All language subtitles for Archer.S02E09.Placebo.Effect.1080p.Blu-ray.DD5.1.x264-CtrlHD.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,671 --> 00:00:07,131 So there's your breast-cancer tumor, and the portacath... 2 00:00:07,299 --> 00:00:09,884 ...through which you take cyclophosphamate intravenously. 3 00:00:11,345 --> 00:00:13,096 And you're taking tetraphenol orally, right? 4 00:00:19,603 --> 00:00:21,938 I don't know, Krieger, maybe it's because I'm a badass... 5 00:00:22,106 --> 00:00:23,690 ...but chemotherapy is a breeze. 6 00:00:23,857 --> 00:00:24,899 Yeah, that's my point. 7 00:00:25,067 --> 00:00:28,778 Two weeks of chemo with no hair loss, and you're not experiencing any nausea? 8 00:00:32,449 --> 00:00:34,283 Which, I gotta tell you, huge fan. 9 00:00:34,451 --> 00:00:36,869 Oh, yeah? Yeah, and I advocate its use. 10 00:00:37,037 --> 00:00:39,038 As a potential role model, I advocate it. 11 00:00:39,206 --> 00:00:41,332 To combat chemotherapy-related nausea... 12 00:00:41,500 --> 00:00:46,546 ...or for cannabidiol's clinically proven ability to inhibit cancer cell growth? 13 00:00:46,714 --> 00:00:50,174 It does that? Yep, and if you need more, let me know. 14 00:00:50,342 --> 00:00:51,801 I got a guy. 15 00:00:51,969 --> 00:00:53,845 Me too, Krieger. He's called a pharmacist. 16 00:00:54,012 --> 00:00:57,640 Yeah, and is he the same pharmacist who gave you all these chemo drugs? 17 00:00:57,808 --> 00:00:59,392 He damn sure didn't give it to me. 18 00:00:59,560 --> 00:01:02,061 You would not believe how much cancer medicine costs. 19 00:01:02,229 --> 00:01:04,480 Those pills are like 80 bucks each... 20 00:01:04,648 --> 00:01:06,899 ...and the IV stuff is literally 2 grand a bag... 21 00:01:07,067 --> 00:01:10,153 ...so why the hell are you poking a hole in my bag, Krieger? 22 00:01:10,320 --> 00:01:11,988 Because I want to run a few tests. 23 00:01:12,406 --> 00:01:15,658 And so, if the reagent turns blue... 24 00:01:15,826 --> 00:01:17,577 But what does that mean, is that good? 25 00:01:17,745 --> 00:01:21,289 No. It means this $80 pill is 100 percent sucrose. 26 00:01:21,457 --> 00:01:22,749 What? Sugar? 27 00:01:22,916 --> 00:01:25,835 I know what sucrose is, idiot. But there's medicine in there too, right? 28 00:01:26,003 --> 00:01:28,087 Uh, no, not a trace. What...? 29 00:01:28,255 --> 00:01:31,174 Wait, so I've been treating my breast cancer with sugar pills? 30 00:01:31,341 --> 00:01:34,260 You didn't think it was weird your chemo drugs were chewable? 31 00:01:34,428 --> 00:01:37,180 No, little kids get cancer. Oh, they do. 32 00:01:37,347 --> 00:01:41,100 Well, what about the intravenous drug? Right, yes, the cyclophosphamate. 33 00:01:41,268 --> 00:01:43,519 Hm. "Mm" what, Krieger? 34 00:01:43,687 --> 00:01:46,022 "Mm" no, this isn't cyclophosphamate. 35 00:01:46,190 --> 00:01:48,065 Well, what the...? Krieger. 36 00:01:48,233 --> 00:01:49,442 What the hell is it? 37 00:01:49,610 --> 00:01:53,529 Well, this is just an educated guess, but, um... 38 00:01:53,697 --> 00:01:55,823 Zima? What...? 39 00:02:32,736 --> 00:02:34,570 Oh, my God, are you serious? 40 00:02:34,738 --> 00:02:38,741 Counterfeit cancer drugs? Yeah, basically candy corn and Zima. 41 00:02:38,909 --> 00:02:42,078 Jesus. Probably why I've been in a great mood. 42 00:02:42,246 --> 00:02:43,579 But, Sterling, your tumor. 43 00:02:43,747 --> 00:02:45,915 All this time, it's been... Growing, I guess. 44 00:02:46,083 --> 00:02:47,583 Oh, Sterling. 45 00:02:47,751 --> 00:02:50,586 Plus God knows how many cancer patients have been taking that stuff. 46 00:02:50,754 --> 00:02:53,548 - Huh, like Ruth. - Here you go, folks. 47 00:02:53,715 --> 00:02:56,050 A week's supply of breast-cancer chemotherapy drugs... 48 00:02:56,218 --> 00:03:00,263 ...and, uh, your medical marijuana. Oh, you poor thing. 49 00:03:00,430 --> 00:03:02,849 Does someone you love have breast cancer? 