Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,855 --> 00:00:14,028
[dramatic music]
2
00:00:14,061 --> 00:00:17,234
โช โช
3
00:00:17,268 --> 00:00:19,305
[glass shatters]
โ Sorry.
4
00:00:19,338 --> 00:00:21,610
Slipped from my hand.
So we have a contract?
5
00:00:21,644 --> 00:00:23,548
โ A very lucrative contract.
6
00:00:23,581 --> 00:00:25,484
โ To go to Japan and eliminate
7
00:00:25,518 --> 00:00:27,589
the assassin known
as the Dingo,
8
00:00:27,622 --> 00:00:30,294
with whom I believe
I've crossed paths before.
9
00:00:30,327 --> 00:00:31,630
โ Yes, dear.
โ Excellent.
10
00:00:31,664 --> 00:00:33,568
Well, I should prepare.
11
00:00:33,601 --> 00:00:36,406
Colleagues.
12
00:00:36,439 --> 00:00:38,544
โ God, he really
hates glasses now.
13
00:00:38,578 --> 00:00:41,517
โ Yeah. Well, that
went better than expected.
14
00:00:41,550 --> 00:00:43,253
Archer: [retching]
15
00:00:43,286 --> 00:00:46,292
โ Jesus...are you throwing up
from your soul?
16
00:00:46,326 --> 00:00:48,163
โ Ugh. Yeah.
Most of my soul
17
00:00:48,196 --> 00:00:50,467
is actually in here now,
right next to the corn,
18
00:00:50,501 --> 00:00:52,204
which I haven't eaten
in a week.
19
00:00:52,238 --> 00:00:55,143
โ Either you just dredged up
a painfully repressed memory,
20
00:00:55,177 --> 00:00:56,412
or you ordered
the allโyouโcanโeat
21
00:00:56,446 --> 00:00:58,618
dayโold shrimp fry
from Cajun Casey's.
22
00:00:58,651 --> 00:01:01,857
โ Ugh. Yep, one of those.
โ I can't resist it either.
23
00:01:01,890 --> 00:01:03,493
Now, if you'll excuse me.
24
00:01:03,527 --> 00:01:05,632
[Pam retching]
25
00:01:05,665 --> 00:01:08,403
โ Quick question:
What in the goddamned hell?
26
00:01:08,436 --> 00:01:12,177
โ It says it was his
first mission as an agent.
27
00:01:12,211 --> 00:01:14,415
The Dingo
killed his first loveโโ
28
00:01:14,448 --> 00:01:16,152
other than
Ms. Archer, of course.
29
00:01:16,185 --> 00:01:17,555
โ Still gross.
โ Still hot.
30
00:01:17,589 --> 00:01:19,559
โ Paging Dr. Oedipus.
โ Why?
31
00:01:19,593 --> 00:01:21,597
โ Also,
when did he become a doctor?
32
00:01:21,630 --> 00:01:24,101
โ And is he single?
โ Okay, refocusing!
33
00:01:24,135 --> 00:01:26,339
It says here the Dingo may be
the most elusive person
34
00:01:26,372 --> 00:01:28,243
on the planet,
and Archer was never the same
35
00:01:28,276 --> 00:01:31,115
after his first mission.
36
00:01:31,149 --> 00:01:34,322
Lana: So he was a better spy
before all this happened?
37
00:01:34,355 --> 00:01:35,625
Malory: Well...
โ Okay, you're saying
38
00:01:35,658 --> 00:01:37,529
you're glad he had this trauma
39
00:01:37,562 --> 00:01:39,365
because it made him
a great spy,
40
00:01:39,398 --> 00:01:42,438
but now he needs to deal
with it to become a better spy?
41
00:01:42,471 --> 00:01:45,110
โ Oh, I wouldn't say that.
42
00:01:45,143 --> 00:01:47,281
[swallows]
But yes.
43
00:01:47,314 --> 00:01:51,222
[light music]
44
00:01:51,255 --> 00:01:53,193
McGinley: Sterling.
I've made these tapes
45
00:01:53,226 --> 00:01:55,598
to prepare you
for your first mission.
46
00:01:55,632 --> 00:01:57,569
I could tell you
all of this, of course,
47
00:01:57,602 --> 00:02:00,474
but I might be
otherwise occupied.
48
00:02:00,508 --> 00:02:02,478
[chuckles]
49
00:02:02,512 --> 00:02:04,281
โ So cool.
McGinley: Now,
50
00:02:04,315 --> 00:02:06,185
these won't be
the standard methods,
51
00:02:06,219 --> 00:02:08,557
but you were never top
of your class by the book.
52
00:02:08,591 --> 00:02:12,297
You have something special:
intuition, feel.
53
00:02:12,331 --> 00:02:15,237
And if you learn to trust it,
you'll come through just fine.
54
00:02:16,339 --> 00:02:18,577
โ Oh, God. Ah!
Oh, my God.
55
00:02:18,611 --> 00:02:21,449
โ [gasps]
โ I'mโโI spilled my drink!
56
00:02:21,482 --> 00:02:23,621
โ [gasps]
โ Oh, God.
57
00:02:23,654 --> 00:02:25,290
Okay, I get that.
58
00:02:25,324 --> 00:02:27,161
Hm, yep.
59
00:02:27,729 --> 00:02:30,702
[main title theme]
60
00:02:30,735 --> 00:02:37,682
โช โช
61
00:03:07,675 --> 00:03:09,946
โ Uh, tw
62
00:03:09,980 --> 00:03:13,286
and my rakishly handsome,
yet somehow single, nephew,
63
00:03:13,319 --> 00:03:14,523
Sterling.
