All language subtitles for Animaniacs.S08E29.WarnerGames2.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,919 --> 00:00:04,922 ♪ 2 00:00:06,340 --> 00:00:08,551 [Dot gruñendo, espalda cruje] - Nunca pensé que estaríamos atrapados 3 00:00:08,551 --> 00:00:10,595 en un videojuego. - Sí. 4 00:00:10,595 --> 00:00:12,847 Pensé que estaría atrapado en un tornado, 5 00:00:12,847 --> 00:00:14,390 un esquema Ponzi, tal vez, 6 00:00:14,390 --> 00:00:16,058 incluso una tarjeta de residencia a través de matrimonio, 7 00:00:16,058 --> 00:00:18,144 ¡pero nunca un videojuego! 8 00:00:18,144 --> 00:00:19,896 MARIA: Ya no es tan divertido, ¿o sí? [sonido de salto en 8-bit] 9 00:00:19,896 --> 00:00:21,147 ♪ 10 00:00:21,147 --> 00:00:25,109 Guau. Maria, Luisa, Mono Idiota, Limpiabestia... 11 00:00:25,109 --> 00:00:26,527 Lo sentimos mucho. 12 00:00:26,527 --> 00:00:29,697 Nunca nos dimos cuenta lo horrible que esto era para ustedes. 13 00:00:29,697 --> 00:00:31,699 ¿Quién podría haber sabido que la violencia 14 00:00:31,699 --> 00:00:33,785 en pantalla tendría consecuencias en el mundo real? 15 00:00:34,118 --> 00:00:35,912 Saben, si nos ayudan a salir de aquí, 16 00:00:35,912 --> 00:00:38,539 juramos nunca jugar el juego otra vez. 17 00:00:38,539 --> 00:00:42,001 Bueno, a menos que haya algún tipo de torneo en línea sucediendo. 18 00:00:42,001 --> 00:00:45,296 O si lanzan una nueva actualización con personajes completamente nuevos. 19 00:00:45,296 --> 00:00:48,132 Ahora, ¿podrían ayudarnos a escapar, por favor? 20 00:00:48,132 --> 00:00:50,468 ¿Escapar? ¡Ja! 21 00:00:50,468 --> 00:00:53,513 Solo hay una manera de salir de aquí, 22 00:00:53,513 --> 00:00:54,680 y no es bonita. 23 00:00:54,680 --> 00:00:56,516 [zumbido] - ¿Es seduciendo a Limpiabestia? 24 00:00:56,516 --> 00:00:58,392 Porque estoy desesperada. 25 00:00:58,392 --> 00:00:59,894 Haré que Wakko lo haga. 26 00:00:59,894 --> 00:01:03,564 Entonces, ¿Limpiabestia golpeas aquí seguido? ♪ música seductiva ♪ 27 00:01:03,564 --> 00:01:06,150 [interesado]: Golpe de Limpiabestia... 28 00:01:06,150 --> 00:01:07,443 [gruñido] 29 00:01:07,443 --> 00:01:09,320 MONO IDIOTA: ¡La única forma de salir de aquí 30 00:01:09,320 --> 00:01:12,490 es vencer las versiones doradas de ustedes! 31 00:01:12,490 --> 00:01:13,699 ¿Versiones doradas? 32 00:01:13,699 --> 00:01:17,161 Cada vez que un nuevo personaje se importa al juego, 33 00:01:17,328 --> 00:01:19,914 la IA crea una copia dorada. 34 00:01:19,914 --> 00:01:23,418 Una versión de ti más rápida, más fuerte y más poderosa. 35 00:01:24,127 --> 00:01:27,755 Cuenta la leyenda que si vences tu versión dorada en la batalla, 36 00:01:27,755 --> 00:01:29,966 [tintinea] serás recompensado con una llave mágica 37 00:01:29,966 --> 00:01:33,010 la cual te tele-portará de regreso al mundo real. 38 00:01:33,010 --> 00:01:34,804 Pero, nadie nunca ha... 39 00:01:34,804 --> 00:01:37,223 YAKKO: Sí, sí, fuera del camino, Hombre Mono Idiota. 