50 00:03:03,016 --> 00:03:04,225 Yeah. Me. 51 00:03:04,393 --> 00:03:05,893 Um, name's Archer. 52 00:03:06,061 --> 00:03:08,563 Ruth. And don't you worry, dear. 53 00:03:08,730 --> 00:03:11,357 We can beat cancer with this medicine. 54 00:03:11,525 --> 00:03:13,943 Even if I can barely pay for it. 55 00:03:14,111 --> 00:03:18,781 Don't you worry, Ruth. I'm gonna make them pay for it. 56 00:03:18,949 --> 00:03:21,951 What are you...? Sterling, no, you're not well. 57 00:03:22,119 --> 00:03:23,286 What are you going to do? 58 00:03:23,453 --> 00:03:26,455 Cry havoc, and let slip the hogs of war. 59 00:03:26,623 --> 00:03:27,748 Dogs of war. 60 00:03:27,916 --> 00:03:31,210 Whatever farm animal of war, Lana. Shut up. 61 00:03:44,433 --> 00:03:45,766 Oh, God. I think he gets it. 62 00:03:45,934 --> 00:03:48,311 Just film the confessions, Lana, don't editorialize. 63 00:03:48,478 --> 00:03:50,104 Do you get it? Yes. Look, please. 64 00:03:50,272 --> 00:03:53,983 Because I swear to God, I will strip back down and show you all over again. 65 00:03:54,151 --> 00:03:55,234 No, I get it. I get it. 66 00:03:55,402 --> 00:03:57,320 You have a lot of guns. And a knife. 67 00:03:57,487 --> 00:04:01,657 Which I am going to push, very slowly, into your urethra. 68 00:04:01,825 --> 00:04:02,825 Ew. 69 00:04:02,993 --> 00:04:04,744 If you don't answer my questions. Number one. 70 00:04:07,247 --> 00:04:08,331 Wow, what a pussy. 71 00:04:08,498 --> 00:04:11,417 I could barely even keep up, he was spilling the beans so fast. 72 00:04:11,585 --> 00:04:15,421 Well, you threatened to shove a knife up his dick hole. Which, again, ick. 73 00:04:15,589 --> 00:04:18,591 Well, excuse me, Lana. It's a rampage. Still, though. 74 00:04:18,759 --> 00:04:21,218 You really wanna take on the Irish mob? No, I don't. 75 00:04:21,386 --> 00:04:25,222 They're the ones switching out life-saving cancer drugs with candy and Zima. 76 00:04:25,390 --> 00:04:27,808 And why couldn't it be the Brazilian mob? 77 00:04:32,814 --> 00:04:36,484 Plus I can only assume a Brazilian mob would be a jillion times sexier. 78 00:04:37,819 --> 00:04:42,323 Seriously, these potato heads have to be the unsexiest mob of all time. 79 00:04:43,033 --> 00:04:47,328 You know who you're messing with, boyo? You have any idea who our boss is? 80 00:04:47,496 --> 00:04:51,207 Nope, but a hundred people surveyed, number one answer is on the board. 81 00:04:51,833 --> 00:04:56,796 Name the douchebag who's in charge. Vincent Van Go **** yourself. 82 00:04:56,964 --> 00:05:01,050 Hm, Vincent Van Go **** myself. Survey says... 83 00:05:01,218 --> 00:05:02,218 - Ahh! - Oh, Christ. 84 00:05:02,386 --> 00:05:04,804 Good Jesus, Archer. What, Lana? 85 00:05:04,972 --> 00:05:06,931 I said it was a rampage. Still, though. 86 00:05:07,099 --> 00:05:11,686 Unh, unh. Oh, you son of a whore. Save it for the fast money round, Paddy. 87 00:05:11,853 --> 00:05:15,439 Hundred people surveyed, number one answer's still on the board. 88 00:05:15,607 --> 00:05:18,192 Name the douchebag who's in charge. 89 00:05:18,360 --> 00:05:20,528 Eh-ehh! Need an answer. 90 00:05:20,696 --> 00:05:22,655 Mm. Cock-flavored spit. 91 00:05:22,823 --> 00:05:24,782 Well, you never know what's gonna be on the board. 92 00:05:24,950 --> 00:05:26,575 Let me see cock-flavored spit. 93 00:05:28,036 --> 00:05:29,078 Guys, that's two strikes. 94 00:05:29,246 --> 00:05:31,455 One more and the innocent Honduran janitors... 95 00:05:31,623 --> 00:05:33,666 ...get a chance to steal the bank. 96 00:05:33,834 --> 00:05:36,168 I'm just assuming you don't know what goes on here. 97 00:05:36,336 --> 00:05:38,045 I hope that doesn't sound racist. 98 00:05:38,213 --> 00:05:39,672 Okay, kid. He is a kid, Archer. 99 00:05:39,840 --> 00:05:41,924 Lana, you're in the isolation booth. 