All language subtitles for As.the.Crow.Flies.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.x264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:10,720 A NETFLIX SERIES 2 00:00:12,080 --> 00:00:16,680 "PERCEPTION IS REALITY." 3 00:00:37,360 --> 00:00:40,320 NEWS ANCHOR OF THE YEAR LALE KIRAN 4 00:01:16,920 --> 00:01:19,640 PAHELIME A DIFFERENT PERSPECTIVE IN NEWSCASTING 5 00:01:55,520 --> 00:01:57,880 PRINCIPLES OF JOURNALISM WITH LALE KIRAN 6 00:02:01,760 --> 00:02:05,360 This is a story of a hunter and its prey. 7 00:02:09,000 --> 00:02:11,480 A story of a lion in the woods 8 00:02:11,960 --> 00:02:15,120 and a bird of prey flying high above the canopy. 9 00:02:19,000 --> 00:02:21,240 Everyone, Lale Kiran is here. 10 00:02:21,320 --> 00:02:23,480 Please find a seat in the auditorium. 11 00:02:27,600 --> 00:02:29,480 She is the lion. 12 00:02:30,240 --> 00:02:34,240 The ruler of the jungle. The one with all the power. 13 00:02:36,720 --> 00:02:39,800 She could never imagine being killed by a small bird. 14 00:02:40,280 --> 00:02:41,480 She's at the top. 15 00:02:42,080 --> 00:02:45,720 And since she's at the top, she can't see what's beneath her. 16 00:02:46,240 --> 00:02:49,920 Imagine someone is doing something they want hidden from the public eye. 17 00:02:50,000 --> 00:02:51,240 For us, that is news. 18 00:02:51,320 --> 00:02:54,640 We take that news, and we report it. 19 00:02:54,720 --> 00:02:58,480 Who cares which side controls that information or who it could upset. 20 00:02:58,560 --> 00:03:01,520 We as journalists don't concern ourselves with any of that. 21 00:03:01,600 --> 00:03:04,920 But in the end, the most important thing to remember is... 22 00:03:06,280 --> 00:03:07,280 Do you know? 23 00:03:11,360 --> 00:03:14,840 I see you're a little shy. That's okay. I'll say it. 24 00:03:14,920 --> 00:03:18,240 The important thing is that your information is true. 25 00:03:18,320 --> 00:03:20,720 There's one truth in most situations. 26 00:03:20,800 --> 00:03:25,440 We can't care about what the audience believes, heard, or want to see. 27 00:03:25,520 --> 00:03:27,640 This isn't about putting on a show. 28 00:03:27,720 --> 00:03:29,480 The news should be the truth. 29 00:03:36,560 --> 00:03:38,520 Yeah, she just finished. Uh-huh. 30 00:03:38,600 --> 00:03:39,800 That's impossible. 31 00:03:39,880 --> 00:03:41,480 The traffic is bad right now. 32 00:03:42,080 --> 00:03:43,560 Then we'll skip makeup. 33 00:03:44,360 --> 00:03:46,280 Right, then meet us at the entrance. 34 00:03:46,360 --> 00:03:47,360 Say again? 35 00:03:49,120 --> 00:03:51,120 Of course. As always, she was fantastic. 36 00:03:52,440 --> 00:03:53,600 All right, bye-bye. 37 00:03:55,240 --> 00:03:57,600 - I'm gonna use the restroom. - I'll wait by the door. 38 00:03:57,680 --> 00:03:59,360 - So no one bothers you. - Thanks. 39 00:04:04,760 --> 00:04:07,040 It's occupied. Could you wait five minutes? 40 00:04:09,080 --> 00:04:10,280 Just five minutes. 41 00:04:10,880 --> 00:04:12,520 I'm pregnant. I don't think I can wait. 42 00:04:12,600 --> 00:04:13,960 Oh, sorry. Go ahead, then. 43 00:04:39,320 --> 00:04:40,360 Miss Kıran? 44 00:04:41,200 --> 00:04:42,200 Hello there. 45 00:04:43,320 --> 00:04:47,400 Lale, I've been following you since the beginning of your career. 46 00:04:47,480 --> 00:04:51,600 I watched you when I was 11 years old and decided I wanted to be a journalist. 47 00:04:52,200 --> 00:04:56,080 When I turned 18, I saved all my money to get a pencil skirt like yours. 48 00:04:56,160 --> 00:05:00,240 My mom called me ridiculous, saying I was too young to wear a skirt like that. 49 00:05:01,240 --> 00:05:03,280 But I studied hard to get into journalism school. 50 00:05:04,600 --> 00:05:06,360 All I wanted was the chance to meet you. 51 00:05:07,840 --> 00:05:10,800 I can't believe this is happening, that you're right here. 52 00:05:12,000 --> 00:05:15,920 This might be the happiest day of my life. I really think I'm your biggest fan. 53 00:05:16,520 --> 00:05:17,600 I see. 54 00:05:17,680 --> 00:05:20,440 You need to set more realistic goals for yourself. 55 00:05:21,120 --> 00:05:23,720 You should be chasing after news stories, not me. 56 00:05:36,840 --> 00:05:40,680 Good evening, ladies and gentlemen. Once again, we have a lot to discuss. 57 00:05:40,760 --> 00:05:44,680 We have a great deal of breaking news from inside and outside the country today. 58 00:05:44,760 --> 00:05:47,840 Tonight, we'll cover all of it and talk to live guests. 