01:54:55,973 0023 e 0024. 1470 01:54:56,098 --> 01:54:59,268 Não será muito difícil de achar, até logo. 1471 01:56:19,724 --> 01:56:22,059 UIalá, Danielle Darrieux. 1472 01:56:37,074 --> 01:56:38,701 Vou lá conversar com os hunos. 1473 01:56:39,535 --> 01:56:40,745 Vamos revisar. 1474 01:56:42,538 --> 01:56:44,248 O rolo 1 está no 1° projetor. 1475 01:56:45,374 --> 01:56:46,459 O rolo 2... 1476 01:56:46,542 --> 01:56:47,793 ...está no 2°. 1477 01:56:48,419 --> 01:56:49,837 O 3° está no carretel. 1478 01:56:52,214 --> 01:56:54,383 E o 4° está pronto para passar. 1479 01:56:57,178 --> 01:56:59,013 O atirador começa o grande... 1480 01:56:59,096 --> 01:57:01,390 ...combate no meio do 3° rolo. 1481 01:57:02,224 --> 01:57:04,268 Nosso filme entra no 4° rolo. 1482 01:57:05,061 --> 01:57:06,937 Perto do final do 3° rolo... 1483 01:57:07,063 --> 01:57:08,606 ...tranque as portas do auditório. 1484 01:57:09,231 --> 01:57:11,567 Vá para trás da tela e espere meu sinal. 1485 01:57:14,153 --> 01:57:15,613 Depois incendeie tudo. 1486 01:57:27,416 --> 01:57:28,417 Sentem-se. 1487 01:57:28,501 --> 01:57:30,419 O show vai começar. 1488 01:57:30,920 --> 01:57:34,131 Por favor, sentem-se. O show vai começar. 1489 01:57:35,091 --> 01:57:36,092 Até mais tarde. 1490 01:57:36,175 --> 01:57:37,259 Não tão rápido. 1491 01:57:38,427 --> 01:57:39,595 Uma taça de champanhe... 1492 01:57:41,138 --> 01:57:42,682 ...por o "Orgulho da Nação". 1493 01:57:50,314 --> 01:57:53,109 Minha frãulein, posso conversar com você em particular? 1494 01:57:54,985 --> 01:57:56,112 Certamente. 1495 01:57:56,278 --> 01:57:57,321 Com licença. 1496 01:58:10,000 --> 01:58:11,460 Sente-se, minha frãulein. 1497 01:58:16,382 --> 01:58:17,466 Permita-me? 1498 01:58:24,473 --> 01:58:26,058 A mademoiselle Mimieux... 1499 01:58:26,142 --> 01:58:28,561 ...me permitiu fazer uso da sala dela. 1500 01:58:37,528 --> 01:58:38,988 Deixe-me ver seu pé. 1501 01:58:40,197 --> 01:58:41,323 Como? 1502 01:58:42,324 --> 01:58:43,743 Ponha o pé no meu colo. 1503 01:58:48,998 --> 01:58:50,750 Hans, está me constrangendo. 1504 01:59:22,031 --> 01:59:26,869 Ponha a mão no bolso direito do meu casaco... 1505 01:59:27,244 --> 01:59:28,746 ...e me dê o que achar aí. 1506 02:00:03,572 --> 02:00:04,615 Posso? 1507 02:00:23,926 --> 02:00:28,138 Como é aquele ditado americano? Se seu pé couber, deve calçá-Io. 1508 02:00:33,769 --> 02:00:35,312 E agora, coronel? 1509 02:01:26,572 --> 02:01:27,907 O de smoking branco. 1510 02:01:31,660 --> 02:01:36,248 Cretino. Veado de bosta. Vá à merda! 1511 02:01:36,373 --> 02:01:38,375 Bando de cretinos de bosta. 1512 02:01:41,337 --> 02:01:42,963 Vá à merda você também! 1513 02:01:45,507 --> 02:01:49,595 Nazistas babacas, filhos da puta! Tirem as mãos de mim. 1514 02:01:50,095 --> 02:01:53,599 Seu bosta de bratwurst. Vá se ferrar! Me Iargue! 1515 02:02:00,356 --> 02:02:01,607 Engenhoso. 1516 02:02:03,859 --> 02:02:06,528 Informe¡ o Führer que já se sentaram. 1517 02:02:06,695 --> 02:02:08,030 Chegará a qualquer minuto. 