Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,420 --> 00:00:02,587
[sonidos de VCR]
2
00:00:02,587 --> 00:00:06,091
♪ música retro ♪
3
00:00:06,091 --> 00:00:08,093
SEGURIDAD COTIDIANA
4
00:00:10,470 --> 00:00:12,681
Seguridad. Puedes vivir sin ella,
5
00:00:12,681 --> 00:00:14,099
pero no por mucho.
6
00:00:14,099 --> 00:00:17,144
Es por eso que estamos aquí para darles
consejos de seguridad cotidiana
7
00:00:17,144 --> 00:00:19,104
para las emergencias más comunes.
8
00:00:19,104 --> 00:00:21,773
Esta noche, qué hacer si te encuentras
9
00:00:21,773 --> 00:00:24,067
atrapado en una silla Adirondack gigante
[rechinido]
10
00:00:24,067 --> 00:00:25,944
en un prado abierto...
11
00:00:26,862 --> 00:00:28,238
sin nadie a tu alrededor.
12
00:00:28,238 --> 00:00:31,199
Primero, te estarás preguntando
toda clase de preguntas.
13
00:00:31,199 --> 00:00:34,286
Por ejemplo, ¿es segura?
¿De dónde llegó la silla?
14
00:00:34,286 --> 00:00:37,039
¿Gigantes antiguos la trajeron aquí para
venerarla como a Stonehenge?
15
00:00:37,039 --> 00:00:37,873
[choque]
16
00:00:37,873 --> 00:00:39,416
¿Por qué se llama "henge"?
17
00:00:39,416 --> 00:00:42,252
Pero, no se preocupen.
Lo único que necesitan es una sierra,
18
00:00:42,252 --> 00:00:44,171
bloqueador solar, un mapa, una guitarra,
19
00:00:44,171 --> 00:00:45,714
el libro de negocios más vendido,
20
00:00:45,714 --> 00:00:48,258
y una jarra de un galón de fórmula
para el crecimiento del cabello.
21
00:00:48,258 --> 00:00:50,427
Primero, usen el bloqueador
para protección solar.
22
00:00:50,427 --> 00:00:53,013
♪ música continúa ♪
23
00:00:53,013 --> 00:00:55,766
No querrán que la silla se arruine
con esos rayos dañinos UV.
24
00:00:55,766 --> 00:00:56,516
[pedorreta]
25
00:00:56,516 --> 00:00:59,936
Además, la harán lo suficientemente
resbalosa para deslizarse sobre ella.
26
00:01:00,645 --> 00:01:01,646
¡Ah!
27
00:01:02,189 --> 00:01:03,648
[gritando]
28
00:01:04,149 --> 00:01:06,568
Esta será una buena forma
de pasar el tiempo a salvo
29
00:01:06,568 --> 00:01:07,944
mientras esperan por halcones,
30
00:01:07,944 --> 00:01:10,781
a quienes les gusta cazar para
el almuerzo entre las 11:00 y la 1:00.
31
00:01:10,781 --> 00:01:12,240
[cortando]
32
00:01:12,240 --> 00:01:14,117
Ahora es buen momento
para sacar esa sierra
33
00:01:14,117 --> 00:01:16,953
y construirte una mesa
para el salón de conferencias.
34
00:01:16,953 --> 00:01:18,955
Mientras los halcones se abalanzan
para picotear tus sesos...
35
00:01:18,955 --> 00:01:20,123
[chillidos]
36
00:01:20,123 --> 00:01:22,584
...saca tu guitarra como
el tipo molesto en un grupo universitario.
37
00:01:23,460 --> 00:01:25,295
♪ Por favor absténganse
de picotear mi cerebro ♪
38
00:01:25,295 --> 00:01:27,756
♪ Y tomen asiento
porque no somos carne ♪
39
00:01:28,382 --> 00:01:29,591
[chirrido, graznido]
40
00:01:29,591 --> 00:01:31,593
Después, simplemente usen
su conocimiento
41
00:01:31,593 --> 00:01:33,178
del capítulo ocho del libro
de negocios,
42
00:01:33,178 --> 00:01:35,263
"Negociando con Silencio Táctico".