59 00:05:47,920 --> 00:05:50,360 We're here to deliver the news you want 60 00:05:50,440 --> 00:05:52,080 with the most details. 61 00:05:52,160 --> 00:05:53,680 I'm Lale Kıran. 62 00:05:53,760 --> 00:05:55,560 And this is The Other Side. 63 00:05:56,600 --> 00:05:58,120 WITH LALE KIRAN 64 00:05:58,200 --> 00:06:04,080 UNBIASED - MODERN - RELIABLE - EFFECTIVE ACCURATE TIME - ACCURATE INFORMATION 65 00:06:04,160 --> 00:06:05,200 ABSOLUTE TRUTH 66 00:06:05,280 --> 00:06:09,080 THE OTHER SIDE WITH LALE KIRAN 67 00:06:10,360 --> 00:06:12,760 Hello. I'm here for the intern position. 68 00:06:12,840 --> 00:06:14,000 My name's Aslı Tuna. 69 00:06:14,080 --> 00:06:15,240 Let me check you in. 70 00:06:19,120 --> 00:06:22,040 I don't see your name. Everyone's already here. They're inside. 71 00:06:22,120 --> 00:06:25,040 Uh, there's no way. Cuneyt told me to check in. 72 00:06:25,120 --> 00:06:28,800 He said, "They'll be waiting for you." Here. I'll just show you. 73 00:06:28,880 --> 00:06:31,280 CUNEYTOZDEMIRR THEY'LL BE WAITING FOR YOU 74 00:06:32,920 --> 00:06:36,000 If you want, I can call him and tell him to ask Lale Kıran. 75 00:06:38,160 --> 00:06:39,240 It's okay. Go in. 76 00:06:46,440 --> 00:06:48,600 Yeah sure. We'll break that news tomorrow. 77 00:06:51,440 --> 00:06:52,720 Are you nervous? 78 00:06:56,280 --> 00:06:57,280 Not really. 79 00:06:57,920 --> 00:06:59,560 My family and Kenan's are neighbors. 80 00:06:59,640 --> 00:07:01,440 We vacation together. 81 00:07:01,520 --> 00:07:03,600 He told my dad, "We'd like to see Guliz with us." 82 00:07:03,680 --> 00:07:05,480 So here I am. We'll see. 83 00:07:06,080 --> 00:07:07,160 I'm not sure about it. 84 00:07:08,120 --> 00:07:11,360 I heard working here is great. Lots of perks. 85 00:07:11,440 --> 00:07:13,360 And I'm here with Cuneyt's recommendation. 86 00:07:13,440 --> 00:07:16,480 Are you two crazy? I mean, this is like Real Madrid. 87 00:07:16,560 --> 00:07:20,000 Just being an intern here is a big deal. Your résumé will stand out. 88 00:07:20,080 --> 00:07:23,000 If you survive the internship, they'll hire you full-time. 89 00:07:23,080 --> 00:07:24,480 Nothing can stop you after that. 90 00:07:24,560 --> 00:07:27,000 Especially if someone's pulling some strings. 91 00:07:28,960 --> 00:07:32,440 No one is pulling strings, okay? This is just a job interview. 92 00:07:32,520 --> 00:07:34,400 Both sides size each other up. 93 00:07:34,480 --> 00:07:36,800 We check them out. They check us out. 94 00:07:38,280 --> 00:07:40,360 Well, it's Müge who makes the decisions. 95 00:07:40,440 --> 00:07:44,040 - These guys are just assistants. - I don't think they care for young people. 96 00:07:44,120 --> 00:07:48,200 The guy who just went in got told he couldn't keep his face off his phone. 97 00:07:49,160 --> 00:07:50,280 So anyway, 98 00:07:51,240 --> 00:07:53,560 see you guys in a minute. Müge wants me to say hi. 99 00:07:54,160 --> 00:07:55,400 Thanks for the reminder. 100 00:07:55,480 --> 00:07:57,880 What the hell? You actually know Müge? 101 00:08:08,960 --> 00:08:14,480 ♪ Chain reaction, fallen dreams ♪ 102 00:08:16,000 --> 00:08:18,840 ♪ You can hear the silence ♪ 103 00:08:20,120 --> 00:08:22,120 ♪ Turn into screams ♪ 104 00:08:23,200 --> 00:08:24,680 MÜGE TÜRKMEN EDITOR IN CHIEF 105 00:08:24,760 --> 00:08:27,720 ♪ Are you ready? Are you ready? ♪ 106 00:08:28,320 --> 00:08:31,560 ♪ Are you ready? Ready for war? ♪ 107 00:08:57,640 --> 00:08:59,040 Müge? 108 00:09:00,320 --> 00:09:02,640 - Yes, that's me. And you are... - It's Aslı. 109 00:09:02,720 --> 00:09:05,840 We met at Sakli the other day. We talked about Berlinale. 110 00:09:05,920 --> 00:09:08,600 It turned out we were there at the same time in 2018. 111 00:09:09,360 --> 00:09:12,120 It was late when we talked, so it makes sense if you don't remember. 112 00:09:12,200 --> 00:09:15,120 No, I'm sure you're right. I'm just busy. 113 00:09:15,200 --> 00:09:16,800 - And didn't remember you. - What's that? 114 00:09:17,760 --> 00:09:21,000 - Uh... An article for editing. - Why don't I take it over for you? 115 00:09:21,080 --> 00:09:24,520 I just finished my interview. I'll be your new intern from now on. 116 00:09:24,600 --> 00:09:26,000 Oh, really? 117 00:09:26,080 --> 00:09:27,200 Well, good luck to you. 118 00:09:27,280 --> 00:09:29,960 - Thank you so much. - Your first assignment can be from me. 119 00:09:30,040 --> 00:09:32,880 ♪ Are you ready? Are you ready? ♪ 120 00:09:33,400 --> 00:09:36,560 ♪ Are you ready? Ready for war? ♪ 121 00:09:37,200 --> 00:09:40,160 Um... I'm sorry. There might be a misunderstanding. 