Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:10,720
A NETFLIX SERIES
2
00:00:12,080 --> 00:00:16,680
"PERCEPTION IS REALITY."
3
00:00:37,360 --> 00:00:40,320
NEWS ANCHOR OF THE YEAR
LALE KIRAN
4
00:01:16,920 --> 00:01:19,640
PAHELIME
A DIFFERENT PERSPECTIVE IN NEWSCASTING
5
00:01:55,520 --> 00:01:57,880
PRINCIPLES OF JOURNALISM WITH LALE KIRAN
6
00:02:01,760 --> 00:02:05,360
This is a story
of a hunter and its prey.
7
00:02:09,000 --> 00:02:11,480
A story of a lion in the woods
8
00:02:11,960 --> 00:02:15,120
and a bird of prey flying
high above the canopy.
9
00:02:19,000 --> 00:02:21,240
Everyone, Lale Kiran is here.
10
00:02:21,320 --> 00:02:23,480
Please find a seat in the auditorium.
11
00:02:27,600 --> 00:02:29,480
She is the lion.
12
00:02:30,240 --> 00:02:34,240
The ruler of the jungle.
The one with all the power.
13
00:02:36,720 --> 00:02:39,800
She could never imagine
being killed by a small bird.
14
00:02:40,280 --> 00:02:41,480
She's at the top.
15
00:02:42,080 --> 00:02:45,720
And since she's at the top,
she can't see what's beneath her.
16
00:02:46,240 --> 00:02:49,920
Imagine someone is doing something
they want hidden from the public eye.
17
00:02:50,000 --> 00:02:51,240
For us, that is news.
18
00:02:51,320 --> 00:02:54,640
We take that news, and we report it.
19
00:02:54,720 --> 00:02:58,480
Who cares which side controls
that information or who it could upset.
20
00:02:58,560 --> 00:03:01,520
We as journalists don't concern ourselves
with any of that.
21
00:03:01,600 --> 00:03:04,920
But in the end,
the most important thing to remember is...
22
00:03:06,280 --> 00:03:07,280
Do you know?
23
00:03:11,360 --> 00:03:14,840
I see you're a little shy.
That's okay. I'll say it.
24
00:03:14,920 --> 00:03:18,240
The important thing is
that your information is true.
25
00:03:18,320 --> 00:03:20,720
There's one truth in most situations.
26
00:03:20,800 --> 00:03:25,440
We can't care about what the audience
believes, heard, or want to see.
27
00:03:25,520 --> 00:03:27,640
This isn't about putting on a show.
28
00:03:27,720 --> 00:03:29,480
The news should be the truth.
29
00:03:36,560 --> 00:03:38,520
Yeah, she just finished. Uh-huh.
30
00:03:38,600 --> 00:03:39,800
That's impossible.
31
00:03:39,880 --> 00:03:41,480
The traffic is bad right now.
32
00:03:42,080 --> 00:03:43,560
Then we'll skip makeup.
33
00:03:44,360 --> 00:03:46,280
Right, then meet us at the entrance.
34
00:03:46,360 --> 00:03:47,360
Say again?
35
00:03:49,120 --> 00:03:51,120
Of course. As always, she was fantastic.
36
00:03:52,440 --> 00:03:53,600
All right, bye-bye.
37
00:03:55,240 --> 00:03:57,600
- I'm gonna use the restroom.
- I'll wait by the door.
38
00:03:57,680 --> 00:03:59,360
- So no one bothers you.
- Thanks.
39
00:04:04,760 --> 00:04:07,040
It's occupied.
Could you wait five minutes?
40
00:04:09,080 --> 00:04:10,280
Just five minutes.
41
00:04:10,880 --> 00:04:12,520
I'm pregnant. I don't think I can wait.
42
00:04:12,600 --> 00:04:13,960
Oh, sorry. Go ahead, then.
43
00:04:39,320 --> 00:04:40,360
Miss Kıran?
44
00:04:41,200 --> 00:04:42,200
Hello there.
45
00:04:43,320 --> 00:04:47,400
Lale, I've been following you
since the beginning of your career.
46
00:04:47,480 --> 00:04:51,600
I watched you when I was 11 years old
and decided I wanted to be a journalist.
47
00:04:52,200 --> 00:04:56,080
When I turned 18, I saved all my money
to get a pencil skirt like yours.
48
00:04:56,160 --> 00:05:00,240
My mom called me ridiculous, saying
I was too young to wear a skirt like that.
49
00:05:01,240 --> 00:05:03,280
But I studied hard
to get into journalism school.
50
00:05:04,600 --> 00:05:06,360
All I wanted was the chance to meet you.
51
00:05:07,840 --> 00:05:10,800
I can't believe this is happening,
that you're right here.
52
00:05:12,000 --> 00:05:15,920
This might be the happiest day of my life.
I really think I'm your biggest fan.
53
00:05:16,520 --> 00:05:17,600
I see.
54
00:05:17,680 --> 00:05:20,440
You need to set more realistic goals
for yourself.
55
00:05:21,120 --> 00:05:23,720
You should be chasing after
news stories, not me.
56
00:05:36,840 --> 00:05:40,680
Good evening, ladies and gentlemen.
Once again, we have a lot to discuss.
57
00:05:40,760 --> 00:05:44,680
We have a great deal of breaking news
from inside and outside the country today.
58
00:05:44,760 --> 00:05:47,840
Tonight, we'll cover all of it
and talk to live guests.
59
00:05:47,920 --> 00:05:50,360
We're here to deliver the news you want
60
00:05:50,440 --> 00:05:52,080
with the most details.
61
00:05:52,160 --> 00:05:53,680
I'm Lale Kıran.
62
00:05:53,760 --> 00:05:55,560
And this is The Other Side.