100 00:05:42,092 --> 00:05:43,718 Looking for the douchebag who's... 101 00:05:43,885 --> 00:05:47,096 Mikey Hannity, you say one word and I'll cut your yellow heart out... 102 00:05:47,264 --> 00:05:48,389 Uh-uh. 103 00:05:48,557 --> 00:05:50,057 - Oh, Christ! - Ugh. 104 00:05:50,225 --> 00:05:52,059 Mikey, you gotta listen to me. 105 00:05:52,227 --> 00:05:53,269 I have breast cancer. 106 00:05:53,437 --> 00:05:54,895 Ha, ha. Breast cancer. 107 00:05:55,063 --> 00:05:59,275 So you'll forgive my impatience because I and a lot of other people... 108 00:05:59,443 --> 00:06:03,237 ...have been trying to fight cancer with your boss's fake chemo drugs. 109 00:06:03,405 --> 00:06:04,447 Chemo? 110 00:06:04,614 --> 00:06:07,199 They told me it was cream for male pattern baldness. 111 00:06:07,367 --> 00:06:09,452 Do I look like I need bald guy cream? No... 112 00:06:09,619 --> 00:06:11,370 I can barely get a comb through this. 113 00:06:11,538 --> 00:06:14,707 It's so thick my barber charges me double. I love my hair. 114 00:06:14,875 --> 00:06:17,960 As I'm sure you love your kneecap. Franny Delaney. 115 00:06:18,128 --> 00:06:21,797 He runs everything here in Brooklyn. Numbers, protection, dope, prostitution. 116 00:06:21,965 --> 00:06:25,718 Victimless crimes, Mikey. Tell me about the counterfeit chemo drugs. 117 00:06:25,886 --> 00:06:27,887 They make the pharmacist buy the real stuff. 118 00:06:28,055 --> 00:06:29,096 Delaney sells it to... 119 00:06:29,264 --> 00:06:32,475 ...I swear I don't know who, but they switch it with fake stuff here. 120 00:06:32,642 --> 00:06:34,810 And those pricks do all the packing. What? 121 00:06:34,978 --> 00:06:37,897 You guys are in on this? And I was worried about sounding racist. 122 00:06:38,065 --> 00:06:40,232 Were you? They don't know what goes on here. 123 00:06:40,400 --> 00:06:41,650 They can't read English. 124 00:06:41,818 --> 00:06:44,278 All those beaners care about is taking American jobs. 125 00:06:44,446 --> 00:06:45,488 Hey, relax, Hannity. 126 00:06:45,655 --> 00:06:48,449 It wasn't all that long ago that everybody hated the Irish... 127 00:06:48,617 --> 00:06:51,952 ...for swarming over here in their potato boats and taking all the jobs. 128 00:06:52,120 --> 00:06:53,204 Yeah, they... Wait, what? 129 00:06:53,371 --> 00:06:55,831 And I'm pretty sure... Guys, feel free to correct me. 130 00:06:55,999 --> 00:06:59,168 - That "beaner" is a pejorative term for a Mexican. 131 00:07:01,421 --> 00:07:04,548 Huh. Thought there'd be an overlap with the Portuguese. 132 00:07:04,716 --> 00:07:06,050 Plus they're gagged. Still, though. 133 00:07:06,218 --> 00:07:09,136 And third, is this the real stuff? Yeah, this is all real. 134 00:07:09,304 --> 00:07:11,388 Why? Because I'm way behind on my treatment. 135 00:07:11,556 --> 00:07:13,015 Wait, what are you doing? 136 00:07:13,183 --> 00:07:15,267 I'm sorry, Lana, did I mention I have cancer? 137 00:07:15,435 --> 00:07:19,605 I know, but now in mid-rampage? You really think that's a good idea? 138 00:07:19,773 --> 00:07:22,108 Hmm. Let me see, to take my prescribed chemotherapy... 139 00:07:22,275 --> 00:07:24,193 ...for my said aforementioned cancer? 140 00:07:24,361 --> 00:07:26,153 Yes, idiot. I do. 141 00:07:28,865 --> 00:07:32,034 - Oh, I'm sorry I called you an idiot, Lana. - Ha, ha. Yeah? 142 00:07:32,202 --> 00:07:33,786 Yeah, you were totally right. 143 00:07:33,954 --> 00:07:35,496 Unh. Not a smart mid-rampage move. 144 00:07:35,664 --> 00:07:37,790 Ha. And you think that is? 145 00:07:38,208 --> 00:07:40,209 Yes, idiot. I do. 146 00:07:41,503 --> 00:07:44,213 Sorry. Again. I'm not myself. 147 00:07:44,381 --> 00:07:47,007 But you are kind of being a bitch. 148 00:07:51,972 --> 00:07:55,558 Okay, so day two of the chemo-fueled rampage... 149 00:07:55,725 --> 00:07:57,476 ...and, wow, how you holding up? 150 00:07:57,644 --> 00:07:58,686 Not great. 