All language subtitles for Archer 2009 S12E03 London Time 1080p AMZN WEB-DL H264-FLUX (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,523 --> 00:00:03,177 NADJA: Dear Diary, I have been reminiscing 2 00:00:03,351 --> 00:00:06,049 about the days I spent hanging with those teen girls in Salem. 3 00:00:06,528 --> 00:00:08,965 Those bitches were absolutely crazy! 4 00:00:09,618 --> 00:00:11,446 Really knew how to throw down. 5 00:00:25,068 --> 00:00:26,722 Another win for the greatest spy on Earth. 6 00:00:26,896 --> 00:00:28,158 Lana? Win toast? 7 00:00:28,332 --> 00:00:30,204 It's nine o'clock in the morning. 8 00:00:30,378 --> 00:00:32,902 Yeah, and champagne is, like, the breakfast of alcohols. 9 00:00:33,076 --> 00:00:34,773 Congratulations, team. 10 00:00:34,947 --> 00:00:37,907 Your success has given your company great buzz. 11 00:00:38,081 --> 00:00:39,517 "Roomful of bees" buzz. 12 00:00:39,691 --> 00:00:41,128 Bees with buzz cuts. 13 00:00:41,302 --> 00:00:43,347 -Swarming Buzz Aldrin. -That's a lot of buzz. 14 00:00:43,521 --> 00:00:45,045 And Robert's sizable donation 15 00:00:45,219 --> 00:00:47,177 to the environmental fund didn't hurt. 16 00:00:47,351 --> 00:00:48,961 Arguably, it did most of the work. 17 00:00:49,136 --> 00:00:51,834 That's a heavy check doing some heavy lifting. 18 00:00:52,008 --> 00:00:54,097 -But still. -BOTH: Great buzz. 19 00:00:54,271 --> 00:00:56,447 I notice you say "buzz," 20 00:00:56,621 --> 00:00:58,971 but we hired you for "job offers." 21 00:00:59,146 --> 00:01:01,104 Don't worry, you are top of mind 22 00:01:01,278 --> 00:01:02,845 for many stakeholders. 23 00:01:03,019 --> 00:01:05,195 You just need a splashy success. 24 00:01:05,369 --> 00:01:07,328 Not that this wasn't a success. 25 00:01:07,502 --> 00:01:09,025 But it was a normal success. 26 00:01:09,199 --> 00:01:12,333 -And now we get splashy. -Cannonball! 27 00:01:12,507 --> 00:01:14,552 I'm sorry, saving an entire plane 28 00:01:14,726 --> 00:01:16,554 from hijackers isn't splashy? 29 00:01:16,728 --> 00:01:19,514 Buzz is also saying that was, like, 80... 30 00:01:19,688 --> 00:01:21,951 -Uh, 85. -Percent an accident. 31 00:01:22,125 --> 00:01:24,301 That last 15% was all me. 32 00:01:24,475 --> 00:01:25,781 Uh, sorry-- 33 00:01:25,955 --> 00:01:27,957 all me with an assist from my supporting cast. 34 00:01:28,131 --> 00:01:29,350 -Ugh. -Anyway, 35 00:01:29,524 --> 00:01:31,221 keep up the good work! 36 00:01:31,395 --> 00:01:33,528 And remember: leap without a net. 37 00:01:33,702 --> 00:01:35,486 Alton, where's your parachute? 38 00:01:35,660 --> 00:01:38,185 Oh, boy. If my head wasn't attached-- 39 00:01:39,708 --> 00:01:41,231 Useless. 40 00:01:41,405 --> 00:01:42,580 [laughs] Speak of the devil. 41 00:01:42,754 --> 00:01:44,495 Guys, I found something amazing. 42 00:01:44,669 --> 00:01:47,019 I was re-organizing our old filing system 43 00:01:47,194 --> 00:01:49,500 and discovered we have an open contract. 44 00:01:49,674 --> 00:01:51,328 Something about ongoing service 45 00:01:51,502 --> 00:01:54,549 for "high sensitivity battery replacement" in London. 46 00:01:54,723 --> 00:01:56,681 Oh, goodness. 47 00:01:56,855 --> 00:01:59,641 I haven't thought about that in years. 48 00:02:01,251 --> 00:02:02,426 So, you gonna... 49 00:02:02,600 --> 00:02:04,733 Shh, shh, shh, I'm remembering. 50 00:02:28,670 --> 00:02:31,194 -We talking beefcake? -This is a closed meeting. 51 00:02:31,368 --> 00:02:32,761 Duh-doy. 52 00:02:32,935 --> 00:02:34,545 Why do you think we wanted in here so bad? 53 00:02:34,719 --> 00:02:36,112 Now give me dem deets. 54 00:02:36,286 --> 00:02:38,984 Fine. The man is Cornelius Varma, 55 00:02:39,159 --> 00:02:43,250 great-grandnephew of the Indian Maharani of Travancore. 56 00:02:43,424 --> 00:02:45,600 He had the physique of a tawny Adonis 57 00:02:45,774 --> 00:02:47,732 and the nimblest fingers you've ever-- 58 00:02:47,906 --> 00:02:49,256 Okay, Mother. We get it. 59 00:02:49,430 --> 00:02:51,475 I'm referring to the way he placed bugs. 60 00:02:51,649 --> 00:02:53,347 Jesus, I don't need to know what you call it. 61 00:02:53,521 --> 00:02:55,566 Wait, why were you bugging the British? 62 00:02:55,740 --> 00:02:57,873 -It was a different time. -1812? 63 00:02:58,047 --> 00:02:59,483 Cyril, you were saying? 64 00:02:59,657 --> 00:03:01,398 Well, according to the case file, 65 00:03:01,572 --> 00:03:04,096 if the batteries are replaced, the bug will release a code. 66 00:03:04,271 --> 00:03:05,750 If we transmit the code 67 00:03:05,924 --> 00:03:07,187 to the account where the money is held-- 68 00:03:07,361 --> 00:03:09,014 -Dolla dolla bills, y'all? -Bingo. 69 00:03:09,189 --> 00:03:11,495 Not flying to England to change a battery for 20 bucks. 70 00:03:11,669 --> 00:03:13,367 -It's pounds, Lana. -You know what I meant. 