All language subtitles for Archer S03E00 Heart of Archness Part II 1080p Blu-ray DD5 1 x264-CtrlHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,921 --> 00:00:05,838 Ah, come on. 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,425 Clock your skinny ass out already, and let's go get outside some drinks. 3 00:00:09,593 --> 00:00:14,514 Ugh. I can't. I have to cover her stupid phone in case some stupid pirates call... 4 00:00:14,682 --> 00:00:17,141 ...with a stupid ransom demand for Mr. Stupid Archer. 5 00:00:17,309 --> 00:00:19,686 Carol? Carol. Have they called? 6 00:00:19,853 --> 00:00:20,937 No! 7 00:00:21,105 --> 00:00:25,692 Ma'am. But rest assured I'll let you know the minute they do. 8 00:00:25,859 --> 00:00:28,444 Rest? My God, who can rest? 9 00:00:28,612 --> 00:00:29,737 Not me, apparently. 10 00:00:29,905 --> 00:00:33,241 Or me. I have to re-do the annual budget... 11 00:00:33,409 --> 00:00:36,911 ...because she's blowing it all on this so-called rescue of Archer. 12 00:00:37,079 --> 00:00:40,456 Well, his plane did crash, and a distress signal was last heard... 13 00:00:40,624 --> 00:00:43,126 ...coming from a known pirate fortress, so... 14 00:00:43,293 --> 00:00:47,380 So? That doesn't mean Ray and Lana have to bankrupt ISIS getting there. 15 00:00:47,548 --> 00:00:50,800 Oh, would you relax? You rent a boat, that money's gone. 16 00:00:50,968 --> 00:00:54,220 This way, we can sell it when we're done. I bet it'll come out cheaper. 17 00:00:54,388 --> 00:00:56,305 I wasn't talking about the boat. 18 00:00:56,473 --> 00:00:58,725 I think 5 grand for the week was a steal. 19 00:00:58,892 --> 00:01:00,852 Look at him, he is live. 20 00:01:01,019 --> 00:01:03,271 So a twink escort you rent, but... 21 00:01:03,439 --> 00:01:07,942 That's different. Well, they did ask if I wanted to actually buy him, but I thought... 22 00:01:08,110 --> 00:01:09,569 That I'd be weird about it? 23 00:01:09,737 --> 00:01:12,321 That I, perhaps due to my race, might have a problem... 24 00:01:12,489 --> 00:01:15,032 ...with the concept of owning a human being? 25 00:01:15,200 --> 00:01:17,452 I actually just thought I'd get tired of him. 26 00:01:17,619 --> 00:01:19,996 You? Mr. Can't-Even-Commit-to-a-Pet? 27 00:01:20,164 --> 00:01:25,668 Yeah, hi, two cats. One of whom I think has FIP, so commit that. 28 00:01:25,836 --> 00:01:27,962 You know how hard I worked on this budget? 29 00:01:28,130 --> 00:01:32,300 Nights, weekends, canceled my vacation, and now it's all wasted. 30 00:01:32,468 --> 00:01:35,178 Wasted, exactly, let's go be that. 31 00:01:35,345 --> 00:01:39,640 Come on, happy hour at Pita Margarita's, chicka-chicka-chow! 32 00:01:39,808 --> 00:01:41,642 Ugh, is that what it sounds like? 33 00:01:41,810 --> 00:01:45,104 Only if it sounds like a shitload of tequila and some A-rab hoagies. 34 00:01:45,272 --> 00:01:46,689 How dare you? 35 00:01:46,857 --> 00:01:48,107 Arab, sorry. 36 00:01:48,275 --> 00:01:52,904 Oh, shut up. How can you even think about happy hour at a time like this? 37 00:01:53,071 --> 00:01:57,575 When probably as we speak, my poor Sterling is being tortured by pirates. 38 00:01:57,785 --> 00:01:59,577 Heh-heh-heh, I wish. What? 39 00:01:59,745 --> 00:02:03,831 Wish you wouldn't say that. Because I'm sure he's not being tortured. 40 00:02:08,796 --> 00:02:13,800 Oh, my God, stop, stop. Seriously, I can't take anymore. 41 00:02:13,967 --> 00:02:16,677 Whoo! Ha, ha. That was insane. 