151 00:07:58,854 --> 00:08:01,188 As you can see, I've got wine coolers on my feet... 152 00:08:01,356 --> 00:08:03,732 ...because my toenails are popping off like pogs. 153 00:08:03,900 --> 00:08:08,237 Fair amount of gastric distress, and, uh, scarf. 154 00:08:08,405 --> 00:08:11,157 Suck it up. I tracked Delaney to an all-night poker game. 155 00:08:11,324 --> 00:08:12,366 Great, one second? 156 00:08:14,411 --> 00:08:15,828 Ew. Unh. 157 00:08:15,996 --> 00:08:18,914 Ugh, I never thought I'd say this, but I really miss the Zima. 158 00:08:19,666 --> 00:08:23,460 I mean, was I there for every single recital and lacrosse game? No. 159 00:08:23,628 --> 00:08:26,589 Is our adult relationship perfect? No. 160 00:08:26,756 --> 00:08:30,384 But I just can't even imagine life without my precious Sterling. 161 00:08:30,552 --> 00:08:33,721 And have you ever told him that? What, are you kidding? No. 162 00:08:33,889 --> 00:08:37,099 Wow, really? My mama told me how much she loved me all the time. 163 00:08:37,267 --> 00:08:39,268 Exactly. Look how you turned out. 164 00:08:39,436 --> 00:08:41,437 Uh, with high self-esteem? 165 00:08:42,439 --> 00:08:43,731 What you doing, Krieger? 166 00:08:43,899 --> 00:08:45,274 Well, I feel bad for Archer... 167 00:08:45,442 --> 00:08:47,651 ...so I'm making him some Portuguese flashcards. 168 00:08:47,819 --> 00:08:49,570 Portuguese? But isn't...? 169 00:08:49,738 --> 00:08:51,405 I thought Krieger was a German name. 170 00:08:51,573 --> 00:08:53,157 Über German. It means "warrior." 171 00:08:53,325 --> 00:08:54,658 How come you know Portuguese? 172 00:08:54,826 --> 00:08:58,412 Because I grew up in Braz... Bristol County, Rhode Island. 173 00:08:58,580 --> 00:09:01,290 Lot of Portuguese in Rhode Island. Where you're from. 174 00:09:01,458 --> 00:09:04,126 Born and raised. Uh-huh. What's the state capital? 175 00:09:04,294 --> 00:09:07,129 - Of? - Rhode Island. 176 00:09:07,297 --> 00:09:08,297 Dallas? Aha. 177 00:09:08,465 --> 00:09:11,258 "Aha" what? It's Austin, duh. 178 00:09:11,426 --> 00:09:12,468 It's Providence. 179 00:09:12,636 --> 00:09:15,304 But I bet he knows the capital of Brazil, don't you? 180 00:09:15,472 --> 00:09:16,972 I don't have to answer that. Who do you...? 181 00:09:23,855 --> 00:09:26,523 Oh, my God. What the heck was that all about? 182 00:09:26,691 --> 00:09:28,400 Duh. 183 00:09:28,568 --> 00:09:30,736 I actually have no idea. No shit. 184 00:09:30,904 --> 00:09:33,822 Yeah, I don't know why I do that. 185 00:09:33,990 --> 00:09:38,077 Because I don't want it in my car. 186 00:09:38,787 --> 00:09:41,413 What do you want me to do, Lana, throw it out the window? 187 00:09:41,581 --> 00:09:43,123 Obviously. Oh. 188 00:09:44,167 --> 00:09:46,418 Aah! Ha-ha-ha. Oh. 189 00:09:46,586 --> 00:09:49,088 I'm gonna be sick again. Not in here, you're not. 190 00:09:49,256 --> 00:09:51,006 Then pull over, Lana. No, we're late. 191 00:09:51,174 --> 00:09:54,593 You might've missed your shot at Delaney. Well, then now this is happening. 192 00:09:54,761 --> 00:09:56,053 Wh...? Ugh. 193 00:09:56,221 --> 00:09:59,515 Lana, did you see my scarf? Yes, Archer, I saw your scarf. 194 00:09:59,683 --> 00:10:01,976 All my hair fell out. I'm sorry. 195 00:10:02,143 --> 00:10:05,437 Me too. It was my fifth best feature. 196 00:10:06,523 --> 00:10:08,816 Oh, I think it's your sweetness. 197 00:10:08,984 --> 00:10:10,818 Heh, heh. Nobody's ever called me sweet before. 198 00:10:10,986 --> 00:10:14,863 Well, you're sweet enough to come see a sick old lady in the hospital. 199 00:10:15,031 --> 00:10:18,409 What? I didn't come by to see you, I'm trying to bang a candy striper. 200 00:10:20,453 --> 00:10:23,455 But, uh, it's not good, huh? No, dear. 201 00:10:23,623 --> 00:10:26,959 Afraid it's just not responding to those chemo drugs. 202 00:10:27,127 --> 00:10:29,128 Hey, you two can't smoke in here. 203 00:10:29,296 --> 00:10:31,130 Oh, unwad your panties. 