122 00:09:40,240 --> 00:09:42,440 Müge told me to take this article to editing. 123 00:09:42,520 --> 00:09:43,680 Sorry, who are you, miss? 124 00:09:44,680 --> 00:09:46,000 I'm a new intern. 125 00:09:46,080 --> 00:09:47,200 Müge put me to work. 126 00:09:47,280 --> 00:09:49,120 The editor in chief did? 127 00:09:57,720 --> 00:10:00,120 MON5 - INTERN 128 00:10:07,280 --> 00:10:10,560 This war is between a lion and a bird. 129 00:10:11,920 --> 00:10:13,640 A war between ego 130 00:10:14,240 --> 00:10:15,640 and blind ambition. 131 00:10:18,160 --> 00:10:20,480 One side draws its power from fame, 132 00:10:21,040 --> 00:10:23,840 and the other uses its power of invisibility. 133 00:10:45,040 --> 00:10:47,960 The bird doesn't care about fighting fair. 134 00:10:48,840 --> 00:10:51,240 To win, it must use tricks. 135 00:10:51,320 --> 00:10:54,400 That's the only way a tiny bird can take down a lion. 136 00:10:55,280 --> 00:10:57,640 The bird doesn't care about morals. 137 00:10:59,120 --> 00:11:00,480 CLOSER TO MY GOAL. 138 00:11:00,560 --> 00:11:04,320 I TOOK MY FIRST STEP INTO THE OTHER SIDE STUDIO! 139 00:11:05,000 --> 00:11:07,400 CHOOSE PROFILE 140 00:11:08,600 --> 00:11:10,280 It will try everything. 141 00:11:10,360 --> 00:11:12,000 It will do anything. 142 00:11:12,480 --> 00:11:15,080 Because a war is not won by being righteous. 143 00:11:15,680 --> 00:11:17,960 It is won by who wants it more. 144 00:11:18,040 --> 00:11:20,240 And the lion is oblivious. 145 00:11:30,720 --> 00:11:31,880 What are you doing? 146 00:11:34,040 --> 00:11:35,160 Stop that. 147 00:11:41,040 --> 00:11:42,400 Oh my gosh. 148 00:11:43,920 --> 00:11:45,280 - How are you? - I'm fine. 149 00:11:49,680 --> 00:11:51,440 I spaced out tonight. 150 00:11:51,520 --> 00:11:52,520 Did you notice? 151 00:11:52,560 --> 00:11:55,800 - During the professor's interview? - Oh, gosh. You did notice. 152 00:11:55,880 --> 00:11:57,600 No, I didn't. I promise you. 153 00:11:58,560 --> 00:12:01,480 - Did Kenan say something? - No, he didn't. 154 00:12:01,560 --> 00:12:02,560 Then it's fine. 155 00:12:04,640 --> 00:12:05,720 Are the girls asleep? 156 00:12:05,800 --> 00:12:08,760 Melisa's in bed. But Mila's straggling. 157 00:12:09,760 --> 00:12:10,800 I'll go talk to her. 158 00:12:17,400 --> 00:12:18,600 Oh... 159 00:12:19,320 --> 00:12:21,720 Tell me, how was your day? 160 00:12:22,600 --> 00:12:24,760 Do I really have to speak French now? 161 00:12:26,080 --> 00:12:28,560 If you don't practice, you'll forget it, honey. 162 00:12:28,640 --> 00:12:31,480 Come on! Let's talk about something. 163 00:12:31,560 --> 00:12:34,160 I don't think we always have to work so much. 164 00:12:35,840 --> 00:12:38,720 Fine. I guess tonight we can take a break. 165 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 Mwah, mwah, mwah! 166 00:12:54,600 --> 00:12:55,600 Kenan called. 167 00:12:56,760 --> 00:12:59,880 He says you shouldn't do speeches anymore. They make you space out. 168 00:12:59,960 --> 00:13:03,440 Shit. I guess he noticed. 169 00:13:05,280 --> 00:13:06,560 Don't tease me! 170 00:13:08,680 --> 00:13:11,200 - I see you opened the pool. - Yeah, we did. 171 00:13:11,280 --> 00:13:12,480 The girls were excited. 172 00:13:13,320 --> 00:13:16,720 You should go for a dip. I think it'd be good for you. Go on. 173 00:13:17,680 --> 00:13:18,800 I'm way too tired. 174 00:13:20,120 --> 00:13:21,360 Can you hold me? 175 00:13:42,720 --> 00:13:44,440 Good morning. It's seven o'clock. 176 00:13:44,520 --> 00:13:47,000 It may seem quiet right now, but don't let that fool you. 177 00:13:47,080 --> 00:13:51,240 In a few minutes, you'll find yourselves swamped with almost no down time. 178 00:13:51,320 --> 00:13:54,120 At eight o'clock is the news briefing led by Lale. 179 00:13:54,200 --> 00:13:57,040 Make sure you're awake and attentive at this meeting. 180 00:13:57,120 --> 00:13:58,920 Don't goof around at all 181 00:13:59,000 --> 00:14:02,160 or bring in half-baked ideas. Also, any unnecessary comments 182 00:14:02,240 --> 00:14:03,720 will not be tolerated. 183 00:14:03,800 --> 00:14:07,280 These halls are long. So waste no time moving between offices. 184 00:14:07,360 --> 00:14:12,000 For example, this hall is 47 steps long. Forty-seven steps you cannot waste. 185 00:14:12,080 --> 00:14:14,600 That's why you need to learn to read while you walk. 186 00:14:14,680 --> 00:14:16,080 Editor in chief is Müge Türkmen. 187 00:14:16,160 --> 00:14:19,600 Story pitches go through her, and she funnels them up to Kenan. Got it? 188 00:14:24,080 --> 00:14:25,280 Kenan. 