63
00:05:56,600 --> 00:05:58,120
WITH LALE KIRAN
64
00:05:58,200 --> 00:06:04,080
UNBIASED - MODERN - RELIABLE - EFFECTIVE
ACCURATE TIME - ACCURATE INFORMATION
65
00:06:04,160 --> 00:06:05,200
ABSOLUTE TRUTH
66
00:06:05,280 --> 00:06:09,080
THE OTHER SIDE WITH LALE KIRAN
67
00:06:10,360 --> 00:06:12,760
Hello. I'm here for the intern position.
68
00:06:12,840 --> 00:06:14,000
My name's Aslı Tuna.
69
00:06:14,080 --> 00:06:15,240
Let me check you in.
70
00:06:19,120 --> 00:06:22,040
I don't see your name.
Everyone's already here. They're inside.
71
00:06:22,120 --> 00:06:25,040
Uh, there's no way.
Cuneyt told me to check in.
72
00:06:25,120 --> 00:06:28,800
He said, "They'll be waiting for you."
Here. I'll just show you.
73
00:06:28,880 --> 00:06:31,280
CUNEYTOZDEMIRR
THEY'LL BE WAITING FOR YOU
74
00:06:32,920 --> 00:06:36,000
If you want, I can call him
and tell him to ask Lale Kıran.
75
00:06:38,160 --> 00:06:39,240
It's okay. Go in.
76
00:06:46,440 --> 00:06:48,600
Yeah sure. We'll break that news tomorrow.
77
00:06:51,440 --> 00:06:52,720
Are you nervous?
78
00:06:56,280 --> 00:06:57,280
Not really.
79
00:06:57,920 --> 00:06:59,560
My family and Kenan's are neighbors.
80
00:06:59,640 --> 00:07:01,440
We vacation together.
81
00:07:01,520 --> 00:07:03,600
He told my dad,
"We'd like to see Guliz with us."
82
00:07:03,680 --> 00:07:05,480
So here I am. We'll see.
83
00:07:06,080 --> 00:07:07,160
I'm not sure about it.
84
00:07:08,120 --> 00:07:11,360
I heard working here is great.
Lots of perks.
85
00:07:11,440 --> 00:07:13,360
And I'm here with Cuneyt's recommendation.
86
00:07:13,440 --> 00:07:16,480
Are you two crazy?
I mean, this is like Real Madrid.
87
00:07:16,560 --> 00:07:20,000
Just being an intern here is a big deal.
Your résumé will stand out.
88
00:07:20,080 --> 00:07:23,000
If you survive the internship,
they'll hire you full-time.
89
00:07:23,080 --> 00:07:24,480
Nothing can stop you after that.
90
00:07:24,560 --> 00:07:27,000
Especially if someone's
pulling some strings.
91
00:07:28,960 --> 00:07:32,440
No one is pulling strings, okay?
This is just a job interview.
92
00:07:32,520 --> 00:07:34,400
Both sides size each other up.
93
00:07:34,480 --> 00:07:36,800
We check them out. They check us out.
94
00:07:38,280 --> 00:07:40,360
Well, it's Müge who makes the decisions.
95
00:07:40,440 --> 00:07:44,040
- These guys are just assistants.
- I don't think they care for young people.
96
00:07:44,120 --> 00:07:48,200
The guy who just went in got told
he couldn't keep his face off his phone.
97
00:07:49,160 --> 00:07:50,280
So anyway,
98
00:07:51,240 --> 00:07:53,560
see you guys in a minute.
Müge wants me to say hi.
99
00:07:54,160 --> 00:07:55,400
Thanks for the reminder.
100
00:07:55,480 --> 00:07:57,880
What the hell? You actually know Müge?
101
00:08:08,960 --> 00:08:14,480
♪ Chain reaction, fallen dreams ♪
102
00:08:16,000 --> 00:08:18,840
♪ You can hear the silence ♪
103
00:08:20,120 --> 00:08:22,120
♪ Turn into screams ♪
104
00:08:23,200 --> 00:08:24,680
MÜGE TÜRKMEN
EDITOR IN CHIEF
105
00:08:24,760 --> 00:08:27,720
♪ Are you ready? Are you ready? ♪
106
00:08:28,320 --> 00:08:31,560
♪ Are you ready? Ready for war? ♪
107
00:08:57,640 --> 00:08:59,040
Müge?
108
00:09:00,320 --> 00:09:02,640
- Yes, that's me. And you are...
- It's Aslı.
109
00:09:02,720 --> 00:09:05,840
We met at Sakli the other day.
We talked about Berlinale.
110
00:09:05,920 --> 00:09:08,600
It turned out we were there
at the same time in 2018.
111
00:09:09,360 --> 00:09:12,120
It was late when we talked,
so it makes sense if you don't remember.
112
00:09:12,200 --> 00:09:15,120
No, I'm sure you're right. I'm just busy.
113
00:09:15,200 --> 00:09:16,800
- And didn't remember you.
- What's that?
114
00:09:17,760 --> 00:09:21,000
- Uh... An article for editing.
- Why don't I take it over for you?
115
00:09:21,080 --> 00:09:24,520
I just finished my interview.
I'll be your new intern from now on.
116
00:09:24,600 --> 00:09:26,000
Oh, really?
117
00:09:26,080 --> 00:09:27,200
Well, good luck to you.
118
00:09:27,280 --> 00:09:29,960
- Thank you so much.
- Your first assignment can be from me.
119
00:09:30,040 --> 00:09:32,880
♪ Are you ready? Are you ready? ♪
120
00:09:33,400 --> 00:09:36,560
♪ Are you ready? Ready for war? ♪
121
00:09:37,200 --> 00:09:40,160
Um... I'm sorry.
There might be a misunderstanding.
122
00:09:40,240 --> 00:09:42,440
Müge told me
to take this article to editing.
123
00:09:42,520 --> 00:09:43,680
Sorry, who are you, miss?