42 00:02:18,055 --> 00:02:19,514 I never even heard of that position. 43 00:02:19,681 --> 00:02:21,349 Did the missionaries not swing by here? 44 00:02:21,517 --> 00:02:23,726 Excuse me? Sorry, Pirate King Archer? 45 00:02:23,894 --> 00:02:25,561 What? Noah. Hi. 46 00:02:25,729 --> 00:02:27,814 Ready for the morning briefing? 47 00:02:27,981 --> 00:02:33,319 Noah, I'm half drunk and slathered in every bodily fluid there is. 48 00:02:33,487 --> 00:02:36,697 So, yeah, this is about as pirate-kingy as I'm gonna get. Brief away. 49 00:02:36,865 --> 00:02:39,408 Okay, item one. The... Noah. 50 00:02:39,576 --> 00:02:40,660 Yes, sir? 51 00:02:41,245 --> 00:02:42,411 Good morning. 52 00:03:19,700 --> 00:03:22,493 Okay. Item one. The huge morale problem. 53 00:03:22,661 --> 00:03:24,203 How do we have a morale problem? 54 00:03:24,371 --> 00:03:27,039 Well, first of all... Come on, karaoke night's a big hit. 55 00:03:33,881 --> 00:03:35,256 Whoo! 56 00:03:35,424 --> 00:03:38,050 We have an awesome feast every night. 57 00:03:38,218 --> 00:03:39,385 Whoo! 58 00:03:39,553 --> 00:03:42,138 Not to mention intramural lacrosse. 59 00:03:44,057 --> 00:03:45,099 Whoo! 60 00:03:46,059 --> 00:03:48,936 Whoo! Whoo! 61 00:03:50,314 --> 00:03:51,772 How can they have low morale? 62 00:03:51,940 --> 00:03:55,109 Well, besides all of those things, they haven't been paid. 63 00:03:55,277 --> 00:03:57,653 So pay them. What do you need, new payroll software? 64 00:03:57,821 --> 00:03:59,155 Cyril always handled that. 65 00:03:59,323 --> 00:04:02,074 Payroll, budgets. He's a genius at that crap. 66 00:04:02,242 --> 00:04:06,871 Just find the money, Cyril. You're an accounting genius, Cyril. 67 00:04:07,039 --> 00:04:08,956 That's right, you bitch. 68 00:04:09,124 --> 00:04:14,086 I said it. So good luck finding all these Swiss accounts. 69 00:04:17,382 --> 00:04:18,674 What you doing? Ah! 70 00:04:19,635 --> 00:04:21,844 Hey, Pam, heh. 71 00:04:22,012 --> 00:04:24,555 No, we don't... Dealing with disgruntled employees... 72 00:04:24,723 --> 00:04:25,806 ...Pam's great at that. 73 00:04:25,974 --> 00:04:27,683 Is that Internet porn? 74 00:04:27,851 --> 00:04:31,604 Uh, yup. Just, um... Just jacking it. 75 00:04:31,772 --> 00:04:33,147 Can I watch? 76 00:04:34,858 --> 00:04:36,442 Or is that weird? 77 00:04:36,610 --> 00:04:38,402 Uh, it's kind of weird. 78 00:04:38,570 --> 00:04:40,571 Is it? 79 00:04:41,031 --> 00:04:43,532 Mmm, yes. 80 00:04:43,700 --> 00:04:45,576 It's because she's such a good listener. 81 00:04:45,744 --> 00:04:49,372 And she sounds lovely. But you don't need an HR rep and payroll software... 82 00:04:49,539 --> 00:04:52,541 Well, it couldn't hurt. Sir, please. Pirates work for shares... 83 00:04:52,709 --> 00:04:56,295 ...and since you became a pirate king, there hasn't been any booty, so... 84 00:04:56,463 --> 00:04:59,799 Gonna have to disagree with you, buddy. From pirated ships. 85 00:04:59,967 --> 00:05:01,801 Oh, I thought you meant from all the... 86 00:05:01,969 --> 00:05:03,177 Native girls, right, no. 87 00:05:03,345 --> 00:05:05,388 Sorry, I don't know all the pirate terms yet. 88 00:05:05,555 --> 00:05:06,889 Well, that's a common one. 89 00:05:07,057 --> 00:05:09,266 I'm new. To all of this, all right? 90 00:05:09,434 --> 00:05:12,853 Especially the actual, you know, piracy part. 91 00:05:13,814 --> 00:05:15,731 It's not really what I expected. 