189 00:14:25,360 --> 00:14:26,920 He's the producer of the show. 190 00:14:27,000 --> 00:14:30,960 He's been with Müge and Lale since the beginning of their careers. 191 00:14:31,040 --> 00:14:33,800 Kenan sees everything. But your job is to stay out of his sight. 192 00:14:33,880 --> 00:14:38,160 Because if he sees you, that probably means you're in trouble. 193 00:14:38,240 --> 00:14:39,680 And Lale Kıran. 194 00:14:39,760 --> 00:14:41,800 Never set foot in this office. 195 00:14:41,880 --> 00:14:43,960 Even if someone pours gas on you, sets you on fire, 196 00:14:44,040 --> 00:14:46,240 and your only means of rescue is in there. 197 00:14:46,320 --> 00:14:48,960 - Don't go in. Understand? - Okay. 198 00:14:49,040 --> 00:14:50,800 What is Lale actually like? 199 00:14:51,920 --> 00:14:54,280 What does she do during the day? Can you tell us about her? 200 00:14:55,560 --> 00:14:57,520 I can spare three more minutes for you. 201 00:14:58,120 --> 00:14:59,720 Today's a good day, so I'll share. 202 00:15:17,720 --> 00:15:19,720 Her life is extremely well managed. 203 00:15:19,800 --> 00:15:22,360 She arrives at exactly the same time every day. 204 00:15:23,960 --> 00:15:25,600 First, she gets a briefing. 205 00:15:25,680 --> 00:15:29,400 She knows everything, I mean everything, about the broadcast beforehand. 206 00:15:31,320 --> 00:15:34,720 She doesn't like sitting, and her news meetings are super fast. 207 00:15:34,800 --> 00:15:36,480 Let's stay out of it. Too risky. 208 00:15:36,560 --> 00:15:38,560 She and Kenan have their own language. 209 00:15:38,640 --> 00:15:41,360 They don't even need to speak to understand each other. 210 00:15:42,040 --> 00:15:43,040 Happy hour. 211 00:15:43,080 --> 00:15:44,800 I'm not talking about drinks. 212 00:15:44,880 --> 00:15:48,440 Between four and six o'clock, Lale picks up her kids from school. 213 00:15:48,520 --> 00:15:51,520 That's her private time, and it's impossible to reach her. 214 00:15:51,600 --> 00:15:53,640 Hence the name happy hour for us. 215 00:15:54,560 --> 00:15:57,840 Because even if the world were on fire, we'd be unable to reach her, 216 00:15:57,920 --> 00:15:59,080 so we have nothing to do. 217 00:15:59,920 --> 00:16:02,880 Melisa. Give it to me, honey. Come on. 218 00:16:02,960 --> 00:16:05,200 Long story short, Lale Kıran works hard. 219 00:16:05,280 --> 00:16:06,880 There's no one else like her. 220 00:16:06,960 --> 00:16:10,680 I've been working for her for a long time, and she is incredible. 221 00:16:11,800 --> 00:16:13,400 Every day, I admire her more and more. 222 00:16:29,960 --> 00:16:30,960 That's Gul. 223 00:16:31,000 --> 00:16:32,440 She's the CEO. 224 00:16:32,520 --> 00:16:34,080 Lale and her are close friends. 225 00:16:34,160 --> 00:16:36,160 They spend every weekend together. 226 00:16:36,240 --> 00:16:38,240 Though I'm not gonna say much about her 227 00:16:38,320 --> 00:16:41,880 because Kenan and Lale are the only ones she talks to most of the time. 228 00:16:42,440 --> 00:16:45,280 There was this one time she nodded at me, I think, 229 00:16:45,360 --> 00:16:48,400 but I'm not totally sure. Maybe she was just stretching her neck. 230 00:16:49,240 --> 00:16:51,680 Lale has entered the building. So ciao, darlings. 231 00:16:52,280 --> 00:16:54,480 Someone prepare Lale's coffee, please. 232 00:16:55,280 --> 00:16:58,000 There is a great crowd of fans around the lion. 233 00:16:58,600 --> 00:17:02,760 Their numbers offer protection. And they please the lion. 234 00:17:02,840 --> 00:17:05,200 But because of that crowd, 235 00:17:05,280 --> 00:17:08,880 the lion loses sight of impending dangers. 236 00:17:10,520 --> 00:17:13,320 - What do you think? - Don't be ridiculous, Kenan. 237 00:17:14,200 --> 00:17:17,320 Your current one is barely a year old. It's not you at all. 238 00:17:17,920 --> 00:17:19,360 Yasin's gonna buy it. 239 00:17:20,280 --> 00:17:21,520 He's such a show-off. 240 00:17:27,600 --> 00:17:30,000 I've been craving stuffed mussels. 241 00:17:30,080 --> 00:17:31,440 You have no idea. 242 00:17:31,520 --> 00:17:33,520 I actually dreamed about them. 243 00:17:33,600 --> 00:17:37,120 You and I, we were in Kıyıköy stuffing our faces two at a time. 244 00:17:40,240 --> 00:17:41,840 They want us at the studio. 245 00:17:41,920 --> 00:17:43,440 Oh, okay. I'll be right there. 246 00:17:44,600 --> 00:17:46,760 By the way, just so you know... 247 00:17:47,360 --> 00:17:51,080 Lale and Kenan used to be a thing. You know, young love. 248 00:17:51,160 --> 00:17:54,480 They knew each other from their summer places in Kıyıköy. 