40 00:01:37,223 --> 00:01:38,266 ¡Oye! 41 00:01:38,266 --> 00:01:40,393 [pitidos en 8-bit] - Lo siento, cariño, 42 00:01:40,393 --> 00:01:42,437 [silbido del portal] ¡pero estamos 10 pasos adelante que tú! 43 00:01:42,437 --> 00:01:43,938 [pitidos en 8-bit] 44 00:01:43,938 --> 00:01:46,357 Este juego del mundo es un pequeño cliché. 45 00:01:46,357 --> 00:01:50,319 [Warners riendo] 46 00:01:50,319 --> 00:01:53,239 No soy un cliché, ¿o sí? 47 00:01:53,239 --> 00:01:54,615 ¿Chicos? 48 00:01:54,615 --> 00:01:56,993 ["Bueno, más o menos"]: ¿Golpe de Limpiabestia? 49 00:01:56,993 --> 00:01:59,162 [gimiendo] 50 00:01:59,162 --> 00:02:01,414 [sollozando] 51 00:02:01,414 --> 00:02:03,666 EL DOMO DORADO 52 00:02:03,666 --> 00:02:08,087 ♪ 53 00:02:08,087 --> 00:02:09,714 TODOS: Guau... 54 00:02:09,964 --> 00:02:11,466 [sonido metálico] 55 00:02:11,466 --> 00:02:12,467 [zumbido] 56 00:02:12,467 --> 00:02:13,676 SE APROXIMA UN RETADOR 57 00:02:13,676 --> 00:02:15,344 ¡Oh, cielos! 58 00:02:15,344 --> 00:02:17,430 [zumbido] 59 00:02:17,430 --> 00:02:18,639 ♪ 60 00:02:18,639 --> 00:02:21,350 [retumbando] 61 00:02:23,394 --> 00:02:24,395 [zumbido] 62 00:02:25,563 --> 00:02:27,315 [zumbido] [gritando] 63 00:02:27,315 --> 00:02:29,192 [zumbido] 64 00:02:29,192 --> 00:02:32,069 ANUNCIADOR DE VIDEOJUEGO: ¡Yakko contra Yakko Dorado! 65 00:02:32,069 --> 00:02:33,070 [zumbido] 66 00:02:33,946 --> 00:02:34,947 [grito, gruñido] 67 00:02:35,656 --> 00:02:36,657 [zumbido] 68 00:02:37,784 --> 00:02:38,785 [salto en 8-bit] [golpe metálico] 69 00:02:40,536 --> 00:02:41,579 [gruñido] [tronido de espalda] 70 00:02:41,579 --> 00:02:44,290 ¡Oye, sujeto dorado con el encanto pícaro! 71 00:02:44,290 --> 00:02:45,875 Supongo que no quieres solucionar esto 72 00:02:45,875 --> 00:02:47,627 con un debate estilo Lincoln-Douglas, ¿o sí? 73 00:02:50,213 --> 00:02:52,799 Dicen que el silencio es oro. [Dot gruñe] 74 00:02:52,799 --> 00:02:54,759 Realmente no puedo parar, ¿o sí? Creo que es un mecanismo de defensa. 75 00:02:55,635 --> 00:02:57,386 [gruñido] [mordisco] 76 00:02:57,386 --> 00:02:58,721 ♪ música dramática ♪ 77 00:02:58,721 --> 00:03:01,891 ANUNCIADOR DE VIDEOJUEGOS: ¡Uno, dos, tres, golpetazo! 78 00:03:02,308 --> 00:03:04,102 [grito] 79 00:03:04,102 --> 00:03:05,144 [gruñidos] [sonidos metálicos] 80 00:03:05,144 --> 00:03:05,812 [exclama] 81 00:03:05,812 --> 00:03:07,438 [zumbido] [gritos] 82 00:03:08,356 --> 00:03:09,941 [zumbido] 83 00:03:10,691 --> 00:03:12,318 [zumbido] 84 00:03:13,820 --> 00:03:16,405 [gritando] 85 00:03:16,405 --> 00:03:17,782 [choquido metálico] [crujido] 86 00:03:17,782 --> 00:03:19,492 ¡Au, au, au, au! 87 00:03:19,492 --> 00:03:21,411 ¡Creo que me rompí una uña! 88 00:03:21,411 --> 00:03:23,579 Oh, espera. Está bien. ¡No tengo uñas! 89 00:03:23,579 --> 00:03:24,414 [explosión] 90 00:03:24,414 --> 00:03:26,749 ♪ 91 00:03:26,749 --> 00:03:28,000 [viento] [grito] 92 00:03:28,000 --> 00:03:29,752 [gruñido] 93 00:03:32,547 --> 00:03:34,966 [rayo] [multitud vitoreando] 94 00:03:34,966 --> 00:03:36,801 ♪ música triunfante ♪ 95 00:03:36,801 --> 00:03:37,927 ANUNCIADOR DE VIDEOJUEGO: ¡Partido! 