71 00:03:13,541 --> 00:03:15,151 And I know how to finish my insults. 72 00:03:15,325 --> 00:03:16,674 Jeezy Petes. 73 00:03:16,848 --> 00:03:18,676 I just checked the battery bank account. 74 00:03:18,850 --> 00:03:20,939 With interest, it's currently holding over a million dollars. 75 00:03:21,113 --> 00:03:22,637 -ALL: What? -CHERYL: Oh, that's cute. 76 00:03:22,811 --> 00:03:24,247 I think for this, you're going to need an assist 77 00:03:24,421 --> 00:03:26,597 from someone who knows the territory. 78 00:03:26,771 --> 00:03:29,209 Someone who, if need be, 79 00:03:29,383 --> 00:03:33,169 can call on an important ally in a pinch. 80 00:03:33,343 --> 00:03:34,823 And who's that, he said, 81 00:03:34,997 --> 00:03:37,826 dread creeping into his voice? 82 00:03:40,481 --> 00:03:43,527 Was the cat suit really necessary? 83 00:03:43,701 --> 00:03:45,268 For me? No. 84 00:03:45,442 --> 00:03:47,792 It's more for the public. 85 00:03:47,966 --> 00:03:49,838 -Oh! -Ugh, still got it. 86 00:03:50,012 --> 00:03:51,274 Thank you, Sterling. 87 00:03:51,448 --> 00:03:53,581 And by it, I mean this image, 88 00:03:53,755 --> 00:03:56,932 burned into my retinas till the end of time. 89 00:03:57,106 --> 00:03:59,108 Lucky boy. 90 00:04:38,539 --> 00:04:41,585 Jeez, this place is as dusty as a--a-- 91 00:04:41,759 --> 00:04:42,847 A desert in a sandstorm? 92 00:04:43,021 --> 00:04:44,675 My signed oath to do no harm? 93 00:04:44,849 --> 00:04:46,155 Eleanor Roosevelt's vagina? 94 00:04:46,329 --> 00:04:47,852 Aww, sad if true. 95 00:04:48,026 --> 00:04:49,245 Stop. I would have had something. 96 00:04:49,419 --> 00:04:50,507 Lana got in my head. 97 00:04:50,681 --> 00:04:51,856 Not really a challenge. 98 00:04:52,030 --> 00:04:53,554 Pardon me. Delivery for Lana Kane? 99 00:04:53,728 --> 00:04:55,164 Damn it, Krieger, 100 00:04:55,338 --> 00:04:57,035 I thought you told me this place was secure. 101 00:04:57,209 --> 00:04:59,037 I told you, or you thought I told you? 102 00:04:59,211 --> 00:05:02,084 Ugh. Just leave them by the door. 103 00:05:02,258 --> 00:05:03,781 -Right, then. -Nope, take them back. 104 00:05:03,955 --> 00:05:05,435 If Robert thinks for one second 105 00:05:05,609 --> 00:05:07,350 that a handful of glorified weeds 106 00:05:07,524 --> 00:05:09,178 can make up for what he said to me, 107 00:05:09,352 --> 00:05:10,440 he is more mistaken than-- 108 00:05:10,614 --> 00:05:12,181 You were for marrying him? 109 00:05:12,355 --> 00:05:13,878 Ha! I'm back, baby! 110 00:05:14,052 --> 00:05:15,924 Focus. According to our records, 111 00:05:16,098 --> 00:05:17,491 the bug was still active 112 00:05:17,665 --> 00:05:19,362 until the battery went out three years ago. 113 00:05:19,536 --> 00:05:21,277 Since it was powered down, 114 00:05:21,451 --> 00:05:24,149 there's a good chance it hasn't been picked up by sweeps. 115 00:05:24,324 --> 00:05:26,500 So here's how we retrieve it. 116 00:05:26,674 --> 00:05:30,068 Sterling and Lana, you'll be making ingress-- 117 00:05:30,242 --> 00:05:31,548 ARCHER: I don't know if we'll have time for that. 118 00:05:31,722 --> 00:05:33,245 LANA: Ugh, not what it means. 119 00:05:33,420 --> 00:05:35,726 MALORY: Through the second-story window. 120 00:05:35,900 --> 00:05:37,467 Cyril, you'll stay on the ground 121 00:05:37,641 --> 00:05:40,252 and monitor the area for reinforcements. 122 00:05:40,427 --> 00:05:42,124 Try not to eat anything important. 123 00:05:42,298 --> 00:05:44,082 This is my last one forever. 124 00:05:44,256 --> 00:05:46,781 You talking to us or the ten bars in your pocket? 125 00:05:46,955 --> 00:05:48,478 Pam and Cheryl, 126 00:05:48,652 --> 00:05:50,828 you'll surveil from the square across the street, 127 00:05:51,002 --> 00:05:52,526 blending in as-- 128 00:05:52,700 --> 00:05:54,876 BOTH: [in British accent] Fancy English ladies. 129 00:05:55,050 --> 00:05:56,617 My hat is huge. 130 00:05:56,791 --> 00:05:59,271 You know, we British invented giant hats 131 00:05:59,446 --> 00:06:03,754 as a way to temper an overly aggressive pigeon population. 132 00:06:03,928 --> 00:06:05,843 -Wait. -Oh! 133 00:06:06,017 --> 00:06:07,454 Is that true? 134 00:06:07,628 --> 00:06:09,281 Meanwhile, I'll be in the van with Krieger, 135 00:06:09,456 --> 00:06:12,415 running the entire show with immaculate precision. 136 00:06:12,589 --> 00:06:15,113 Just like the Rockettes. Jazz legs. 137 00:06:15,287 --> 00:06:16,245 MALORY: Once you're in position... 138 00:06:16,419 --> 00:06:17,464 Post coital. 139 00:06:17,638 --> 00:06:18,900 LANA: Post ingress. 140 00:06:19,074 --> 00:06:20,641 -ARCHER: Same thing. -LANA: It's not. 141 00:06:20,815 --> 00:06:22,294 MALORY: Krieger will jam the alarm system. 142 00:06:22,469 --> 00:06:24,558 -What about the bug? -Some of my best work. 143 00:06:26,429 --> 00:06:27,952 Not bad, Mother. 