124
00:09:44,680 --> 00:09:46,000
I'm a new intern.
125
00:09:46,080 --> 00:09:47,200
Müge put me to work.
126
00:09:47,280 --> 00:09:49,120
The editor in chief did?
127
00:09:57,720 --> 00:10:00,120
MON5 - INTERN
128
00:10:07,280 --> 00:10:10,560
This war is between
a lion and a bird.
129
00:10:11,920 --> 00:10:13,640
A war between ego
130
00:10:14,240 --> 00:10:15,640
and blind ambition.
131
00:10:18,160 --> 00:10:20,480
One side draws its power from fame,
132
00:10:21,040 --> 00:10:23,840
and the other uses
its power of invisibility.
133
00:10:45,040 --> 00:10:47,960
The bird doesn't care about fighting fair.
134
00:10:48,840 --> 00:10:51,240
To win, it must use tricks.
135
00:10:51,320 --> 00:10:54,400
That's the only way
a tiny bird can take down a lion.
136
00:10:55,280 --> 00:10:57,640
The bird doesn't care about morals.
137
00:10:59,120 --> 00:11:00,480
CLOSER TO MY GOAL.
138
00:11:00,560 --> 00:11:04,320
I TOOK MY FIRST STEP
INTO THE OTHER SIDE STUDIO!
139
00:11:05,000 --> 00:11:07,400
CHOOSE PROFILE
140
00:11:08,600 --> 00:11:10,280
It will try everything.
141
00:11:10,360 --> 00:11:12,000
It will do anything.
142
00:11:12,480 --> 00:11:15,080
Because a war is not won
by being righteous.
143
00:11:15,680 --> 00:11:17,960
It is won by who wants it more.
144
00:11:18,040 --> 00:11:20,240
And the lion is oblivious.
145
00:11:30,720 --> 00:11:31,880
What are you doing?
146
00:11:34,040 --> 00:11:35,160
Stop that.
147
00:11:41,040 --> 00:11:42,400
Oh my gosh.
148
00:11:43,920 --> 00:11:45,280
- How are you?
- I'm fine.
149
00:11:49,680 --> 00:11:51,440
I spaced out tonight.
150
00:11:51,520 --> 00:11:52,520
Did you notice?
151
00:11:52,560 --> 00:11:55,800
- During the professor's interview?
- Oh, gosh. You did notice.
152
00:11:55,880 --> 00:11:57,600
No, I didn't. I promise you.
153
00:11:58,560 --> 00:12:01,480
- Did Kenan say something?
- No, he didn't.
154
00:12:01,560 --> 00:12:02,560
Then it's fine.
155
00:12:04,640 --> 00:12:05,720
Are the girls asleep?
156
00:12:05,800 --> 00:12:08,760
Melisa's in bed. But Mila's straggling.
157
00:12:09,760 --> 00:12:10,800
I'll go talk to her.
158
00:12:17,400 --> 00:12:18,600
Oh...
159
00:12:19,320 --> 00:12:21,720
Tell me, how was your day?
160
00:12:22,600 --> 00:12:24,760
Do I really have to
speak French now?
161
00:12:26,080 --> 00:12:28,560
If you don't practice,
you'll forget it, honey.
162
00:12:28,640 --> 00:12:31,480
Come on!
Let's talk about something.
163
00:12:31,560 --> 00:12:34,160
I don't think
we always have to work so much.
164
00:12:35,840 --> 00:12:38,720
Fine.
I guess tonight we can take a break.
165
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
Mwah, mwah, mwah!
166
00:12:54,600 --> 00:12:55,600
Kenan called.
167
00:12:56,760 --> 00:12:59,880
He says you shouldn't do speeches anymore.
They make you space out.
168
00:12:59,960 --> 00:13:03,440
Shit. I guess he noticed.
169
00:13:05,280 --> 00:13:06,560
Don't tease me!
170
00:13:08,680 --> 00:13:11,200
- I see you opened the pool.
- Yeah, we did.
171
00:13:11,280 --> 00:13:12,480
The girls were excited.
172
00:13:13,320 --> 00:13:16,720
You should go for a dip.
I think it'd be good for you. Go on.
173
00:13:17,680 --> 00:13:18,800
I'm way too tired.
174
00:13:20,120 --> 00:13:21,360
Can you hold me?
175
00:13:42,720 --> 00:13:44,440
Good morning. It's seven o'clock.
176
00:13:44,520 --> 00:13:47,000
It may seem quiet right now,
but don't let that fool you.
177
00:13:47,080 --> 00:13:51,240
In a few minutes, you'll find yourselves
swamped with almost no down time.
178
00:13:51,320 --> 00:13:54,120
At eight o'clock is the news briefing
led by Lale.
179
00:13:54,200 --> 00:13:57,040
Make sure you're awake and attentive
at this meeting.
180
00:13:57,120 --> 00:13:58,920
Don't goof around at all
181
00:13:59,000 --> 00:14:02,160
or bring in half-baked ideas.
Also, any unnecessary comments
182
00:14:02,240 --> 00:14:03,720
will not be tolerated.
183
00:14:03,800 --> 00:14:07,280
These halls are long.
So waste no time moving between offices.
184
00:14:07,360 --> 00:14:12,000
For example, this hall is 47 steps long.
Forty-seven steps you cannot waste.
185
00:14:12,080 --> 00:14:14,600
That's why you need to learn to read
while you walk.
186
00:14:14,680 --> 00:14:16,080
Editor in chief is Müge Türkmen.
187
00:14:16,160 --> 00:14:19,600
Story pitches go through her,
and she funnels them up to Kenan. Got it?
188
00:14:24,080 --> 00:14:25,280
Kenan.
189
00:14:25,360 --> 00:14:26,920
He's the producer of the show.
190
00:14:27,000 --> 00:14:30,960
He's been with Müge and Lale
since the beginning of their careers.