92 00:05:15,899 --> 00:05:18,234 Damn it, I said get over there. 93 00:05:18,402 --> 00:05:21,779 For the jillionth time, nobody is raping anybody. 94 00:05:21,947 --> 00:05:23,239 Actually, no, you know what? 95 00:05:23,407 --> 00:05:25,366 Nobody gets anything because I'm letting him go. 96 00:05:26,743 --> 00:05:31,288 Shut up. He's a small-business owner. If he loses his ship, he'll be ruined. 97 00:05:31,456 --> 00:05:35,251 You can go. Oh, but can we get about 50 pounds of tuna steaks? 98 00:05:35,419 --> 00:05:37,503 Which you let him talk you down to 20. 99 00:05:37,671 --> 00:05:39,922 You know what kind of margins those guys work on? 100 00:05:40,090 --> 00:05:42,425 I actually don't. Well, nice Ph.D. 101 00:05:42,592 --> 00:05:46,387 My field's anthropology. And I'm actually just a doctoral candidate. 102 00:05:46,555 --> 00:05:50,099 Or I was, until these guys captured my research vessel and enslaved me. 103 00:05:50,267 --> 00:05:53,894 Ugh. Not this again. So I was thinking, if you freed me... 104 00:05:54,062 --> 00:05:57,106 You're my translator, I need you. That's why I made you first mate. 105 00:05:57,274 --> 00:06:00,609 Which also went over pretty badly. Yeah, people hate you. 106 00:06:00,777 --> 00:06:03,237 So let's put a pin in the whole manu-mission thing. 107 00:06:03,405 --> 00:06:05,948 But... Noah. Morale's low enough as it is. 108 00:06:06,116 --> 00:06:08,451 Oh, and I bet I know who's to blame. 109 00:06:08,618 --> 00:06:10,077 Yeah. No kidding. 110 00:06:10,245 --> 00:06:13,622 I'm not kidding, this Archer guy's gonna get you all killed. He... 111 00:06:13,790 --> 00:06:15,249 Riley. Archer. 112 00:06:15,417 --> 00:06:17,668 What a coincidence. I was just talking about you. 113 00:06:17,836 --> 00:06:20,129 With who? That little shit doesn't speak English. 114 00:06:20,297 --> 00:06:22,048 I do little bit. No, you don't. 115 00:06:22,215 --> 00:06:25,926 And correct syntax is "With whom." 116 00:06:26,344 --> 00:06:29,138 Man, that is not gonna help morale. 117 00:06:29,306 --> 00:06:31,807 Yeah, Bucky's an incorrigible gossip. 118 00:06:31,975 --> 00:06:34,143 Who... To whom you are forbidden to speak. 119 00:06:34,311 --> 00:06:36,812 I locked you here so you couldn't contact my mother... 120 00:06:36,980 --> 00:06:39,065 ...not so you could, whatever, sow disharmony. 121 00:06:39,232 --> 00:06:41,150 You're sowing plenty all by yourself. 122 00:06:41,318 --> 00:06:43,986 Let's face it, kid, you're a bust as a pirate king. 123 00:06:44,154 --> 00:06:45,446 King, exactly. 124 00:06:45,614 --> 00:06:48,657 Unless you want to spend the afternoon with a bunch of scorpions... 125 00:06:48,825 --> 00:06:50,284 ...don't forget it. 126 00:06:50,452 --> 00:06:52,620 And remember, this is a rescue mission. 127 00:06:52,788 --> 00:06:53,829 I heard you. 128 00:06:53,997 --> 00:06:57,208 Don't charge in there all crazy, machine-gunning everything in sight. 129 00:06:57,375 --> 00:06:58,417 When have I...? 130 00:06:58,585 --> 00:07:02,838 I'm sure you'd love it if Sterling were killed in some huge crossfire. 131 00:07:03,006 --> 00:07:04,006 No, I wouldn't. 132 00:07:04,174 --> 00:07:09,261 Let's just try to control all your jealousy and, ugh, sexual frustration. 133 00:07:10,055 --> 00:07:12,932 - Oh, no, you're breaking up. - Lana... 134 00:07:13,100 --> 00:07:16,185 I mean, am I jealous because Archer gets preferential treatment? 