144 00:06:28,126 --> 00:06:29,606 MALORY: I modeled the breasts on my own. 145 00:06:29,780 --> 00:06:32,043 Is it possible for you to just not? 146 00:06:32,217 --> 00:06:34,002 MALORY: And you'll be happy to know, 147 00:06:34,176 --> 00:06:36,308 they're still a dead match. 148 00:06:36,483 --> 00:06:38,006 I was happier before I knew. 149 00:06:38,180 --> 00:06:39,834 So how do we get the code off the bug? 150 00:06:40,008 --> 00:06:41,792 I whipped a little something up. 151 00:06:41,966 --> 00:06:43,620 Sorry, do you have anything bigger? 152 00:06:43,794 --> 00:06:45,187 Dude, this is ancient tech. 153 00:06:45,361 --> 00:06:46,536 It doesn't interface with anything modern. 154 00:06:46,710 --> 00:06:48,059 And the giant flashing lights? 155 00:06:48,233 --> 00:06:50,192 Those are for me. 156 00:06:50,366 --> 00:06:52,150 Got the code. 157 00:06:52,324 --> 00:06:53,717 MALORY: Good. Now rub the center 158 00:06:53,891 --> 00:06:55,980 of my breasts to reactivate. 159 00:06:56,154 --> 00:06:58,722 -What? -MALORY: Sorry,the breasts. 160 00:06:58,896 --> 00:07:01,638 I'm terrified of crossing a societal taboo 161 00:07:01,812 --> 00:07:02,944 that exists for a reason. 162 00:07:03,118 --> 00:07:05,250 Oh, my God. 163 00:07:05,425 --> 00:07:07,339 -MALORY: Was that so hard? -CYRIL: No. 164 00:07:07,514 --> 00:07:08,645 You're not just some sugar-guzzling, 165 00:07:08,819 --> 00:07:10,038 self-flagellater. 166 00:07:10,212 --> 00:07:12,170 You're part of an elite spy team. 167 00:07:12,344 --> 00:07:14,521 Case in point. I've got someone on approach. 168 00:07:14,695 --> 00:07:17,828 He's looking right at me. Now he's waving at me. 169 00:07:18,002 --> 00:07:19,482 And I'm waving back? 170 00:07:19,656 --> 00:07:20,875 Hello. 171 00:07:21,049 --> 00:07:22,398 Oh, I think that went really well. 172 00:07:22,572 --> 00:07:24,356 No, no, no, no, no. Bad news. 173 00:07:24,531 --> 00:07:26,184 What is it? 174 00:07:26,358 --> 00:07:28,970 My jamming of the alarm system is itself being jammed. 175 00:07:29,144 --> 00:07:32,234 -It's a classic double jam! -So the alarm is reactivated? 176 00:07:32,408 --> 00:07:34,062 Sterling, get out of there! 177 00:07:34,236 --> 00:07:36,368 Oh, wait, now he's picking up a rock. 178 00:07:36,543 --> 00:07:38,588 Yep, he's throwing the rock. Oh! 179 00:07:38,762 --> 00:07:40,590 He almost hit that security camera. 180 00:07:40,764 --> 00:07:43,593 And now I'm waving at it. Cheerio. 181 00:07:43,767 --> 00:07:45,856 For once, I feel comfortable saying that wasn't me. 182 00:07:46,030 --> 00:07:47,467 Run, you dimwits! 183 00:07:51,906 --> 00:07:53,690 LANA: Cyril, you were supposed to watch the street, 184 00:07:53,864 --> 00:07:55,213 not your goddamn candy bar! 185 00:07:55,387 --> 00:07:57,041 I was. And I-I didn't. 186 00:07:57,215 --> 00:07:59,174 I put the candy bar away. It was a really big moment. 187 00:07:59,348 --> 00:08:00,654 Well, thanks to you, 188 00:08:00,828 --> 00:08:02,220 our next big moment is British jail, 189 00:08:02,394 --> 00:08:03,787 which is probably pretty nice. 190 00:08:07,878 --> 00:08:08,879 This day was going so-- 191 00:08:09,053 --> 00:08:11,708 Characteristically unwell? 192 00:08:11,882 --> 00:08:13,667 -Ow! -Shit, did that hurt? 193 00:08:13,841 --> 00:08:16,191 -Get the suitcase, asshole. -Right, right, yeah. Of course. 194 00:08:18,759 --> 00:08:20,674 Mission update: we failed, 195 00:08:20,848 --> 00:08:23,328 and Lana got punched by some sort of magician. 196 00:08:23,503 --> 00:08:25,287 A suspect has been identified 197 00:08:25,461 --> 00:08:27,507 in the late-night break-in at number 10 Downing Street. 198 00:08:27,681 --> 00:08:30,074 Darling, did you have to look straight on? 199 00:08:30,248 --> 00:08:32,294 Like his profile's any better. 200 00:08:32,468 --> 00:08:34,339 -[laughs] -Malory, please. 201 00:08:34,514 --> 00:08:36,428 It was a mistake any of us could have made. 202 00:08:36,603 --> 00:08:39,127 NEWS ANCHOR: Some speculate that the burglar is American, 203 00:08:39,301 --> 00:08:41,608 due to the American candy wrapper found at the scene. 204 00:08:41,782 --> 00:08:43,348 If the U.S. government is involved, 205 00:08:43,523 --> 00:08:45,481 it would mark the first hostile exchange 206 00:08:45,655 --> 00:08:48,745 between the two countries since the War of 1812. 207 00:08:48,919 --> 00:08:51,139 Does this count as splashy? 208 00:08:55,143 --> 00:08:56,971 Okay, team, no need to panic. 209 00:08:57,145 --> 00:08:59,539 Let's just take stock of where we are. 210 00:08:59,713 --> 00:09:02,193 -Well, the suitcase is gone. -Along with our payday. 211 00:09:02,367 --> 00:09:05,283 Cyril, stop talking about candy bars, you zero. 212 00:09:05,457 --> 00:09:07,198 Wait, I can do better. 213 00:09:07,372 --> 00:09:10,419 The--the Three Musketeers would pay a bounty of 100 grand 214 00:09:10,593 --> 00:09:11,855 to send you to Mars. 215 00:09:12,029 --> 00:09:13,944 Boom, score. 