191
00:14:31,040 --> 00:14:33,800
Kenan sees everything.
But your job is to stay out of his sight.
192
00:14:33,880 --> 00:14:38,160
Because if he sees you,
that probably means you're in trouble.
193
00:14:38,240 --> 00:14:39,680
And Lale Kıran.
194
00:14:39,760 --> 00:14:41,800
Never set foot in this office.
195
00:14:41,880 --> 00:14:43,960
Even if someone pours gas on you,
sets you on fire,
196
00:14:44,040 --> 00:14:46,240
and your only means of rescue is in there.
197
00:14:46,320 --> 00:14:48,960
- Don't go in. Understand?
- Okay.
198
00:14:49,040 --> 00:14:50,800
What is Lale actually like?
199
00:14:51,920 --> 00:14:54,280
What does she do during the day?
Can you tell us about her?
200
00:14:55,560 --> 00:14:57,520
I can spare three more minutes for you.
201
00:14:58,120 --> 00:14:59,720
Today's a good day, so I'll share.
202
00:15:17,720 --> 00:15:19,720
Her life is extremely well managed.
203
00:15:19,800 --> 00:15:22,360
She arrives at exactly
the same time every day.
204
00:15:23,960 --> 00:15:25,600
First, she gets a briefing.
205
00:15:25,680 --> 00:15:29,400
She knows everything, I mean everything,
about the broadcast beforehand.
206
00:15:31,320 --> 00:15:34,720
She doesn't like sitting,
and her news meetings are super fast.
207
00:15:34,800 --> 00:15:36,480
Let's stay out of it. Too risky.
208
00:15:36,560 --> 00:15:38,560
She and Kenan
have their own language.
209
00:15:38,640 --> 00:15:41,360
They don't even need to speak
to understand each other.
210
00:15:42,040 --> 00:15:43,040
Happy hour.
211
00:15:43,080 --> 00:15:44,800
I'm not talking about drinks.
212
00:15:44,880 --> 00:15:48,440
Between four and six o'clock,
Lale picks up her kids from school.
213
00:15:48,520 --> 00:15:51,520
That's her private time,
and it's impossible to reach her.
214
00:15:51,600 --> 00:15:53,640
Hence the name happy hour for us.
215
00:15:54,560 --> 00:15:57,840
Because even if the world were on fire,
we'd be unable to reach her,
216
00:15:57,920 --> 00:15:59,080
so we have nothing to do.
217
00:15:59,920 --> 00:16:02,880
Melisa.
Give it to me, honey. Come on.
218
00:16:02,960 --> 00:16:05,200
Long story short,
Lale Kıran works hard.
219
00:16:05,280 --> 00:16:06,880
There's no one else like her.
220
00:16:06,960 --> 00:16:10,680
I've been working for her
for a long time, and she is incredible.
221
00:16:11,800 --> 00:16:13,400
Every day, I admire her more and more.
222
00:16:29,960 --> 00:16:30,960
That's Gul.
223
00:16:31,000 --> 00:16:32,440
She's the CEO.
224
00:16:32,520 --> 00:16:34,080
Lale and her are close friends.
225
00:16:34,160 --> 00:16:36,160
They spend every weekend together.
226
00:16:36,240 --> 00:16:38,240
Though I'm not gonna say much about her
227
00:16:38,320 --> 00:16:41,880
because Kenan and Lale are the only ones
she talks to most of the time.
228
00:16:42,440 --> 00:16:45,280
There was this one time
she nodded at me, I think,
229
00:16:45,360 --> 00:16:48,400
but I'm not totally sure.
Maybe she was just stretching her neck.
230
00:16:49,240 --> 00:16:51,680
Lale has entered the building.
So ciao, darlings.
231
00:16:52,280 --> 00:16:54,480
Someone prepare Lale's coffee, please.
232
00:16:55,280 --> 00:16:58,000
There is a great crowd of fans
around the lion.
233
00:16:58,600 --> 00:17:02,760
Their numbers offer protection.
And they please the lion.
234
00:17:02,840 --> 00:17:05,200
But because of that crowd,
235
00:17:05,280 --> 00:17:08,880
the lion loses sight of impending dangers.
236
00:17:10,520 --> 00:17:13,320
- What do you think?
- Don't be ridiculous, Kenan.
237
00:17:14,200 --> 00:17:17,320
Your current one is barely a year old.
It's not you at all.
238
00:17:17,920 --> 00:17:19,360
Yasin's gonna buy it.
239
00:17:20,280 --> 00:17:21,520
He's such a show-off.
240
00:17:27,600 --> 00:17:30,000
I've been craving stuffed mussels.
241
00:17:30,080 --> 00:17:31,440
You have no idea.
242
00:17:31,520 --> 00:17:33,520
I actually dreamed about them.
243
00:17:33,600 --> 00:17:37,120
You and I, we were in Kıyıköy
stuffing our faces two at a time.
244
00:17:40,240 --> 00:17:41,840
They want us at the studio.
245
00:17:41,920 --> 00:17:43,440
Oh, okay. I'll be right there.
246
00:17:44,600 --> 00:17:46,760
By the way, just so you know...
247
00:17:47,360 --> 00:17:51,080
Lale and Kenan used to be a thing.
You know, young love.
248
00:17:51,160 --> 00:17:54,480
They knew each other
from their summer places in Kıyıköy.
249
00:17:55,760 --> 00:17:58,320
In fact, Nihan was telling me
250
00:17:58,400 --> 00:18:00,920
he was the first person Lale slept with.
251
00:18:02,240 --> 00:18:03,440
Uh...
252
00:18:03,520 --> 00:18:05,560
Don't you think it's a bit rude to gossip?
253
00:18:05,640 --> 00:18:08,560
I know about their past.
It's not like that.