96 00:03:38,219 --> 00:03:40,054 [golpe metálico] ¡Yakko dorado gana! 97 00:03:41,180 --> 00:03:42,223 PIERDE - GANA 98 00:03:42,390 --> 00:03:44,642 [gruñido] Yo no diría que "ganó". 99 00:03:44,642 --> 00:03:47,061 Una decisión dividida a lo mucho. [suspiro] 100 00:03:47,061 --> 00:03:48,813 [zumbido] [exclama, grito] 101 00:03:49,397 --> 00:03:51,691 ANUNCIADOR DE VIDEOJUEGO: ¡Dot contra Dot dorada! 102 00:03:51,691 --> 00:03:53,401 [zumbido] 103 00:03:53,401 --> 00:03:54,444 [golpe metálico] 104 00:03:54,444 --> 00:03:57,488 Muy bien, Dot. Mátala con lindura. 105 00:03:57,488 --> 00:03:59,407 [brillando] 106 00:03:59,407 --> 00:04:00,658 [zumbido] [rodaja] 107 00:04:00,992 --> 00:04:01,993 ¡Jiya! [zumbido] 108 00:04:01,993 --> 00:04:03,077 [sonido metálico] 109 00:04:03,077 --> 00:04:04,579 [raspando] 110 00:04:06,205 --> 00:04:07,749 [rodaja, zumbido] 111 00:04:07,749 --> 00:04:08,916 ¡Ja! 112 00:04:08,916 --> 00:04:10,168 [exclama] [rodaja] 113 00:04:10,168 --> 00:04:12,503 [gruñido] [raspando] 114 00:04:12,503 --> 00:04:14,922 ¡Oye! ¡Solo me está copiando! 115 00:04:14,922 --> 00:04:17,300 Claro, pero solo estamos copiando a los Hermanos Marx, 116 00:04:17,300 --> 00:04:19,218 así que, ya sabes, casas de vidrio... 117 00:04:19,218 --> 00:04:20,887 No. ¡Son nuestros reflejos! [golpe metálico] 118 00:04:20,887 --> 00:04:22,764 Lo que hagamos, ¡ellos hacen también! 119 00:04:22,764 --> 00:04:24,182 ¡Miren! [brillando] 120 00:04:24,182 --> 00:04:25,183 [beso] 121 00:04:25,183 --> 00:04:27,018 [brillando] [beso] 122 00:04:27,018 --> 00:04:28,227 [pitido en 8-bit] 123 00:04:28,227 --> 00:04:30,229 [zumbido] 124 00:04:30,229 --> 00:04:30,938 ¿Eh? 125 00:04:31,564 --> 00:04:33,608 [golpes] [gruñido] 126 00:04:33,608 --> 00:04:36,027 [gritando] 127 00:04:36,027 --> 00:04:37,236 [explosión] [multitud vitoreando] 128 00:04:37,236 --> 00:04:38,613 ANUNCIADOR DE VIDEOJUEGO: ¡Partido! 129 00:04:39,071 --> 00:04:40,656 ¡Dot dorada gana! 130 00:04:40,656 --> 00:04:42,283 ♪ 131 00:04:42,283 --> 00:04:44,368 ¡Muy bien, eso es todo! 132 00:04:44,368 --> 00:04:47,747 ¡Nadie lastima a mi hermana! ¡Ni siquiera la hermana dorada! 133 00:04:48,081 --> 00:04:50,792 ANUNCIADOR DE VIDEOJUEGO: ¡Wakko contra Wakko dorado! 134 00:04:50,792 --> 00:04:52,293 [zumbido] [gruñido] 135 00:04:52,919 --> 00:04:54,378 [pitido en 8-bit] [grito] 136 00:04:55,505 --> 00:04:56,839 [zumbido] [grita] 137 00:04:56,839 --> 00:04:58,007 [zumbido] 138 00:04:58,007 --> 00:04:59,675 [zumbido más fuerte] 139 00:04:59,675 --> 00:05:00,676 [rechinido de pies] 140 00:05:00,676 --> 00:05:01,761 [viento] 141 00:05:01,761 --> 00:05:03,554 [explosión] [multitud exclama] 142 00:05:03,554 --> 00:05:04,847 [multitud vitoreando] 143 00:05:05,973 --> 00:05:07,058 [traqueteo] 144 00:05:07,058 --> 00:05:08,810 Lo siento, pancita. 145 00:05:08,810 --> 00:05:10,812 [estómago rugiendo] Sé que has hecho mucho por mí, 146 00:05:10,812 --> 00:05:12,647 ¡pero era la única forma! 