โ I'll make a note.
64
00:03:14,556 --> 00:03:18,531
"Weird, uncleโnephew
relationship."
65
00:03:18,564 --> 00:03:23,507
โ Uh, so, uh, what brings
you to the, uh, this hotel?
66
00:03:23,541 --> 00:03:25,678
โ A bike.
And a desire to not starve.
67
00:03:25,712 --> 00:03:27,549
โ [chuckles]
68
00:03:27,582 --> 00:03:29,251
โ You're uncle's a bit
of a character.
69
00:03:29,285 --> 00:03:30,755
โ My, my what? Oh, yeah.
70
00:03:30,788 --> 00:03:33,594
Yeah, yeah, he's a handful.
โ Or is "handful"
71
00:03:33,627 --> 00:03:35,765
just what they call
a sleazebag in America?
72
00:03:35,798 --> 00:03:38,269
โ Oh, come on.
He's not a bag of sleaze.
73
00:03:38,303 --> 00:03:40,273
He's, you know,
more of a thin coating.
74
00:03:40,307 --> 00:03:41,777
โ [chuckles]
[bell dings]
75
00:03:41,810 --> 00:03:44,415
โ So this is my first time
in Tokyo.
76
00:03:44,448 --> 00:03:47,555
Uh, think you could maybe show
me around a little tonight?
77
00:03:47,589 --> 00:03:49,726
Just think how funny it'll be
when you ditch me
78
00:03:49,760 --> 00:03:51,997
at the bathhouse
after stealing my clothes.
79
00:03:52,030 --> 00:03:53,534
โ Tell you what.
I'll think about it.
80
00:03:53,567 --> 00:03:55,571
โ Um, howโโhow hard?
81
00:03:55,605 --> 00:03:58,009
โ Well, you tell me.
82
00:03:58,042 --> 00:04:00,581
[soft music]
83
00:04:00,615 --> 00:04:04,321
โ And phrasing.
Delightful.
84
00:04:04,890 --> 00:04:07,629
You must find a way
to embrace the moment,
85
00:04:07,662 --> 00:04:10,701
exist entirely within it.
86
00:04:10,735 --> 00:04:13,440
The rest, the rest is easy.
87
00:04:13,473 --> 00:04:15,678
โ So we just gonna stare
at the lobby of a hotel
88
00:04:15,711 --> 00:04:18,383
we're not staying at like
the world's worst stalkers?
89
00:04:18,416 --> 00:04:20,020
โ God damn it, Lana!
90
00:04:20,053 --> 00:04:22,324
Do the words "complex inner
journey" mean nothing to you?
91
00:04:22,357 --> 00:04:24,596
โ They mean something to me!
The mystery of human life.
92
00:04:24,629 --> 00:04:27,401
The strangeness.
All the blood.
93
00:04:27,434 --> 00:04:30,575
โ [chuckles] He took
"inner journey" literally!
94
00:04:30,608 --> 00:04:32,411
โ Just drive, Metamucil.
95
00:04:34,616 --> 00:04:36,687
McGinley: Our mission is to
protect this man,
96
00:04:36,720 --> 00:04:40,494
Tadashi Kodo, from an assassin
known as the Dingo.
97
00:04:40,528 --> 00:04:42,064
โ Who is he?
Political freedom fighter?
98
00:04:42,097 --> 00:04:43,634
Scientist? [gasps]
99
00:04:43,667 --> 00:04:46,339
My secret father?
โ The head of the yakuza.
100
00:04:46,372 --> 00:04:47,775
โ Japanese organized crime?
101
00:04:47,809 --> 00:04:49,813
Hard to feel like
the good guys on this one.
102
00:04:49,846 --> 00:04:52,785
โ Good, bad,
these are just words.
103
00:04:52,819 --> 00:04:54,623
But true evil is real.
104
00:04:54,656 --> 00:04:57,729
Evil is what you call someone
who isn't paying you.
105
00:04:57,762 --> 00:04:59,699
Here, have a drink.
โ Oh, no.
106
00:04:59,733 --> 00:05:02,037
I'm trying to stay sharp.
โ Wouldn't recommend it.
107
00:05:02,070 --> 00:05:04,609
I've seen your training scores.
โ Um, can we go back
108
00:05:04,643 --> 00:05:06,379
to the McGinley
who thought I was great?
109
00:05:06,412 --> 00:05:07,749
โ Let me put this delicately.
110
00:05:07,782 --> 00:05:11,355
Your analytical mind
is not your strength.
111
00:05:11,389 --> 00:05:12,859
โ Wow.
That did not feel delicate.
112
00:05:12,892 --> 00:05:14,563
โ First time never does.
113
00:05:14,596 --> 00:05:17,100
Simply put, you need
to trust your intuition.
114
00:05:17,134 --> 00:05:20,775
So what's a little frontal
lobe paralysis between friends?
115
00:05:20,808 --> 00:05:23,514
โ All right.
But, you know, just this once.
116
00:05:23,547 --> 00:05:26,620
โ That's what I always say.
Kanpai!
117
00:05:26,653 --> 00:05:28,524
Lana: Well,
if you're finished.
118
00:05:28,557 --> 00:05:31,429
โ I'm never finished, Lana!
So you're welcome.
119
00:05:31,462 --> 00:05:33,399
โ All right, shut up.