204 00:10:33,466 --> 00:10:35,175 - Yeah. - Archer. 205 00:10:35,343 --> 00:10:36,677 Ha, ha. What? Archer. 206 00:10:36,845 --> 00:10:37,970 We're here. 207 00:10:38,138 --> 00:10:40,597 Oh. Right. You good? 208 00:10:45,562 --> 00:10:49,440 Rampage! 209 00:10:50,817 --> 00:10:52,026 Little help? 210 00:10:52,193 --> 00:10:54,611 Leave me alone. I am not a Nazi. 211 00:10:54,779 --> 00:10:58,991 Yeah, well, what about your father? No, he was a scientist. 212 00:10:59,159 --> 00:11:01,910 Pretty sure the Nazis had scientists. No, they didn't. 213 00:11:02,078 --> 00:11:03,120 That's why we... Ahem. 214 00:11:03,288 --> 00:11:05,414 They lost the war. Lack of science. 215 00:11:05,582 --> 00:11:10,002 Well, we'll just see what Ms. Archer has to say about this Nazi beeswax. 216 00:11:10,170 --> 00:11:11,253 Fine. 217 00:11:12,172 --> 00:11:15,591 Or, you know, not fine. 218 00:11:15,759 --> 00:11:18,344 Because between the cancer and the chemo... 219 00:11:18,511 --> 00:11:20,304 ...and the just shit-tons of weed... 220 00:11:20,472 --> 00:11:23,766 Oh, actually, yeah, good idea. Let's hang back a sec and burn one down. 221 00:11:23,933 --> 00:11:27,936 No. And I know it's not my business, but I think you might have a problem. 222 00:11:28,104 --> 00:11:30,939 Yeah, Lana, it's called cancer. And also drug abuse. 223 00:11:31,107 --> 00:11:33,609 Thanks, Woodsy. The Drug Owl. 224 00:11:33,777 --> 00:11:35,611 Now shut up and kick in the door for me. 225 00:11:35,779 --> 00:11:37,321 And do it badass like I would... 226 00:11:37,489 --> 00:11:39,198 ...if I still had toenails. 227 00:11:39,366 --> 00:11:42,368 Shite, Joey, you call this a hand? More like a foot. 228 00:11:42,535 --> 00:11:45,287 A great big... Franny Delaney. 229 00:11:45,455 --> 00:11:47,873 Stand your ass up. 230 00:11:48,041 --> 00:11:49,750 Oh, you just missed him. 231 00:11:49,918 --> 00:11:53,253 Shame, too, because he just loves the E Street Band. 232 00:11:55,924 --> 00:11:58,342 Did he just crack on my scarf? I think he did. 233 00:11:58,510 --> 00:12:02,388 - Ow! What the shit, Archer? Oh. Uh-oh. 234 00:12:02,597 --> 00:12:03,847 You idiot asshole. Sorry. 235 00:12:04,015 --> 00:12:06,892 Now we're even, Lana, from the time you did that to me. 236 00:12:07,060 --> 00:12:09,228 I am sorry, though. I know that hurts. Argh! 237 00:12:09,396 --> 00:12:13,315 Speaking of hurt, boy, you're stepping into a great big world of it. 238 00:12:13,483 --> 00:12:16,443 So I suggest you take your bull dyke... Lana! 239 00:12:17,445 --> 00:12:20,364 Lana! Aah! What? 240 00:12:20,532 --> 00:12:23,784 First of all, you don't have to yell, Lana. I don't have ear cancer. 241 00:12:23,952 --> 00:12:28,163 And second, until I find out where Delaney is, please stop shooting people. 242 00:12:28,331 --> 00:12:29,456 Go ahead and shoot me. 243 00:12:29,624 --> 00:12:32,126 Because ain't nothing in the world can make me talk. 244 00:12:32,293 --> 00:12:34,169 Well, heh, you say that. 245 00:12:35,880 --> 00:12:37,089 What are you doing back there? 246 00:12:37,257 --> 00:12:40,175 Don't worry about what I'm doing, concentrate on what you're doing. 247 00:12:40,343 --> 00:12:41,468 What am I doing? 248 00:12:41,636 --> 00:12:44,179 Well, for starters, you can apologize to my friend... 249 00:12:44,347 --> 00:12:45,806 ...for your homophobic remarks. 250 00:12:45,974 --> 00:12:48,517 I'm sorry, darling. I had no idea you were a gay. 251 00:12:48,685 --> 00:12:51,019 What? She's not gay, she just has big hands. 252 00:12:51,187 --> 00:12:52,855 What? Nothing. Shut up. 253 00:12:53,022 --> 00:12:54,982 I'm gonna assume you know the difference... 254 00:12:55,150 --> 00:12:57,818 ...between an M26 and a Mark 2 fragmentation grenade. 255 00:12:57,986 --> 00:12:59,027 - What? - What? 256 00:12:59,195 --> 00:13:01,029 Oh, sorry, do you not? Heh, heh, okay. 257 00:13:01,197 --> 00:13:04,241 All right, the Mark 2 has kind of nubbly ridges. 