Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,523 --> 00:00:03,177
NADJA: Dear Diary,
I have been reminiscing
2
00:00:03,351 --> 00:00:06,049
about the days I spent hanging
with those teen girls in Salem.
3
00:00:06,528 --> 00:00:08,965
Those bitches
were absolutely crazy!
4
00:00:09,618 --> 00:00:11,446
Really knew how to throw down.
5
00:00:25,068 --> 00:00:26,722
Another win for
the greatest spy on Earth.
6
00:00:26,896 --> 00:00:28,158
Lana? Win toast?
7
00:00:28,332 --> 00:00:30,204
It's nine o'clock
in the morning.
8
00:00:30,378 --> 00:00:32,902
Yeah, and champagne is, like,
the breakfast of alcohols.
9
00:00:33,076 --> 00:00:34,773
Congratulations, team.
10
00:00:34,947 --> 00:00:37,907
Your success has given
your company great buzz.
11
00:00:38,081 --> 00:00:39,517
"Roomful of bees" buzz.
12
00:00:39,691 --> 00:00:41,128
Bees with buzz cuts.
13
00:00:41,302 --> 00:00:43,347
-Swarming Buzz Aldrin.
-That's a lot of buzz.
14
00:00:43,521 --> 00:00:45,045
And Robert's
sizable donation
15
00:00:45,219 --> 00:00:47,177
to the environmental fund
didn't hurt.
16
00:00:47,351 --> 00:00:48,961
Arguably,
it did most of the work.
17
00:00:49,136 --> 00:00:51,834
That's a heavy check
doing some heavy lifting.
18
00:00:52,008 --> 00:00:54,097
-But still.
-BOTH: Great buzz.
19
00:00:54,271 --> 00:00:56,447
I notice you say "buzz,"
20
00:00:56,621 --> 00:00:58,971
but we hired you
for "job offers."
21
00:00:59,146 --> 00:01:01,104
Don't worry,
you are top of mind
22
00:01:01,278 --> 00:01:02,845
for many stakeholders.
23
00:01:03,019 --> 00:01:05,195
You just need
a splashy success.
24
00:01:05,369 --> 00:01:07,328
Not that this wasn't
a success.
25
00:01:07,502 --> 00:01:09,025
But it was a normal success.
26
00:01:09,199 --> 00:01:12,333
-And now we get splashy.
-Cannonball!
27
00:01:12,507 --> 00:01:14,552
I'm sorry,
saving an entire plane
28
00:01:14,726 --> 00:01:16,554
from hijackers isn't splashy?
29
00:01:16,728 --> 00:01:19,514
Buzz is also saying
that was, like, 80...
30
00:01:19,688 --> 00:01:21,951
-Uh, 85.
-Percent an accident.
31
00:01:22,125 --> 00:01:24,301
That last 15% was all me.
32
00:01:24,475 --> 00:01:25,781
Uh, sorry--
33
00:01:25,955 --> 00:01:27,957
all me with an assist
from my supporting cast.
34
00:01:28,131 --> 00:01:29,350
-Ugh.
-Anyway,
35
00:01:29,524 --> 00:01:31,221
keep up the good work!
36
00:01:31,395 --> 00:01:33,528
And remember:
leap without a net.
37
00:01:33,702 --> 00:01:35,486
Alton,
where's your parachute?
38
00:01:35,660 --> 00:01:38,185
Oh, boy.
If my head wasn't attached--
39
00:01:39,708 --> 00:01:41,231
Useless.
40
00:01:41,405 --> 00:01:42,580
[laughs]
Speak of the devil.
41
00:01:42,754 --> 00:01:44,495
Guys, I found
something amazing.
42
00:01:44,669 --> 00:01:47,019
I was re-organizing
our old filing system
43
00:01:47,194 --> 00:01:49,500
and discovered
we have an open contract.
44
00:01:49,674 --> 00:01:51,328
Something about ongoing service
45
00:01:51,502 --> 00:01:54,549
for "high sensitivity battery
replacement" in London.
46
00:01:54,723 --> 00:01:56,681
Oh, goodness.
47
00:01:56,855 --> 00:01:59,641
I haven't thought about that
in years.
48
00:02:01,251 --> 00:02:02,426
So, you gonna...
49
00:02:02,600 --> 00:02:04,733
Shh, shh, shh,
I'm remembering.
50
00:02:28,670 --> 00:02:31,194
-We talking beefcake?
-This is a closed meeting.
51
00:02:31,368 --> 00:02:32,761
Duh-doy.
52
00:02:32,935 --> 00:02:34,545
Why do you think
we wanted in here so bad?
53
00:02:34,719 --> 00:02:36,112
Now give me dem deets.
54
00:02:36,286 --> 00:02:38,984
Fine.
The man is Cornelius Varma,
55
00:02:39,159 --> 00:02:43,250
great-grandnephew of the
Indian Maharani of Travancore.
56
00:02:43,424 --> 00:02:45,600
He had the physique
of a tawny Adonis
57
00:02:45,774 --> 00:02:47,732
and the nimblest fingers
you've ever--
58
00:02:47,906 --> 00:02:49,256
Okay, Mother.
We get it.
59
00:02:49,430 --> 00:02:51,475
I'm referring to the way
he placed bugs.
60
00:02:51,649 --> 00:02:53,347
Jesus, I don't need to know
what you call it.
61
00:02:53,521 --> 00:02:55,566
Wait, why were you
bugging the British?
62
00:02:55,740 --> 00:02:57,873
-It was a different time.
-1812?
63
00:02:58,047 --> 00:02:59,483
Cyril, you were saying?
64
00:02:59,657 --> 00:03:01,398
Well, according
to the case file,
65
00:03:01,572 --> 00:03:04,096
if the batteries are replaced,
the bug will release a code.
66
00:03:04,271 --> 00:03:05,750
If we transmit the code
67
00:03:05,924 --> 00:03:07,187
to the account
where the money is held--
68
00:03:07,361 --> 00:03:09,014
-Dolla dolla bills, y'all?
-Bingo.
69
00:03:09,189 --> 00:03:11,495
Not flying to England to
change a battery for 20 bucks.
70
00:03:11,669 --> 00:03:13,367
-It's pounds, Lana.
-You know what I meant.
71
00:03:13,541 --> 00:03:15,151
And I know
how to finish my insults.
