Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,503 --> 00:00:04,256
♪
2
00:00:04,256 --> 00:00:07,342
MULTITUD:
¡Queremos a Slappy! ¡Queremos a Slappy!
3
00:00:07,342 --> 00:00:09,052
[cortinas ondean]
[gruñido molesto]
4
00:00:09,052 --> 00:00:11,096
[multitud continúa coreando]
5
00:00:11,096 --> 00:00:12,097
♪
6
00:00:12,556 --> 00:00:14,891
"Múdate Pensacola," dijeron.
7
00:00:14,891 --> 00:00:17,394
"Será tranquilo en Pensacola", dijeron.
8
00:00:17,394 --> 00:00:20,564
MULTITUD:
¡Queremos a Slappy! ¡Queremos a Slappy!
9
00:00:20,564 --> 00:00:25,026
[zumbido de helicóptero]
¡Queremos a Slappy! ¡Queremos a Slappy!
10
00:00:25,026 --> 00:00:26,528
¡Queremos a Slappy!
11
00:00:26,820 --> 00:00:29,072
¿Pueden parar ya?
12
00:00:29,072 --> 00:00:32,784
¿No puedes ver que estoy intentando
retirarme en paz?
13
00:00:32,784 --> 00:00:34,286
SLAP PARA SIEMPRE
14
00:00:34,286 --> 00:00:36,204
Y aquí está su correo de fanáticos.
15
00:00:36,204 --> 00:00:38,623
¿Quién escribe cartas hoy en día?
16
00:00:38,623 --> 00:00:42,586
Sabía que mis aficionados estaban locos,
pero ahora puedo ver que están relocos.
17
00:00:44,087 --> 00:00:46,214
¡Oye! ¡Todavía lo tiene!
18
00:00:46,214 --> 00:00:48,008
[riendo, celebrando]
19
00:00:48,008 --> 00:00:51,052
[suspiro] Por el amor de Pete Puma.
20
00:00:51,052 --> 00:00:54,347
[multitud celebrando]
AFICIONADO: ¡Te amamos, Slappy!
1488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.