1518 02:02:09,365 --> 02:02:10,407 Obrigado, Hans. 1519 02:02:12,201 --> 02:02:13,494 Puto, fedendo a Limburger... 1520 02:02:13,577 --> 02:02:14,620 Larguem. 1521 02:02:17,748 --> 02:02:22,252 Como Stanley disse ao Livingstone, tenente Aldo Raine, presumo? 1522 02:02:23,212 --> 02:02:24,588 Hans Landa. 1523 02:02:26,757 --> 02:02:29,134 Durou bastante tempo, Aldo. 1524 02:02:30,052 --> 02:02:32,888 Agora está nas mãos da SS. 1525 02:02:32,972 --> 02:02:34,515 Nas minhas mãos. 1526 02:02:34,598 --> 02:02:38,310 E elas estão esperando há muito tempo para tocá-Io. 1527 02:02:42,231 --> 02:02:43,983 Peguei você vacilando. 1528 02:02:48,237 --> 02:02:50,406 Toque em mim, kraut-burguer! 1529 02:03:06,255 --> 02:03:08,799 - UtiViCh? - É você, tenente? 1530 02:03:08,924 --> 02:03:09,925 Sim. 1531 02:03:10,509 --> 02:03:12,636 O que houve com o Donny? 1532 02:03:12,761 --> 02:03:13,804 O Omar? 1533 02:03:14,471 --> 02:03:16,807 - A mulher? - Não sei. 1534 02:04:03,395 --> 02:04:06,940 Diga-me, Aldo, se eu estivesse sentado onde você está... 1535 02:04:07,024 --> 02:04:08,984 ...me mostraria piedade? 1536 02:04:13,572 --> 02:04:14,698 Não. 1537 02:04:15,365 --> 02:04:18,619 Como é aquele ditado inglês sobre sapatos e pés? 1538 02:04:18,702 --> 02:04:22,206 O sapato está no pé do outro. É o que estava pensando. 1539 02:04:22,414 --> 02:04:23,499 Deixem-nos a sós. 1540 02:04:25,042 --> 02:04:26,085 Mas fiquem alertas. 1541 02:04:35,344 --> 02:04:38,180 Então você é Aldo, o Apache. 1542 02:04:39,348 --> 02:04:42,309 - Você é o Caçador de Judeus. - Sou um detetive. 1543 02:04:42,392 --> 02:04:44,228 Um ótimo detetive. 1544 02:04:44,561 --> 02:04:46,188 Especializado em achar pessoas. 1545 02:04:46,271 --> 02:04:48,690 Trabalhei para os nazistas achando pessoas. 1546 02:04:48,774 --> 02:04:51,902 Algumas eram judias, mas Caçador de Judeus? 1547 02:04:53,237 --> 02:04:55,114 É só um nome que ficou. 1548 02:04:55,572 --> 02:04:58,367 Tem que admitir que é fácil de lembrar. 1549 02:04:59,868 --> 02:05:02,996 Controla os apelidos que seus inimigos lhe dão? 1550 02:05:03,080 --> 02:05:05,582 Aldo, o Apache, e Homem Pequeno? 1551 02:05:06,708 --> 02:05:08,794 Como assim, Homem Pequeno? 1552 02:05:08,877 --> 02:05:10,671 É como os alemães o chamam. 1553 02:05:10,754 --> 02:05:13,799 Os alemães me apelidaram de Homem Pequeno? 1554 02:05:14,216 --> 02:05:18,720 E para provar meu ponto de vista, estou surpreso de como é alto. 1555 02:05:18,804 --> 02:05:23,100 Você é pequeno, mas não é anão, como sugere sua reputação. 1556 02:05:23,225 --> 02:05:24,852 Onde estão meus homens? 1557 02:05:25,269 --> 02:05:27,604 Onde está Bridget von Hammersmark? 1558 02:05:30,440 --> 02:05:33,652 Digamos apenas que recebeu o que merecia. 1559 02:05:36,113 --> 02:05:38,657 E quando adquire amigos como a Bridget... 1560 02:05:38,740 --> 02:05:40,742 ...você recebe pelo que pagou. 1561 02:05:42,161 --> 02:05:47,166 Como os seus paisanos o sargento Donowitz e o soldado Omar... 1562 02:05:47,249 --> 02:05:49,126 COMO sabe NOSSOS nomes? 