216 00:09:14,118 --> 00:09:15,946 Is no one even gonna snicker at that? 217 00:09:16,120 --> 00:09:17,644 Ugh. Just kill me. 218 00:09:17,818 --> 00:09:19,950 If it wouldn't attract more attention, 219 00:09:20,124 --> 00:09:21,648 I would have already. 220 00:09:21,822 --> 00:09:25,347 Now stand in the corner and look at the ground. 221 00:09:26,435 --> 00:09:27,871 I want options, people. 222 00:09:28,045 --> 00:09:29,438 Well, I did put a tracker on the suitcase. 223 00:09:29,612 --> 00:09:30,874 ALL: What? 224 00:09:31,048 --> 00:09:32,310 I also put a receiver in the tracker 225 00:09:32,484 --> 00:09:33,964 so it can record data from the bug. 226 00:09:34,138 --> 00:09:35,313 So we just bugged the British prime minister? 227 00:09:35,487 --> 00:09:37,185 [laughs] It really is 1812. 228 00:09:37,359 --> 00:09:38,621 Lana and Sterling, 229 00:09:38,795 --> 00:09:41,145 track down the thief and secure the suitcase. 230 00:09:41,319 --> 00:09:44,322 Take Idiot One and Idiot Two as lookouts. 231 00:09:44,496 --> 00:09:46,455 Mummy wants us to go on an outing. 232 00:09:46,629 --> 00:09:47,891 How exciting! 233 00:09:48,065 --> 00:09:49,371 Indubitably. 234 00:09:49,545 --> 00:09:51,373 -A truly professional outfit. -[gasps] 235 00:09:51,547 --> 00:09:53,680 The gentleman's complimented our hats. 236 00:09:53,854 --> 00:09:55,159 Well, this won't get old. 237 00:09:55,333 --> 00:09:57,509 And the lady's a right ol' crank. 238 00:09:57,684 --> 00:09:59,163 -And Cyril? -Yes? 239 00:09:59,337 --> 00:10:02,123 I have a plan for you after all. 240 00:10:03,820 --> 00:10:05,474 LANA: According to Krieger's tracker, 241 00:10:05,648 --> 00:10:07,563 the suitcase-napper is keeping to crowded public spaces. 242 00:10:07,737 --> 00:10:08,825 Suitcase-napper? 243 00:10:08,999 --> 00:10:10,348 What is he, a nursery rhyme villain? 244 00:10:10,522 --> 00:10:12,089 Or whoever. Who do you think he is? 245 00:10:12,263 --> 00:10:13,700 An IIA agent, probably. 246 00:10:13,874 --> 00:10:15,223 Why don't we just save time 247 00:10:15,397 --> 00:10:16,137 and intercept him at their headquarters? 248 00:10:16,311 --> 00:10:17,660 Because, genius, 249 00:10:17,834 --> 00:10:19,575 there's no IIA headquarters in London. 250 00:10:19,749 --> 00:10:21,098 Well, that's inconvenient. 251 00:10:21,272 --> 00:10:22,970 KRIEGER: Hi, guys. 252 00:10:23,144 --> 00:10:24,711 My tracking device tells me he's 300 feet ahead of you. 253 00:10:24,885 --> 00:10:26,713 Time to nap the napper. 254 00:10:26,887 --> 00:10:29,541 See, Lana? See how stupid that sounds? 255 00:10:29,716 --> 00:10:31,587 Pam, Cheryl, do you have eyes? 256 00:10:31,761 --> 00:10:33,284 Neither hide nor hair. 257 00:10:33,458 --> 00:10:35,547 'Tis like an apparition fair. 258 00:10:35,722 --> 00:10:37,201 Miss Cornish, Miss Worcestershire, 259 00:10:37,375 --> 00:10:38,550 your table is ready. 260 00:10:38,725 --> 00:10:40,988 I shall ring if I see him. Ta-ta. 261 00:10:41,162 --> 00:10:44,121 You know, we Brits spike our tea with opium. 262 00:10:44,295 --> 00:10:47,864 That's why it's called "high tea." 263 00:10:48,038 --> 00:10:49,213 -Nuh-uh. -Look it up. 264 00:10:49,387 --> 00:10:50,867 -Wait! -[gasps] 265 00:10:51,041 --> 00:10:52,303 Oh, thanks. 266 00:10:52,477 --> 00:10:55,916 These wretched servants come out of nowhere! 267 00:10:56,090 --> 00:10:57,787 I think Mother's right about cutting their salaries. 268 00:10:57,961 --> 00:10:59,615 Whatever. It can't be that hard 269 00:10:59,789 --> 00:11:02,270 to spot a Black guy in an English crowd. 270 00:11:02,444 --> 00:11:04,925 Damn it, London's actually really diverse. 271 00:11:05,099 --> 00:11:07,318 Wait, there. Krieger, I've got him in sight. 272 00:11:07,492 --> 00:11:08,798 Stand by for apprehension. 273 00:11:08,972 --> 00:11:10,800 Archer, I'll cross, you cover. Archer? 274 00:11:10,974 --> 00:11:12,802 Look, Lana, British tchotchkes. 275 00:11:12,976 --> 00:11:14,586 Oh, will you pay attention? 276 00:11:14,761 --> 00:11:16,414 I can pay attention and shop. 277 00:11:16,588 --> 00:11:19,069 Two pounds? You wish. Actually, is that a lot? 278 00:11:19,243 --> 00:11:20,201 I'm not clear on the exchange rate. 279 00:11:20,375 --> 00:11:21,768 I found the guy. 280 00:11:21,942 --> 00:11:22,943 -Where? -What the-- 281 00:11:23,117 --> 00:11:24,727 Man, this guy's like Houdini. 282 00:11:24,901 --> 00:11:26,598 Meaning he hopped in a cab while you weren't looking? 283 00:11:26,773 --> 00:11:27,904 While you weren't looking. 284 00:11:28,078 --> 00:11:31,038 I was looking--at tchotchkes. 285 00:11:33,997 --> 00:11:37,261 You aren't going to turn me into fertilizer, are you? 286 00:11:37,435 --> 00:11:40,612 Please, your candy-infused blood 287 00:11:40,787 --> 00:11:43,572 would kill anything it came in contact with. 288 00:11:43,746 --> 00:11:45,966 Ouch, but point taken. 