72
00:03:15,325 --> 00:03:16,674
Jeezy Petes.
73
00:03:16,848 --> 00:03:18,676
I just checked
the battery bank account.
74
00:03:18,850 --> 00:03:20,939
With interest, it's currently
holding over a million dollars.
75
00:03:21,113 --> 00:03:22,637
-ALL: What?
-CHERYL: Oh, that's cute.
76
00:03:22,811 --> 00:03:24,247
I think for this,
you're going to need an assist
77
00:03:24,421 --> 00:03:26,597
from someone
who knows the territory.
78
00:03:26,771 --> 00:03:29,209
Someone who, if need be,
79
00:03:29,383 --> 00:03:33,169
can call on an important ally
in a pinch.
80
00:03:33,343 --> 00:03:34,823
And who's that, he said,
81
00:03:34,997 --> 00:03:37,826
dread creeping
into his voice?
82
00:03:40,481 --> 00:03:43,527
Was the cat suit
really necessary?
83
00:03:43,701 --> 00:03:45,268
For me?
No.
84
00:03:45,442 --> 00:03:47,792
It's more for the public.
85
00:03:47,966 --> 00:03:49,838
-Oh!
-Ugh, still got it.
86
00:03:50,012 --> 00:03:51,274
Thank you, Sterling.
87
00:03:51,448 --> 00:03:53,581
And by it, I mean this image,
88
00:03:53,755 --> 00:03:56,932
burned into my retinas
till the end of time.
89
00:03:57,106 --> 00:03:59,108
Lucky boy.
90
00:04:38,539 --> 00:04:41,585
Jeez, this place is as dusty
as a--a--
91
00:04:41,759 --> 00:04:42,847
A desert in a sandstorm?
92
00:04:43,021 --> 00:04:44,675
My signed oath to do no harm?
93
00:04:44,849 --> 00:04:46,155
Eleanor Roosevelt's vagina?
94
00:04:46,329 --> 00:04:47,852
Aww, sad if true.
95
00:04:48,026 --> 00:04:49,245
Stop.
I would have had something.
96
00:04:49,419 --> 00:04:50,507
Lana got in my head.
97
00:04:50,681 --> 00:04:51,856
Not really a challenge.
98
00:04:52,030 --> 00:04:53,554
Pardon me.
Delivery for Lana Kane?
99
00:04:53,728 --> 00:04:55,164
Damn it, Krieger,
100
00:04:55,338 --> 00:04:57,035
I thought you told me
this place was secure.
101
00:04:57,209 --> 00:04:59,037
I told you,
or you thought I told you?
102
00:04:59,211 --> 00:05:02,084
Ugh.
Just leave them by the door.
103
00:05:02,258 --> 00:05:03,781
-Right, then.
-Nope, take them back.
104
00:05:03,955 --> 00:05:05,435
If Robert thinks
for one second
105
00:05:05,609 --> 00:05:07,350
that a handful
of glorified weeds
106
00:05:07,524 --> 00:05:09,178
can make up
for what he said to me,
107
00:05:09,352 --> 00:05:10,440
he is more mistaken than--
108
00:05:10,614 --> 00:05:12,181
You were for marrying him?
109
00:05:12,355 --> 00:05:13,878
Ha!
I'm back, baby!
110
00:05:14,052 --> 00:05:15,924
Focus.
According to our records,
111
00:05:16,098 --> 00:05:17,491
the bug was still active
112
00:05:17,665 --> 00:05:19,362
until the battery went out
three years ago.
113
00:05:19,536 --> 00:05:21,277
Since it was powered down,
114
00:05:21,451 --> 00:05:24,149
there's a good chance it hasn't
been picked up by sweeps.
115
00:05:24,324 --> 00:05:26,500
So here's how we retrieve it.
116
00:05:26,674 --> 00:05:30,068
Sterling and Lana,
you'll be making ingress--
117
00:05:30,242 --> 00:05:31,548
ARCHER: I don't know
if we'll have time for that.
118
00:05:31,722 --> 00:05:33,245
LANA: Ugh, not what it means.
119
00:05:33,420 --> 00:05:35,726
MALORY: Through
the second-story window.
120
00:05:35,900 --> 00:05:37,467
Cyril, you'll stay
on the ground
121
00:05:37,641 --> 00:05:40,252
and monitor the area
for reinforcements.
122
00:05:40,427 --> 00:05:42,124
Try not to eat
anything important.
123
00:05:42,298 --> 00:05:44,082
This is my last one forever.
124
00:05:44,256 --> 00:05:46,781
You talking to us
or the ten bars in your pocket?
125
00:05:46,955 --> 00:05:48,478
Pam and Cheryl,
126
00:05:48,652 --> 00:05:50,828
you'll surveil from the square
across the street,
127
00:05:51,002 --> 00:05:52,526
blending in as--
128
00:05:52,700 --> 00:05:54,876
BOTH: [in British accent]
Fancy English ladies.
129
00:05:55,050 --> 00:05:56,617
My hat is huge.
130
00:05:56,791 --> 00:05:59,271
You know, we British
invented giant hats
131
00:05:59,446 --> 00:06:03,754
as a way to temper an overly
aggressive pigeon population.
132
00:06:03,928 --> 00:06:05,843
-Wait.
-Oh!
133
00:06:06,017 --> 00:06:07,454
Is that true?
134
00:06:07,628 --> 00:06:09,281
Meanwhile, I'll be in the van
with Krieger,
135
00:06:09,456 --> 00:06:12,415
running the entire show
with immaculate precision.
136
00:06:12,589 --> 00:06:15,113
Just like the Rockettes.
Jazz legs.
137
00:06:15,287 --> 00:06:16,245
MALORY:
Once you're in position...
138
00:06:16,419 --> 00:06:17,464
Post coital.
139
00:06:17,638 --> 00:06:18,900
LANA:
Post ingress.
140
00:06:19,074 --> 00:06:20,641
-ARCHER: Same thing.
-LANA: It's not.
141
00:06:20,815 --> 00:06:22,294
MALORY: Krieger will jam
the alarm system.
142
00:06:22,469 --> 00:06:24,558
-What about the bug?
-Some of my best work.
143
00:06:26,429 --> 00:06:27,952
Not bad, Mother.
144
00:06:28,126 --> 00:06:29,606
MALORY: I modeled the breasts
on my own.
145
00:06:29,780 --> 00:06:32,043
Is it possible
for you to just not?