135 00:07:16,353 --> 00:07:19,021 Yes. But, ha! Am I still attracted to him? 136 00:07:19,189 --> 00:07:21,857 I mean, come on. Is a pig's ass pork? 137 00:07:22,025 --> 00:07:25,945 I'm sorry, did you wanna hear what I think, or just what you wanna hear? 138 00:07:26,655 --> 00:07:30,449 Ahh. He asked, pretty sarcastically. 139 00:07:40,877 --> 00:07:43,003 Whoa, whoa, whoa, Bucky. What is this? 140 00:07:43,171 --> 00:07:45,381 We hold erection for king. 141 00:07:45,549 --> 00:07:48,050 Well, that's flattering. It's not really necessary. 142 00:07:48,218 --> 00:07:49,552 He means "elections." 143 00:07:49,719 --> 00:07:51,637 Oh, well, that makes more... Wait, what? 144 00:07:51,805 --> 00:07:54,056 Time for new king. 145 00:07:55,851 --> 00:07:59,061 Okay, pirates. Hey, take a knee. Noah, you wanna? 146 00:07:59,229 --> 00:08:01,772 That won't translate. It's like last week when you said: 147 00:08:01,940 --> 00:08:03,566 "Lend me your ears," and they were like: 148 00:08:04,901 --> 00:08:06,569 Damn it. I can't do idioms. Sorry. 149 00:08:06,736 --> 00:08:07,778 Shut up. 150 00:08:07,946 --> 00:08:11,532 Then unshut up, and tell them that I understand their frustration. 151 00:08:11,700 --> 00:08:12,783 But do you? 152 00:08:14,786 --> 00:08:16,287 But you don't change horses in... 153 00:08:16,454 --> 00:08:18,164 Idiom, idiom. Right. 154 00:08:18,331 --> 00:08:21,458 All right. Now is not the time for a new king. 155 00:08:24,713 --> 00:08:26,755 Because the king is strong. 156 00:08:28,592 --> 00:08:31,760 If you so strong, melawan raja. 157 00:08:32,179 --> 00:08:33,679 Yeah, melawan raja! 158 00:08:33,847 --> 00:08:35,264 What's melawan raja? 159 00:08:35,432 --> 00:08:38,767 Oh, king fight. If the king loses to a challenger in one-on-one combat... 160 00:08:38,935 --> 00:08:41,395 ...he has to step down. Or just be dead. 161 00:08:41,563 --> 00:08:44,273 Since when? Oh, since 19-always. 162 00:08:44,441 --> 00:08:46,901 Did you not read the orientation materials? 163 00:08:47,110 --> 00:08:48,986 Whoo! 164 00:08:49,279 --> 00:08:50,613 Ha-ha-ha-ho! 165 00:08:50,780 --> 00:08:52,364 More skimmed it. 166 00:08:52,532 --> 00:08:55,201 Enough talk, melawan raja. 167 00:08:55,368 --> 00:08:58,037 Okay, Bucky, take it easy. We'll melawan raja. 168 00:08:58,205 --> 00:08:59,288 Oh, one thing... 169 00:08:59,456 --> 00:09:02,416 Noah, shut up and translate. I accept your challenge. 170 00:09:02,584 --> 00:09:03,626 Okay. 171 00:09:05,295 --> 00:09:09,715 Because your mouth's been writing checks your butt can't cash. 172 00:09:11,134 --> 00:09:13,219 Do you even know what an idiom is? 173 00:09:13,386 --> 00:09:14,553 Colloquial metaphor. 174 00:09:14,721 --> 00:09:18,224 No, it... Well, okay, actually, yes, but really, I think this is a bad idea. 175 00:09:18,391 --> 00:09:22,311 I'm not remunerating you to think, Noah. Even if you weren't a slave. 176 00:09:22,479 --> 00:09:27,483 And your three-fifths of an opinion is noted, so... Oh, sweet Jesus Jones. 177 00:09:30,195 --> 00:09:33,822 See, Bucky doesn't have to fight you himself. He can choose a stand-in. 178 00:09:33,990 --> 00:09:35,491 Who is huge. 179 00:09:35,659 --> 00:09:38,535 That's what I was... Why didn't he come out for lacrosse? 180 00:09:38,745 --> 00:09:40,829 Ha! You lucky I do not let him. 181 00:09:40,997 --> 00:09:43,415 Let him? Oh, he's Bucky's girlfriend. 182 00:09:45,669 --> 00:09:48,170 Way to eschew traditional gender roles, pirates. 