Let's get into this.
120
00:05:33,433 --> 00:05:35,905
William Radken, exโMI6,
now a freelance fixer.
121
00:05:35,938 --> 00:05:37,775
The Dingo's gonna kill him.
Not our problem.
122
00:05:37,809 --> 00:05:39,813
โ Yes! I love it when things
aren't our problem!
123
00:05:39,846 --> 00:05:41,884
โ [scoffs] MI6.
Wonder how much training
124
00:05:41,917 --> 00:05:43,854
they need
to fetch coffee for the CIA.
125
00:05:43,888 --> 00:05:45,758
โ Aww, it's really humiliating
126
00:05:45,791 --> 00:05:47,929
how they don't work
for their mom, right?
127
00:05:47,962 --> 00:05:49,900
Krieger, you're here for comms
and surveillance tech.
128
00:05:49,933 --> 00:05:52,639
โ And for my extensive
knowledge of Japanese culture.
129
00:05:52,672 --> 00:05:55,443
โ Reading a couple dirty comics
doesn't make you an expert.
130
00:05:55,477 --> 00:05:56,847
โ We need to stay close
to Willian and wait
131
00:05:56,880 --> 00:05:58,717
for our moment
to neutralize the Dingo.
132
00:05:58,751 --> 00:06:01,489
โ Which is why you should flirt
with and probably date William.
133
00:06:01,523 --> 00:06:03,561
โ Ooh, development!
134
00:06:03,594 --> 00:06:05,731
โ Quiet down.
His room is next door.
135
00:06:05,765 --> 00:06:07,367
And being that close
to an active target
136
00:06:07,401 --> 00:06:09,539
seems like a great way to die.
โ Oh, come on.
137
00:06:09,573 --> 00:06:11,577
At best,
it's a pretty good way to die.
138
00:06:11,610 --> 00:06:13,914
And what are
our other options here?
139
00:06:13,948 --> 00:06:16,687
โ I could try to reanimate
and remote control a corpse.
140
00:06:16,720 --> 00:06:18,591
โ That's always your plan.
141
00:06:18,624 --> 00:06:20,661
Ugh, I'll get suited up.
142
00:06:20,695 --> 00:06:24,536
โ So... [clears throat]
To make you more comfortable...
143
00:06:25,671 --> 00:06:28,409
I should go change.
โ Uh, why?
144
00:06:29,746 --> 00:06:32,451
[sentimental music]
145
00:06:32,484 --> 00:06:34,421
โ Glengoolie Blue, neat.
146
00:06:34,455 --> 00:06:36,627
Better make it a double
after that bullshit.
147
00:06:36,660 --> 00:06:38,797
โ [chuckles] Is it bullshit
season already?
148
00:06:38,831 --> 00:06:40,601
โ Yeah.
Fly you a few thousand miles
149
00:06:40,635 --> 00:06:42,437
to tell you
they're not ready to decide.
150
00:06:42,471 --> 00:06:43,841
โ Same as it ever was.
151
00:06:43,874 --> 00:06:46,479
โ [sighs] But it does tend
to bring out
152
00:06:46,513 --> 00:06:47,682
the inherent
pointlessness of life.
153
00:06:47,715 --> 00:06:50,420
โ I'll drink to that,
sweetheart.
154
00:06:50,453 --> 00:06:52,424
โ [shouting over music] This,
uh, isn't what I expected.
155
00:06:52,457 --> 00:06:56,533
โ How so?
โ IโI guess it's less Japanese.
156
00:06:56,566 --> 00:06:58,570
โ That is
the thing about Japan.
157
00:06:58,604 --> 00:06:59,906
โ Hey, why is
your English so good?
158
00:06:59,940 --> 00:07:01,743
โ Oh, you know.
159
00:07:01,777 --> 00:07:04,916
Classic starโcrossed lovers,
complex immigration stuff,
160
00:07:04,950 --> 00:07:07,889
dad's not around anymore.
You know how that goes.
161
00:07:07,922 --> 00:07:11,730
โ Yeah, well, I didn't
even know my father so...
162
00:07:11,763 --> 00:07:13,801
โ Sometimes I kinda wish
I didn't know mine.
163
00:07:13,834 --> 00:07:15,003
But c'est la vie.
164
00:07:15,036 --> 00:07:16,740
โ Is that Japanese
for something?
165
00:07:16,773 --> 00:07:18,544
โ Yeah. "Life's a shitshow."
166
00:07:18,577 --> 00:07:20,480
WILLIAM: Of course it is.
167
00:07:20,514 --> 00:07:22,819
When you're married
to someone from work...again.
168
00:07:22,852 --> 00:07:25,625
โ Wow, look at you, going right
back to the well you pissed in.
169
00:07:25,658 --> 00:07:26,994
โ Elegantly put.
170
00:07:27,027 --> 00:07:28,931
โ Well, I married someone
I didn't work with
171
00:07:28,964 --> 00:07:30,968
and now he owns the company.
172
00:07:31,002 --> 00:07:33,206
โ Sometimes
the well pisses back.
173
00:07:33,239 --> 00:07:34,909
โ You don't think she actually
likes him, do you?
174
00:07:34,943 --> 00:07:37,014
โ Subtle flush,
open body language,
175
00:07:37,047 --> 00:07:39,786
gesture amplitude increasing...
โ That's a no, right?
176
00:07:39,819 --> 00:07:41,857
Say it's a no!
โ Why are you so mad?