254
00:18:08,640 --> 00:18:11,000
Well, that's what Nihan told me.
255
00:18:14,160 --> 00:18:15,400
Sounds really nice.
256
00:18:15,480 --> 00:18:17,480
You're doing everything in your dream?
257
00:18:17,560 --> 00:18:21,200
What's the worst that could happen
if I went to the buffet and had some?
258
00:18:21,280 --> 00:18:22,480
I don't know.
259
00:18:22,560 --> 00:18:25,040
The girls told me
it was getting harder to zip you up.
260
00:18:25,120 --> 00:18:26,360
Let's see your neck.
261
00:18:26,440 --> 00:18:29,040
- I see a little something there.
- Oh, come on!
262
00:18:29,120 --> 00:18:31,840
My weight hasn't changed at all. Please.
263
00:18:31,920 --> 00:18:34,880
Do you know this girl?
She has three million followers.
264
00:18:35,720 --> 00:18:37,920
- More Internet celebrities?
- Influencer.
265
00:18:38,000 --> 00:18:40,840
Influencer, Internet celebrity.
What's it matter?
266
00:18:40,920 --> 00:18:41,920
They're the same.
267
00:18:42,000 --> 00:18:44,280
They're famous for maybe three years tops.
268
00:18:44,360 --> 00:18:46,320
They can't even name what their job is.
269
00:18:46,400 --> 00:18:48,760
You still think this is all nonsense.
270
00:18:49,320 --> 00:18:51,960
But for this generation,
it's reality, Lale.
271
00:18:52,040 --> 00:18:54,400
These guys are here, and they're for real.
272
00:18:55,080 --> 00:18:57,080
For Gen X, we're on the top.
273
00:18:57,160 --> 00:18:58,280
For now.
274
00:18:58,360 --> 00:18:59,840
But they're on their way up.
275
00:18:59,920 --> 00:19:01,480
As the crow flies.
276
00:19:01,560 --> 00:19:03,640
Maybe you're making this
a bigger deal than it is.
277
00:19:04,760 --> 00:19:05,600
Really.
278
00:19:05,680 --> 00:19:11,040
If you have other plans for this girl,
do whatever you want at some other venue.
279
00:19:11,120 --> 00:19:13,640
But do not drag me into this mess.
280
00:19:13,720 --> 00:19:15,200
Oh, come on. Not again.
281
00:19:15,280 --> 00:19:18,640
- "Come on" what? Am I wrong?
- Our guest is out of the hospital.
282
00:19:18,720 --> 00:19:20,880
- Really? That's great!
- Yes, it is.
283
00:19:20,960 --> 00:19:22,560
- We'll start the show with him.
- Yes.
284
00:19:22,640 --> 00:19:23,640
Yes!
285
00:19:25,880 --> 00:19:26,880
Nice.
286
00:19:32,280 --> 00:19:34,360
I'll check on Nunu
since he was being dramatic.
287
00:19:34,440 --> 00:19:36,400
Okay, but please don't be too hard on him.
288
00:19:37,160 --> 00:19:38,160
I'll handle it.
289
00:19:41,320 --> 00:19:42,320
Hi, Kenan.
290
00:19:45,920 --> 00:19:48,080
Hello, there. I'm Aslı, your new intern.
291
00:19:48,640 --> 00:19:49,640
Welcome.
292
00:19:50,280 --> 00:19:52,600
- You have really nice eyes.
- Thank you so much.
293
00:20:06,360 --> 00:20:08,520
It's not just one day.
294
00:20:08,600 --> 00:20:11,720
The lion must prove
it belongs on top every day.
295
00:20:13,720 --> 00:20:14,920
It must win.
296
00:20:15,480 --> 00:20:17,600
Every single day is a battle.
297
00:20:18,480 --> 00:20:20,920
Because every time
the world looks to the lion,
298
00:20:21,760 --> 00:20:26,320
the world says,
"Show me. Why are you on top?"
299
00:20:27,200 --> 00:20:29,600
It must rise to the challenge,
300
00:20:29,680 --> 00:20:32,320
prove that it belongs as the true ruler.
301
00:20:58,920 --> 00:21:00,640
Good luck to everyone tonight.
302
00:21:02,800 --> 00:21:04,640
- Here.
- Everything all set?
303
00:21:09,120 --> 00:21:15,640
THE OTHER SIDE
304
00:21:23,640 --> 00:21:25,360
Come on, stop moving around. Hurry.
305
00:21:26,480 --> 00:21:28,920
Monday, Tuesday,
Wednesday, Thursday, Friday.
306
00:21:29,000 --> 00:21:31,240
Camera 2, move left. Just a bit.
307
00:21:31,320 --> 00:21:32,680
Yeah, right there.
308
00:21:32,760 --> 00:21:33,760
Hurry up.
309
00:21:33,840 --> 00:21:38,400
- And five, four, three, two, one.
- Lale on air.
310
00:21:38,480 --> 00:21:40,640
Good evening, ladies and gentlemen.
311
00:21:40,720 --> 00:21:43,360
I am Lale Kıran.
Welcome to The Other Side.
312
00:21:43,440 --> 00:21:46,560
Today, Turkey was shocked
by a tragic event.
313
00:21:46,640 --> 00:21:50,120
Father of three Nuri Güvenir
set himself on fire today.
314
00:21:50,200 --> 00:21:53,600
This occurred in front of the factory
where he was unjustly laid off.
315
00:21:53,680 --> 00:21:58,320
The authorities and his former colleagues
were able to intervene just in time,
316
00:21:58,400 --> 00:22:00,320
and Nuri only suffered minor burns.
317
00:22:00,400 --> 00:22:03,320
Nuri Güvenir was released
from the hospital earlier today
318
00:22:03,400 --> 00:22:05,680
after receiving treatment for his wounds.
