Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,962 --> 00:00:06,840
HULU PRESENTA
2
00:00:06,840 --> 00:00:09,468
UN ORIGINAL DE HULU
3
00:00:14,515 --> 00:00:17,518
♪ música europea estilo 60s ♪
4
00:00:20,437 --> 00:00:21,438
[zumbido]
5
00:00:23,524 --> 00:00:25,400
¿Es esa suficiente catsup, Cerebro?
6
00:00:26,068 --> 00:00:29,071
♪
7
00:00:30,572 --> 00:00:33,075
♪ Cerebro... ♪
8
00:00:33,075 --> 00:00:37,037
♪ Ratón internacional de Misterio ♪
9
00:00:37,746 --> 00:00:42,209
♪ Él es el ratón más listo en historia ♪
10
00:00:42,209 --> 00:00:45,879
♪ A veces, sus pies tienen ampollas ♪
11
00:00:45,879 --> 00:00:48,006
♪ Él es Cerebro ♪
12
00:00:48,006 --> 00:00:51,802
♪ Y siempre tiene un plan ♪
13
00:00:52,427 --> 00:00:56,390
♪ Es el ratón con el bronceado dorado ♪
14
00:00:57,307 --> 00:01:01,436
♪ Aquí viene ♪
15
00:01:01,436 --> 00:01:04,606
♪ ¡A tierra! ♪
16
00:01:04,606 --> 00:01:05,774
[salpica]
17
00:01:06,567 --> 00:01:07,568
[rechinido]
18
00:01:08,110 --> 00:01:11,530
CEREBRO:
Poniendo abdominales en CGI
y una barbilla de hombre...
19
00:01:11,530 --> 00:01:12,531
[pitido]
20
00:01:12,531 --> 00:01:15,325
mandando un correo al director
de casting...
21
00:01:15,325 --> 00:01:17,703
Listo. La serie de James como se llame
22
00:01:17,703 --> 00:01:21,707
es rentable precisamente porque
es una franquicia
23
00:01:21,707 --> 00:01:24,084
infinitamente repetitiva
24
00:01:24,084 --> 00:01:27,796
que depende de solo unos cuantos
personajes cansados. Ahora,
25
00:01:27,796 --> 00:01:30,382
cuando sea inevitablemente elegido
como el personaje principal,
26
00:01:30,382 --> 00:01:32,426
usaré las regalías para financiar.
PINKY: Oh.
27
00:01:32,926 --> 00:01:34,011
Pasaron.
28
00:01:34,553 --> 00:01:35,554
[gurñendo enojado]
29
00:01:35,554 --> 00:01:37,389
Ahora, ¿en dónde encontraré
una franquicia rentable,
30
00:01:37,389 --> 00:01:40,601
pero repetitivamente repetitiva,
con fórmula
31
00:01:40,601 --> 00:01:43,103
que depende de solo unos cuantos
personajes cansados?
32
00:01:44,146 --> 00:01:46,148
♪ canción de entrada sonando ♪
33
00:01:46,148 --> 00:01:49,193
♪ Es hora de Animaniacs ♪
34
00:01:49,776 --> 00:01:52,029
♪ Estamos locos de atar ♪
35
00:01:52,654 --> 00:01:54,364
♪ Ven y siéntate a observar ♪
36
00:01:54,364 --> 00:01:55,949
♪ Mucho te divertirás ♪
37
00:01:55,949 --> 00:01:57,951
♪ Somos Animaniacs ♪
38
00:01:58,493 --> 00:02:01,663
- ♪ Ven con los Hermanos Warner ♪
- ♪ Y la Hermana Warner, Dot ♪
39
00:02:01,663 --> 00:02:04,708
♪ Siempre estamos muy alegres
entre alguna filmación ♪
40
00:02:04,708 --> 00:02:07,336
♪ Nos encierran en el tanque
si nos logran atrapar ♪
41
00:02:07,336 --> 00:02:10,297
♪ No hay quien nos aguante
si logramos escapar ♪
42
00:02:10,297 --> 00:02:12,299
♪ Somos Animaniacs ♪
43
00:02:12,841 --> 00:02:15,761
♪ ¡Dot es bella, y Yakko no! ♪
44
00:02:15,761 --> 00:02:17,054
♪ Wakko es un comelón ♪
45
00:02:17,054 --> 00:02:18,805
♪ Nuestras carreras han regresado ♪
46
00:02:18,805 --> 00:02:20,891
♪ Somos Animaniacs ♪
47
00:02:21,600 --> 00:02:24,645
♪ Mira a Pinky y a Cerebro
demostrando su poder ♪
48
00:02:24,645 --> 00:02:27,397
♪ Un elenco nuevo con buenos resultados
de investigación en grupos focales ♪
49
00:02:27,397 --> 00:02:29,149
♪ Equilibrio de género,
pronombre neutral ♪
50
00:02:29,149 --> 00:02:30,567
♪ Y éticamente diverso ♪
51
00:02:30,567 --> 00:02:33,403
♪ Los trolls dirán que estamos pasado
de moda pero hicimos meta antes ♪
52
00:02:33,403 --> 00:02:35,906
♪ Somos Animaniacs ♪
53
00:02:35,906 --> 00:02:38,992
♪ Deberían de ver nuestros
nuevos contratos ♪
54
00:02:38,992 --> 00:02:41,995
♪ Estamos locos de atar,
como nadie puede estar ♪
55
00:02:41,995 --> 00:02:44,957
♪ Somos animados, de remate estamos ♪
56
00:02:44,957 --> 00:02:46,583
♪ Videojuego de los 90s ♪
57
00:02:46,583 --> 00:02:50,087
♪ ¡Animaniacs! Es como es ♪
4562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.