43
00:01:35,263 --> 00:01:37,682
Negocia con los halcones
aprovechando el poder
44
00:01:37,682 --> 00:01:38,975
de la intimidación silenciosa.
45
00:01:38,975 --> 00:01:42,479
[tic tac de reloj]
46
00:01:42,479 --> 00:01:43,563
[chillidos silenciosos]
47
00:01:44,481 --> 00:01:46,066
CONTRATO
¡ENTRÉGUENOS SUS VIDAS!
48
00:01:46,483 --> 00:01:47,484
[chillidos molestos]
49
00:01:47,484 --> 00:01:48,944
Al no decir nada,
50
00:01:48,944 --> 00:01:51,488
estás señalando
tu disposición a marcharte.
51
00:01:51,488 --> 00:01:54,491
[tic tac continúa]
52
00:01:59,663 --> 00:02:01,748
¡Felicidades!
Los halcones acaban de aceptar
53
00:02:01,748 --> 00:02:04,376
ser tu servicio de mensajería personal
por tres años.
54
00:02:04,376 --> 00:02:06,336
Fines de semanas
y días festivos incluidos.
55
00:02:06,336 --> 00:02:09,506
¡El trabajo comienza hoy!
[chillido]
56
00:02:09,506 --> 00:02:11,049
YAKKO: Circula tu ubicación en el mapa
[rechinido]
57
00:02:11,049 --> 00:02:13,510
y agrega algo para captar
la atención de la gente.
58
00:02:13,510 --> 00:02:16,471
Luego, usa una cuerda de tu guitarra
para amarrar el mapa a un halcón
59
00:02:16,471 --> 00:02:18,432
y haz que lo deje en la ciudad grande.
[graznido]
60
00:02:18,432 --> 00:02:20,934
[chillando]
WAKKO: Todo lo que queda por hacer
es esperar.
61
00:02:20,934 --> 00:02:23,353
♪
62
00:02:23,353 --> 00:02:25,605
[animales cantando]
[zumbido eléctrico]
63
00:02:25,605 --> 00:02:28,316
¡Ajá! Unos hermanos de tecnología
buscando una oportunidad
64
00:02:28,316 --> 00:02:31,111
para hacer conexiones con capitalistas
de riesgo encontraron el mapa.
65
00:02:31,653 --> 00:02:33,405
¡Fiesta de dinero!
66
00:02:33,405 --> 00:02:34,698
[rechinido de llantas]
67
00:02:34,698 --> 00:02:36,825
¡Oye! ¿Está Elon ahí?
68
00:02:36,825 --> 00:02:40,412
Es el momento perfecto para implementar
tu fórmula para el crecimiento de cabello.
69
00:02:40,787 --> 00:02:41,788
[tragando]
70
00:02:42,330 --> 00:02:43,331
[zumbido]
71
00:02:44,291 --> 00:02:45,917
♪ música mágica ♪
72
00:02:45,917 --> 00:02:47,961
♪ música retro continúa ♪
73
00:02:49,713 --> 00:02:50,714
[celebrando]
74
00:02:51,048 --> 00:02:52,549
Sé lo que están pensando.
75
00:02:52,549 --> 00:02:55,635
¿Cómo podemos tener una fiesta de dinero
sin música de bluegrass?
76
00:02:56,303 --> 00:02:58,722
Bueno, Dot, en cada crisis financiera,
77
00:02:58,722 --> 00:03:01,349
es importante no dejar que nada
se desperdicie.
78
00:03:01,349 --> 00:03:03,935
Ahí es donde entra esta jarra vacía.