147 00:05:13,231 --> 00:05:14,649 ♪ 148 00:05:14,649 --> 00:05:15,900 [explosión, zumbido] [multitud exclama] 149 00:05:16,359 --> 00:05:18,444 [explosión] [multitud vitoreando] 150 00:05:18,444 --> 00:05:19,695 ANUNCIADOR DE VIDEOJUEGO: ¡Partido! 151 00:05:19,987 --> 00:05:22,198 ¡Wakko gana! [brillando] 152 00:05:22,198 --> 00:05:23,866 [pitido] [palmadas metálicas] 153 00:05:24,158 --> 00:05:25,535 [golpe metálico, crujiendo] 154 00:05:25,535 --> 00:05:27,412 [explosión] [zumbido mágico] 155 00:05:27,412 --> 00:05:28,913 ♪ 156 00:05:28,913 --> 00:05:30,206 [zumbido] 157 00:05:30,206 --> 00:05:31,290 [gritando] 158 00:05:31,290 --> 00:05:32,875 [pitido] [gruñido] 159 00:05:33,292 --> 00:05:35,294 Oh. ¿Eso es todo lo que tenemos que hacer? 160 00:05:36,254 --> 00:05:37,964 [golpe] 161 00:05:37,964 --> 00:05:39,090 [zumbido] 162 00:05:39,465 --> 00:05:41,551 ANUNCIADOR DE VIDEOJUEGO: ¡Golpetazo en equipo! 163 00:05:41,551 --> 00:05:45,513 ¡Tres, dos, uno, golpetazo! 164 00:05:46,180 --> 00:05:49,058 [gritando] 165 00:05:49,058 --> 00:05:50,101 [golpe] [gruñidos confusos] 166 00:05:50,101 --> 00:05:52,019 [ambos luchando] 167 00:05:52,019 --> 00:05:54,063 De acuerdo. Pies pegados al suelo, 168 00:05:54,063 --> 00:05:56,649 extremidades pesadas y flojas, incapaces de moverse libremente. 169 00:05:56,649 --> 00:05:58,693 O Ralph nos está controlando otra vez, 170 00:05:58,693 --> 00:06:00,820 o se acabaron ese dulce dinero de Hulu 171 00:06:00,820 --> 00:06:03,030 ¡y no pueden animar el resto de este juego! 172 00:06:03,030 --> 00:06:06,200 ANUNCIADOR DE VIDEOJUEGO: ¡Jugador uno ha vuelto a entrar al juego! 173 00:06:06,200 --> 00:06:09,287 ¡Fiuf! Es decir, apesta que Ralph nos esté controlando otra vez, 174 00:06:09,287 --> 00:06:11,706 pero, te tengo que decir, ¡me he encariñado bastante 175 00:06:11,706 --> 00:06:14,250 con esa dulce do-re-mi de Hulu! 176 00:06:14,250 --> 00:06:16,002 [pitido] [gritando] 177 00:06:16,002 --> 00:06:18,671 [luchando] - ¡Oye! ¡Estaba jugando! 178 00:06:18,671 --> 00:06:20,923 [Dot gritando en juego] - ¡Compartir es querer! [gruñido] 179 00:06:20,923 --> 00:06:24,260 [sonido de videojuego] [Dot gritando, gruñendo] 180 00:06:24,802 --> 00:06:25,887 [golpe metálico] [zumbido] 181 00:06:25,887 --> 00:06:27,263 [deslizándose] 182 00:06:27,263 --> 00:06:29,682 [luchando] [haciendo clics, pitidos] 183 00:06:29,682 --> 00:06:31,768 ANUNCIADOR DE VIDEOJUEGO: ¡Modo batalla campal activado! 184 00:06:31,768 --> 00:06:34,187 ¡Todos los personajes, golpetazo! RALPH: ¿Eh? 185 00:06:34,395 --> 00:06:36,439 Oh, otro huevo de Pascua. 186 00:06:36,439 --> 00:06:40,151 ¡Oh! Me gusta comer huevos. [pitidos de videojuego] 187 00:06:40,151 --> 00:06:42,737 ¡Oye! ¡Esa es mi personalidad! 188 00:06:42,737 --> 00:06:43,738 [luchando] 189 00:06:43,738 --> 00:06:46,866 [pitido, efectos de sonido en 8-bit] 190 00:06:47,200 --> 00:06:49,160 [zumbido] [salto, choque] 191 00:06:49,160 --> 00:06:52,538 ¡Por favor! ¡Ayúdenos! [golpeando, pateando] 192 00:06:52,538 --> 00:06:53,998 ¿Y por qué lo haríamos? 