1563 02:05:49,751 --> 02:05:51,336 Tenente Aldo... 1564 02:05:53,255 --> 02:05:54,673 ...se acha que não interrogaria... 1565 02:05:54,756 --> 02:05:58,093 ...os sobreviventes marcados com sua suástica... 1566 02:06:00,554 --> 02:06:04,099 Não estamos operando no nível de respeito que imaginei. 1567 02:06:04,224 --> 02:06:05,767 Acho que não. 1568 02:06:05,976 --> 02:06:11,106 Sobre o destino dos seus 2 italianos sabotadores. 1569 02:06:14,276 --> 02:06:16,028 Neste momento... 1570 02:06:16,111 --> 02:06:20,949 ...o Omar e o Donowitz devem estar sentados nos lugares deles. 1571 02:06:21,617 --> 02:06:25,162 0023 e 0024, se não me falha a memória. 1572 02:06:25,954 --> 02:06:29,374 Com explosivos nos tornozelos prontos para explodir. 1573 02:06:29,458 --> 02:06:32,711 E a sua missão, ou também, plano terrorista... 1574 02:06:32,794 --> 02:06:35,339 ...até este momento continua de pé. 1575 02:06:35,464 --> 02:06:38,717 Emocionante. O que vem depois? Eliza on Ice? 1576 02:06:38,800 --> 02:06:40,010 Entretanto... 1577 02:06:41,970 --> 02:06:45,057 ...só preciso pegar este telefone aqui... 1578 02:06:45,140 --> 02:06:47,976 ...informar o cinema, e seu plano está kaput. 1579 02:06:50,354 --> 02:06:55,609 Se ainda estiverem lá e estiverem vivos e isso é o mais importante... 1580 02:06:56,944 --> 02:07:00,405 ...não há como tirá-los de lá sem explodirem as bombas. 1581 02:07:00,489 --> 02:07:02,241 Não tenho a menor dúvida. 1582 02:07:02,324 --> 02:07:05,661 Sim, alguns alemães morrerão. Sim, arruinará a noite. 1583 02:07:05,786 --> 02:07:10,832 Sim, Goebbels ficará com muita raiva pelo que fez à noite dele. 1584 02:07:12,042 --> 02:07:14,378 Mas não pegará Hitler, não pegará Goebbels... 1585 02:07:14,461 --> 02:07:17,464 ...não pegará Gõring e não pegará Bormann. 1586 02:07:17,547 --> 02:07:20,175 E precisa dos 4 para encerrar a guerra. 1587 02:07:21,843 --> 02:07:25,013 Mas se eu não pegar este telefone aqui... 1588 02:07:25,138 --> 02:07:27,349 ...você poderá pegar todos os 4. 1589 02:07:28,684 --> 02:07:33,522 E se pegar todos os 4, encerrará a guerra... 1590 02:07:34,731 --> 02:07:36,108 ...hoje à noite. 1591 02:07:37,359 --> 02:07:38,860 Assim... 1592 02:07:39,653 --> 02:07:42,864 vamos discutir a possibilidade de encerrar a guerra hoje. 1593 02:07:45,701 --> 02:07:47,577 Já que a morte... 1594 02:07:47,703 --> 02:07:51,873 ...de Hitler ou um possível resgate só depende da minha reação... 1595 02:07:52,541 --> 02:07:54,293 ...se eu não fizer nada... 1596 02:07:54,543 --> 02:07:58,588 ...eu seria mais culpado pela morte dele que vocês. Concordam? 1597 02:07:59,214 --> 02:08:00,590 Acho que sim. 1598 02:08:03,218 --> 02:08:05,220 E você, Utivich? 1599 02:08:05,345 --> 02:08:06,888 Também acho. 1600 02:08:12,394 --> 02:08:13,645 Não tenho a intenção... 1601 02:08:13,729 --> 02:08:16,857 ...de matar Hitler, Goebbels, Gõring e Bormann... 1602 02:08:16,940 --> 02:08:19,693 ...nem de vencer a guerra sozinho para os aliados... 