All language subtitles for Animaniacs.S08E21.The.Island.of.Dr.Warneau.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:04,338 ♪ 2 00:00:05,923 --> 00:00:08,426 ♪ 3 00:00:08,426 --> 00:00:10,303 [salpicando] 4 00:00:10,303 --> 00:00:12,472 Hemos estado buscando ballenas durante 3 horas 5 00:00:12,472 --> 00:00:14,515 y no hemos visto ni una sola. 6 00:00:14,515 --> 00:00:17,643 Bueno, hay muchos delfines. 7 00:00:17,643 --> 00:00:21,522 ¡Oye, cariño, deberías sonreír más! Eres tan linda cuando sonríes. 8 00:00:21,522 --> 00:00:22,774 [besando] 9 00:00:22,774 --> 00:00:24,817 - ¡Blah! - ¡Miren! ¡Delfines! 10 00:00:24,817 --> 00:00:26,277 [gritando] [barco crujiendo] 11 00:00:26,277 --> 00:00:27,445 [salpica] 12 00:00:27,445 --> 00:00:29,405 [gritando] 13 00:00:29,405 --> 00:00:32,367 ♪ 14 00:00:32,367 --> 00:00:33,743 [exhala] [golpe] 15 00:00:33,743 --> 00:00:37,497 ¡Oye! ¿Cómo te atreves a pegarle a mi coco con tu coco? 16 00:00:38,456 --> 00:00:39,499 [motocicleta revolucionando, llantas chirriando] 17 00:00:39,499 --> 00:00:40,500 [vibrando] 18 00:00:41,167 --> 00:00:41,959 [gruñido] 19 00:00:43,169 --> 00:00:44,962 Eh, ¿dónde estamos? 20 00:00:44,962 --> 00:00:46,756 Estamos en la página tres, Yakko. 21 00:00:46,756 --> 00:00:48,716 Esta es la razón por la que debes venir al ensayo. 22 00:00:49,258 --> 00:00:51,427 [ruidos de animales] 23 00:00:51,427 --> 00:00:53,638 Creo que estamos siendo vigilados. 24 00:00:53,638 --> 00:00:56,182 [susurro] - ¿Quién está ahí? ¡Déjanos solos! 25 00:00:56,182 --> 00:00:58,518 Esta es una situación peligrosa, hermanos. 26 00:00:58,518 --> 00:01:01,813 Si queremos salir de esta vivos, tendremos que usar nuestras cabezas. 27 00:01:02,480 --> 00:01:03,564 [grieta] - ¡Ah! 28 00:01:04,232 --> 00:01:05,358 ¡Listo! 29 00:01:05,900 --> 00:01:07,026 [girando] 30 00:01:07,443 --> 00:01:09,278 [sonidos de bolas de pinball] 31 00:01:11,072 --> 00:01:12,448 [golpe] 32 00:01:12,448 --> 00:01:15,284 ♪ 33 00:01:15,284 --> 00:01:16,703 [rugido] [grito ahogado] 34 00:01:16,703 --> 00:01:17,829 [gruñido] 35 00:01:17,829 --> 00:01:19,163 Sentimos asustarlos, 36 00:01:19,163 --> 00:01:21,958 pero nunca hemos tenido visitantes antes. 37 00:01:21,958 --> 00:01:23,459 [vitoreando] 38 00:01:24,919 --> 00:01:27,547 ¿Nos pueden soltar, por favor? 39 00:01:27,547 --> 00:01:29,340 Somos tan blandos e indefensos. 40 00:01:29,340 --> 00:01:32,427 ¡Oh! ¡Mis codos se están besando! 41 00:01:33,386 --> 00:01:34,429 [tensión, gruñido] 42 00:01:35,430 --> 00:01:36,764 Soy Ditto. 43 00:01:36,764 --> 00:01:39,225 Ellos son Ratto y Saffo. 44 00:01:39,225 --> 00:01:40,893 AMBOS: ¡Somos los Hermanos Warner! 45 00:01:40,893 --> 00:01:42,562 ¡Y la hermana Warner! 46 00:01:42,562 --> 00:01:44,313 Me gusta tu flor. [chirrido de murciélago] 47 00:01:44,313 --> 00:01:45,857 Me gusta tu sombrero. 48 00:01:45,857 --> 00:01:47,817 Y me gusta que eres más alto que los otros, 49 00:01:47,817 --> 00:01:49,694 ya sabes, para mostrar que eres el mayor. 50 00:01:49,694 --> 00:01:53,281 - ¡Nuevos amigos! - ¡Pelea de cosquillas! 51 00:01:53,281 --> 00:01:56,325 [cosquillas] [risa] 52 00:01:59,787 --> 00:02:02,749 [risa se detiene] - Saben, puede que se parezcan a nosotros, 53 00:02:02,749 --> 00:02:05,418 pero no actúan como nosotros. 54 00:02:05,418 --> 00:02:06,669 [sorbo] 55 00:02:06,669 --> 00:02:09,672 Es porque hermano nos hizo así. 56 00:02:09,672 --> 00:02:11,299 ¿Quién es Hermano? 