319
00:22:05,760 --> 00:22:08,640
And now, to talk about the events
as they happened,
320
00:22:08,720 --> 00:22:12,360
Nuri Güvenir will speak his mind with us
in the studio live tonight.
321
00:22:12,440 --> 00:22:15,040
- Roll the clip.
- Come this way. Here.
322
00:22:15,720 --> 00:22:16,920
Now, don't be nervous.
323
00:22:17,520 --> 00:22:18,520
You're okay.
324
00:22:19,080 --> 00:22:20,080
This is your seat.
325
00:22:23,800 --> 00:22:24,800
Here we go.
326
00:22:28,520 --> 00:22:30,040
You're back on, Lale.
327
00:22:30,120 --> 00:22:34,480
Nuri Güvenir was laid off from
the factory he had worked at for 28 years,
328
00:22:34,560 --> 00:22:37,360
only one year away
from reaching retirement.
329
00:22:38,640 --> 00:22:42,400
Now, Nuri, I want to say
I'm so sorry, but welcome.
330
00:22:42,480 --> 00:22:45,400
We'd like to hear from you
about what happened.
331
00:22:45,480 --> 00:22:46,720
It's all slander.
332
00:22:48,120 --> 00:22:49,560
I worked there for years.
333
00:22:49,640 --> 00:22:51,960
I didn't steal anything.
I just worked there.
334
00:22:52,040 --> 00:22:55,000
They said I stole from the factory,
but I didn't do it.
335
00:22:55,080 --> 00:22:56,600
We don't take sides here.
336
00:22:56,680 --> 00:22:58,760
Call security. This guy is unhinged.
337
00:23:00,560 --> 00:23:05,320
They left the scrap over there.
Off to the side, so I took it out back.
338
00:23:05,400 --> 00:23:06,640
- You did?
- Mm-hmm.
339
00:23:06,720 --> 00:23:08,160
So then what did you do?
340
00:23:08,240 --> 00:23:10,080
- The scrap dealer was there.
- Uh-huh.
341
00:23:10,680 --> 00:23:12,640
- He told me he could take it.
- Uh-huh.
342
00:23:13,120 --> 00:23:14,560
So you sold it.
343
00:23:15,320 --> 00:23:17,440
To the dealer. Is that wrong?
344
00:23:24,640 --> 00:23:28,120
- Whose side are you on?
- No, I'm on nobody's side.
345
00:23:28,200 --> 00:23:29,360
No, wait. I'm only...
346
00:23:29,440 --> 00:23:32,400
- No one is trying...
- What did you call me here for?
347
00:23:32,480 --> 00:23:35,400
- To bash me?
- We're not accusing you of anything.
348
00:23:35,480 --> 00:23:37,600
We don't take sides. We're here to listen.
349
00:23:37,680 --> 00:23:41,000
- Then why did you assume that I sold it?
- I promise that isn't what I meant.
350
00:23:41,080 --> 00:23:42,560
Please forgive me. You misunderstood.
351
00:23:42,640 --> 00:23:44,480
Hey, did you call security?
352
00:23:44,560 --> 00:23:47,320
- Hurry. Come on. Let's go.
- We're going to take a break.
353
00:23:47,400 --> 00:23:51,040
You seem a little upset.
During the break, you can calm down.
354
00:23:51,120 --> 00:23:54,640
Upset? Of course I'm upset.
They stripped me of my pride.
355
00:23:54,720 --> 00:23:57,320
They took away my dignity. I have kids.
356
00:23:57,400 --> 00:23:59,640
- Girls, time for bed.
- Hang on.
357
00:23:59,720 --> 00:24:00,720
Wait a moment, please.
358
00:24:00,760 --> 00:24:03,480
What side are you on? Huh? Whose side?
359
00:24:03,560 --> 00:24:04,720
Please stop!
360
00:24:06,560 --> 00:24:07,400
Let go of me!
361
00:24:07,480 --> 00:24:10,520
- Calm down!
- Stay back!
362
00:24:10,600 --> 00:24:12,880
It's okay. Yeah. Mom told me about this.
363
00:24:12,960 --> 00:24:14,600
Let's go. This is part of the show.
364
00:24:14,680 --> 00:24:17,440
- No, not yet.
- Come here. Off you go. Come on.
365
00:24:17,520 --> 00:24:18,680
Get away!
366
00:24:18,760 --> 00:24:19,600
Move!
367
00:24:19,680 --> 00:24:22,080
Stay back, or I'll shoot her right now!
368
00:24:22,160 --> 00:24:24,120
Stay back. Security, get off the stage.
369
00:24:25,360 --> 00:24:28,600
- Nuri, please don't. I'm begging you.
- Get off the air!
370
00:24:30,200 --> 00:24:32,400
Hold on. Nunu, don't cut it. Keep rolling.
371
00:24:32,480 --> 00:24:35,560
Nuri, please.
Will you please calm down? Don't do this.
372
00:24:36,600 --> 00:24:38,600
Okay, Nuri. Okay, please listen to me.
373
00:24:39,240 --> 00:24:41,200
I'm begging you. Please stop.
374
00:24:41,280 --> 00:24:43,080
Stay calm and put the gun down.
375
00:24:43,160 --> 00:24:45,120
I won't put it down.
376
00:24:45,200 --> 00:24:46,200
Nuri, please.
377
00:24:46,240 --> 00:24:49,880
Look, you see
the studio is full of people.
378
00:24:49,960 --> 00:24:52,160
And right now,
you're putting them in danger.
379
00:24:52,240 --> 00:24:55,560
If it's okay, I want to let them leave
so they're safe.
380
00:24:56,600 --> 00:24:58,720
Everyone can leave but the camera people.
381
00:24:58,800 --> 00:25:01,200
Okay, sir, I'm staying right here.
382
00:25:01,280 --> 00:25:04,560
We're still on air, but everyone get out
but the camera crew.