258 00:13:04,409 --> 00:13:07,202 Do you feel those? Different circumstances, might feel good. 259 00:13:07,370 --> 00:13:12,207 Wait, son. Now, just wait a second. Another key difference is the pin. 260 00:13:12,375 --> 00:13:13,459 Oh, Jesus. 261 00:13:13,626 --> 00:13:15,878 See? The striking lever's the same, though. 262 00:13:16,045 --> 00:13:18,255 It's spring-loaded. Which reminds me... 263 00:13:18,423 --> 00:13:21,133 ...did you know that men can also benefit from doing Kegel exercises? 264 00:13:22,510 --> 00:13:23,594 Case in point, huh? 265 00:13:23,761 --> 00:13:26,889 Now, where's your cancer-patient-killing boss? 266 00:13:27,056 --> 00:13:28,098 I got it, let's go. 267 00:13:28,266 --> 00:13:30,392 You're gonna leave him with a grenade up his ass? 268 00:13:30,560 --> 00:13:32,227 Yes, Lana, I'm on a rampage. 269 00:13:32,395 --> 00:13:35,772 - And also kidding, it's a smoke grenade. - Oh, thank... 270 00:13:39,402 --> 00:13:40,736 Asshole. What? 271 00:13:40,904 --> 00:13:43,739 What? 272 00:13:43,907 --> 00:13:46,033 What, Lana? 273 00:13:49,579 --> 00:13:51,246 What? 274 00:13:51,623 --> 00:13:53,373 I thought it was a smoke grenade. 275 00:13:53,541 --> 00:13:56,835 They look exactly nothing alike. 276 00:13:57,629 --> 00:13:58,670 What? 277 00:14:01,174 --> 00:14:02,925 What are you doing? Delaney's not here. 278 00:14:03,092 --> 00:14:05,052 No, but my ENT doctor is. 279 00:14:05,220 --> 00:14:07,346 Do you like him? Because I sure do. 280 00:14:07,514 --> 00:14:10,682 Good bedside manner, knows all the parts of the ear. 281 00:14:10,850 --> 00:14:13,018 - What was his name again? - Mr. Archer? 282 00:14:13,186 --> 00:14:15,103 I guess you heard about Ruth. What? 283 00:14:15,271 --> 00:14:16,647 About Ruth. I guess you heard. 284 00:14:16,814 --> 00:14:17,940 What? Ruth. 285 00:14:18,107 --> 00:14:20,400 Your friend is dead. What? 286 00:14:20,568 --> 00:14:24,780 Regis. I wake up early every morning and watch Regis. 287 00:14:24,948 --> 00:14:28,242 And that smile of his, it gets me through the day. 288 00:14:28,409 --> 00:14:30,619 You know what, I'm gonna start doing that, Ruth. 289 00:14:30,787 --> 00:14:32,037 Oh, you must. 290 00:14:32,205 --> 00:14:36,416 Regis is the best. No, Ruth, you're the best. 291 00:14:36,584 --> 00:14:38,001 Archer. Hm? 292 00:14:38,169 --> 00:14:41,129 Archer. What? Oh. 293 00:14:41,506 --> 00:14:43,715 Heh. Oh, man, what have I been doing? 294 00:14:43,883 --> 00:14:45,842 Chain-smoking joints the size of tampons. 295 00:14:46,010 --> 00:14:47,469 Ew. Figure of speech. 296 00:14:47,637 --> 00:14:48,720 Still, though. Ew. 297 00:14:48,888 --> 00:14:50,806 You're not rampaging? I thought you were rampaging. 298 00:14:50,974 --> 00:14:52,933 Right, yes, here we go. All right. 299 00:14:53,101 --> 00:14:55,018 I got this. Franny Delaney. 300 00:14:55,186 --> 00:14:56,270 Let's take a walk. 301 00:14:56,437 --> 00:14:59,314 A walk? Is that some sort of joke? 302 00:14:59,482 --> 00:15:01,984 A roll, then. Whatever. 303 00:15:02,151 --> 00:15:04,486 Are you not listening to me? Well, obviously not. 304 00:15:04,654 --> 00:15:07,990 My God, how is there not one picture of us together? 305 00:15:08,157 --> 00:15:10,993 Krieger's father was a Nazi scientist. 306 00:15:11,160 --> 00:15:14,288 And JFK's father was a bootlegger. 307 00:15:14,455 --> 00:15:17,833 What? That's like comparing apples to Nazi oranges. 308 00:15:18,001 --> 00:15:19,084 Oranges, exactly. 309 00:15:19,252 --> 00:15:21,628 Do you like powdered orange breakfast drink? 310 00:15:21,796 --> 00:15:22,838 No, not really. 311 00:15:23,006 --> 00:15:27,259 How about microwave ovens, Neil Armstrong, hook-and-loop fasteners? 312 00:15:27,427 --> 00:15:28,510 Okay, you lost me. 313 00:15:28,678 --> 00:15:30,554 None of those would have been possible... 