146
00:06:32,217 --> 00:06:34,002
MALORY:
And you'll be happy to know,
147
00:06:34,176 --> 00:06:36,308
they're still a dead match.
148
00:06:36,483 --> 00:06:38,006
I was happier before I knew.
149
00:06:38,180 --> 00:06:39,834
So how do we get
the code off the bug?
150
00:06:40,008 --> 00:06:41,792
I whipped
a little something up.
151
00:06:41,966 --> 00:06:43,620
Sorry,
do you have anything bigger?
152
00:06:43,794 --> 00:06:45,187
Dude, this is ancient tech.
153
00:06:45,361 --> 00:06:46,536
It doesn't interface
with anything modern.
154
00:06:46,710 --> 00:06:48,059
And the giant
flashing lights?
155
00:06:48,233 --> 00:06:50,192
Those are for me.
156
00:06:50,366 --> 00:06:52,150
Got the code.
157
00:06:52,324 --> 00:06:53,717
MALORY: Good.
Now rub the center
158
00:06:53,891 --> 00:06:55,980
of my breasts to reactivate.
159
00:06:56,154 --> 00:06:58,722
-What?
-MALORY: Sorry,the breasts.
160
00:06:58,896 --> 00:07:01,638
I'm terrified
of crossing a societal taboo
161
00:07:01,812 --> 00:07:02,944
that exists for a reason.
162
00:07:03,118 --> 00:07:05,250
Oh, my God.
163
00:07:05,425 --> 00:07:07,339
-MALORY: Was that so hard?
-CYRIL: No.
164
00:07:07,514 --> 00:07:08,645
You're not just
some sugar-guzzling,
165
00:07:08,819 --> 00:07:10,038
self-flagellater.
166
00:07:10,212 --> 00:07:12,170
You're part
of an elite spy team.
167
00:07:12,344 --> 00:07:14,521
Case in point.
I've got someone on approach.
168
00:07:14,695 --> 00:07:17,828
He's looking right at me.
Now he's waving at me.
169
00:07:18,002 --> 00:07:19,482
And I'm waving back?
170
00:07:19,656 --> 00:07:20,875
Hello.
171
00:07:21,049 --> 00:07:22,398
Oh, I think that went
really well.
172
00:07:22,572 --> 00:07:24,356
No, no, no, no, no.
Bad news.
173
00:07:24,531 --> 00:07:26,184
What is it?
174
00:07:26,358 --> 00:07:28,970
My jamming of the alarm system
is itself being jammed.
175
00:07:29,144 --> 00:07:32,234
-It's a classic double jam!
-So the alarm is reactivated?
176
00:07:32,408 --> 00:07:34,062
Sterling, get out of there!
177
00:07:34,236 --> 00:07:36,368
Oh, wait,
now he's picking up a rock.
178
00:07:36,543 --> 00:07:38,588
Yep, he's throwing the rock.
Oh!
179
00:07:38,762 --> 00:07:40,590
He almost hit
that security camera.
180
00:07:40,764 --> 00:07:43,593
And now I'm waving at it.
Cheerio.
181
00:07:43,767 --> 00:07:45,856
For once, I feel comfortable
saying that wasn't me.
182
00:07:46,030 --> 00:07:47,467
Run, you dimwits!
183
00:07:51,906 --> 00:07:53,690
LANA: Cyril, you were supposed
to watch the street,
184
00:07:53,864 --> 00:07:55,213
not your goddamn candy bar!
185
00:07:55,387 --> 00:07:57,041
I was.
And I-I didn't.
186
00:07:57,215 --> 00:07:59,174
I put the candy bar away.
It was a really big moment.
187
00:07:59,348 --> 00:08:00,654
Well, thanks to you,
188
00:08:00,828 --> 00:08:02,220
our next big moment
is British jail,
189
00:08:02,394 --> 00:08:03,787
which is probably pretty nice.
190
00:08:07,878 --> 00:08:08,879
This day was going so--
191
00:08:09,053 --> 00:08:11,708
Characteristically unwell?
192
00:08:11,882 --> 00:08:13,667
-Ow!
-Shit, did that hurt?
193
00:08:13,841 --> 00:08:16,191
-Get the suitcase, asshole.
-Right, right, yeah. Of course.
194
00:08:18,759 --> 00:08:20,674
Mission update: we failed,
195
00:08:20,848 --> 00:08:23,328
and Lana got punched
by some sort of magician.
196
00:08:23,503 --> 00:08:25,287
A suspect
has been identified
197
00:08:25,461 --> 00:08:27,507
in the late-night break-in
at number 10 Downing Street.
198
00:08:27,681 --> 00:08:30,074
Darling, did you have
to look straight on?
199
00:08:30,248 --> 00:08:32,294
Like his profile's
any better.
200
00:08:32,468 --> 00:08:34,339
-[laughs]
-Malory, please.
201
00:08:34,514 --> 00:08:36,428
It was a mistake
any of us could have made.
202
00:08:36,603 --> 00:08:39,127
NEWS ANCHOR: Some speculate
that the burglar is American,
203
00:08:39,301 --> 00:08:41,608
due to the American candy
wrapper found at the scene.
204
00:08:41,782 --> 00:08:43,348
If the U.S. government
is involved,
205
00:08:43,523 --> 00:08:45,481
it would mark
the first hostile exchange
206
00:08:45,655 --> 00:08:48,745
between the two countries
since the War of 1812.
207
00:08:48,919 --> 00:08:51,139
Does this count as splashy?
208
00:08:55,143 --> 00:08:56,971
Okay, team, no need to panic.
209
00:08:57,145 --> 00:08:59,539
Let's just take stock
of where we are.
210
00:08:59,713 --> 00:09:02,193
-Well, the suitcase is gone.
-Along with our payday.
211
00:09:02,367 --> 00:09:05,283
Cyril, stop talking about
candy bars, you zero.
212
00:09:05,457 --> 00:09:07,198
Wait, I can do better.
213
00:09:07,372 --> 00:09:10,419
The--the Three Musketeers
would pay a bounty of 100 grand
214
00:09:10,593 --> 00:09:11,855
to send you to Mars.
215
00:09:12,029 --> 00:09:13,944
Boom, score.
216
00:09:14,118 --> 00:09:15,946
Is no one even
gonna snicker at that?