249 00:17:55,760 --> 00:17:58,320 In fact, Nihan was telling me 250 00:17:58,400 --> 00:18:00,920 he was the first person Lale slept with. 251 00:18:02,240 --> 00:18:03,440 Uh... 252 00:18:03,520 --> 00:18:05,560 Don't you think it's a bit rude to gossip? 253 00:18:05,640 --> 00:18:08,560 I know about their past. It's not like that. 254 00:18:08,640 --> 00:18:11,000 Well, that's what Nihan told me. 255 00:18:14,160 --> 00:18:15,400 Sounds really nice. 256 00:18:15,480 --> 00:18:17,480 You're doing everything in your dream? 257 00:18:17,560 --> 00:18:21,200 What's the worst that could happen if I went to the buffet and had some? 258 00:18:21,280 --> 00:18:22,480 I don't know. 259 00:18:22,560 --> 00:18:25,040 The girls told me it was getting harder to zip you up. 260 00:18:25,120 --> 00:18:26,360 Let's see your neck. 261 00:18:26,440 --> 00:18:29,040 - I see a little something there. - Oh, come on! 262 00:18:29,120 --> 00:18:31,840 My weight hasn't changed at all. Please. 263 00:18:31,920 --> 00:18:34,880 Do you know this girl? She has three million followers. 264 00:18:35,720 --> 00:18:37,920 - More Internet celebrities? - Influencer. 265 00:18:38,000 --> 00:18:40,840 Influencer, Internet celebrity. What's it matter? 266 00:18:40,920 --> 00:18:41,920 They're the same. 267 00:18:42,000 --> 00:18:44,280 They're famous for maybe three years tops. 268 00:18:44,360 --> 00:18:46,320 They can't even name what their job is. 269 00:18:46,400 --> 00:18:48,760 You still think this is all nonsense. 270 00:18:49,320 --> 00:18:51,960 But for this generation, it's reality, Lale. 271 00:18:52,040 --> 00:18:54,400 These guys are here, and they're for real. 272 00:18:55,080 --> 00:18:57,080 For Gen X, we're on the top. 273 00:18:57,160 --> 00:18:58,280 For now. 274 00:18:58,360 --> 00:18:59,840 But they're on their way up. 275 00:18:59,920 --> 00:19:01,480 As the crow flies. 276 00:19:01,560 --> 00:19:03,640 Maybe you're making this a bigger deal than it is. 277 00:19:04,760 --> 00:19:05,600 Really. 278 00:19:05,680 --> 00:19:11,040 If you have other plans for this girl, do whatever you want at some other venue. 279 00:19:11,120 --> 00:19:13,640 But do not drag me into this mess. 280 00:19:13,720 --> 00:19:15,200 Oh, come on. Not again. 281 00:19:15,280 --> 00:19:18,640 - "Come on" what? Am I wrong? - Our guest is out of the hospital. 282 00:19:18,720 --> 00:19:20,880 - Really? That's great! - Yes, it is. 283 00:19:20,960 --> 00:19:22,560 - We'll start the show with him. - Yes. 284 00:19:22,640 --> 00:19:23,640 Yes! 285 00:19:25,880 --> 00:19:26,880 Nice. 286 00:19:32,280 --> 00:19:34,360 I'll check on Nunu since he was being dramatic. 287 00:19:34,440 --> 00:19:36,400 Okay, but please don't be too hard on him. 288 00:19:37,160 --> 00:19:38,160 I'll handle it. 289 00:19:41,320 --> 00:19:42,320 Hi, Kenan. 290 00:19:45,920 --> 00:19:48,080 Hello, there. I'm Aslı, your new intern. 291 00:19:48,640 --> 00:19:49,640 Welcome. 292 00:19:50,280 --> 00:19:52,600 - You have really nice eyes. - Thank you so much. 293 00:20:06,360 --> 00:20:08,520 It's not just one day. 294 00:20:08,600 --> 00:20:11,720 The lion must prove it belongs on top every day. 295 00:20:13,720 --> 00:20:14,920 It must win. 296 00:20:15,480 --> 00:20:17,600 Every single day is a battle. 297 00:20:18,480 --> 00:20:20,920 Because every time the world looks to the lion, 298 00:20:21,760 --> 00:20:26,320 the world says, "Show me. Why are you on top?" 299 00:20:27,200 --> 00:20:29,600 It must rise to the challenge, 300 00:20:29,680 --> 00:20:32,320 prove that it belongs as the true ruler. 301 00:20:58,920 --> 00:21:00,640 Good luck to everyone tonight. 302 00:21:02,800 --> 00:21:04,640 - Here. - Everything all set? 303 00:21:09,120 --> 00:21:15,640 THE OTHER SIDE 304 00:21:23,640 --> 00:21:25,360 Come on, stop moving around. Hurry. 305 00:21:26,480 --> 00:21:28,920 Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday. 306 00:21:29,000 --> 00:21:31,240 Camera 2, move left. Just a bit. 307 00:21:31,320 --> 00:21:32,680 Yeah, right there. 308 00:21:32,760 --> 00:21:33,760 Hurry up. 309 00:21:33,840 --> 00:21:38,400 - And five, four, three, two, one. - Lale on air. 310 00:21:38,480 --> 00:21:40,640 Good evening, ladies and gentlemen. 311 00:21:40,720 --> 00:21:43,360 I am Lale Kıran. Welcome to The Other Side. 312 00:21:43,440 --> 00:21:46,560 Today, Turkey was shocked by a tragic event. 313 00:21:46,640 --> 00:21:50,120 Father of three Nuri Güvenir set himself on fire today. 