1603 02:08:19,776 --> 02:08:23,488 ...para depois me ver perante um tribunal judeu. 1604 02:08:25,574 --> 02:08:29,119 Se quiserem ganhar a guerra hoje à noite... 1605 02:08:30,746 --> 02:08:32,914 ...temos que fazer um trato. 1606 02:08:35,917 --> 02:08:37,669 Que tipo de trato? 1607 02:08:37,753 --> 02:08:40,297 Do tipo que não têm autoridade para fazer. 1608 02:08:40,422 --> 02:08:44,926 Entretanto, estou certo de que essa sua missão tem um comandante. 1609 02:08:45,927 --> 02:08:47,262 Um general. 1610 02:08:47,929 --> 02:08:49,598 Aposto que... 1611 02:08:51,308 --> 02:08:53,268 ...deve ser do OSS. 1612 02:08:57,147 --> 02:08:59,608 É um bingo! 1613 02:09:02,611 --> 02:09:05,113 Não é como falam? "É um bingo"? 1614 02:09:05,197 --> 02:09:07,115 É só "bingo". 1615 02:09:07,199 --> 02:09:09,451 Bingo! Que engraçado. 1616 02:09:11,828 --> 02:09:14,956 Divaguei. Onde estávamos? No trato. 1617 02:09:15,457 --> 02:09:19,920 AI¡ há um rádio bem potente, e atrás dele... 1618 02:09:20,003 --> 02:09:24,132 ...um operador de rádio mais que capaz, chamado Hermann. 1619 02:09:24,466 --> 02:09:26,802 Ponha alguém do outro lado do rádio... 1620 02:09:26,885 --> 02:09:29,971 ...com o poder de autorizar... 1621 02:09:30,055 --> 02:09:32,974 ...os termos da minha rendição condicional. 1622 02:09:33,058 --> 02:09:35,477 Se é que assim soa melhor. 1623 02:09:36,228 --> 02:09:37,479 Sabe, de onde venho... 1624 02:09:37,562 --> 02:09:39,481 Onde é, exatamente? 1625 02:09:39,564 --> 02:09:41,608 Maynardville, Tennessee. 1626 02:09:41,691 --> 02:09:44,152 Fiz contrabando de bebida. 1627 02:09:44,319 --> 02:09:47,989 Lá o governo federal chama de atividade ilegal quando um homem... 1628 02:09:48,073 --> 02:09:50,200 ...tenta sustentar a família... 1629 02:09:50,325 --> 02:09:54,704 vendendo bebida artesanal e cabe a si ficar alerta. 1630 02:09:56,665 --> 02:10:00,085 Quando a história é boa demais para ser verdade... 1631 02:10:00,752 --> 02:10:02,170 ...é porque não é. 1632 02:10:03,839 --> 02:10:06,633 No seu lugar, provavelmente diria a mesma coisa... 1633 02:10:06,716 --> 02:10:11,388 ...e 999.999 vezes em 1 milhão você estaria correto. 1634 02:10:13,390 --> 02:10:17,018 Mas nas páginas da História, de vez em quando... 1635 02:10:17,561 --> 02:10:20,939 ...o destino dá uma mãozinha. 1636 02:10:27,779 --> 02:10:29,739 O que dirão os livros de História? 1637 02:10:56,600 --> 02:10:59,811 Eu imploro. Temos que destruir aquela torre. 1638 02:11:01,229 --> 02:11:02,898 Sargento, aquela torre... 1639 02:11:22,417 --> 02:11:24,336 A torre fica! 1640 02:11:26,588 --> 02:11:27,631 Chiclete? 1641 02:12:14,803 --> 02:12:16,054 Está na hora. 1642 02:12:17,681 --> 02:12:20,475 Vou trancar o auditório e ir para trás da tela. 1643 02:14:04,079 --> 02:14:06,247 Na história militar desta noite... 1644 02:14:06,373 --> 02:14:10,043 ...estará registrado que fiz parte da Operação Kino... 1645 02:14:10,126 --> 02:14:12,879 ...desde o começo como agente duplo. 