314 00:15:30,722 --> 00:15:33,849 ...without the Nazi scientists we brought back after World War I I. 315 00:15:34,017 --> 00:15:37,561 The Nazis invented Neil Armstrong? Rockets. 316 00:15:37,729 --> 00:15:39,521 Which put him on the moon. 317 00:15:39,689 --> 00:15:43,817 After the war ended, we were snatching up Kraut scientists like hotcakes. 318 00:15:43,985 --> 00:15:46,862 You don't believe me? Walk into NASA sometime and yell, "Heil Hitler." 319 00:15:47,030 --> 00:15:49,031 Whoop. They all jump straight up. 320 00:15:49,198 --> 00:15:53,201 But, Cyril, I know all about Dr. Krieger's origins. 321 00:15:53,369 --> 00:15:55,996 And I also know that nobody likes a tattletale. 322 00:15:56,164 --> 00:15:57,289 Yeah, Cyril. 323 00:15:57,457 --> 00:16:01,209 And if it's one thing I've learned in all my years as a spy master... 324 00:16:01,377 --> 00:16:04,212 ...it's that you keep your friends close. 325 00:16:04,380 --> 00:16:05,547 Yeah, Cyril. 326 00:16:05,715 --> 00:16:09,384 And possible genetic clones of Adolf Hitler closer. 327 00:16:09,552 --> 00:16:10,594 Yeah, Cy... Wait, what? 328 00:16:10,762 --> 00:16:12,554 - Yeah, what? - Hm? 329 00:16:12,722 --> 00:16:15,557 Oh, my God, it was you. 330 00:16:15,725 --> 00:16:19,561 My 15th birthday, you were at the compound. 331 00:16:22,607 --> 00:16:24,358 When they finish, bring me the boy. 332 00:16:26,402 --> 00:16:29,905 The day my pet Dobermans accidentally ate my father. 333 00:16:30,073 --> 00:16:31,365 Oh, Krieger. 334 00:16:31,532 --> 00:16:33,200 Nothing's an accident. 335 00:16:33,368 --> 00:16:34,910 Holy shit snacks. 336 00:16:35,078 --> 00:16:38,121 Krieger's one of the boys from Brazil. Duh! 337 00:16:38,289 --> 00:16:41,375 Oh, my God, seriously, I'm sorry. I think I need help or something. 338 00:16:41,542 --> 00:16:42,709 No shit. 339 00:16:42,877 --> 00:16:44,586 One more crack about monster hands... 340 00:16:44,754 --> 00:16:47,422 ...I promise you, I will shoot your fat Irish faces off... 341 00:16:47,590 --> 00:16:50,634 I'm sorry, was that racist? I'm not mad at you, I'm mad at Archer. 342 00:16:50,802 --> 00:16:53,220 I've got two perforated eardrums and I guess I've just been... 343 00:16:54,597 --> 00:16:56,098 ...getting hotboxed all day in my car. 344 00:16:56,265 --> 00:16:59,267 Shit. Which I'm trying to sell, but fat chance now. 345 00:16:59,435 --> 00:17:02,938 I bet it smells like weed and rampage. 346 00:17:03,106 --> 00:17:05,482 Damn it, that is classic him. 347 00:17:05,650 --> 00:17:08,110 - Ooh, do you guys have any snacks? - Here. 348 00:17:08,277 --> 00:17:09,695 This is good, right here. 349 00:17:09,862 --> 00:17:12,364 For what, boyo? We having a picnic? 350 00:17:12,532 --> 00:17:14,449 Oh, my God, do you have snacks? No. 351 00:17:14,617 --> 00:17:17,244 What I have is a plane to catch. 352 00:17:17,412 --> 00:17:20,622 Yeah? To where? Some bigger mansion somewhere else you bought... 353 00:17:20,790 --> 00:17:22,958 ...with the profits from your fake chemo drugs? 354 00:17:23,126 --> 00:17:24,167 Pretty much, yeah. 355 00:17:24,335 --> 00:17:26,461 So if you're gonna shoot me... 356 00:17:26,629 --> 00:17:29,631 Oh, don't worry, I'm gonna shoot you. Ha, ha. No, you're not. 357 00:17:29,799 --> 00:17:31,216 You're an ISIS agent. 358 00:17:31,384 --> 00:17:33,468 You got a sense of honor, fair play. 359 00:17:33,636 --> 00:17:34,970 Ha-ha-ha. What? 360 00:17:35,138 --> 00:17:39,141 You obviously haven't seen my movie, uh, Terms of Enrampagement. 361 00:17:39,308 --> 00:17:41,852 Hang on, that was lame. You killed my men, sure. 362 00:17:42,019 --> 00:17:43,061 But they were armed. 363 00:17:43,229 --> 00:17:45,564 I'm just a sick old man in a wheelchair. 364 00:17:45,732 --> 00:17:47,649 You can't do it, boy. I know you. 365 00:17:47,817 --> 00:17:49,067 You don't know me. Ha-ha-ha. 366 00:17:49,235 --> 00:17:51,111 I know you better than your mother. 