177
00:07:41,890 --> 00:07:43,894
โ Look, on a mission,
feelings don't end well.
178
00:07:43,927 --> 00:07:45,898
It'll ruin...
179
00:07:45,931 --> 00:07:47,902
they're not an option!
180
00:07:47,935 --> 00:07:50,574
โ Ugh, come on man, not working
for your mother
181
00:07:50,608 --> 00:07:52,044
is always an option.
182
00:07:52,077 --> 00:07:54,582
โ You haven't met her
and stared into those eyes.
183
00:07:54,616 --> 00:07:57,789
Like a combination of a shark
and two bigger sharks.
184
00:07:57,822 --> 00:07:59,224
โ Have you tried bopping her
on the nose?
185
00:07:59,258 --> 00:08:01,028
โ Only in my dreams.
I woke up apologizing
186
00:08:01,062 --> 00:08:02,532
with a giant erection.
187
00:08:02,565 --> 00:08:04,669
โ [laughs]
188
00:08:04,703 --> 00:08:06,907
โ Uh, maybe too much
for a first date?
189
00:08:06,940 --> 00:08:08,911
โ Oh, so you think
this is a date?
190
00:08:08,944 --> 00:08:10,648
โ Uh, maybe?
191
00:08:10,681 --> 00:08:13,086
[sultry music]
192
00:08:13,119 --> 00:08:16,626
โช โช
193
00:08:16,660 --> 00:08:18,029
[glass shatters]
194
00:08:20,935 --> 00:08:23,841
โ First date, ten years ago,
that was probably my best kiss.
195
00:08:23,874 --> 00:08:27,715
Did not call me back.
โ Oof. Real slap in the nuts.
196
00:08:27,749 --> 00:08:29,719
โ [grunts]
197
00:08:29,753 --> 00:08:32,290
โ Sorry, Wild One,
I didn't mean to interrupt
198
00:08:32,324 --> 00:08:33,727
your costume party.
199
00:08:33,761 --> 00:08:35,831
Kinda woozy from that kiss,
you know?
200
00:08:35,865 --> 00:08:37,869
High five?
โ [speaking Japanese]
201
00:08:37,902 --> 00:08:40,674
โ Uh, that didn't sound
like Japanese for high five.
202
00:08:40,708 --> 00:08:44,582
โ [speaking Japanese]
203
00:08:45,618 --> 00:08:46,987
โ Stay gold, ponyboy!
204
00:08:47,020 --> 00:08:48,891
[all shouting]
205
00:08:48,924 --> 00:08:51,630
โ So here we are.
โ Two romantically unavailable
206
00:08:51,663 --> 00:08:54,034
people with
an undeniable rapport...
207
00:08:54,068 --> 00:08:56,840
[people screaming]
208
00:08:56,873 --> 00:08:59,646
[rockabilly music playing]
209
00:08:59,679 --> 00:09:01,783
Enjoying each other's company.
210
00:09:01,817 --> 00:09:06,593
โช โช
211
00:09:06,626 --> 00:09:09,599
โ While our spouses
are thousands of miles away.
212
00:09:09,632 --> 00:09:12,572
โช โช
213
00:09:12,605 --> 00:09:13,974
โ Let's get out of here!
214
00:09:15,110 --> 00:09:16,747
โ Let's get out of here.
215
00:09:16,780 --> 00:09:19,619
[motor revving]
216
00:09:19,652 --> 00:09:26,600
โช โช
217
00:09:31,777 --> 00:09:33,781
โ Aah! Can't do it.
218
00:09:33,814 --> 00:09:36,753
โ [sighs] Nope. Too married.
219
00:09:36,787 --> 00:09:38,757
โ Tell you what, though.
What if...
220
00:09:38,791 --> 00:09:40,861
โ I can't wait for how weird
this is gonna be.
221
00:09:40,895 --> 00:09:44,001
โ What if we go into your room,
cuddle for five minutes...
222
00:09:44,034 --> 00:09:46,005
โ No kissing.
โ And then we retire
223
00:09:46,038 --> 00:09:48,844
to our separate rooms
and then pleasure ourselves
224
00:09:48,877 --> 00:09:50,079
intensely enough
to cause injury.
225
00:09:50,113 --> 00:09:53,654
โ And I am setting my watch.
226
00:09:53,687 --> 00:09:55,356
โ Feelings were bad enough,
but Jesus,
227
00:09:55,390 --> 00:09:57,194
just cheat
like a decent person.
228
00:09:57,227 --> 00:10:00,935
Goddamnn, that's weird.
โ Ugh, I know, right?
229
00:10:00,968 --> 00:10:03,774
Oohโhoo,
this one's a real pageโturner.
230
00:10:08,416 --> 00:10:11,322
[sparse traditional music]
231
00:10:11,355 --> 00:10:13,059
โช โช
232
00:10:13,092 --> 00:10:14,929
Reiko: Oh, no!
233
00:10:14,963 --> 00:10:17,067
She's gone!
โ Oh, hey, Reiko.
234
00:10:17,100 --> 00:10:19,739
โ But now I'm pretending
to be cool.
235
00:10:19,772 --> 00:10:22,377
I don't think she noticed.
[laughs]
236
00:10:22,410 --> 00:10:25,383
I gotta get to work.
โ Oh, crap. Yeah, I should...
237
00:10:25,416 --> 00:10:28,356
โ Check with your "uncle"
about your "vacation."
238
00:10:28,389 --> 00:10:29,893
โ Uh, I assume you're using
239
00:10:29,926 --> 00:10:31,730
those finger quotes for emphasis.