1646 02:14:12,962 --> 02:14:17,008 Tudo o que fiz disfarçado de coronel da SS... 1647 02:14:17,092 --> 02:14:20,136 ...foi sancionado pelo OSS como mal necessário... 1648 02:14:20,261 --> 02:14:22,931 ...para o meu disfarce com os alemães. 1649 02:14:23,139 --> 02:14:26,434 E colocar a dinamite do tenente Raine no camarote... 1650 02:14:26,559 --> 02:14:29,521 ...de Hitler e Goebbels garantiu o fim deles. 1651 02:14:30,522 --> 02:14:33,191 Informe¡ o Führer que o público se sentou. 1652 02:14:33,274 --> 02:14:34,984 Ele deve estar chegando. 1653 02:14:36,111 --> 02:14:37,404 Obrigado, Hans. 1654 02:14:46,621 --> 02:14:49,666 Aliás, a última parte é verdadeira. 1655 02:14:49,791 --> 02:14:54,671 Quero pensão e benefícios militares relativos ao meu posto. 1656 02:14:55,004 --> 02:14:57,424 Quero receber a Medalha de Honra... 1657 02:14:57,507 --> 02:15:01,469 ...por minha inestimável assistência na queda do Terceiro Reich. 1658 02:15:02,887 --> 02:15:05,974 Quero que todos os membros da Operação Kino... 1659 02:15:06,057 --> 02:15:08,977 ...recebam a Medalha de Honra. 1660 02:15:09,394 --> 02:15:13,148 Cidadania plena para mim, não é preciso dizer. 1661 02:15:13,398 --> 02:15:16,651 E gostaria que os Estados Unidos da América... 1662 02:15:16,735 --> 02:15:20,780 ...adquirissem uma propriedade para mim em Nantucket... 1663 02:15:20,864 --> 02:15:24,159 ...como recompensa pelas incontáveis vidas que salvei... 1664 02:15:24,242 --> 02:15:26,578 ...dando cabo à tirania do Partido Nacional Socialista... 1665 02:15:26,661 --> 02:15:30,248 ...mais rápido que o esperado. Anotou? 1666 02:15:32,000 --> 02:15:35,503 Também espero vê-Io frente a frente, sr. 1667 02:15:36,379 --> 02:15:38,590 O tenente Raine? Aqui. 1668 02:15:41,843 --> 02:15:43,011 Sim, sr. 1669 02:15:43,094 --> 02:15:46,848 O coronel Landa os colocará no caminhão como prisioneiros. 1670 02:15:46,931 --> 02:15:51,311 Depois entrará com o operador de rádio e irão para as nossas linhas. 1671 02:15:51,394 --> 02:15:55,982 Ao cruzá-las, o coronel Landa e seus homens se renderão a você. 1672 02:15:56,065 --> 02:15:58,610 Você assumirá o volante do caminhão... 1673 02:15:58,693 --> 02:16:02,071 ...e os trará para mim para interrogatório. Certo? 1674 02:16:02,197 --> 02:16:03,281 Sim, sr. 1675 02:16:03,364 --> 02:16:04,866 Câmbio e desligo. 1676 02:16:29,307 --> 02:16:32,644 Herr dr. Goebbels, com licença. Posso sair um momento? 1677 02:16:33,561 --> 02:16:34,979 É perfeitamente compreensível. 1678 02:16:35,063 --> 02:16:36,940 Nos veremos depois do show. 1679 02:17:44,465 --> 02:17:45,508 Quem é? 1680 02:17:45,842 --> 02:17:46,885 Fred rick! 1681 02:17:48,344 --> 02:17:49,387 Merda. 1682 02:17:53,975 --> 02:17:56,311 É a gerente? Quero o dinheiro de volta. 1683 02:17:56,644 --> 02:17:58,354 O protagonista é péssimo. 1684 02:18:00,481 --> 02:18:01,733 O que faz aqui? 1685 02:18:01,816 --> 02:18:03,067 Vim visitá-Ia. 1686 02:18:04,193 --> 02:18:05,445 Estou ocupada! 1687 02:18:05,528 --> 02:18:07,238 Então permita-me ajudar. 