367 00:17:51,279 --> 00:17:54,156 Who I had for three days at Dûc Quay. 368 00:17:55,074 --> 00:17:56,992 Can you, uh, go ahead and repeat that? 369 00:17:57,160 --> 00:18:00,328 I said, I had your mother for three days at Dûc Quay. 370 00:18:00,496 --> 00:18:04,332 And was that, hopefully, some sort of Vietcong prison camp? 371 00:18:04,500 --> 00:18:08,086 Singles resort. Phuket, Thailand. Whole place ran on beads. 372 00:18:08,254 --> 00:18:09,588 But let me tell you, boyo... 373 00:18:09,756 --> 00:18:13,842 ...that mother of yours found a whole new way to use them. 374 00:18:14,010 --> 00:18:16,011 To use the beads? 375 00:18:16,179 --> 00:18:17,679 Oh, yeah. Boop. 376 00:18:17,847 --> 00:18:20,932 Ugh... And then zing. 377 00:18:21,100 --> 00:18:22,350 Like an SSP racer. 378 00:18:24,687 --> 00:18:26,229 Good times. 379 00:18:26,397 --> 00:18:27,689 Goodbye, Archer. 380 00:18:27,857 --> 00:18:31,359 Tell your mother to give me a call sometime. 381 00:18:35,281 --> 00:18:37,908 Delaney? Yes? 382 00:18:38,075 --> 00:18:40,368 Did you see Regis this morning? 383 00:18:40,536 --> 00:18:55,550 Yeah. Why? 384 00:19:02,892 --> 00:19:03,975 Oh, for the love of... 385 00:19:04,143 --> 00:19:06,061 Shut up. Shut up, here it comes. 386 00:19:06,229 --> 00:19:07,771 Oh, booyakasha! 387 00:19:07,939 --> 00:19:12,359 Right in the face. I swear to God, I could watch this, like, a million times. 388 00:19:12,527 --> 00:19:15,821 I'd swear to God we already have. Well, that's too bad, Mother. 389 00:19:15,988 --> 00:19:17,197 Booyakasha, booyakasha. 390 00:19:17,365 --> 00:19:19,491 Hey, just because he was your boyfriend... 391 00:19:19,659 --> 00:19:20,742 What boyfriend? 392 00:19:20,910 --> 00:19:23,578 It was two weeks in Phuket, anything goes over there. 393 00:19:23,746 --> 00:19:26,164 Zing! Ahem. 394 00:19:26,332 --> 00:19:27,582 Wildly inappropriate. 395 00:19:27,750 --> 00:19:30,210 Seriously, Pam. Okay, Clone Wars. 396 00:19:30,419 --> 00:19:32,420 Zing. And, Mother, we had a deal. 397 00:19:32,588 --> 00:19:34,965 I supply the mimosas and bagels and lox... 398 00:19:35,132 --> 00:19:38,844 ...and you people shut up and ingest them and watch Terms of Enrampagement. 399 00:19:40,221 --> 00:19:42,389 Which, obviously, a working title. We have watched it. 400 00:19:42,557 --> 00:19:45,350 Yeah, every Friday for the past three months. 401 00:19:45,518 --> 00:19:47,185 I'm not complaining. See? 402 00:19:47,353 --> 00:19:50,188 Twelve straight weeks and Pam's still on Team Live Badass. 403 00:19:50,356 --> 00:19:53,275 Yeah, and Team Live Badass? That's the best you could come up with? 404 00:19:53,442 --> 00:19:57,445 Well, Lana, since you already had dibs on Team I Have an Oversized Vagina... 405 00:19:57,613 --> 00:19:58,864 - Hey, shut up. - You shut up. 406 00:19:59,031 --> 00:20:02,284 And everybody else shut up and watch Terms of Enrampagement. 407 00:20:03,619 --> 00:20:06,454 Hey, come on. Why don't you call it Magnum, P. U.? 408 00:20:06,622 --> 00:20:08,790 It's a working title. Idiots. 409 00:20:08,958 --> 00:20:10,750 Liked him better when he had cancer. 410 00:20:10,918 --> 00:20:14,087 First of all, what the shit, Mother? And second of all, too bad... 411 00:20:14,255 --> 00:20:17,299 ...because the doctor says my cancer is in remission. 412 00:20:17,466 --> 00:20:19,259 Seriously, what is cancer? 413 00:20:19,427 --> 00:20:22,304 So I'll probably never get any sort of cancer again, ever. 414 00:20:22,471 --> 00:20:24,806 So shut up and watch my movie. 415 00:20:24,974 --> 00:20:28,435 For which I really need a better title. Oh. How about Citizen Dickbag? 416 00:20:29,312 --> 00:20:30,937 Snark Victory? 417 00:20:32,982 --> 00:20:33,982 Wait. I got it. 418 00:20:34,150 --> 00:20:36,401 Casablumpkin. 33360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.