217
00:09:16,120 --> 00:09:17,644
Ugh.
Just kill me.
218
00:09:17,818 --> 00:09:19,950
If it wouldn't attract
more attention,
219
00:09:20,124 --> 00:09:21,648
I would have already.
220
00:09:21,822 --> 00:09:25,347
Now stand in the corner
and look at the ground.
221
00:09:26,435 --> 00:09:27,871
I want options, people.
222
00:09:28,045 --> 00:09:29,438
Well, I did put
a tracker on the suitcase.
223
00:09:29,612 --> 00:09:30,874
ALL: What?
224
00:09:31,048 --> 00:09:32,310
I also put a receiver
in the tracker
225
00:09:32,484 --> 00:09:33,964
so it can record data
from the bug.
226
00:09:34,138 --> 00:09:35,313
So we just bugged
the British prime minister?
227
00:09:35,487 --> 00:09:37,185
[laughs]
It really is 1812.
228
00:09:37,359 --> 00:09:38,621
Lana and Sterling,
229
00:09:38,795 --> 00:09:41,145
track down the thief
and secure the suitcase.
230
00:09:41,319 --> 00:09:44,322
Take Idiot One
and Idiot Two as lookouts.
231
00:09:44,496 --> 00:09:46,455
Mummy wants us to go
on an outing.
232
00:09:46,629 --> 00:09:47,891
How exciting!
233
00:09:48,065 --> 00:09:49,371
Indubitably.
234
00:09:49,545 --> 00:09:51,373
-A truly professional outfit.
-[gasps]
235
00:09:51,547 --> 00:09:53,680
The gentleman's
complimented our hats.
236
00:09:53,854 --> 00:09:55,159
Well, this won't get old.
237
00:09:55,333 --> 00:09:57,509
And the lady's
a right ol' crank.
238
00:09:57,684 --> 00:09:59,163
-And Cyril?
-Yes?
239
00:09:59,337 --> 00:10:02,123
I have a plan for you after all.
240
00:10:03,820 --> 00:10:05,474
LANA: According
to Krieger's tracker,
241
00:10:05,648 --> 00:10:07,563
the suitcase-napper is keeping
to crowded public spaces.
242
00:10:07,737 --> 00:10:08,825
Suitcase-napper?
243
00:10:08,999 --> 00:10:10,348
What is he,
a nursery rhyme villain?
244
00:10:10,522 --> 00:10:12,089
Or whoever.
Who do you think he is?
245
00:10:12,263 --> 00:10:13,700
An IIA agent, probably.
246
00:10:13,874 --> 00:10:15,223
Why don't we just save time
247
00:10:15,397 --> 00:10:16,137
and intercept him
at their headquarters?
248
00:10:16,311 --> 00:10:17,660
Because, genius,
249
00:10:17,834 --> 00:10:19,575
there's no IIA headquarters
in London.
250
00:10:19,749 --> 00:10:21,098
Well, that's inconvenient.
251
00:10:21,272 --> 00:10:22,970
KRIEGER:
Hi, guys.
252
00:10:23,144 --> 00:10:24,711
My tracking device tells me
he's 300 feet ahead of you.
253
00:10:24,885 --> 00:10:26,713
Time to nap the napper.
254
00:10:26,887 --> 00:10:29,541
See, Lana?
See how stupid that sounds?
255
00:10:29,716 --> 00:10:31,587
Pam, Cheryl, do you have eyes?
256
00:10:31,761 --> 00:10:33,284
Neither hide nor hair.
257
00:10:33,458 --> 00:10:35,547
'Tis like an apparition fair.
258
00:10:35,722 --> 00:10:37,201
Miss Cornish,
Miss Worcestershire,
259
00:10:37,375 --> 00:10:38,550
your table is ready.
260
00:10:38,725 --> 00:10:40,988
I shall ring if I see him.
Ta-ta.
261
00:10:41,162 --> 00:10:44,121
You know, we Brits
spike our tea with opium.
262
00:10:44,295 --> 00:10:47,864
That's why it's called
"high tea."
263
00:10:48,038 --> 00:10:49,213
-Nuh-uh.
-Look it up.
264
00:10:49,387 --> 00:10:50,867
-Wait!
-[gasps]
265
00:10:51,041 --> 00:10:52,303
Oh, thanks.
266
00:10:52,477 --> 00:10:55,916
These wretched servants
come out of nowhere!
267
00:10:56,090 --> 00:10:57,787
I think Mother's right
about cutting their salaries.
268
00:10:57,961 --> 00:10:59,615
Whatever.
It can't be that hard
269
00:10:59,789 --> 00:11:02,270
to spot a Black guy
in an English crowd.
270
00:11:02,444 --> 00:11:04,925
Damn it, London's actually
really diverse.
271
00:11:05,099 --> 00:11:07,318
Wait, there.
Krieger, I've got him in sight.
272
00:11:07,492 --> 00:11:08,798
Stand by for apprehension.
273
00:11:08,972 --> 00:11:10,800
Archer, I'll cross, you cover.
Archer?
274
00:11:10,974 --> 00:11:12,802
Look, Lana,
British tchotchkes.
275
00:11:12,976 --> 00:11:14,586
Oh, will you pay attention?
276
00:11:14,761 --> 00:11:16,414
I can pay attention and shop.
277
00:11:16,588 --> 00:11:19,069
Two pounds? You wish.
Actually, is that a lot?
278
00:11:19,243 --> 00:11:20,201
I'm not clear
on the exchange rate.
279
00:11:20,375 --> 00:11:21,768
I found the guy.
280
00:11:21,942 --> 00:11:22,943
-Where?
-What the--
281
00:11:23,117 --> 00:11:24,727
Man, this guy's like Houdini.
282
00:11:24,901 --> 00:11:26,598
Meaning he hopped in a cab
while you weren't looking?
283
00:11:26,773 --> 00:11:27,904
While you weren't looking.
284
00:11:28,078 --> 00:11:31,038
I was looking--at tchotchkes.
285
00:11:33,997 --> 00:11:37,261
You aren't going to turn me
into fertilizer, are you?
286
00:11:37,435 --> 00:11:40,612
Please, your candy-infused blood
287
00:11:40,787 --> 00:11:43,572
would kill anything
it came in contact with.
288
00:11:43,746 --> 00:11:45,966
Ouch, but point taken.
289
00:11:46,140 --> 00:11:50,448
What's with all these
overly decorative pests?