1688 02:18:08,323 --> 02:18:10,158 Você não pode ficar aqui. 1689 02:18:11,159 --> 02:18:13,411 É a sua estreia, tem que ficar Iá. 1690 02:18:16,539 --> 02:18:17,916 Normalmente, sim. 1691 02:18:18,833 --> 02:18:20,460 E em todos os filmes... 1692 02:18:20,835 --> 02:18:23,671 ...que fizer pretendo aguentar noites como esta. 1693 02:18:25,840 --> 02:18:27,216 Mas esse filme... 1694 02:18:28,176 --> 02:18:30,345 ...é sobre minhas proezas militares. 1695 02:18:30,887 --> 02:18:34,515 Que consistem em matar muitos homens. 1696 02:18:36,017 --> 02:18:38,019 E a parte que está passando... 1697 02:18:40,438 --> 02:18:41,940 ...não gosto de ver. 1698 02:18:43,691 --> 02:18:45,693 - Desculpe, mas... - E pensei... 1699 02:18:45,860 --> 02:18:49,530 ...em vir fazer o que faço de melhor: Perturbar você. 1700 02:18:50,531 --> 02:18:53,534 E pelo seu olhar, parece que não perdi a mão. 1701 02:18:55,203 --> 02:18:57,163 É tão bajulado que esqueceu... 1702 02:18:57,246 --> 02:18:58,998 ...o que significa "não"? 1703 02:18:59,374 --> 02:19:01,292 Não pode ficar aqui. 1704 02:19:01,459 --> 02:19:02,585 Agora saia! 1705 02:19:05,463 --> 02:19:06,631 Me machucou. 1706 02:19:06,881 --> 02:19:11,219 É bom saber que consegue sentir alguma coisa. 1707 02:19:12,053 --> 02:19:13,888 Mesmo que seja dor física. 1708 02:19:14,555 --> 02:19:16,432 Não se diz "saia" para mim. 1709 02:19:17,475 --> 02:19:21,646 Há 300 mortos na Itália que poderiam provar isso! 1710 02:19:24,273 --> 02:19:25,733 Depois do que fiz... 1711 02:19:25,817 --> 02:19:27,986 ...para você, me desrespeita assim. 1712 02:19:28,236 --> 02:19:29,612 Tranque a porta. 1713 02:19:29,862 --> 02:19:30,905 O quê? 1714 02:19:32,198 --> 02:19:33,241 Tranque a porta. 1715 02:19:33,324 --> 02:19:34,701 Não temos tempo. 1716 02:19:37,578 --> 02:19:38,663 Para quê? 1717 02:19:39,580 --> 02:19:40,665 Esqueça! 1718 02:19:40,915 --> 02:19:42,083 Não, espere. 1719 02:19:43,751 --> 02:19:45,712 Quer que eu tranque a porta? 1720 02:19:46,421 --> 02:19:47,839 Pela 57a vez, sim. 1721 02:21:49,043 --> 02:21:51,629 Mato ele, e você pega o outro. 1722 02:21:51,712 --> 02:21:54,048 - Você consegue? - Tenho que conseguir. 1723 02:22:23,911 --> 02:22:25,246 Champanhe? 1724 02:22:46,934 --> 02:22:48,936 Simplesmente extraordinário! 1725 02:22:49,437 --> 02:22:50,980 É o seu melhor filme. 1726 02:22:52,773 --> 02:22:54,275 Obrigado, meu Führer. 1727 02:22:56,277 --> 02:22:57,320 Obrigado. 1728 02:23:17,131 --> 02:23:19,800 Quem quer mandar um recado para a Alemanha? 1729 02:23:20,635 --> 02:23:22,970 Eu tenho um recado para a Alemanha. 1730 02:23:26,474 --> 02:23:28,643 Todos vocês vão morrer. 1731 02:23:29,685 --> 02:23:31,020 Chega! Pare isso! 1732 02:23:31,145 --> 02:23:32,396 Desliguem o projetor! 1733 02:23:32,480 --> 02:23:37,818 E quero que olhem bem o rosto da judia que vai fazer isso! 1734 02:23:37,985 --> 02:23:39,862 Isso não pertence ao filme. 1735 02:23:39,987 --> 02:23:42,990 Marcel, incendeie. 1736 02:23:43,991 --> 02:23:45,493 Oui, Shosanna. 