183 00:09:48,338 --> 00:09:49,838 I know, they're fascinating. 184 00:09:50,006 --> 00:09:55,511 Now we melawan raja. And then we see who is bucktooth little shit. 185 00:09:55,679 --> 00:09:57,513 Yeah, it'll still be you. Listen. 186 00:09:59,933 --> 00:10:02,518 Melawan raja! 187 00:10:05,021 --> 00:10:07,898 Hey, maybe there's a way to make some money on this. Bet on me. 188 00:10:08,066 --> 00:10:11,568 I would, but who'd bet on...? Wait, don't you have that backwards? 189 00:10:11,736 --> 00:10:13,779 No. Because you know what I bet? 190 00:10:13,947 --> 00:10:15,656 I bet I know you're gonna tell me. 191 00:10:15,824 --> 00:10:19,201 I bet after we Zodiac in past the reef, take out at least one OP... 192 00:10:19,369 --> 00:10:22,997 ...make our way through a jungle full of Claymores, neutralize the garrison... 193 00:10:23,164 --> 00:10:26,875 ...and extract that kidnapped getting-ass son of a bitch, he's gonna be all like: 194 00:10:27,043 --> 00:10:28,210 Whoo! 195 00:10:28,378 --> 00:10:29,837 Meh! 196 00:10:30,005 --> 00:10:33,716 Like this whole thing was all just part of some dumbshit master plan. 197 00:10:33,883 --> 00:10:37,636 She said, trying to convince herself she no longer ached for his... Ow! 198 00:10:38,054 --> 00:10:40,222 I'm sorry, what were you gonna say? 199 00:10:40,724 --> 00:10:44,393 Cock. Suck it. Because I'm still the king. 200 00:10:45,770 --> 00:10:47,021 This no fair. You break rules. 201 00:10:47,188 --> 00:10:51,358 What rules? We're pirates. Melawan raja means hand-hand combat. 202 00:10:51,526 --> 00:10:53,360 No guns. Oh, boo-hoo. 203 00:10:53,528 --> 00:10:55,404 Show me. Show me where it says that. 204 00:10:57,907 --> 00:10:59,408 Take your time. I'm hourly. 205 00:10:59,576 --> 00:11:02,077 I know it's in here somewhere. 206 00:11:02,245 --> 00:11:08,334 Damn it. Okay, maybe it does not say this exact words, but everybody knows. 207 00:11:08,501 --> 00:11:11,587 Nope. Fair is... Well, it wasn't exactly fair... 208 00:11:11,755 --> 00:11:16,008 ...but since it wasn't expressly forbidden, tough titties. 209 00:11:16,176 --> 00:11:18,427 Wow, I never realized how much we rely on idioms. 210 00:11:18,595 --> 00:11:21,305 You win this round, Archer. Duh. 211 00:11:21,473 --> 00:11:23,640 But every dog has his day. 212 00:11:23,808 --> 00:11:24,933 See? Idiom. 213 00:11:25,101 --> 00:11:28,979 And when that day come, Bucky make you sorry. Bucky make you say... 214 00:11:29,147 --> 00:11:31,023 Mayday, Mayday, Mayday. 215 00:11:31,191 --> 00:11:33,567 This is Rip Riley calling ISIS, over. 216 00:11:33,735 --> 00:11:35,110 Noah. Oh, that's not me. 217 00:11:35,278 --> 00:11:36,278 I know that. 218 00:11:36,446 --> 00:11:40,908 Oh, damn, is that the PA? Way to eschew traditional labeling, pirates. 219 00:11:41,076 --> 00:11:44,620 Fascinating. Because since when is there a radio in the damn dungeon? 220 00:11:44,788 --> 00:11:48,290 God, you really should have read your orientation materials. 221 00:11:48,458 --> 00:11:50,626 Noah! Radio room. 222 00:11:51,586 --> 00:11:56,924 Mayday, Mayday, Mayday, this is Rip Riley calling ISIS. Mayday. 223 00:11:57,092 --> 00:11:59,635 Rip? Oh, finally. Malory, listen to me very... 224 00:11:59,803 --> 00:12:01,553 How's Sterling? Is he hurt or...? 225 00:12:01,721 --> 00:12:04,556 Oh, God, have the pirates tortured him? 226 00:12:04,724 --> 00:12:07,684 Uh, no. Oh, thank God, I was... 227 00:12:07,852 --> 00:12:09,812 Wait, are you under duress? 