290
00:11:50,622 --> 00:11:51,798
You mean butterflies?
291
00:11:51,972 --> 00:11:53,974
Kill them as caterpillars,
I say.
292
00:11:54,148 --> 00:11:55,889
So we aren't here to murder me,
293
00:11:56,063 --> 00:11:58,456
and we're clearly not here
to enjoy this beautiful garden.
294
00:11:58,630 --> 00:11:59,849
So what are we doing?
295
00:12:00,023 --> 00:12:01,677
We're meeting Cornelius Varma.
296
00:12:01,851 --> 00:12:04,027
The beefcake from 50 years ago?
297
00:12:04,201 --> 00:12:05,768
The ultimate agent.
298
00:12:05,942 --> 00:12:07,291
He'll fix your mess
299
00:12:07,465 --> 00:12:09,946
and then maybe
make a mess out of me.
300
00:12:10,120 --> 00:12:10,991
Eesh.
301
00:12:13,602 --> 00:12:15,473
[gasps]
Malory!
302
00:12:15,647 --> 00:12:16,997
Brilliant of you to come.
303
00:12:17,171 --> 00:12:20,609
I think I need
to talk to your son.
304
00:12:20,783 --> 00:12:23,133
-Maybe grandson?
-[laughs]
305
00:12:23,307 --> 00:12:25,832
Poppet, come on, it's me.
306
00:12:26,006 --> 00:12:27,703
Your beefcake turned
into beef jerky.
307
00:12:27,877 --> 00:12:29,618
Oh, eat a gumdrop.
308
00:12:31,359 --> 00:12:33,361
CHERYL:
That there's the raven master.
309
00:12:33,535 --> 00:12:37,017
Legend has it that if the
ravens ever leave this tower,
310
00:12:37,191 --> 00:12:39,410
the British Empire
will crumble.
311
00:12:39,584 --> 00:12:44,459
Heavens to Murgatroyd.
What a frightful thought.
312
00:12:44,633 --> 00:12:45,721
Hey! What the--
313
00:12:45,895 --> 00:12:47,331
-Take that, you wankers!
-The hell?
314
00:12:47,505 --> 00:12:48,985
The ravens
are androids.
315
00:12:49,159 --> 00:12:50,378
Guards!
316
00:12:50,552 --> 00:12:51,814
Wait!
317
00:12:51,988 --> 00:12:54,077
'Tis a dangerous country.
318
00:12:54,251 --> 00:12:55,731
[normal voice] What are
we supposed to be doing?
319
00:12:55,905 --> 00:12:57,733
Pick up the phone.
[sighs] Pam's not answering.
320
00:12:57,907 --> 00:12:59,474
More bad news:
321
00:12:59,648 --> 00:13:01,171
the shop wouldn't exchange
the keychain you broke.
322
00:13:01,345 --> 00:13:03,826
More, more bad news:
the suitcase is on the move.
323
00:13:04,000 --> 00:13:05,219
Oh, bill me.
324
00:13:05,393 --> 00:13:06,350
Can I also bill you
for a memory?
325
00:13:06,524 --> 00:13:08,091
Because this one is ruined.
326
00:13:08,265 --> 00:13:09,353
'Ello, 'ello.
327
00:13:09,527 --> 00:13:10,877
What modeling agency
328
00:13:11,051 --> 00:13:13,009
might I be dropping
you off at, love?
329
00:13:13,183 --> 00:13:15,055
[laughs]
Oh, you're too kind.
330
00:13:15,229 --> 00:13:17,187
-It's actually a porn shoot.
-Bugger me.
331
00:13:17,361 --> 00:13:19,233
That's actually
the title of the porno.
332
00:13:19,407 --> 00:13:21,104
Our friend will direct you
to the studio.
333
00:13:21,278 --> 00:13:22,714
KRIEGER: Howdy, howdy.
334
00:13:22,889 --> 00:13:24,238
Careful,
he might think you're fun.
335
00:13:24,412 --> 00:13:25,500
I am fun.
336
00:13:25,674 --> 00:13:27,023
-Ha!
-Oh, "ha" what?
337
00:13:27,197 --> 00:13:28,764
She grumbled,
not understanding
338
00:13:28,938 --> 00:13:30,679
the sound of human laughter.
339
00:13:30,853 --> 00:13:32,550
What are you talking about?
340
00:13:32,724 --> 00:13:34,465
It's, like, rule number one
of our group dynamic, Lana,
341
00:13:34,639 --> 00:13:36,467
that you're not
and have never been fun.
342
00:13:36,641 --> 00:13:38,687
No, rule number one is,
"Don't tell Pam a secret."
343
00:13:38,861 --> 00:13:40,297
Fine. Rule number two then.
344
00:13:40,471 --> 00:13:41,951
-Are we close?
-KRIEGER: Nope.
345
00:13:42,125 --> 00:13:43,735
And here we are.
346
00:13:43,910 --> 00:13:47,304
Wheat germ sandwiches
and decaffeinated tea--
347
00:13:47,478 --> 00:13:48,828
good for the sciatica.
348
00:13:49,002 --> 00:13:51,439
Cornelius,
we're on a bit of a schedule.
349
00:13:51,613 --> 00:13:54,921
My intelligence said
you were still an active agent.
350
00:13:55,095 --> 00:13:57,271
Wrong on both counts,
I'm afraid.
351
00:13:57,445 --> 00:14:01,710
Bad knee and bad business,
ever since IIA took over.
352
00:14:01,884 --> 00:14:02,885
How are you faring?
353
00:14:03,059 --> 00:14:03,973
-Thriving.
-We're broke.
354
00:14:04,147 --> 00:14:05,409
You want my advice?
355
00:14:05,583 --> 00:14:07,194
Make a deal with IIA,
356
00:14:07,368 --> 00:14:10,110
pocket a few quid
for bugging the prime minister,
357
00:14:10,284 --> 00:14:11,154
and retire.
358
00:14:11,328 --> 00:14:12,677
Close down?
359
00:14:12,852 --> 00:14:14,941
Like some pathetic
independent bookstore?
360
00:14:15,115 --> 00:14:17,421
It's less dreadful
than you may think.
361
00:14:17,595 --> 00:14:19,728
We're both getting old, poppet.
362
00:14:19,902 --> 00:14:22,078
And they can pry my agency
363
00:14:22,252 --> 00:14:25,429
from my dead,
grenade-holding fingers.