289 00:11:46,140 --> 00:11:50,448 What's with all these overly decorative pests? 290 00:11:50,622 --> 00:11:51,798 You mean butterflies? 291 00:11:51,972 --> 00:11:53,974 Kill them as caterpillars, I say. 292 00:11:54,148 --> 00:11:55,889 So we aren't here to murder me, 293 00:11:56,063 --> 00:11:58,456 and we're clearly not here to enjoy this beautiful garden. 294 00:11:58,630 --> 00:11:59,849 So what are we doing? 295 00:12:00,023 --> 00:12:01,677 We're meeting Cornelius Varma. 296 00:12:01,851 --> 00:12:04,027 The beefcake from 50 years ago? 297 00:12:04,201 --> 00:12:05,768 The ultimate agent. 298 00:12:05,942 --> 00:12:07,291 He'll fix your mess 299 00:12:07,465 --> 00:12:09,946 and then maybe make a mess out of me. 300 00:12:10,120 --> 00:12:10,991 Eesh. 301 00:12:13,602 --> 00:12:15,473 [gasps] Malory! 302 00:12:15,647 --> 00:12:16,997 Brilliant of you to come. 303 00:12:17,171 --> 00:12:20,609 I think I need to talk to your son. 304 00:12:20,783 --> 00:12:23,133 -Maybe grandson? -[laughs] 305 00:12:23,307 --> 00:12:25,832 Poppet, come on, it's me. 306 00:12:26,006 --> 00:12:27,703 Your beefcake turned into beef jerky. 307 00:12:27,877 --> 00:12:29,618 Oh, eat a gumdrop. 308 00:12:31,359 --> 00:12:33,361 CHERYL: That there's the raven master. 309 00:12:33,535 --> 00:12:37,017 Legend has it that if the ravens ever leave this tower, 310 00:12:37,191 --> 00:12:39,410 the British Empire will crumble. 311 00:12:39,584 --> 00:12:44,459 Heavens to Murgatroyd. What a frightful thought. 312 00:12:44,633 --> 00:12:45,721 Hey! What the-- 313 00:12:45,895 --> 00:12:47,331 -Take that, you wankers! -The hell? 314 00:12:47,505 --> 00:12:48,985 The ravens are androids. 315 00:12:49,159 --> 00:12:50,378 Guards! 316 00:12:50,552 --> 00:12:51,814 Wait! 317 00:12:51,988 --> 00:12:54,077 'Tis a dangerous country. 318 00:12:54,251 --> 00:12:55,731 [normal voice] What are we supposed to be doing? 319 00:12:55,905 --> 00:12:57,733 Pick up the phone. [sighs] Pam's not answering. 320 00:12:57,907 --> 00:12:59,474 More bad news: 321 00:12:59,648 --> 00:13:01,171 the shop wouldn't exchange the keychain you broke. 322 00:13:01,345 --> 00:13:03,826 More, more bad news: the suitcase is on the move. 323 00:13:04,000 --> 00:13:05,219 Oh, bill me. 324 00:13:05,393 --> 00:13:06,350 Can I also bill you for a memory? 325 00:13:06,524 --> 00:13:08,091 Because this one is ruined. 326 00:13:08,265 --> 00:13:09,353 'Ello, 'ello. 327 00:13:09,527 --> 00:13:10,877 What modeling agency 328 00:13:11,051 --> 00:13:13,009 might I be dropping you off at, love? 329 00:13:13,183 --> 00:13:15,055 [laughs] Oh, you're too kind. 330 00:13:15,229 --> 00:13:17,187 -It's actually a porn shoot. -Bugger me. 331 00:13:17,361 --> 00:13:19,233 That's actually the title of the porno. 332 00:13:19,407 --> 00:13:21,104 Our friend will direct you to the studio. 333 00:13:21,278 --> 00:13:22,714 KRIEGER: Howdy, howdy. 334 00:13:22,889 --> 00:13:24,238 Careful, he might think you're fun. 335 00:13:24,412 --> 00:13:25,500 I am fun. 336 00:13:25,674 --> 00:13:27,023 -Ha! -Oh, "ha" what? 337 00:13:27,197 --> 00:13:28,764 She grumbled, not understanding 338 00:13:28,938 --> 00:13:30,679 the sound of human laughter. 339 00:13:30,853 --> 00:13:32,550 What are you talking about? 340 00:13:32,724 --> 00:13:34,465 It's, like, rule number one of our group dynamic, Lana, 341 00:13:34,639 --> 00:13:36,467 that you're not and have never been fun. 342 00:13:36,641 --> 00:13:38,687 No, rule number one is, "Don't tell Pam a secret." 343 00:13:38,861 --> 00:13:40,297 Fine. Rule number two then. 344 00:13:40,471 --> 00:13:41,951 -Are we close? -KRIEGER: Nope. 345 00:13:42,125 --> 00:13:43,735 And here we are. 346 00:13:43,910 --> 00:13:47,304 Wheat germ sandwiches and decaffeinated tea-- 347 00:13:47,478 --> 00:13:48,828 good for the sciatica. 348 00:13:49,002 --> 00:13:51,439 Cornelius, we're on a bit of a schedule. 349 00:13:51,613 --> 00:13:54,921 My intelligence said you were still an active agent. 350 00:13:55,095 --> 00:13:57,271 Wrong on both counts, I'm afraid. 351 00:13:57,445 --> 00:14:01,710 Bad knee and bad business, ever since IIA took over. 352 00:14:01,884 --> 00:14:02,885 How are you faring? 353 00:14:03,059 --> 00:14:03,973 -Thriving. -We're broke. 354 00:14:04,147 --> 00:14:05,409 You want my advice? 355 00:14:05,583 --> 00:14:07,194 Make a deal with IIA, 356 00:14:07,368 --> 00:14:10,110 pocket a few quid for bugging the prime minister, 357 00:14:10,284 --> 00:14:11,154 and retire. 358 00:14:11,328 --> 00:14:12,677 Close down? 359 00:14:12,852 --> 00:14:14,941 Like some pathetic independent bookstore? 360 00:14:15,115 --> 00:14:17,421 It's less dreadful than you may think. 361 00:14:17,595 --> 00:14:19,728 We're both getting old, poppet. 362 00:14:19,902 --> 00:14:22,078 And they can pry my agency 363 00:14:22,252 --> 00:14:25,429 from my dead, grenade-holding fingers. 