314 00:21:50,200 --> 00:21:53,600 This occurred in front of the factory where he was unjustly laid off. 315 00:21:53,680 --> 00:21:58,320 The authorities and his former colleagues were able to intervene just in time, 316 00:21:58,400 --> 00:22:00,320 and Nuri only suffered minor burns. 317 00:22:00,400 --> 00:22:03,320 Nuri Güvenir was released from the hospital earlier today 318 00:22:03,400 --> 00:22:05,680 after receiving treatment for his wounds. 319 00:22:05,760 --> 00:22:08,640 And now, to talk about the events as they happened, 320 00:22:08,720 --> 00:22:12,360 Nuri Güvenir will speak his mind with us in the studio live tonight. 321 00:22:12,440 --> 00:22:15,040 - Roll the clip. - Come this way. Here. 322 00:22:15,720 --> 00:22:16,920 Now, don't be nervous. 323 00:22:17,520 --> 00:22:18,520 You're okay. 324 00:22:19,080 --> 00:22:20,080 This is your seat. 325 00:22:23,800 --> 00:22:24,800 Here we go. 326 00:22:28,520 --> 00:22:30,040 You're back on, Lale. 327 00:22:30,120 --> 00:22:34,480 Nuri Güvenir was laid off from the factory he had worked at for 28 years, 328 00:22:34,560 --> 00:22:37,360 only one year away from reaching retirement. 329 00:22:38,640 --> 00:22:42,400 Now, Nuri, I want to say I'm so sorry, but welcome. 330 00:22:42,480 --> 00:22:45,400 We'd like to hear from you about what happened. 331 00:22:45,480 --> 00:22:46,720 It's all slander. 332 00:22:48,120 --> 00:22:49,560 I worked there for years. 333 00:22:49,640 --> 00:22:51,960 I didn't steal anything. I just worked there. 334 00:22:52,040 --> 00:22:55,000 They said I stole from the factory, but I didn't do it. 335 00:22:55,080 --> 00:22:56,600 We don't take sides here. 336 00:22:56,680 --> 00:22:58,760 Call security. This guy is unhinged. 337 00:23:00,560 --> 00:23:05,320 They left the scrap over there. Off to the side, so I took it out back. 338 00:23:05,400 --> 00:23:06,640 - You did? - Mm-hmm. 339 00:23:06,720 --> 00:23:08,160 So then what did you do? 340 00:23:08,240 --> 00:23:10,080 - The scrap dealer was there. - Uh-huh. 341 00:23:10,680 --> 00:23:12,640 - He told me he could take it. - Uh-huh. 342 00:23:13,120 --> 00:23:14,560 So you sold it. 343 00:23:15,320 --> 00:23:17,440 To the dealer. Is that wrong? 344 00:23:24,640 --> 00:23:28,120 - Whose side are you on? - No, I'm on nobody's side. 345 00:23:28,200 --> 00:23:29,360 No, wait. I'm only... 346 00:23:29,440 --> 00:23:32,400 - No one is trying... - What did you call me here for? 347 00:23:32,480 --> 00:23:35,400 - To bash me? - We're not accusing you of anything. 348 00:23:35,480 --> 00:23:37,600 We don't take sides. We're here to listen. 349 00:23:37,680 --> 00:23:41,000 - Then why did you assume that I sold it? - I promise that isn't what I meant. 350 00:23:41,080 --> 00:23:42,560 Please forgive me. You misunderstood. 351 00:23:42,640 --> 00:23:44,480 Hey, did you call security? 352 00:23:44,560 --> 00:23:47,320 - Hurry. Come on. Let's go. - We're going to take a break. 353 00:23:47,400 --> 00:23:51,040 You seem a little upset. During the break, you can calm down. 354 00:23:51,120 --> 00:23:54,640 Upset? Of course I'm upset. They stripped me of my pride. 355 00:23:54,720 --> 00:23:57,320 They took away my dignity. I have kids. 356 00:23:57,400 --> 00:23:59,640 - Girls, time for bed. - Hang on. 357 00:23:59,720 --> 00:24:00,720 Wait a moment, please. 358 00:24:00,760 --> 00:24:03,480 What side are you on? Huh? Whose side? 359 00:24:03,560 --> 00:24:04,720 Please stop! 360 00:24:06,560 --> 00:24:07,400 Let go of me! 361 00:24:07,480 --> 00:24:10,520 - Calm down! - Stay back! 362 00:24:10,600 --> 00:24:12,880 It's okay. Yeah. Mom told me about this. 363 00:24:12,960 --> 00:24:14,600 Let's go. This is part of the show. 364 00:24:14,680 --> 00:24:17,440 - No, not yet. - Come here. Off you go. Come on. 365 00:24:17,520 --> 00:24:18,680 Get away! 366 00:24:18,760 --> 00:24:19,600 Move! 367 00:24:19,680 --> 00:24:22,080 Stay back, or I'll shoot her right now! 368 00:24:22,160 --> 00:24:24,120 Stay back. Security, get off the stage. 369 00:24:25,360 --> 00:24:28,600 - Nuri, please don't. I'm begging you. - Get off the air! 370 00:24:30,200 --> 00:24:32,400 Hold on. Nunu, don't cut it. Keep rolling. 371 00:24:32,480 --> 00:24:35,560 Nuri, please. Will you please calm down? Don't do this. 372 00:24:36,600 --> 00:24:38,600 Okay, Nuri. Okay, please listen to me. 373 00:24:39,240 --> 00:24:41,200 I'm begging you. Please stop. 374 00:24:41,280 --> 00:24:43,080 Stay calm and put the gun down. 375 00:24:43,160 --> 00:24:45,120 I won't put it down. 376 00:24:45,200 --> 00:24:46,200 Nuri, please. 377 00:24:46,240 --> 00:24:49,880 Look, you see the studio is full of people. 