364
00:14:25,603 --> 00:14:27,736
Ah, you sound very American.
365
00:14:27,910 --> 00:14:29,781
I sound like you used to.
366
00:14:29,956 --> 00:14:31,696
Remember why we got into this?
367
00:14:31,871 --> 00:14:33,829
To bring down the powerful.
368
00:14:34,003 --> 00:14:36,876
No one could afford
not to be afraid of us.
369
00:14:37,050 --> 00:14:39,530
And in that way,
we were truly free.
370
00:14:39,704 --> 00:14:41,358
Hmm.
[chuckles]
371
00:14:41,532 --> 00:14:44,100
You haven't changed a bit.
372
00:14:44,274 --> 00:14:47,147
-And I never intend to.
-Very well, then.
373
00:14:47,321 --> 00:14:48,713
I'll contact my people
374
00:14:48,888 --> 00:14:51,673
to see if we can dig up anything
on your IIA agent.
375
00:14:51,847 --> 00:14:55,807
But, Mal, I'd like you to do
something for me in return.
376
00:14:55,982 --> 00:14:57,984
Fine,
but keep it over the shirt.
377
00:14:58,158 --> 00:15:00,421
LANA: That's your example
of me not being fun?
378
00:15:00,595 --> 00:15:02,336
Oh, I have more.
379
00:15:02,510 --> 00:15:04,120
Like the time you made me
change two diapers in one day.
380
00:15:04,294 --> 00:15:06,166
For your own child.
381
00:15:06,340 --> 00:15:07,558
And then there was the time
you made me
382
00:15:07,732 --> 00:15:09,430
not sleep
with that diplomat's wife.
383
00:15:09,604 --> 00:15:11,040
And the time you made me not
sleep with that czar's wife.
384
00:15:11,214 --> 00:15:12,824
And the time you made me
not sleep with--
385
00:15:12,999 --> 00:15:14,870
LANA: These are examples of you
being a dick.
386
00:15:15,044 --> 00:15:17,307
ARCHER: And, frankly, Lana,
you responded poorly,
387
00:15:17,481 --> 00:15:18,700
because you're no fun.
388
00:15:18,874 --> 00:15:19,962
Well, what about
the time in Sicily
389
00:15:20,136 --> 00:15:21,442
when we got pegged
as agents,
390
00:15:21,616 --> 00:15:23,183
and I roundhouse kicked
a bouncer in the face?
391
00:15:23,357 --> 00:15:25,881
-How is that fun?
-I was wearing kitten heels.
392
00:15:26,055 --> 00:15:27,404
Krieger,
are we getting close?
393
00:15:27,578 --> 00:15:28,840
Oh, God, no.
394
00:15:29,015 --> 00:15:30,233
The target
is at the British Library.
395
00:15:30,407 --> 00:15:32,192
What?
That's, like, two miles away.
396
00:15:32,366 --> 00:15:34,368
-How is he moving so fast?
-KRIEGER: On the plus side,
397
00:15:34,542 --> 00:15:36,761
it looks like Cheryl and Pam
are right on top of him.
398
00:15:36,936 --> 00:15:38,763
CHERYL: You can't hide
your secrets forever.
399
00:15:38,938 --> 00:15:41,070
I know about the magic books,
I does!
400
00:15:41,244 --> 00:15:43,072
Damn, you're heavy
for a skinny girl.
401
00:15:43,246 --> 00:15:45,161
LANA: Pam, the target
is running right past you.
402
00:15:45,335 --> 00:15:46,510
-Who?
-ARCHER: The spy, Pam.
403
00:15:46,684 --> 00:15:48,121
With the suitcase.
404
00:15:48,295 --> 00:15:49,557
Literally the reason
we're in London.
405
00:15:49,731 --> 00:15:51,341
Oh, right.
Yeah, I-I don't see anybody.
406
00:15:51,515 --> 00:15:52,821
LANA: How can that be?
407
00:15:52,995 --> 00:15:54,562
And how is he covering
ground so fast?
408
00:15:54,736 --> 00:15:55,911
This city is packed.
409
00:15:56,085 --> 00:15:57,695
Through the secret
escape tunnels
410
00:15:57,869 --> 00:15:59,567
in the British sewers.
411
00:15:59,741 --> 00:16:02,787
Ugh, why don't you Americans
know anything?
412
00:16:02,962 --> 00:16:04,572
LANA: Huh. Does she know
what she's talking about?
413
00:16:04,746 --> 00:16:07,140
I truly have no idea.
414
00:16:11,144 --> 00:16:13,885
Ugh, so, how far do we walk
through human feces
415
00:16:14,060 --> 00:16:16,410
before we decide this isn't
a secret escape tunnel?
416
00:16:16,584 --> 00:16:17,889
Bermuda! Ha!
417
00:16:18,064 --> 00:16:20,066
Not sure this sewer
is transatlantic.
418
00:16:20,240 --> 00:16:22,024
No. My proof that I'm fun.
419
00:16:22,198 --> 00:16:23,721
15 years ago in Bermuda.
420
00:16:23,895 --> 00:16:25,593
Oh.
You mean Bermuda, Bermuda?
421
00:16:25,767 --> 00:16:27,116
Like, back when
we were first together?
422
00:16:27,290 --> 00:16:28,596
We were on that stakeout,
423
00:16:28,770 --> 00:16:30,554
and it was taking
a really long time.
424
00:16:30,728 --> 00:16:32,730
By the river.
I was fun with you four times.
425
00:16:32,904 --> 00:16:34,471
Then two more times
in the river.
426
00:16:34,645 --> 00:16:36,560
Sploosh and bam.
427
00:16:36,734 --> 00:16:38,388
-Nope, doesn't count.
-Oh? Why not?
428
00:16:38,562 --> 00:16:40,129
Because you never
did it again.
429
00:16:40,303 --> 00:16:41,913
And now you've depressed me
by making me remember,
430
00:16:42,088 --> 00:16:43,654
actively sucking
the fun away.
431
00:16:43,828 --> 00:16:46,614
And that's the last
active sucking you'll ever get.
432
00:16:46,788 --> 00:16:48,790
-Phrasing.
-Obviously!
433
00:16:48,964 --> 00:16:52,620
MALORY: Everyone, our man
is approaching the London Eye.