1737 02:24:21,028 --> 02:24:23,114 Meu nome é Shosanna Dreyfus... 1738 02:24:23,531 --> 02:24:25,116 ...e este é o rosto... 1739 02:24:27,034 --> 02:24:29,370 ...da vingança judia. 1740 02:26:25,361 --> 02:26:27,822 As linhas americanas, coronel. 1741 02:26:28,989 --> 02:26:30,449 Excelente, Hermann. 1742 02:26:34,995 --> 02:26:36,831 Tire as algemas deles. 1743 02:26:55,433 --> 02:26:59,437 Estou me entregando oficialmente ao sr., tenente Raine. 1744 02:27:00,563 --> 02:27:02,356 Somos seus prisioneiros. 1745 02:27:03,190 --> 02:27:04,942 E a minha faca? 1746 02:27:10,865 --> 02:27:12,867 Muito obrigado, coronel. 1747 02:27:12,950 --> 02:27:15,995 Algeme as mãos do coronel nas costas. 1748 02:27:16,078 --> 02:27:18,289 É mesmo necessário? 1749 02:27:18,372 --> 02:27:20,458 Sou escravo das aparências. 1750 02:27:23,627 --> 02:27:25,129 Escalpele o Hermann. 1751 02:27:26,797 --> 02:27:28,466 Está louco? 1752 02:27:28,883 --> 02:27:30,593 O que você fez? 1753 02:27:31,135 --> 02:27:34,430 Fiz um trato com o seu general pela vida desse homem! 1754 02:27:35,556 --> 02:27:38,934 É, mas não estão nem aí para ele. Eles querem é você. 1755 02:27:39,059 --> 02:27:40,978 Será morto por isso! 1756 02:27:41,604 --> 02:27:45,149 Acho que não. Só repreendido. Já fui repreendido antes. 1757 02:27:46,442 --> 02:27:50,654 O Utivich e eu ouvimos o trato que fez com o medalhão. 1758 02:27:51,071 --> 02:27:52,823 Encerrar a guerra hoje? 1759 02:27:54,241 --> 02:27:55,826 Eu faria esse trato. 1760 02:27:55,910 --> 02:27:57,786 Você faria, Utivich? 1761 02:27:57,912 --> 02:28:01,415 - Eu faria. - Não o culpo. É um ótimo trato. 1762 02:28:02,166 --> 02:28:05,294 E aquele belo ninhozinho que preparou para você. 1763 02:28:05,419 --> 02:28:08,756 Se está querendo assar todo o alto-comando... 1764 02:28:08,839 --> 02:28:11,842 ...isso até vale certa consideração. 1765 02:28:12,593 --> 02:28:14,678 Mas tenho 1 pergunta. 1766 02:28:15,763 --> 02:28:18,516 Quando chegar na sua casa em Nantucket... 1767 02:28:18,599 --> 02:28:23,145 ...imagino que vai tirar esse seu belo uniforme da SS. 1768 02:28:23,270 --> 02:28:24,522 Não vai? 1769 02:28:28,526 --> 02:28:30,361 Foi o que pensei. 1770 02:28:31,111 --> 02:28:33,030 Isso eu não posso tolerar. 1771 02:28:34,448 --> 02:28:36,700 E você, Utivich, pode tolerar isso? 1772 02:28:36,784 --> 02:28:38,661 Nem um pouco, sr. 1773 02:28:40,287 --> 02:28:42,373 Se pudesse dar um jeito... 1774 02:28:42,873 --> 02:28:47,336 ...você ia usar esse uniforme pelo resto da porra da sua vida! 1775 02:28:48,837 --> 02:28:49,880 Mas sei que não é prático. 1776 02:28:49,964 --> 02:28:53,008 Em algum momento, terá que tirá-Io. 1777 02:28:53,133 --> 02:28:54,176 Então... 1778 02:28:55,135 --> 02:28:58,889 ...vou dar uma coisinha para não poder tirar. 1779 02:29:23,789 --> 02:29:25,874 Sabe de uma coisa, Utivich? 1780 02:29:26,292 --> 02:29:29,044 Acho que essa é a minha obra-prima. 1781 02:32:48,660 --> 02:32:49,703 Portuguese - Brazilian 129059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.