364 00:14:25,603 --> 00:14:27,736 Ah, you sound very American. 365 00:14:27,910 --> 00:14:29,781 I sound like you used to. 366 00:14:29,956 --> 00:14:31,696 Remember why we got into this? 367 00:14:31,871 --> 00:14:33,829 To bring down the powerful. 368 00:14:34,003 --> 00:14:36,876 No one could afford not to be afraid of us. 369 00:14:37,050 --> 00:14:39,530 And in that way, we were truly free. 370 00:14:39,704 --> 00:14:41,358 Hmm. [chuckles] 371 00:14:41,532 --> 00:14:44,100 You haven't changed a bit. 372 00:14:44,274 --> 00:14:47,147 -And I never intend to. -Very well, then. 373 00:14:47,321 --> 00:14:48,713 I'll contact my people 374 00:14:48,888 --> 00:14:51,673 to see if we can dig up anything on your IIA agent. 375 00:14:51,847 --> 00:14:55,807 But, Mal, I'd like you to do something for me in return. 376 00:14:55,982 --> 00:14:57,984 Fine, but keep it over the shirt. 377 00:14:58,158 --> 00:15:00,421 LANA: That's your example of me not being fun? 378 00:15:00,595 --> 00:15:02,336 Oh, I have more. 379 00:15:02,510 --> 00:15:04,120 Like the time you made me change two diapers in one day. 380 00:15:04,294 --> 00:15:06,166 For your own child. 381 00:15:06,340 --> 00:15:07,558 And then there was the time you made me 382 00:15:07,732 --> 00:15:09,430 not sleep with that diplomat's wife. 383 00:15:09,604 --> 00:15:11,040 And the time you made me not sleep with that czar's wife. 384 00:15:11,214 --> 00:15:12,824 And the time you made me not sleep with-- 385 00:15:12,999 --> 00:15:14,870 LANA: These are examples of you being a dick. 386 00:15:15,044 --> 00:15:17,307 ARCHER: And, frankly, Lana, you responded poorly, 387 00:15:17,481 --> 00:15:18,700 because you're no fun. 388 00:15:18,874 --> 00:15:19,962 Well, what about the time in Sicily 389 00:15:20,136 --> 00:15:21,442 when we got pegged as agents, 390 00:15:21,616 --> 00:15:23,183 and I roundhouse kicked a bouncer in the face? 391 00:15:23,357 --> 00:15:25,881 -How is that fun? -I was wearing kitten heels. 392 00:15:26,055 --> 00:15:27,404 Krieger, are we getting close? 393 00:15:27,578 --> 00:15:28,840 Oh, God, no. 394 00:15:29,015 --> 00:15:30,233 The target is at the British Library. 395 00:15:30,407 --> 00:15:32,192 What? That's, like, two miles away. 396 00:15:32,366 --> 00:15:34,368 -How is he moving so fast? -KRIEGER: On the plus side, 397 00:15:34,542 --> 00:15:36,761 it looks like Cheryl and Pam are right on top of him. 398 00:15:36,936 --> 00:15:38,763 CHERYL: You can't hide your secrets forever. 399 00:15:38,938 --> 00:15:41,070 I know about the magic books, I does! 400 00:15:41,244 --> 00:15:43,072 Damn, you're heavy for a skinny girl. 401 00:15:43,246 --> 00:15:45,161 LANA: Pam, the target is running right past you. 402 00:15:45,335 --> 00:15:46,510 -Who? -ARCHER: The spy, Pam. 403 00:15:46,684 --> 00:15:48,121 With the suitcase. 404 00:15:48,295 --> 00:15:49,557 Literally the reason we're in London. 405 00:15:49,731 --> 00:15:51,341 Oh, right. Yeah, I-I don't see anybody. 406 00:15:51,515 --> 00:15:52,821 LANA: How can that be? 407 00:15:52,995 --> 00:15:54,562 And how is he covering ground so fast? 408 00:15:54,736 --> 00:15:55,911 This city is packed. 409 00:15:56,085 --> 00:15:57,695 Through the secret escape tunnels 410 00:15:57,869 --> 00:15:59,567 in the British sewers. 411 00:15:59,741 --> 00:16:02,787 Ugh, why don't you Americans know anything? 412 00:16:02,962 --> 00:16:04,572 LANA: Huh. Does she know what she's talking about? 413 00:16:04,746 --> 00:16:07,140 I truly have no idea. 414 00:16:11,144 --> 00:16:13,885 Ugh, so, how far do we walk through human feces 415 00:16:14,060 --> 00:16:16,410 before we decide this isn't a secret escape tunnel? 416 00:16:16,584 --> 00:16:17,889 Bermuda! Ha! 417 00:16:18,064 --> 00:16:20,066 Not sure this sewer is transatlantic. 418 00:16:20,240 --> 00:16:22,024 No. My proof that I'm fun. 419 00:16:22,198 --> 00:16:23,721 15 years ago in Bermuda. 420 00:16:23,895 --> 00:16:25,593 Oh. You mean Bermuda, Bermuda? 421 00:16:25,767 --> 00:16:27,116 Like, back when we were first together? 422 00:16:27,290 --> 00:16:28,596 We were on that stakeout, 423 00:16:28,770 --> 00:16:30,554 and it was taking a really long time. 424 00:16:30,728 --> 00:16:32,730 By the river. I was fun with you four times. 425 00:16:32,904 --> 00:16:34,471 Then two more times in the river. 426 00:16:34,645 --> 00:16:36,560 Sploosh and bam. 427 00:16:36,734 --> 00:16:38,388 -Nope, doesn't count. -Oh? Why not? 428 00:16:38,562 --> 00:16:40,129 Because you never did it again. 429 00:16:40,303 --> 00:16:41,913 And now you've depressed me by making me remember, 430 00:16:42,088 --> 00:16:43,654 actively sucking the fun away. 431 00:16:43,828 --> 00:16:46,614 And that's the last active sucking you'll ever get. 432 00:16:46,788 --> 00:16:48,790 -Phrasing. -Obviously! 