434
00:16:52,794 --> 00:16:55,275
[laughs]
Look out, Old Blighty!
435
00:16:55,449 --> 00:16:59,844
Cornelius Varma is coming
for one last hoorah.
436
00:17:00,019 --> 00:17:01,585
ARCHER:
Okay, to catch this guy,
437
00:17:01,759 --> 00:17:04,110
I say we surface to the street,
hijack a speedboat,
438
00:17:04,284 --> 00:17:05,937
and joyride
through the River Thames.
439
00:17:06,112 --> 00:17:09,463
Or we just keep moving this way,
which would be ten times faster.
440
00:17:10,507 --> 00:17:11,943
See?
No fun.
441
00:17:12,118 --> 00:17:13,684
KRIEGER:
Oh, God, of course this happens
442
00:17:13,858 --> 00:17:15,512
when I'm in a van
without bazookas.
443
00:17:15,686 --> 00:17:17,079
Take a left at the corner.
444
00:17:17,253 --> 00:17:18,776
There's an open alley
we can fit through.
445
00:17:18,950 --> 00:17:21,127
No, they shuttered that
ages ago.
446
00:17:21,301 --> 00:17:23,607
The only way through London
at this hour
447
00:17:23,781 --> 00:17:26,132
is the chockablock route.
448
00:17:26,306 --> 00:17:29,396
The chockablock route?
We nearly died last time.
449
00:17:29,570 --> 00:17:32,486
Since when are you afraid
of a little danger?
450
00:17:32,660 --> 00:17:34,966
-We'll need a bike.
-[motorcycle engine roars]
451
00:17:36,185 --> 00:17:37,752
Seems I've secured one.
452
00:17:37,926 --> 00:17:40,537
Oh, Cornelius.
453
00:17:44,802 --> 00:17:46,152
-Do you think they're going to--
-Yep.
454
00:17:51,026 --> 00:17:53,637
There--wait. Why would
he get on a Ferris wheel?
455
00:17:53,811 --> 00:17:55,900
Wow, you're really not
getting this "fun" thing.
456
00:17:56,075 --> 00:17:58,642
I mean it's a dead end,
you dick.
457
00:18:00,644 --> 00:18:02,864
Shit.
Not if you have a helicopter.
458
00:18:03,038 --> 00:18:04,605
Everybody get here.
Now.
459
00:18:04,779 --> 00:18:05,997
Yes, ma'am.
460
00:18:06,172 --> 00:18:07,521
Go where?
It's bumper to bumper.
461
00:18:07,695 --> 00:18:10,306
Then I guess
the bumper is coming with us.
462
00:18:12,482 --> 00:18:14,310
-CYRIL: Ah!
-Ah!
463
00:18:14,484 --> 00:18:15,920
Upshift!
Upshift!
464
00:18:16,095 --> 00:18:17,487
Damn it, woman!
Would you like to drive?
465
00:18:17,661 --> 00:18:19,794
I thought you'd never ask.
466
00:18:25,843 --> 00:18:28,498
It's okay!
We're Americans.
467
00:18:28,672 --> 00:18:30,196
-[screams]
-CYRIL: Whoa, whoa, whoa!
468
00:18:30,370 --> 00:18:32,198
-Tchotchkes!
-I see them.
469
00:18:33,503 --> 00:18:34,852
I meant avoid them.
470
00:18:35,026 --> 00:18:36,158
[chuckles]
Oops.
471
00:18:36,332 --> 00:18:37,507
Next time.
472
00:18:43,296 --> 00:18:45,254
Damn, this guy's good
at climbing Ferris wheels.
473
00:18:45,428 --> 00:18:47,038
Where is everyone?
474
00:18:47,213 --> 00:18:49,911
[panting]
We made it!
475
00:18:51,739 --> 00:18:54,220
My sincerest apologies.
476
00:18:56,222 --> 00:18:57,440
Remember that time
we were scouting
477
00:18:57,614 --> 00:18:59,225
that iron-ore mine
in Madagascar
478
00:18:59,399 --> 00:19:01,531
and you told me not to
swallow ferromagnetic flakes?
479
00:19:01,705 --> 00:19:03,185
Archer, it's not the time.
480
00:19:03,359 --> 00:19:04,882
Always the time, Lana,
481
00:19:05,056 --> 00:19:06,710
because if I had listened
to you then--
482
00:19:06,884 --> 00:19:08,712
You wouldn't have
projectile-vomited chunks
483
00:19:08,886 --> 00:19:10,279
that stuck
to the break room fridge
484
00:19:10,453 --> 00:19:11,933
so they had to throw
the whole thing away?
485
00:19:12,107 --> 00:19:13,587
Well, yeah, that.
486
00:19:13,761 --> 00:19:17,243
And, also, I wouldn't have
the idea to do this.
487
00:19:19,636 --> 00:19:21,551
Whoo-hoo-hoo-hoo!
488
00:19:21,725 --> 00:19:23,597
I am the magnet master!
489
00:19:23,771 --> 00:19:27,035
North and south polarities
are mine to command.
490
00:19:27,209 --> 00:19:28,602
Be careful.
491
00:19:28,776 --> 00:19:31,387
MAN: Yeah, Archer.
Listen to Mummy.
492
00:19:31,561 --> 00:19:33,259
Fabian?
493
00:19:33,433 --> 00:19:35,086
FABIAN: You really haven't
changed the frequency
494
00:19:35,261 --> 00:19:37,654
of your comms after I broke
into them last time?
495
00:19:37,828 --> 00:19:39,352
Top-notch spy craft there.
496
00:19:39,526 --> 00:19:42,398
How's this for spy craft?
[grunts]
497
00:19:48,317 --> 00:19:50,319
FABIAN:
I would say, not great.
498
00:19:50,493 --> 00:19:52,103
And I would say, shut up.
499
00:19:52,278 --> 00:19:53,888
Archer!
The helicopter!
500
00:19:55,585 --> 00:19:57,283
Backup would be nice anytime.
501
00:19:57,457 --> 00:19:59,067
Pam?
Cheryl?
502
00:20:00,938 --> 00:20:03,027
I have no idea what
we're supposed to be doing,
503
00:20:03,202 --> 00:20:05,378
but I think you own
a rugby team now.
504
00:20:05,552 --> 00:20:07,945
Whoo-hoo!
Long live the zombie king!