378 00:24:49,960 --> 00:24:52,160 And right now, you're putting them in danger. 379 00:24:52,240 --> 00:24:55,560 If it's okay, I want to let them leave so they're safe. 380 00:24:56,600 --> 00:24:58,720 Everyone can leave but the camera people. 381 00:24:58,800 --> 00:25:01,200 Okay, sir, I'm staying right here. 382 00:25:01,280 --> 00:25:04,560 We're still on air, but everyone get out but the camera crew. 383 00:25:04,640 --> 00:25:05,720 Please leave. 384 00:25:05,800 --> 00:25:07,360 - Cameras are rolling, right? - Yes. 385 00:25:07,440 --> 00:25:09,720 - Move! - Security, everybody, out. 386 00:25:09,800 --> 00:25:10,800 Hurry. Hurry. 387 00:25:11,360 --> 00:25:14,680 They're rolling. I'm right here. I'm in charge of the cameras. 388 00:25:14,760 --> 00:25:17,080 All right, continue, Lale. Keep going. 389 00:25:17,840 --> 00:25:18,840 Listen. 390 00:25:19,360 --> 00:25:20,360 Nuri here 391 00:25:21,840 --> 00:25:23,560 was fired from the factory 392 00:25:24,360 --> 00:25:26,040 he worked at for 28 years, 393 00:25:26,640 --> 00:25:29,040 just one year from retirement. 394 00:25:29,120 --> 00:25:30,640 I must tell you, 395 00:25:30,720 --> 00:25:34,120 you can't imagine how many people watching us right now 396 00:25:34,200 --> 00:25:36,680 can relate to your story. You're not alone. 397 00:25:37,680 --> 00:25:39,880 Listen, you can drop the gun. 398 00:25:41,760 --> 00:25:43,880 Tell them your truth. 399 00:25:45,280 --> 00:25:46,280 Please. 400 00:25:55,080 --> 00:25:57,520 I worked at that factory for 28 years. 401 00:25:58,080 --> 00:26:02,960 For 28 years, I gave them my blood, my sweat, my tears. 402 00:26:04,480 --> 00:26:06,720 That scrap or whatever you call it... 403 00:26:08,000 --> 00:26:09,240 The smallest of things... 404 00:26:09,320 --> 00:26:11,280 Nuri, put down the gun. 405 00:26:13,880 --> 00:26:14,880 All right. 406 00:26:15,960 --> 00:26:16,800 Okay. 407 00:26:16,880 --> 00:26:19,680 Now would you tell us your story? 408 00:26:19,760 --> 00:26:23,800 You are... You're from Mersin. Right? That's what I was told. 409 00:26:23,880 --> 00:26:25,400 - Yes. - And your parents? 410 00:26:27,240 --> 00:26:28,520 My dad was a porter. 411 00:26:31,800 --> 00:26:33,760 He carried the whole world on his shoulders. 412 00:26:34,680 --> 00:26:36,440 Bless him. And your mother? 413 00:26:36,520 --> 00:26:38,560 You have four siblings, right? 414 00:26:40,120 --> 00:26:41,840 - Where's the hostage? - She's there. 415 00:26:41,920 --> 00:26:44,280 - Is there another entrance? - Follow me. 416 00:26:46,040 --> 00:26:48,280 - And? - I have my own kids. 417 00:26:48,360 --> 00:26:49,920 I have three of my own kids. 418 00:26:50,000 --> 00:26:52,600 I'm not a thief. They stole my pride. 419 00:26:57,120 --> 00:26:58,160 We hear you. 420 00:26:58,240 --> 00:27:00,720 I'm sure your kids are watching right now 421 00:27:00,800 --> 00:27:02,640 and listening to your words. 422 00:27:03,720 --> 00:27:06,080 They're aware of the injustice you've faced. 423 00:27:06,160 --> 00:27:10,120 Stay calm. The cops are here. Tell him there's something wrong with his mic. 424 00:27:11,400 --> 00:27:14,520 So my colleagues in the control room have informed me... 425 00:27:14,600 --> 00:27:18,760 Nuri, there seems to be a problem with your microphone. 426 00:27:21,240 --> 00:27:22,160 Not that. 427 00:27:22,240 --> 00:27:27,120 It's the device on your back. Something is wrong with that. 428 00:27:27,200 --> 00:27:31,200 We believe all the commotion caused it. You can't be heard clearly on the air. 429 00:27:31,800 --> 00:27:34,280 We should fix it. Yeah. Please. 430 00:27:34,360 --> 00:27:35,400 Move to the left. 431 00:27:39,920 --> 00:27:41,880 Get down! Get down! 432 00:27:47,200 --> 00:27:49,920 It's okay. It's okay. It's okay. It's okay. 433 00:28:08,600 --> 00:28:11,920 It's okay. It's over. Calm down. I'm here for you. 434 00:28:12,000 --> 00:28:13,000 It's all right. 435 00:28:57,360 --> 00:28:59,080 When you're at the top, 436 00:28:59,600 --> 00:29:04,240 you never know who's watching or what their plans might be. 437 00:29:06,320 --> 00:29:08,400 You are open to danger. 438 00:29:09,680 --> 00:29:14,360 When you're on top, you and you alone become the prey. 439 00:29:16,600 --> 00:29:19,080 It triggers a fiery jealousy. 440 00:29:23,600 --> 00:29:26,400 That is the curse of being on top. 441 00:29:39,800 --> 00:29:41,080 Are you hungry? 442 00:29:41,160 --> 00:29:43,840 I could get us those stuffed mussels you were craving. 443 00:29:44,520 --> 00:29:45,520 No. 444 00:29:46,840 --> 00:29:48,400 Selim is probably worried. 