433 00:16:48,964 --> 00:16:52,620 MALORY: Everyone, our man is approaching the London Eye. 434 00:16:52,794 --> 00:16:55,275 [laughs] Look out, Old Blighty! 435 00:16:55,449 --> 00:16:59,844 Cornelius Varma is coming for one last hoorah. 436 00:17:00,019 --> 00:17:01,585 ARCHER: Okay, to catch this guy, 437 00:17:01,759 --> 00:17:04,110 I say we surface to the street, hijack a speedboat, 438 00:17:04,284 --> 00:17:05,937 and joyride through the River Thames. 439 00:17:06,112 --> 00:17:09,463 Or we just keep moving this way, which would be ten times faster. 440 00:17:10,507 --> 00:17:11,943 See? No fun. 441 00:17:12,118 --> 00:17:13,684 KRIEGER: Oh, God, of course this happens 442 00:17:13,858 --> 00:17:15,512 when I'm in a van without bazookas. 443 00:17:15,686 --> 00:17:17,079 Take a left at the corner. 444 00:17:17,253 --> 00:17:18,776 There's an open alley we can fit through. 445 00:17:18,950 --> 00:17:21,127 No, they shuttered that ages ago. 446 00:17:21,301 --> 00:17:23,607 The only way through London at this hour 447 00:17:23,781 --> 00:17:26,132 is the chockablock route. 448 00:17:26,306 --> 00:17:29,396 The chockablock route? We nearly died last time. 449 00:17:29,570 --> 00:17:32,486 Since when are you afraid of a little danger? 450 00:17:32,660 --> 00:17:34,966 -We'll need a bike. -[motorcycle engine roars] 451 00:17:36,185 --> 00:17:37,752 Seems I've secured one. 452 00:17:37,926 --> 00:17:40,537 Oh, Cornelius. 453 00:17:44,802 --> 00:17:46,152 -Do you think they're going to-- -Yep. 454 00:17:51,026 --> 00:17:53,637 There--wait. Why would he get on a Ferris wheel? 455 00:17:53,811 --> 00:17:55,900 Wow, you're really not getting this "fun" thing. 456 00:17:56,075 --> 00:17:58,642 I mean it's a dead end, you dick. 457 00:18:00,644 --> 00:18:02,864 Shit. Not if you have a helicopter. 458 00:18:03,038 --> 00:18:04,605 Everybody get here. Now. 459 00:18:04,779 --> 00:18:05,997 Yes, ma'am. 460 00:18:06,172 --> 00:18:07,521 Go where? It's bumper to bumper. 461 00:18:07,695 --> 00:18:10,306 Then I guess the bumper is coming with us. 462 00:18:12,482 --> 00:18:14,310 -CYRIL: Ah! -Ah! 463 00:18:14,484 --> 00:18:15,920 Upshift! Upshift! 464 00:18:16,095 --> 00:18:17,487 Damn it, woman! Would you like to drive? 465 00:18:17,661 --> 00:18:19,794 I thought you'd never ask. 466 00:18:25,843 --> 00:18:28,498 It's okay! We're Americans. 467 00:18:28,672 --> 00:18:30,196 -[screams] -CYRIL: Whoa, whoa, whoa! 468 00:18:30,370 --> 00:18:32,198 -Tchotchkes! -I see them. 469 00:18:33,503 --> 00:18:34,852 I meant avoid them. 470 00:18:35,026 --> 00:18:36,158 [chuckles] Oops. 471 00:18:36,332 --> 00:18:37,507 Next time. 472 00:18:43,296 --> 00:18:45,254 Damn, this guy's good at climbing Ferris wheels. 473 00:18:45,428 --> 00:18:47,038 Where is everyone? 474 00:18:47,213 --> 00:18:49,911 [panting] We made it! 475 00:18:51,739 --> 00:18:54,220 My sincerest apologies. 476 00:18:56,222 --> 00:18:57,440 Remember that time we were scouting 477 00:18:57,614 --> 00:18:59,225 that iron-ore mine in Madagascar 478 00:18:59,399 --> 00:19:01,531 and you told me not to swallow ferromagnetic flakes? 479 00:19:01,705 --> 00:19:03,185 Archer, it's not the time. 480 00:19:03,359 --> 00:19:04,882 Always the time, Lana, 481 00:19:05,056 --> 00:19:06,710 because if I had listened to you then-- 482 00:19:06,884 --> 00:19:08,712 You wouldn't have projectile-vomited chunks 483 00:19:08,886 --> 00:19:10,279 that stuck to the break room fridge 484 00:19:10,453 --> 00:19:11,933 so they had to throw the whole thing away? 485 00:19:12,107 --> 00:19:13,587 Well, yeah, that. 486 00:19:13,761 --> 00:19:17,243 And, also, I wouldn't have the idea to do this. 487 00:19:19,636 --> 00:19:21,551 Whoo-hoo-hoo-hoo! 488 00:19:21,725 --> 00:19:23,597 I am the magnet master! 489 00:19:23,771 --> 00:19:27,035 North and south polarities are mine to command. 490 00:19:27,209 --> 00:19:28,602 Be careful. 491 00:19:28,776 --> 00:19:31,387 MAN: Yeah, Archer. Listen to Mummy. 492 00:19:31,561 --> 00:19:33,259 Fabian? 493 00:19:33,433 --> 00:19:35,086 FABIAN: You really haven't changed the frequency 494 00:19:35,261 --> 00:19:37,654 of your comms after I broke into them last time? 495 00:19:37,828 --> 00:19:39,352 Top-notch spy craft there. 496 00:19:39,526 --> 00:19:42,398 How's this for spy craft? [grunts] 497 00:19:48,317 --> 00:19:50,319 FABIAN: I would say, not great. 498 00:19:50,493 --> 00:19:52,103 And I would say, shut up. 499 00:19:52,278 --> 00:19:53,888 Archer! The helicopter! 500 00:19:55,585 --> 00:19:57,283 Backup would be nice anytime. 501 00:19:57,457 --> 00:19:59,067 Pam? Cheryl? 502 00:20:00,938 --> 00:20:03,027 I have no idea what we're supposed to be doing, 503 00:20:03,202 --> 00:20:05,378 but I think you own a rugby team now. 504 00:20:05,552 --> 00:20:07,945 Whoo-hoo! Long live the zombie king! 505 00:20:08,119 --> 00:20:10,121 Got to admit, this was way more fun 506 00:20:10,296 --> 00:20:11,862 than acting like normal tourists. 