240
00:10:31,763 --> 00:10:33,166
โ Because
I'm an ignorant monster
241
00:10:33,199 --> 00:10:35,671
who doesn't understand
quotation marks?
242
00:10:35,704 --> 00:10:39,411
Look, Sterling, your uncle's
been through here a few times.
243
00:10:39,444 --> 00:10:41,081
And let me give you a tip.
244
00:10:41,115 --> 00:10:44,956
The hotel staff
always knows everything.
245
00:10:44,989 --> 00:10:48,095
โ Like everything, everything?
โ Yup. Not that we want to.
246
00:10:48,129 --> 00:10:50,901
โ Hey, uh, can we maybeโโ
โ Sterling.
247
00:10:50,935 --> 00:10:53,105
I went out with you
because I was bored
248
00:10:53,139 --> 00:10:55,711
and you looked like
a dumb bit of fun.
249
00:10:55,744 --> 00:10:57,380
โ Yeah, uh, same here.
250
00:10:57,414 --> 00:10:59,752
IโI was just gonna ask you
251
00:10:59,786 --> 00:11:01,723
if we could never
see each other again.
252
00:11:01,756 --> 00:11:06,031
โ But, I will say, you've got
something interesting going on.
253
00:11:06,065 --> 00:11:08,135
But let me tell you
the one thing I don't like.
254
00:11:08,169 --> 00:11:10,106
โ Do you have to?
โ Your name.
255
00:11:10,139 --> 00:11:12,778
"Sterling"?
Doesn't really fit you.
256
00:11:12,812 --> 00:11:16,118
โ You could call me Archer.
โ Hmm, I like that.
257
00:11:16,151 --> 00:11:19,424
See you later... Archer.
258
00:11:19,458 --> 00:11:20,895
Archer: ...and then, bang.
259
00:11:20,928 --> 00:11:22,732
She hits the guy
with a beer bottle,
260
00:11:22,765 --> 00:11:24,268
and we zoom away
on her motorcycle.
261
00:11:24,301 --> 00:11:25,971
And I just really
like her, you know.
262
00:11:26,907 --> 00:11:32,150
โ [speaking Japanese]
263
00:11:32,183 --> 00:11:36,025
โ Mr. Kodo says that if we're
going to play grabโass all day,
264
00:11:36,058 --> 00:11:38,162
he would've brought
thicker gloves.
265
00:11:38,195 --> 00:11:40,033
โ Sterling, uh,
appreciate the energy,
266
00:11:40,066 --> 00:11:42,003
but let's get back
to business, eh?
267
00:11:42,037 --> 00:11:44,007
โ Oh! Could you actually
call me Archer?
268
00:11:44,041 --> 00:11:45,945
My girlfriend likes
that betterโโReiko.
269
00:11:45,978 --> 00:11:48,884
She's Japanese. So cool.
270
00:11:48,917 --> 00:11:50,888
Okay, so first off,
before we set the agenda here,
271
00:11:50,921 --> 00:11:53,760
let's all be extra respectful
of the encounter
272
00:11:53,794 --> 00:11:55,163
that Lana had last night.
273
00:11:55,196 --> 00:11:56,900
โ By bringing it up
immediately?
274
00:11:56,933 --> 00:11:58,302
โ I'm saying, now that
it has been brought up,
275
00:11:58,336 --> 00:12:01,041
I forget by whom, we should
be respectful about it.
276
00:12:01,075 --> 00:12:02,845
โ Though it was
pretty messed up.
277
00:12:02,878 --> 00:12:04,816
โ Hey, you still working
on that helmet for dolphins
278
00:12:04,849 --> 00:12:06,953
that lets them
communicate sexual consent?
279
00:12:06,987 --> 00:12:08,790
โ Smoke bomb!
280
00:12:08,824 --> 00:12:11,228
โ Look, your voyage of
masturbatory exploration aside.
281
00:12:11,262 --> 00:12:13,199
โ If it's aside, why do you
keep bringing it up?
282
00:12:13,232 --> 00:12:15,036
And even if
that were cheatingโโ
283
00:12:15,069 --> 00:12:16,773
โ I didn't say cheating.
You did.
284
00:12:16,806 --> 00:12:18,309
But it totally is.
Continue.
285
00:12:18,342 --> 00:12:21,816
โ You hate Robert,
so why do you even care?
286
00:12:21,850 --> 00:12:24,789
โ Look, if you want to
quasiโghostโbang some exโ"spy"
287
00:12:24,822 --> 00:12:26,058
from a secondโtier organization...
288
00:12:26,091 --> 00:12:28,062
โ Oh, my God,
it always comes back
289
00:12:28,095 --> 00:12:30,935
to the same old dickโswinging.
โ Ha! Not true.
290
00:12:30,968 --> 00:12:33,941
This involves, at minimum,
two kinds of dickโswinging.
291
00:12:33,974 --> 00:12:36,078
But look, when feelings
get mixed into missions,
292
00:12:36,111 --> 00:12:38,082
bad stuff happens,
so for now,
293
00:12:38,115 --> 00:12:39,886
let's just focus
on the next step in the plan.
294
00:12:39,919 --> 00:12:41,556
โ Which is?
โ Getting William out
295
00:12:41,589 --> 00:12:44,227
in the open so the Dingo
can try to kill him.
296
00:12:44,261 --> 00:12:46,332
โ Ugh, God damn it.