445 00:29:48,480 --> 00:29:52,080 - I told him I'd give you a ride home. - Yes, but still. 446 00:29:54,720 --> 00:29:58,800 Anyway, tonight was a big hit. We're all the rage on social media. 447 00:30:06,880 --> 00:30:08,560 We can talk later, Kenan. 448 00:30:29,520 --> 00:30:30,800 Thank you so much. 449 00:30:31,720 --> 00:30:33,720 - Glad you're here. - Likewise. 450 00:30:39,880 --> 00:30:42,040 - Are you okay? - Yeah. 451 00:30:42,120 --> 00:30:45,160 - The girls? - They're asleep. They didn't see it. 452 00:30:45,240 --> 00:30:46,440 Oh, thank God. 453 00:30:47,040 --> 00:30:51,360 - What were you trying to do? - We didn't realize that the guy was drunk. 454 00:30:51,440 --> 00:30:52,680 Whatever, Kenan. 455 00:30:55,120 --> 00:30:58,360 What's this lust for news? Have you two lost your minds? 456 00:30:58,440 --> 00:31:00,360 You have a family here, Lale. 457 00:31:00,440 --> 00:31:03,040 What do you think you're doing? What if he had shot you? 458 00:31:03,120 --> 00:31:04,360 - Selim! - What? 459 00:31:04,440 --> 00:31:07,960 Why didn't you go off air and shut it down? Why take it so far? 460 00:31:08,040 --> 00:31:11,160 Get the fucker off the stage. Is it for ratings? 461 00:31:11,240 --> 00:31:14,000 - You could have died, Lale! - Please, Selim. Calm down. 462 00:31:14,080 --> 00:31:15,560 Kenan, you can just fuck off. 463 00:31:18,480 --> 00:31:21,520 - Why didn't you go off air? - The guy was insane. 464 00:31:22,160 --> 00:31:25,040 Okay? I thought it would be wrong to stop the broadcast. 465 00:31:25,120 --> 00:31:28,320 Oh, come on! Ratings are all you care about. Admit it! 466 00:31:28,400 --> 00:31:29,720 Selim! 467 00:31:29,800 --> 00:31:31,640 You don't think you're being unfair? 468 00:31:32,240 --> 00:31:35,600 This isn't about you. It's our house, so you can go. 469 00:32:08,440 --> 00:32:10,320 I can't even look at you right now. 470 00:32:11,920 --> 00:32:13,160 I can't go. 471 00:32:14,000 --> 00:32:15,200 For the girls. 472 00:32:16,480 --> 00:32:17,680 I can't just leave them. 473 00:32:19,840 --> 00:32:22,080 Then take the girls with you, Selim. 474 00:32:23,920 --> 00:32:25,240 Just go. Go to Nice. 475 00:32:25,880 --> 00:32:26,960 Mila will love it. 476 00:32:28,120 --> 00:32:29,120 Maybe. 477 00:32:34,800 --> 00:32:36,040 - Selim... - It's okay. 478 00:32:41,240 --> 00:32:42,840 I'll go get us some wine. 479 00:32:46,680 --> 00:32:50,240 YOU GO GIRL LALE! LALE IS A HERO! LALE IS THE BEST! 480 00:32:55,000 --> 00:32:56,640 IT TAKES COURAGE TO BE A JOURNALIST! 481 00:33:07,320 --> 00:33:10,240 Winning is never enough for those at the top. 482 00:33:10,320 --> 00:33:12,400 They must protect what they've earned. 483 00:33:13,240 --> 00:33:15,880 Because the truth can be rewritten. 484 00:33:17,200 --> 00:33:20,600 Whoever makes history can easily alter it. 485 00:33:29,080 --> 00:33:31,320 MY FRIEND AT THE NETWORK TOLD ME. 486 00:33:31,400 --> 00:33:35,200 LALE KIRAN ORGANIZED ALL THIS. #SCAM 487 00:33:37,320 --> 00:33:39,240 LALE'S LIE #LALEKIRAN 488 00:33:41,480 --> 00:33:45,040 THE SETUP WAS SO OBVIOUS #LALESLIE 489 00:33:45,120 --> 00:33:47,480 THEY'VE PAID A LOT FOR THIS #DONTBUYIT 490 00:33:47,560 --> 00:33:49,680 THEY BOUGHT THE GUY A HOUSE. #SCAM 491 00:33:49,760 --> 00:33:53,880 THERE'S AN AUDIO RECORDING OF LALE KIRAN NEGOTIATING WITH NURI #SCAM 492 00:33:53,960 --> 00:33:56,720 THE GUN WAS A PROP #LALESLIE FAKE #DONTBUYIT 493 00:33:56,800 --> 00:33:59,640 DID ANYONE BELIEVE THIS PLAYACT? #SCAM 494 00:34:23,400 --> 00:34:25,480 SHAME ON YOU LALE, THIS IS BELOW YOU 495 00:34:25,560 --> 00:34:27,640 SHAME ON YOU WE DIDN'T BUY IT ANYWAY 496 00:34:27,720 --> 00:34:31,520 YOU STILL CALL YOURSELF A JOURNALIST? THEY'VE PAID A LOT 497 00:34:31,600 --> 00:34:36,360 TRENDING IN TURKEY # DONTBUYIT #SCAM #LALESLIE 498 00:34:36,440 --> 00:34:39,440 TRENDING IN TURKEY # 1 - #SCAM 499 00:34:47,000 --> 00:34:48,920 LIES 500 00:34:49,000 --> 00:34:50,000 DID YOU SEE IT? 501 00:35:15,040 --> 00:35:18,880 Birds are not restricted by the laws of the jungle. 502 00:35:20,440 --> 00:35:24,440 Shivers roll down the lion's spine. It can feel something coming. 503 00:35:24,520 --> 00:35:26,520 THEY OFFERED HIM MONEY #DECEITFULJOURNALIST 504 00:35:26,600 --> 00:35:28,440 I CAN'T BELIEVE IT. SHAME ON YOU. 505 00:35:28,520 --> 00:35:29,600 Quickly. 506 00:35:31,160 --> 00:35:32,240 Taking shortcuts. 507 00:35:33,600 --> 00:35:35,600 As the crow flies. 508 00:35:42,480 --> 00:35:44,200 #1 - SCAM 39850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.