507 00:20:12,036 --> 00:20:13,777 [normal voice] You know, tourism was developed by the British 508 00:20:13,951 --> 00:20:15,475 to drum up support for the expansion 509 00:20:15,649 --> 00:20:17,433 of an increasingly destructive empire. 510 00:20:17,607 --> 00:20:19,479 Its violent, cannibalistic success 511 00:20:19,653 --> 00:20:22,177 is basically the reason the world will end in 50 years. 512 00:20:22,351 --> 00:20:23,744 Bullshit. 513 00:20:23,918 --> 00:20:25,093 [British accent] See you boys on the pitch 514 00:20:25,267 --> 00:20:27,443 or court or whatever. 515 00:20:27,617 --> 00:20:28,792 -PAM: Wait! -I know. 516 00:20:28,966 --> 00:20:30,707 -Traffic's on the right. -[tires screech] 517 00:20:30,881 --> 00:20:33,188 -[grunts] -CYRIL: Sorry! 518 00:20:39,107 --> 00:20:41,327 MAN: Ah! 519 00:20:41,501 --> 00:20:43,242 I can't help but notice that your team 520 00:20:43,416 --> 00:20:45,548 is not as polished as we used to be. 521 00:20:45,722 --> 00:20:48,682 Eh, you work with the people you can get. 522 00:20:55,515 --> 00:20:57,343 Archer! Jump! 523 00:20:57,517 --> 00:20:59,519 Sorry, mind if I use you for something? 524 00:21:02,391 --> 00:21:03,958 Lana! 525 00:21:05,133 --> 00:21:07,440 Now, that's splashy. 526 00:21:07,614 --> 00:21:10,312 Wait, wait, wait, what about, "How's that for a splash?" 527 00:21:10,486 --> 00:21:11,357 You know what? 528 00:21:13,402 --> 00:21:15,012 -Whoops. -I could have died. 529 00:21:15,186 --> 00:21:16,405 How did you know I'd react in time? 530 00:21:16,579 --> 00:21:17,711 I didn't. 531 00:21:17,885 --> 00:21:19,321 [chuckles] You arefun. 532 00:21:19,495 --> 00:21:21,149 Well, thank you, Max Eisenhardt. 533 00:21:21,323 --> 00:21:24,065 Hey, call me Magneto. 534 00:21:30,811 --> 00:21:32,900 Krieger, what's the chatter in Parliament? 535 00:21:33,074 --> 00:21:34,945 They're blaming the incident on the IIA. 536 00:21:35,119 --> 00:21:36,730 Cornelius gave them a photo of an employee 537 00:21:36,904 --> 00:21:38,471 who looks exactly like Cyril. 538 00:21:38,645 --> 00:21:41,256 Oh, who's the unlucky handsome devil? 539 00:21:41,430 --> 00:21:42,692 This guy doesn't look like me. 540 00:21:42,866 --> 00:21:44,607 He's just dough-faced and depressed. 541 00:21:44,781 --> 00:21:46,130 Sounds like they nailed it. 542 00:21:46,305 --> 00:21:47,218 So what are you we going to do with the bug now? 543 00:21:47,393 --> 00:21:48,263 Sell it to the highest bidder? 544 00:21:48,437 --> 00:21:49,786 I'm holding on to it. 545 00:21:49,960 --> 00:21:51,397 You never know when you'll need to knock 546 00:21:51,571 --> 00:21:53,094 the powerful down a peg. 547 00:21:53,268 --> 00:21:55,052 Wow, Mother. 548 00:21:55,226 --> 00:21:56,880 I thought the only principles you stuck to were dry martinis 549 00:21:57,054 --> 00:21:58,186 and never tipping the help. 550 00:21:58,360 --> 00:21:59,883 Apparently I have a third. 551 00:22:00,057 --> 00:22:01,711 That's strangely nice. 552 00:22:01,885 --> 00:22:03,365 But why was Cornelius 553 00:22:03,539 --> 00:22:05,062 so willing to put his life on the line for us? 554 00:22:05,236 --> 00:22:07,413 Exactly how close were you two? 555 00:22:07,587 --> 00:22:10,764 Let's just say he knows his way around a catsuit. 556 00:22:10,938 --> 00:22:12,461 And let's not say anything else. 557 00:22:12,635 --> 00:22:15,246 Uh, is that zinc oxide in your cleavage? 558 00:22:15,421 --> 00:22:17,379 Yes. That's from a boating trip. 559 00:22:17,553 --> 00:22:18,424 Stop. Don't say it. 560 00:22:18,598 --> 00:22:20,295 A motorboating trip. 561 00:22:22,471 --> 00:22:24,038 Still got it. 562 00:22:43,927 --> 00:22:46,887 Made in Georgia. 563 00:22:48,018 --> 00:22:51,065 Captioned by Captionmax 564 00:22:55,809 --> 00:22:57,419 My name's Archer. 565 00:22:57,593 --> 00:22:59,247 I'm an egomaniac who endangers every mission. 566 00:22:59,900 --> 00:23:03,033 Also I'm inebriated almost 24 hours a day. 567 00:23:03,207 --> 00:23:05,166 Lose the "almost" and then take it again. 568 00:23:27,971 --> 00:23:28,711 Go! 569 00:23:28,929 --> 00:23:30,234 It's easy to be bad 570 00:23:31,453 --> 00:23:33,847 It's hard to be a warrior with dignity. 571 00:24:01,352 --> 00:24:04,921 -[intercom beeps] -WOMAN: Mr. President, Ms. Lewinsky's here to see you. 572 00:24:15,192 --> 00:24:17,368 WOMAN: There's been an event... 573 00:24:17,543 --> 00:24:19,327 -[people shouting] - ...the world over. 574 00:24:21,198 --> 00:24:23,331 Everywhere. They're gone. 575 00:24:27,988 --> 00:24:29,816 -WOMAN 2: I-I just can't... -[chittering] 576 00:24:30,207 --> 00:24:32,122 ...make sense of it. 577 00:24:32,296 --> 00:24:33,907 How did he survive? 578 00:24:34,864 --> 00:24:35,909 Why him? 42149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.