297
00:12:51,843 --> 00:12:53,479
โ Ah, shit. Sniper!
298
00:13:00,259 --> 00:13:02,832
Sterling!
299
00:13:02,865 --> 00:13:04,569
Archer, Stop thinking.
300
00:13:04,602 --> 00:13:05,904
Move!
301
00:13:05,938 --> 00:13:08,910
[dramatic music]
302
00:13:08,944 --> 00:13:15,256
โช โช
303
00:13:18,329 --> 00:13:21,603
[both shouting]
304
00:13:21,636 --> 00:13:24,374
โ He is saying, "Holy shit!"
305
00:13:24,408 --> 00:13:26,111
โ When did you get here?
306
00:13:29,217 --> 00:13:30,921
At some point,
the training takes over.
307
00:13:30,954 --> 00:13:32,123
And then you ignore
the training
308
00:13:32,157 --> 00:13:33,994
and listen to
your inner awesomeness.
309
00:13:34,027 --> 00:13:37,267
โ I just can't imagine what it
feels like to be shot at.
310
00:13:37,300 --> 00:13:40,306
โ Yeah, well, I guess,
I didn't actually get shot at.
311
00:13:40,340 --> 00:13:42,277
Come to think of it,
I didn't even see a sniper.
312
00:13:42,310 --> 00:13:44,014
โ Was there one?
313
00:13:44,047 --> 00:13:45,884
โ Why would McGinley
fake a sniper?
314
00:13:45,918 --> 00:13:47,888
โ Other than gaining him
the total trust
315
00:13:47,922 --> 00:13:50,293
of the head of the yakuza?
โ Wow.
316
00:13:50,326 --> 00:13:53,299
I just realized something.
We should have sex again.
317
00:13:53,332 --> 00:13:54,902
โ How about behind that tree
over there?
318
00:13:54,936 --> 00:13:57,608
โ And that is why I love you.
319
00:13:57,641 --> 00:13:59,244
โ Whoops.
320
00:14:05,924 --> 00:14:07,595
โ You're sure the Dingo
will have to move out
321
00:14:07,628 --> 00:14:09,297
into the open to take the shot?
322
00:14:09,331 --> 00:14:11,903
โ As long as she stays between
that table and that plant,
323
00:14:11,936 --> 00:14:13,907
the Dingo has to move
into the open.
324
00:14:13,940 --> 00:14:15,944
[tense music]
325
00:14:15,978 --> 00:14:17,948
โ Right on cue.
โ The Dingo!
326
00:14:17,982 --> 00:14:20,319
[vocalizes dramatically]
โ Damn it, Krieger!
327
00:14:20,353 --> 00:14:21,990
โ Oh, relax, at this distance,
328
00:14:22,023 --> 00:14:23,960
it's physically impossible
for them to hear us.
329
00:14:23,994 --> 00:14:25,196
โ There's something to be said
330
00:14:25,229 --> 00:14:27,067
for the mood
of a time and place.
331
00:14:27,100 --> 00:14:28,870
โ That's what the dolphins
keep saying.
332
00:14:29,939 --> 00:14:32,043
โ Come on. Step out.
333
00:14:32,077 --> 00:14:34,916
Step out and I'll be free.
334
00:14:34,949 --> 00:14:37,053
โ Actually, the human mind
can't heal like that.
335
00:14:37,087 --> 00:14:39,191
We're doomed to play out
the same patterns over and over
336
00:14:39,224 --> 00:14:41,128
until we deal
with the root causes.
337
00:14:41,161 --> 00:14:44,334
โช โช
338
00:14:44,367 --> 00:14:47,675
โ And...
339
00:14:47,708 --> 00:14:49,612
no!
340
00:14:51,115 --> 00:14:52,217
โ Backup plan!
341
00:14:52,250 --> 00:14:54,287
I stashed
the Krieger drone nearby.
342
00:14:54,321 --> 00:14:56,659
We have drone lift off.
343
00:14:56,693 --> 00:14:58,362
[device blips]
And I'm following.
344
00:14:58,395 --> 00:15:00,266
And the Dingo noticed me.
345
00:15:00,299 --> 00:15:02,070
And now shot me.
346
00:15:02,103 --> 00:15:05,109
[device plays descending tones]
Aww.
347
00:15:05,143 --> 00:15:08,617
So I guess Lana had
some second thoughts.
348
00:15:08,650 --> 00:15:11,355
โ Yes, I would like to talk
to her about that.
349
00:15:11,388 --> 00:15:13,492
โ [stammering wordlessly]
350
00:15:13,527 --> 00:15:15,263
โ Well, you make
some great points,
351
00:15:15,296 --> 00:15:17,233
but maybe I thought endangering
an innocent bystander
352
00:15:17,267 --> 00:15:18,503
wasn't worth it.
353
00:15:18,537 --> 00:15:20,106
โ Endangering
an innocent bystander
354
00:15:20,139 --> 00:15:22,110
is, like, 90% of what we do.
355
00:15:22,143 --> 00:15:24,381
And the other 10% of the time,
we're on break.
356
00:15:24,414 --> 00:15:26,251
โ Look, I don't want
the guy to die.
357
00:15:26,285 --> 00:15:28,122
โ That is just so selfish.
358
00:15:28,155 --> 00:15:29,992
I would kill six
of this guy myself,
359
00:15:30,026 --> 00:15:32,531
but I guess that's just
because I'm a professional.