79
00:03:03,935 --> 00:03:05,187
[soplando]
80
00:03:05,187 --> 00:03:07,189
♪ música bluegrass ♪
81
00:03:07,189 --> 00:03:09,191
[celebrando]
82
00:03:09,191 --> 00:03:12,486
Tus invitados estarán sudorosos
de tanto bailar y de hacer llover.
83
00:03:12,486 --> 00:03:14,112
Probablemente necesitarán agua.
84
00:03:14,112 --> 00:03:15,739
[celebrando]
Y ahí es cuando les dices
85
00:03:15,739 --> 00:03:18,575
que estamos atorados en una silla
Adirondack gigante,
86
00:03:18,575 --> 00:03:21,369
y no hay nada que tomar.
[gritando]
87
00:03:21,369 --> 00:03:22,621
[zumbando]
DOT: No entren en pánico.
88
00:03:22,621 --> 00:03:24,706
Cuando tienes
asistentes a la fiesta de la gran ciudad
89
00:03:24,706 --> 00:03:27,292
que tienen dinero qué tirar,
y nada de ritmo,
90
00:03:27,292 --> 00:03:30,670
existe una buena posibilidad que uno
de ellos sea heredero a una fortuna
de barras de chocolate.
91
00:03:30,670 --> 00:03:32,631
Llamará a su tío para que lo ayude.
92
00:03:32,631 --> 00:03:34,633
[viento soplando]
YAKKO: ¡Hurra! ¡Estamos salvados!
93
00:03:34,633 --> 00:03:37,636
♪
94
00:03:38,553 --> 00:03:40,931
¿Eh? [sonidos de pánico]
95
00:03:40,931 --> 00:03:42,140
[gritando]
96
00:03:43,392 --> 00:03:44,810
[raspa, lame]
97
00:03:44,810 --> 00:03:47,229
¡Mm!
DOT/YAKKO: ¡Wakko, no!
98
00:03:47,229 --> 00:03:48,939
[mordida]
[zumbido]
99
00:03:48,939 --> 00:03:50,816
[todos gritando]
100
00:03:51,817 --> 00:03:54,277
Sintonízanos a la próxima cuando
te enseñamos qué hacer
101
00:03:54,277 --> 00:03:55,862
cuando te despiertas
con el cuello torcido,
102
00:03:55,862 --> 00:03:57,614
y que no puedas ver el metéoro
que viene y... [gritando]
103
00:03:57,614 --> 00:04:00,575
¿A la próxima? Ni siquiera sabemos
si habrá una próxima vez
104
00:04:00,575 --> 00:04:03,036
porque nuestro programa no ha sido
renovado todavía para más temporadas.
105
00:04:03,036 --> 00:04:06,498
Pero, ¿por qué?
¡Creí que le gustábamos a la gente!
106
00:04:06,498 --> 00:04:08,667
¡Estamos a punto de morir!
107
00:04:08,667 --> 00:04:11,378
Bueno, eso es un poco dramático,
pero sé como te sientes, hermana.
108
00:04:11,378 --> 00:04:13,547
Animaniacs trae risas y esperanza
109
00:04:13,547 --> 00:04:15,298
a tantos alrededor del mundo.
110
00:04:15,298 --> 00:04:18,385
Así que sí, una pequeña parte
de todos nosotros moriría.
111
00:04:18,385 --> 00:04:21,221
No. Realmente estamos a punto de morir.
112
00:04:21,221 --> 00:04:23,265
♪ música dramática ♪
113
00:04:23,265 --> 00:04:25,517
Oh. Bueno, si ese es el caso,
114
00:04:25,517 --> 00:04:27,394
debemos pensar en una buena manera
de terminar el programa.
115
00:04:27,394 --> 00:04:29,771
Hay mucha presión
en nuestras últimas líneas.
116
00:04:29,771 --> 00:04:32,107
¡Ooh, lo sé! ¿Qué hay de...?
117
00:04:32,691 --> 00:04:34,192
MANTÉNGASE A SALVO, QUERIDOS
118
00:04:37,279 --> 00:04:40,282
♪
9289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.