383
00:25:04,640 --> 00:25:05,720
Please leave.
384
00:25:05,800 --> 00:25:07,360
- Cameras are rolling, right?
- Yes.
385
00:25:07,440 --> 00:25:09,720
- Move!
- Security, everybody, out.
386
00:25:09,800 --> 00:25:10,800
Hurry. Hurry.
387
00:25:11,360 --> 00:25:14,680
They're rolling. I'm right here.
I'm in charge of the cameras.
388
00:25:14,760 --> 00:25:17,080
All right, continue, Lale. Keep going.
389
00:25:17,840 --> 00:25:18,840
Listen.
390
00:25:19,360 --> 00:25:20,360
Nuri here
391
00:25:21,840 --> 00:25:23,560
was fired from the factory
392
00:25:24,360 --> 00:25:26,040
he worked at for 28 years,
393
00:25:26,640 --> 00:25:29,040
just one year from retirement.
394
00:25:29,120 --> 00:25:30,640
I must tell you,
395
00:25:30,720 --> 00:25:34,120
you can't imagine how many people
watching us right now
396
00:25:34,200 --> 00:25:36,680
can relate to your story.
You're not alone.
397
00:25:37,680 --> 00:25:39,880
Listen, you can drop the gun.
398
00:25:41,760 --> 00:25:43,880
Tell them your truth.
399
00:25:45,280 --> 00:25:46,280
Please.
400
00:25:55,080 --> 00:25:57,520
I worked at that factory for 28 years.
401
00:25:58,080 --> 00:26:02,960
For 28 years, I gave them my blood,
my sweat, my tears.
402
00:26:04,480 --> 00:26:06,720
That scrap or whatever you call it...
403
00:26:08,000 --> 00:26:09,240
The smallest of things...
404
00:26:09,320 --> 00:26:11,280
Nuri, put down the gun.
405
00:26:13,880 --> 00:26:14,880
All right.
406
00:26:15,960 --> 00:26:16,800
Okay.
407
00:26:16,880 --> 00:26:19,680
Now would you tell us your story?
408
00:26:19,760 --> 00:26:23,800
You are... You're from Mersin.
Right? That's what I was told.
409
00:26:23,880 --> 00:26:25,400
- Yes.
- And your parents?
410
00:26:27,240 --> 00:26:28,520
My dad was a porter.
411
00:26:31,800 --> 00:26:33,760
He carried the whole world
on his shoulders.
412
00:26:34,680 --> 00:26:36,440
Bless him. And your mother?
413
00:26:36,520 --> 00:26:38,560
You have four siblings, right?
414
00:26:40,120 --> 00:26:41,840
- Where's the hostage?
- She's there.
415
00:26:41,920 --> 00:26:44,280
- Is there another entrance?
- Follow me.
416
00:26:46,040 --> 00:26:48,280
- And?
- I have my own kids.
417
00:26:48,360 --> 00:26:49,920
I have three of my own kids.
418
00:26:50,000 --> 00:26:52,600
I'm not a thief. They stole my pride.
419
00:26:57,120 --> 00:26:58,160
We hear you.
420
00:26:58,240 --> 00:27:00,720
I'm sure your kids are watching right now
421
00:27:00,800 --> 00:27:02,640
and listening to your words.
422
00:27:03,720 --> 00:27:06,080
They're aware
of the injustice you've faced.
423
00:27:06,160 --> 00:27:10,120
Stay calm. The cops are here. Tell him
there's something wrong with his mic.
424
00:27:11,400 --> 00:27:14,520
So my colleagues in the control room
have informed me...
425
00:27:14,600 --> 00:27:18,760
Nuri, there seems to be
a problem with your microphone.
426
00:27:21,240 --> 00:27:22,160
Not that.
427
00:27:22,240 --> 00:27:27,120
It's the device on your back.
Something is wrong with that.
428
00:27:27,200 --> 00:27:31,200
We believe all the commotion caused it.
You can't be heard clearly on the air.
429
00:27:31,800 --> 00:27:34,280
We should fix it. Yeah. Please.
430
00:27:34,360 --> 00:27:35,400
Move to the left.
431
00:27:39,920 --> 00:27:41,880
Get down! Get down!
432
00:27:47,200 --> 00:27:49,920
It's okay. It's okay.
It's okay. It's okay.
433
00:28:08,600 --> 00:28:11,920
It's okay. It's over.
Calm down. I'm here for you.
434
00:28:12,000 --> 00:28:13,000
It's all right.
435
00:28:57,360 --> 00:28:59,080
When you're at the top,
436
00:28:59,600 --> 00:29:04,240
you never know who's watching
or what their plans might be.
437
00:29:06,320 --> 00:29:08,400
You are open to danger.
438
00:29:09,680 --> 00:29:14,360
When you're on top,
you and you alone become the prey.
439
00:29:16,600 --> 00:29:19,080
It triggers a fiery jealousy.
440
00:29:23,600 --> 00:29:26,400
That is the curse of being on top.
441
00:29:39,800 --> 00:29:41,080
Are you hungry?
442
00:29:41,160 --> 00:29:43,840
I could get us
those stuffed mussels you were craving.
443
00:29:44,520 --> 00:29:45,520
No.
444
00:29:46,840 --> 00:29:48,400
Selim is probably worried.
445
00:29:48,480 --> 00:29:52,080
- I told him I'd give you a ride home.
- Yes, but still.
446
00:29:54,720 --> 00:29:58,800
Anyway, tonight was a big hit.
We're all the rage on social media.
447
00:30:06,880 --> 00:30:08,560
We can talk later, Kenan.
448
00:30:29,520 --> 00:30:30,800
Thank you so much.
449
00:30:31,720 --> 00:30:33,720
- Glad you're here.
- Likewise.
450
00:30:39,880 --> 00:30:42,040
- Are you okay?
- Yeah.