360
00:15:32,565 --> 00:15:34,267
So we are gonna do this again
361
00:15:34,301 --> 00:15:36,238
and make sure you don't tell
Mr. Cuddles anything
362
00:15:36,271 --> 00:15:37,975
because otherwise,
it doesn't work.
363
00:15:38,008 --> 00:15:40,379
โ Please,
Mr. Cuddles is my father.
364
00:15:40,413 --> 00:15:43,252
Call me Cuddleโbooโboo.
โ God damn it!
365
00:15:43,285 --> 00:15:45,189
McGinley: My guess is that
the Dingo
366
00:15:45,223 --> 00:15:47,995
will take his shot at Kodo
at the wrestling stadium.
367
00:15:48,028 --> 00:15:49,397
That's what I would do.
368
00:15:49,431 --> 00:15:51,135
You're ready for this,
Sterling.
369
00:15:51,168 --> 00:15:52,705
Just trust your instincts.
370
00:15:52,738 --> 00:15:55,176
โ [grunts]
[bell dings]
371
00:15:55,209 --> 00:15:57,313
โ I did not think it was
this kind of wrestling.
372
00:15:57,347 --> 00:15:58,415
โ [scoffs]
373
00:15:58,449 --> 00:16:03,225
[speaking Japanese]
374
00:16:03,259 --> 00:16:06,031
โ Mr. Kodo says that
if he wants to see a grown man
375
00:16:06,064 --> 00:16:07,500
in a diaper hug another man,
376
00:16:07,535 --> 00:16:10,439
he will check
your hotel room later.
377
00:16:10,473 --> 00:16:13,412
โ Sick burn, Mr. Kodo!
378
00:16:13,445 --> 00:16:17,020
I gotta say, for a yakuza boss,
he seems pretty chill.
379
00:16:17,053 --> 00:16:19,424
Though you did
just give me a high three.
380
00:16:19,457 --> 00:16:23,432
โ Sometimes Mr. Kodo's jokes
don't land as well as he likes.
381
00:16:23,465 --> 00:16:26,438
โ Oh, Sterling, I need you to
do a sweep of the VIP area.
382
00:16:26,471 --> 00:16:29,177
โ Wait. You want me
to leave you alone with Kodo?
383
00:16:29,211 --> 00:16:30,514
โ I can handle things here.
384
00:16:30,547 --> 00:16:33,319
I told you, thinking
isn't your strong suit.
385
00:16:33,352 --> 00:16:35,389
Just do it and come back.
386
00:16:35,423 --> 00:16:37,761
[tense music]
387
00:16:37,795 --> 00:16:41,335
โช โช
388
00:16:41,368 --> 00:16:43,038
[metallic banging]
389
00:16:43,072 --> 00:16:44,509
โ Reiko!
What are you doing here?
390
00:16:44,542 --> 00:16:48,717
โ Duh, I'm a concierge.
I can get tickets to anything.
391
00:16:48,750 --> 00:16:50,787
Ax Yamaguchi
doing the scissor guillotine
392
00:16:50,821 --> 00:16:53,459
is basically pure sex.
393
00:16:53,492 --> 00:16:57,133
Also, maybe I wanted
to make sure you were okay.
394
00:16:57,166 --> 00:16:59,204
โ I don't know. Something
isn't right about this.
395
00:16:59,237 --> 00:17:00,741
McGinley said
to trust my instincts,
396
00:17:00,774 --> 00:17:02,477
and my instincts say,
you shouldn't be here.
397
00:17:02,511 --> 00:17:04,481
I don't want you to get hurt.
โ What a coincidence.
398
00:17:04,515 --> 00:17:07,220
I also don't want me
to get hurt.
399
00:17:07,253 --> 00:17:08,523
But I can take care of myself.
400
00:17:08,557 --> 00:17:10,226
[crowd cheering]
Oh, shit!
401
00:17:10,259 --> 00:17:12,631
Right through the table. Whoo!
โ Dammit.
402
00:17:12,665 --> 00:17:14,367
We've lost containment.
Not good.
403
00:17:17,440 --> 00:17:19,477
โ Everyone ready?
โ Also, follow up:
404
00:17:19,512 --> 00:17:22,116
does everyone love
rhetorical questions?
405
00:17:22,150 --> 00:17:23,252
โ Ass.
406
00:17:26,859 --> 00:17:29,497
โ Hold on, I just had my pass.
407
00:17:29,532 --> 00:17:33,640
โช โช
408
00:17:33,673 --> 00:17:35,343
McGinley!
409
00:17:37,548 --> 00:17:40,119
[gunshot, people screaming]
410
00:17:50,540 --> 00:17:53,813
McGinley, stay with me!
I need you!
411
00:17:53,847 --> 00:17:55,517
โ You'll figure it out.
412
00:17:55,550 --> 00:17:57,253
I did.
413
00:17:57,287 --> 00:18:00,126
I mean, until now, obviously.
414
00:18:00,159 --> 00:18:02,665
[dramatic music]
415
00:18:02,698 --> 00:18:09,545
โช โช
416
00:18:14,354 --> 00:18:17,561
I had a big speech
all planned, but...
417
00:18:17,594 --> 00:18:21,435
I can't remember it
right now.
418
00:18:21,468 --> 00:18:23,339
โ McGinley!
419
00:18:23,372 --> 00:18:25,611
Come on.
You can make it.
420
00:18:25,644 --> 00:18:29,150
โ Damn it.
I had something for this.