228 00:12:09,979 --> 00:12:12,940 If you are, key your handset twice. 229 00:12:13,108 --> 00:12:14,566 I'm not under duress, I... 230 00:12:14,734 --> 00:12:17,653 Oh, that's exactly what you'd say if you were under duress, so... 231 00:12:17,821 --> 00:12:21,615 Malory. I don't have a lot of time, so please listen very carefully. 232 00:12:21,783 --> 00:12:23,826 I'm listening. Your son is... 233 00:12:23,993 --> 00:12:24,993 No! 234 00:12:26,371 --> 00:12:28,080 Oh, my. Carol. Somebody. 235 00:12:28,248 --> 00:12:32,167 What? Sterling. I think he's been shot. 236 00:12:32,335 --> 00:12:34,002 Oh, my God. 237 00:12:34,462 --> 00:12:35,754 So can I go home? 238 00:12:35,922 --> 00:12:38,298 I told you, I'm not going anywhere. 239 00:12:38,466 --> 00:12:42,261 Especially not back to ISIS, and especially not now that I just shot... 240 00:12:42,429 --> 00:12:44,847 ...what I assume was the only radio. 241 00:12:45,014 --> 00:12:48,684 Uh, yeah, "See about getting a backup radio" was item five. 242 00:12:48,852 --> 00:12:52,563 Riley, get your ass back in your cell. 243 00:12:52,730 --> 00:12:55,023 Um, sorry, item one's actually the morale problem. 244 00:12:55,191 --> 00:12:57,025 Noah! More like potential mutiny. 245 00:12:57,193 --> 00:12:58,360 Yeah, right? Ha, ha. 246 00:12:58,528 --> 00:13:02,656 Okay, I'm gonna go ahead and change "morale problem" to "potential mutiny." 247 00:13:02,824 --> 00:13:06,702 No. You're not. Because there is no mutiny, potential or otherwise. 248 00:13:10,331 --> 00:13:11,582 So is that Malay for...? 249 00:13:11,749 --> 00:13:13,208 "Mutiny," yes. Yeah, yeah. 250 00:13:13,376 --> 00:13:16,545 So I guess I should upgrade it from "potential" to...? 251 00:13:16,713 --> 00:13:18,964 Incipient? Ooh, nice. 252 00:13:19,132 --> 00:13:20,674 No. Do not upgrade that mutiny. 253 00:13:20,842 --> 00:13:25,554 Noah, I will tell you when it's time to upgrade the damn... 254 00:13:26,890 --> 00:13:30,559 ...mutiny. Okay. So, what comes after incipient? 255 00:13:30,727 --> 00:13:33,312 In progress. Nailed it. 256 00:13:39,903 --> 00:13:43,739 Oh, this is great. This is just great for my ears. 257 00:13:43,907 --> 00:13:46,909 This is what I was talking about with the whole tinnitus thing. 258 00:13:47,076 --> 00:13:49,453 You hear that high-pitched whine? It's like... 259 00:13:51,456 --> 00:13:53,123 Yeah. Noah. 260 00:13:53,291 --> 00:13:55,751 Ah! What? Well, for one thing... 261 00:13:55,919 --> 00:13:58,086 ...I'm kind of regretting making you first mate. 262 00:13:58,254 --> 00:14:01,215 Yeah, me too. Now I'm management. 263 00:14:01,382 --> 00:14:02,508 - Archer. - What? 264 00:14:02,675 --> 00:14:03,759 Shut up. Noah. 265 00:14:03,927 --> 00:14:06,512 What? What did you say about a backup radio? 266 00:14:06,679 --> 00:14:10,015 That we need one. It's item five. 267 00:14:10,183 --> 00:14:11,767 Oh, well, that's just... 268 00:14:13,144 --> 00:14:14,394 A battering ram? 269 00:14:14,896 --> 00:14:16,605 Archer! 270 00:14:19,567 --> 00:14:23,195 What was that? What did he say? "We're going to kill you." 271 00:14:23,363 --> 00:14:27,115 Oh, thought they were surrendering. Why? Why would you think that? 272 00:14:27,283 --> 00:14:29,576 Well, they did before. For no good reason. 