193 00:06:54,499 --> 00:06:56,918 Porque son personajes de jugador. [pateando] 194 00:06:56,918 --> 00:06:59,921 Y eso significa que son héroes, cada uno de ustedes. 195 00:06:59,921 --> 00:07:02,799 Ya sea si son niñas, o monos, o algo más. 196 00:07:02,799 --> 00:07:04,842 Y viven para dar golpetazos, 197 00:07:04,842 --> 00:07:07,470 y dan golpetazos para vivir. [pitido] 198 00:07:08,346 --> 00:07:09,806 ♪ 199 00:07:09,806 --> 00:07:11,641 Oh, y también, si nos sacan de aquí, 200 00:07:11,641 --> 00:07:14,644 les prometemos no volver hacer que se den golpetazos entre ustedes. 201 00:07:14,644 --> 00:07:15,645 ♪ 202 00:07:15,645 --> 00:07:16,312 Trato. 203 00:07:16,312 --> 00:07:17,313 [zumbido] 204 00:07:17,897 --> 00:07:18,856 [golpe] 205 00:07:19,941 --> 00:07:20,733 [grito] 206 00:07:21,109 --> 00:07:22,068 [pisotones] 207 00:07:22,068 --> 00:07:24,362 ¡Golpe de Limpiabestia! 208 00:07:24,362 --> 00:07:25,321 [golpe metálico] 209 00:07:25,696 --> 00:07:26,322 [crujido] 210 00:07:27,073 --> 00:07:28,408 [gritando] 211 00:07:28,408 --> 00:07:29,992 [grito de mono] 212 00:07:29,992 --> 00:07:30,701 [gruñido] 213 00:07:31,285 --> 00:07:32,286 [zumbido, pitido] 214 00:07:33,037 --> 00:07:34,831 [gruñido] [tintineo] 215 00:07:34,831 --> 00:07:36,541 [zumbido] [gruñido] 216 00:07:37,500 --> 00:07:38,543 [salto] - ¡Ja ja! 217 00:07:38,960 --> 00:07:40,336 [golpe] 218 00:07:40,336 --> 00:07:42,338 [viento soplando] [golpecitos metálicos] 219 00:07:43,089 --> 00:07:44,757 [todos gritan] 220 00:07:44,757 --> 00:07:45,508 [explosión] 221 00:07:45,508 --> 00:07:47,927 - ¡Duh! - ¡Oh, ya no puedo mirar! 222 00:07:47,927 --> 00:07:49,387 Sin palomitas. 223 00:07:49,387 --> 00:07:51,097 [mordiscos] 224 00:07:51,097 --> 00:07:53,933 [explosión] [multitud vitoreando] 225 00:07:53,933 --> 00:07:55,184 ANUNCIADOR DE VIDEOJUEGO: ¡Partido! 226 00:07:55,643 --> 00:07:56,853 [sonido de videojuego] 227 00:07:56,853 --> 00:07:58,938 [Luisa ríe] [gruñido triunfante] 228 00:07:58,938 --> 00:08:01,566 ♪ 229 00:08:01,566 --> 00:08:02,692 [golpe metálico] 230 00:08:02,692 --> 00:08:03,901 [crujido] 231 00:08:03,901 --> 00:08:05,403 [explosión] [zumbido mágico] 232 00:08:05,403 --> 00:08:07,530 ♪ 233 00:08:07,530 --> 00:08:08,531 [zumbido] 234 00:08:10,283 --> 00:08:11,784 [clics] [Ralph gruñendo, gritando] 235 00:08:12,326 --> 00:08:15,413 Sé que dijimos que no lo haríamos, pero ¿un juego más? 236 00:08:15,413 --> 00:08:18,040 [golpeando] RALPH: ¡Auch! ¡Au! ¡Detente! 237 00:08:18,040 --> 00:08:21,043 [gritos continúan] - ¡Oh! ¡Mi movimiento especial está listo! 238 00:08:21,043 --> 00:08:22,128 LIMPIABESTIA: ¡Golpe de Limpiabestia! 239 00:08:22,128 --> 00:08:23,254 [explosión] RALPH: ¡Au! 240 00:08:23,254 --> 00:08:25,339 ¡Eso es lo que te pasa por usar mis jabones! 241 00:08:25,339 --> 00:08:25,757 ♪ 16605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.