451
00:30:42,120 --> 00:30:45,160
- The girls?
- They're asleep. They didn't see it.
452
00:30:45,240 --> 00:30:46,440
Oh, thank God.
453
00:30:47,040 --> 00:30:51,360
- What were you trying to do?
- We didn't realize that the guy was drunk.
454
00:30:51,440 --> 00:30:52,680
Whatever, Kenan.
455
00:30:55,120 --> 00:30:58,360
What's this lust for news?
Have you two lost your minds?
456
00:30:58,440 --> 00:31:00,360
You have a family here, Lale.
457
00:31:00,440 --> 00:31:03,040
What do you think you're doing?
What if he had shot you?
458
00:31:03,120 --> 00:31:04,360
- Selim!
- What?
459
00:31:04,440 --> 00:31:07,960
Why didn't you go off air
and shut it down? Why take it so far?
460
00:31:08,040 --> 00:31:11,160
Get the fucker off the stage.
Is it for ratings?
461
00:31:11,240 --> 00:31:14,000
- You could have died, Lale!
- Please, Selim. Calm down.
462
00:31:14,080 --> 00:31:15,560
Kenan, you can just fuck off.
463
00:31:18,480 --> 00:31:21,520
- Why didn't you go off air?
- The guy was insane.
464
00:31:22,160 --> 00:31:25,040
Okay? I thought it would be wrong
to stop the broadcast.
465
00:31:25,120 --> 00:31:28,320
Oh, come on!
Ratings are all you care about. Admit it!
466
00:31:28,400 --> 00:31:29,720
Selim!
467
00:31:29,800 --> 00:31:31,640
You don't think you're being unfair?
468
00:31:32,240 --> 00:31:35,600
This isn't about you.
It's our house, so you can go.
469
00:32:08,440 --> 00:32:10,320
I can't even look at you right now.
470
00:32:11,920 --> 00:32:13,160
I can't go.
471
00:32:14,000 --> 00:32:15,200
For the girls.
472
00:32:16,480 --> 00:32:17,680
I can't just leave them.
473
00:32:19,840 --> 00:32:22,080
Then take the girls with you, Selim.
474
00:32:23,920 --> 00:32:25,240
Just go. Go to Nice.
475
00:32:25,880 --> 00:32:26,960
Mila will love it.
476
00:32:28,120 --> 00:32:29,120
Maybe.
477
00:32:34,800 --> 00:32:36,040
- Selim...
- It's okay.
478
00:32:41,240 --> 00:32:42,840
I'll go get us some wine.
479
00:32:46,680 --> 00:32:50,240
YOU GO GIRL LALE!
LALE IS A HERO! LALE IS THE BEST!
480
00:32:55,000 --> 00:32:56,640
IT TAKES COURAGE TO BE A JOURNALIST!
481
00:33:07,320 --> 00:33:10,240
Winning is never enough
for those at the top.
482
00:33:10,320 --> 00:33:12,400
They must protect what they've earned.
483
00:33:13,240 --> 00:33:15,880
Because the truth can be rewritten.
484
00:33:17,200 --> 00:33:20,600
Whoever makes history can easily alter it.
485
00:33:29,080 --> 00:33:31,320
MY FRIEND AT THE NETWORK TOLD ME.
486
00:33:31,400 --> 00:33:35,200
LALE KIRAN ORGANIZED ALL THIS.
#SCAM
487
00:33:37,320 --> 00:33:39,240
LALE'S LIE
#LALEKIRAN
488
00:33:41,480 --> 00:33:45,040
THE SETUP WAS SO OBVIOUS
#LALESLIE
489
00:33:45,120 --> 00:33:47,480
THEY'VE PAID A LOT FOR THIS
#DONTBUYIT
490
00:33:47,560 --> 00:33:49,680
THEY BOUGHT THE GUY A HOUSE.
#SCAM
491
00:33:49,760 --> 00:33:53,880
THERE'S AN AUDIO RECORDING OF LALE KIRAN
NEGOTIATING WITH NURI #SCAM
492
00:33:53,960 --> 00:33:56,720
THE GUN WAS A PROP #LALESLIE
FAKE #DONTBUYIT
493
00:33:56,800 --> 00:33:59,640
DID ANYONE BELIEVE THIS PLAYACT?
#SCAM
494
00:34:23,400 --> 00:34:25,480
SHAME ON YOU
LALE, THIS IS BELOW YOU
495
00:34:25,560 --> 00:34:27,640
SHAME ON YOU
WE DIDN'T BUY IT ANYWAY
496
00:34:27,720 --> 00:34:31,520
YOU STILL CALL YOURSELF A JOURNALIST?
THEY'VE PAID A LOT
497
00:34:31,600 --> 00:34:36,360
TRENDING IN TURKEY
# DONTBUYIT #SCAM #LALESLIE
498
00:34:36,440 --> 00:34:39,440
TRENDING IN TURKEY
# 1 - #SCAM
499
00:34:47,000 --> 00:34:48,920
LIES
500
00:34:49,000 --> 00:34:50,000
DID YOU SEE IT?
501
00:35:15,040 --> 00:35:18,880
Birds are not restricted
by the laws of the jungle.
502
00:35:20,440 --> 00:35:24,440
Shivers roll down the lion's spine.
It can feel something coming.
503
00:35:24,520 --> 00:35:26,520
THEY OFFERED HIM MONEY
#DECEITFULJOURNALIST
504
00:35:26,600 --> 00:35:28,440
I CAN'T BELIEVE IT.
SHAME ON YOU.
505
00:35:28,520 --> 00:35:29,600
Quickly.
506
00:35:31,160 --> 00:35:32,240
Taking shortcuts.
507
00:35:33,600 --> 00:35:35,600
As the crow flies.
508
00:35:42,480 --> 00:35:44,200
#1 - SCAM
39850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.