273 00:14:29,744 --> 00:14:33,622 At least then we had assault weapons. Now we've only got... Give me that. 274 00:14:33,790 --> 00:14:37,960 - Yeah, go nuts, Sundance, it's empty. - It's empty because you emptied it... 275 00:14:38,127 --> 00:14:41,505 ...into the only radio on the island. All six, right in the 10 ring. 276 00:14:41,673 --> 00:14:45,300 Well, congratulations. We're trapped. We're not... 277 00:14:45,760 --> 00:14:48,262 ...trapped. Okay, yeah, we're trapped. 278 00:14:48,513 --> 00:14:51,306 Uh, hey, gang? Why don't we just use that? 279 00:14:52,308 --> 00:14:54,434 Well, we're obviously gonna use that. 280 00:14:59,107 --> 00:15:02,859 No. No hantu. They not ghosts. They just white. 281 00:15:03,027 --> 00:15:04,611 Racist. Ha! 282 00:15:04,779 --> 00:15:06,280 You're racist. 283 00:15:06,447 --> 00:15:11,910 Those dirty pirate bastards. They killed my baby boy. 284 00:15:12,078 --> 00:15:14,705 Hey, hey, hey, you don't know that for sure yet. 285 00:15:16,082 --> 00:15:17,958 You're right. That sound could've been anything. 286 00:15:18,126 --> 00:15:22,087 Like a firecracker. Orientals are crazy for firecrackers. 287 00:15:22,255 --> 00:15:23,714 Oh, my God, and rice. 288 00:15:23,881 --> 00:15:25,215 Maybe Rip shot a pirate... 289 00:15:25,383 --> 00:15:28,844 ...and Sterling yelled "no" because he didn't want to give away their position. 290 00:15:29,012 --> 00:15:31,638 And opium. Yes, you know, I bet they've escaped. 291 00:15:31,806 --> 00:15:32,848 Oh, my God. And rice. 292 00:15:33,016 --> 00:15:36,768 Because if anyone can escape from a pirate fortress, it's Sterling and Rip. 293 00:15:36,936 --> 00:15:38,854 Especially if they cooperate. 294 00:15:39,022 --> 00:15:41,023 Damn it, quit stepping on my hands, idiot. 295 00:15:41,190 --> 00:15:42,899 Quit bossing me around. You're not... 296 00:15:43,067 --> 00:15:45,360 Wait, tell me there's no chance you're my father. 297 00:15:45,528 --> 00:15:48,530 Not unless you're 15. Oh, thank God. 298 00:15:48,698 --> 00:15:53,201 The feeling's mutual. Because if my son was as big a bonehead as you... 299 00:15:53,369 --> 00:15:55,370 You have a son? Huh? 300 00:15:55,538 --> 00:15:56,872 No. Then shut up. 301 00:15:57,040 --> 00:15:59,875 Noah, where the hell does this go? I don't know, down? 302 00:16:00,043 --> 00:16:04,212 Wow, you're only a doctoral candidate? Hey, guy. My field's anthropology. 303 00:16:04,380 --> 00:16:06,840 Heh, heh, good luck with the job hunt. Heh, right? 304 00:16:07,008 --> 00:16:09,384 Not that it's your business, but I plan to teach. 305 00:16:09,552 --> 00:16:10,719 Anthropology. 306 00:16:10,887 --> 00:16:13,055 Wha...? Yes. To anthropology majors? 307 00:16:13,222 --> 00:16:14,264 Hey, you know what? 308 00:16:14,432 --> 00:16:16,558 Thus continuing the circle of "Why bother?" 309 00:16:16,726 --> 00:16:19,978 Oh. Anthropology is a very important field of study. 310 00:16:20,146 --> 00:16:24,316 Ha! I'm pretty sure somebody's already named all the different spiders. 311 00:16:24,484 --> 00:16:26,068 That's arachnology! 312 00:16:26,235 --> 00:16:29,404 I know. Equally huge waste of time. 313 00:16:29,572 --> 00:16:31,615 Yeah, and speaking of, can we go back up? 314 00:16:31,783 --> 00:16:33,825 Oh, my God. Uh... 315 00:16:34,702 --> 00:16:37,704 Not really. Why? Just curious. 