505
00:20:08,119 --> 00:20:10,121
Got to admit,
this was way more fun
506
00:20:10,296 --> 00:20:11,862
than acting
like normal tourists.
507
00:20:12,036 --> 00:20:13,777
[normal voice] You know, tourism
was developed by the British
508
00:20:13,951 --> 00:20:15,475
to drum up support
for the expansion
509
00:20:15,649 --> 00:20:17,433
of an increasingly
destructive empire.
510
00:20:17,607 --> 00:20:19,479
Its violent,
cannibalistic success
511
00:20:19,653 --> 00:20:22,177
is basically the reason
the world will end in 50 years.
512
00:20:22,351 --> 00:20:23,744
Bullshit.
513
00:20:23,918 --> 00:20:25,093
[British accent]
See you boys on the pitch
514
00:20:25,267 --> 00:20:27,443
or court or whatever.
515
00:20:27,617 --> 00:20:28,792
-PAM: Wait!
-I know.
516
00:20:28,966 --> 00:20:30,707
-Traffic's on the right.
-[tires screech]
517
00:20:30,881 --> 00:20:33,188
-[grunts]
-CYRIL: Sorry!
518
00:20:39,107 --> 00:20:41,327
MAN: Ah!
519
00:20:41,501 --> 00:20:43,242
I can't help
but notice that your team
520
00:20:43,416 --> 00:20:45,548
is not as polished
as we used to be.
521
00:20:45,722 --> 00:20:48,682
Eh, you work
with the people you can get.
522
00:20:55,515 --> 00:20:57,343
Archer!
Jump!
523
00:20:57,517 --> 00:20:59,519
Sorry, mind if I use you
for something?
524
00:21:02,391 --> 00:21:03,958
Lana!
525
00:21:05,133 --> 00:21:07,440
Now, that's splashy.
526
00:21:07,614 --> 00:21:10,312
Wait, wait, wait, what about,
"How's that for a splash?"
527
00:21:10,486 --> 00:21:11,357
You know what?
528
00:21:13,402 --> 00:21:15,012
-Whoops.
-I could have died.
529
00:21:15,186 --> 00:21:16,405
How did you know
I'd react in time?
530
00:21:16,579 --> 00:21:17,711
I didn't.
531
00:21:17,885 --> 00:21:19,321
[chuckles]
You arefun.
532
00:21:19,495 --> 00:21:21,149
Well, thank you,
Max Eisenhardt.
533
00:21:21,323 --> 00:21:24,065
Hey, call me Magneto.
534
00:21:30,811 --> 00:21:32,900
Krieger, what's
the chatter in Parliament?
535
00:21:33,074 --> 00:21:34,945
They're blaming
the incident on the IIA.
536
00:21:35,119 --> 00:21:36,730
Cornelius gave them
a photo of an employee
537
00:21:36,904 --> 00:21:38,471
who looks exactly like Cyril.
538
00:21:38,645 --> 00:21:41,256
Oh, who's the unlucky
handsome devil?
539
00:21:41,430 --> 00:21:42,692
This guy doesn't look like me.
540
00:21:42,866 --> 00:21:44,607
He's just dough-faced
and depressed.
541
00:21:44,781 --> 00:21:46,130
Sounds like they nailed it.
542
00:21:46,305 --> 00:21:47,218
So what are you we going
to do with the bug now?
543
00:21:47,393 --> 00:21:48,263
Sell it to the highest bidder?
544
00:21:48,437 --> 00:21:49,786
I'm holding on to it.
545
00:21:49,960 --> 00:21:51,397
You never know
when you'll need to knock
546
00:21:51,571 --> 00:21:53,094
the powerful down a peg.
547
00:21:53,268 --> 00:21:55,052
Wow, Mother.
548
00:21:55,226 --> 00:21:56,880
I thought the only principles
you stuck to were dry martinis
549
00:21:57,054 --> 00:21:58,186
and never tipping the help.
550
00:21:58,360 --> 00:21:59,883
Apparently I have a third.
551
00:22:00,057 --> 00:22:01,711
That's strangely nice.
552
00:22:01,885 --> 00:22:03,365
But why was Cornelius
553
00:22:03,539 --> 00:22:05,062
so willing to put his life
on the line for us?
554
00:22:05,236 --> 00:22:07,413
Exactly how close
were you two?
555
00:22:07,587 --> 00:22:10,764
Let's just say he knows
his way around a catsuit.
556
00:22:10,938 --> 00:22:12,461
And let's not say
anything else.
557
00:22:12,635 --> 00:22:15,246
Uh, is that zinc oxide
in your cleavage?
558
00:22:15,421 --> 00:22:17,379
Yes.
That's from a boating trip.
559
00:22:17,553 --> 00:22:18,424
Stop. Don't say it.
560
00:22:18,598 --> 00:22:20,295
A motorboating trip.
561
00:22:22,471 --> 00:22:24,038
Still got it.
562
00:22:43,927 --> 00:22:46,887
Made in Georgia.
563
00:22:48,018 --> 00:22:51,065
Captioned by Captionmax
564
00:22:55,809 --> 00:22:57,419
My name's Archer.
565
00:22:57,593 --> 00:22:59,247
I'm an egomaniac
who endangers every mission.
566
00:22:59,900 --> 00:23:03,033
Also I'm inebriated
almost 24 hours a day.
567
00:23:03,207 --> 00:23:05,166
Lose the "almost"
and then take it again.
568
00:23:27,971 --> 00:23:28,711
Go!
569
00:23:28,929 --> 00:23:30,234
It's easy to be bad
570
00:23:31,453 --> 00:23:33,847
It's hard to be a warrior
with dignity.
571
00:24:01,352 --> 00:24:04,921
-[intercom beeps]
-WOMAN: Mr. President,
Ms. Lewinsky's here to see you.
572
00:24:15,192 --> 00:24:17,368
WOMAN:
There's been an event...
573
00:24:17,543 --> 00:24:19,327
-[people shouting]
- ...the world over.
574
00:24:21,198 --> 00:24:23,331
Everywhere. They're gone.
575
00:24:27,988 --> 00:24:29,816
-WOMAN 2: I-I just can't...
-[chittering]
576
00:24:30,207 --> 00:24:32,122
...make sense of it.
577
00:24:32,296 --> 00:24:33,907
How did he survive?
578
00:24:34,864 --> 00:24:35,909
Why him?
42149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.