421
00:18:29,184 --> 00:18:32,423
[grunts, gasps]
422
00:18:32,457 --> 00:18:35,831
โ [sobbing]
McGinley!
423
00:18:45,449 --> 00:18:49,424
[continues imitating engine]
424
00:18:51,328 --> 00:18:54,300
โ Hi, Reiko. Been a while.
โ Switch in the tunnel.
425
00:18:54,334 --> 00:18:56,405
Huh, not a bad trick.
426
00:18:56,438 --> 00:18:59,277
Smoke bomb!
427
00:18:59,311 --> 00:19:02,551
โ Oh, man, that's way more
effective than just yelling it.
428
00:19:09,464 --> 00:19:11,569
โ Go around and cut her off!
429
00:19:14,909 --> 00:19:16,913
โ Krieger, get this off!
โ Good thought,
430
00:19:16,946 --> 00:19:18,516
but I don't think
we have time for that.
431
00:19:18,550 --> 00:19:20,620
โ Remove it from my face!
432
00:19:20,654 --> 00:19:23,593
โ Oh, gotcha. Yeah, you just
poke it right here.
433
00:19:29,371 --> 00:19:31,208
โ Ow! Shit!
434
00:19:33,513 --> 00:19:34,882
โ Can you run slower,
you think?
435
00:19:34,915 --> 00:19:36,619
โ I got shot!
436
00:19:36,652 --> 00:19:38,590
โ Hah! We all get shot, Lana!
437
00:19:48,510 --> 00:19:49,745
Archer: Great work, team!
438
00:19:49,779 --> 00:19:51,682
Maybe next time
you can give her a map too!
439
00:19:51,716 --> 00:19:55,389
And then learn English so you
can understand this insult!
440
00:19:55,423 --> 00:19:57,694
โ We all know English!
[speaks Japanese]
441
00:19:57,728 --> 00:20:00,232
โ My cardio's still great
if you were wondering!
442
00:20:00,266 --> 00:20:01,401
โ I wasn't!
443
00:20:01,435 --> 00:20:03,272
โ I've also learned cool
new sex stuff!
444
00:20:03,305 --> 00:20:05,476
I was pretty inexperienced
back then.
445
00:20:05,510 --> 00:20:07,413
โ [snickers] Tell me about it!
446
00:20:07,447 --> 00:20:10,687
You just sort of flopped around
like an epileptic fish.
447
00:20:10,721 --> 00:20:12,891
โ Now you're just trying
to hurt my feelings!
448
00:20:16,733 --> 00:20:20,306
Drop it, Reiko.
There's nowhere left to go.
449
00:20:20,339 --> 00:20:23,278
โ Not by myself, sure.
450
00:20:23,312 --> 00:20:25,684
But what if we went together?
451
00:20:25,717 --> 00:20:28,288
Oh, come on,
what if we just ran away
452
00:20:28,322 --> 00:20:30,426
and figured this thing out?
453
00:20:30,459 --> 00:20:34,334
Archer, we've both
done things we regret.
454
00:20:34,367 --> 00:20:37,373
Maybe here's where we start over.
455
00:20:39,979 --> 00:20:42,250
[both grunt]
456
00:20:42,283 --> 00:20:43,987
โ I really wish
you hadn't done that.
457
00:20:44,020 --> 00:20:45,322
[gunshot]
458
00:20:45,356 --> 00:20:47,493
โ [gasps]
459
00:20:48,997 --> 00:20:50,266
โ Who knows
what would've happened?
460
00:20:51,636 --> 00:20:52,604
โ Archer...
461
00:20:52,638 --> 00:20:55,577
[somber music]
462
00:20:55,610 --> 00:21:00,352
โช โช
463
00:21:00,386 --> 00:21:01,689
โ You okay?
464
00:21:01,722 --> 00:21:03,459
โ I know that when I look
over the edge,
465
00:21:03,492 --> 00:21:05,463
she's just gonna have
disappeared again.
466
00:21:08,603 --> 00:21:10,473
Nope. Wow.
She is real dead.
467
00:21:10,507 --> 00:21:11,676
โ Yup.
468
00:21:11,709 --> 00:21:12,978
โ Well, the good news is,
469
00:21:13,011 --> 00:21:15,684
I feel exactly
zero percent better.
470
00:21:15,717 --> 00:21:17,821
โ Well you did
just get stabbed.
471
00:21:17,855 --> 00:21:20,292
โ Strong point, Lana.
But you know what?
472
00:21:20,326 --> 00:21:22,296
Reiko is the one
who started calling me Archer.
473
00:21:22,330 --> 00:21:25,369
So I think from now on,
you should call me Sterling.
474
00:21:25,402 --> 00:21:27,473
โ Really?
โ No, forget it. Bad idea.
475
00:21:27,508 --> 00:21:28,843
I have a lot invested
in that name.
476
00:21:28,877 --> 00:21:31,014
I mean, just from
a branding perspective alone.
477
00:21:31,047 --> 00:21:32,851
โ I'm just sorry
this all happened to you.
478
00:21:32,885 --> 00:21:34,722
โ Yeah, me too.
479
00:21:34,755 --> 00:21:36,358
Sorry you ruined your marriage.
480
00:21:36,391 --> 00:21:38,596
โ Now, Archer? Really?
โ [chuckles]
481
00:21:38,630 --> 00:21:41,334
Uhโoh. No time for a retort.
482
00:21:41,368 --> 00:21:42,571
Archer out!
483
00:22:03,580 --> 00:22:05,750
โ Made in Georgia.
36398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.