316 00:16:38,748 --> 00:16:40,374 Go, go, go. 317 00:16:40,541 --> 00:16:42,334 - Aah! - Ow! 318 00:16:44,253 --> 00:16:46,046 Oh, shi... 319 00:16:49,634 --> 00:16:52,052 Look, no grenade is a good grenade. Okay? 320 00:16:53,429 --> 00:16:56,932 But that was just a flashbang grenade. Still super-bad for your ears. 321 00:16:57,767 --> 00:17:01,937 So when we get out of here, you should go see my ENT doctor, he's good. 322 00:17:02,105 --> 00:17:04,898 How the hell are we supposed to get out of here? 323 00:17:05,066 --> 00:17:06,108 Isn't this your cell? 324 00:17:06,275 --> 00:17:08,110 Yes. So how'd you get out before? 325 00:17:08,277 --> 00:17:10,112 I bribed Bucky. Noah. 326 00:17:10,279 --> 00:17:12,447 What? That is annoying as shit. 327 00:17:12,615 --> 00:17:16,076 And I doubt we can bribe Bucky again, since I crippled his girlfriend. 328 00:17:16,244 --> 00:17:18,537 So, what are we supposed to do now? 329 00:17:19,247 --> 00:17:20,288 I don't know. 330 00:17:20,456 --> 00:17:22,124 But I may as well go home and rest. 331 00:17:22,291 --> 00:17:25,460 If they haven't escaped already, Lana will be there any time now... 332 00:17:25,628 --> 00:17:29,047 ...and she'll get them out. And it's not like I can do anything from here. 333 00:17:29,215 --> 00:17:31,216 Exactly. So why do I have to stay? 334 00:17:31,384 --> 00:17:35,595 Because Lana may call. Or because I said so. Pick one. 335 00:17:37,390 --> 00:17:39,224 Just jacking it. 336 00:17:41,602 --> 00:17:43,895 Oh, my God. And why the hell are you still here? 337 00:17:44,063 --> 00:17:48,734 Um, I... This is, uh... What was I doing? 338 00:17:48,901 --> 00:17:52,404 Whatever it was, you better pray it had about three coats of Scotchgard. 339 00:17:52,572 --> 00:17:53,822 And that it wasn't... 340 00:17:55,700 --> 00:17:57,743 Ugh. Pam. 341 00:17:57,910 --> 00:17:58,952 Ugh! 342 00:18:01,414 --> 00:18:02,873 Ugh. 343 00:18:03,708 --> 00:18:06,793 His narrow twinky ass better not steal the boat, is all I'm saying. 344 00:18:06,961 --> 00:18:10,630 Oh, and just before we get in there, I am not still attracted to Archer. 345 00:18:10,798 --> 00:18:14,176 I'm sure he's still attracted to me. I mean, you know, he'd have to be... 346 00:18:14,343 --> 00:18:16,636 ...blind not to, um... 347 00:18:16,804 --> 00:18:19,806 I'm so sorry about that. Does it hurt? 348 00:18:21,476 --> 00:18:23,560 Ray, seriously, I'm sorry. 349 00:18:24,187 --> 00:18:26,646 Oh, now you're giving me the silent treatment? What, are you 6? 350 00:18:28,024 --> 00:18:30,358 No. Just professional. 351 00:18:31,194 --> 00:18:32,778 Hey, pirates. 352 00:18:32,945 --> 00:18:34,279 Okay, then how about this? 353 00:18:34,447 --> 00:18:36,198 We set Noah on fire... Wait. What? 354 00:18:36,365 --> 00:18:38,992 ...and when they come to put him out, we overpower them. 355 00:18:39,160 --> 00:18:40,494 Don't have a lighter. 356 00:18:40,661 --> 00:18:42,162 Well, then I'm out of ideas. 357 00:18:42,330 --> 00:18:45,665 And also out of luck. Heh-heh-heh. 358 00:18:45,833 --> 00:18:48,668 Because no rescue for you, Archer. 359 00:18:48,836 --> 00:18:53,924 We catch your friends on beachy. My...? Ray? Holy shit, where'd you... 360 00:18:54,091 --> 00:18:57,385 ...get that eye patch? What, are you in pirate disguise? 361 00:18:57,553 --> 00:18:59,346 Great job, buddy. Looks great. 362 00:18:59,889 --> 00:19:04,392 Lana? You came all this way? To rescue me? 363 00:19:04,560 --> 00:19:06,561 Oh, my God. Archer, don't you... 364 00:19:06,729 --> 00:19:08,688 Still got it pretty bad for me, huh? 365 00:19:08,856 --> 00:19:10,440 Archer. 366 00:19:11,984 --> 00:19:15,946 Archer. Don't you dare say... Whoo! 29427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.