57 00:02:11,299 --> 00:02:14,302 ♪ música siniestra ♪ 58 00:02:15,928 --> 00:02:19,307 [asustado]: Oh, Hermano es nuestro protector. 59 00:02:19,307 --> 00:02:21,434 [asustado]: Y esta es su isla. 60 00:02:21,434 --> 00:02:23,603 [asustada]: Podemos hacer todo 61 00:02:23,603 --> 00:02:25,730 lo que Hermano nos diga. 62 00:02:25,730 --> 00:02:27,607 Como trenzar su cabello. 63 00:02:27,607 --> 00:02:31,277 [trago] O darle fresas. 64 00:02:31,277 --> 00:02:33,362 [inhala] [golpe] 65 00:02:33,362 --> 00:02:35,656 No. Solo para Hermano. 66 00:02:35,656 --> 00:02:38,576 Su hermano suena como una salchicha que necesita ser asada. 67 00:02:38,576 --> 00:02:41,662 [mareado]: Sí, es importante que te des tu lugar. 68 00:02:42,538 --> 00:02:43,664 [masticando ruidosamente] 69 00:02:43,664 --> 00:02:46,667 Sip. Y vengarse de cualquiera que haya lastimado a tu familia. 70 00:02:46,667 --> 00:02:49,670 Yo creo que tenemos mucho que aprender. 71 00:02:49,670 --> 00:02:51,130 [golpe] [exclaman] 72 00:02:51,130 --> 00:02:52,840 [pasos retumbantes] 73 00:02:52,840 --> 00:02:54,967 Oh, no. Hermano está llegando. 74 00:02:54,967 --> 00:02:56,636 [pasos retumbantes] 75 00:02:57,345 --> 00:02:58,721 [pasos retumbantes] 76 00:02:58,721 --> 00:03:00,139 ♪ 77 00:03:00,139 --> 00:03:02,100 [grito ahogado] ¿Ve Warners? 78 00:03:02,100 --> 00:03:04,519 WARNERS: ¿Dr. Scratchansniff? 79 00:03:04,519 --> 00:03:06,437 Oh, por favor, llámenme Jürgen, ja? 80 00:03:06,437 --> 00:03:07,897 ¿Jürgen? Vamos, 81 00:03:07,897 --> 00:03:10,316 estás idéntico al psiquiatra en Warner Brothers, 82 00:03:10,316 --> 00:03:12,110 Dr. Otto von Scratchansniff. 83 00:03:12,110 --> 00:03:15,238 ¿Por qué tienes una foto del Dr. Scratchansniff en tu cartera? 84 00:03:15,238 --> 00:03:16,739 WAKKO: Sí. Es muy raro. 85 00:03:16,739 --> 00:03:19,742 Yo tengo todas sus fotos en mi panza. 86 00:03:20,284 --> 00:03:22,537 - Déjame ver veso. - ¡Gah! 87 00:03:22,537 --> 00:03:25,915 Vespera. ¿Estás diciendo que Otto nunca me ha mencionado? 88 00:03:25,915 --> 00:03:29,460 ¿Su propio gemelo? 89 00:03:29,460 --> 00:03:30,670 WARNERS: Oh... 90 00:03:30,670 --> 00:03:33,756 Hm, pensé que sabíamos todo sobre el Dr. Scratchansniff. 91 00:03:33,756 --> 00:03:36,259 Que tenía la cabeza calva, lentes, pantalones morados, 92 00:03:36,259 --> 00:03:38,010 pero nunca supimos que tenía un hermano. [zumbando] 93 00:03:39,303 --> 00:03:42,098 Bueno entonces, permítanme iluminar, ¿ja? 94 00:03:42,098 --> 00:03:44,225 ♪ 95 00:03:44,225 --> 00:03:46,394 Desde zel principio de nuestro tiempo, [olfateando] 96 00:03:46,394 --> 00:03:49,105 Otto y yo éramos muy cercanos, como... 97 00:03:49,105 --> 00:03:52,066 como dos P en za vapabra "pay de manzana". 98 00:03:52,066 --> 00:03:53,776 Vuimos za la misma universidad, 99 00:03:53,776 --> 00:03:56,904 e vincluso conseguimos trabajo juntos en Warner Brothers. 100 00:03:56,904 --> 00:03:58,489 [inaudible] Otto como el psiquiatra, 101 00:03:58,489 --> 00:04:01,242 y yo como zel médico en sitio. [rodaja] 102 00:04:01,242 --> 00:04:03,953 Pero un día, todo cambió. 103 00:04:03,953 --> 00:04:05,955 ¡Vuego los conoció a ustedes! 104 00:04:05,955 --> 00:04:08,458 [riendo, rasgando] [grita] 105 00:04:09,292 --> 00:04:11,002 [mordida] [portazo] 106 00:04:11,002 --> 00:04:14,714 Desde zentonces, el trabajo consumió la vida de Otto. 107 00:04:14,714 --> 00:04:19,052 Nunca me vio protagonizar como "miembro del coro" luego hice cena teatro. 108 00:04:19,052 --> 00:04:22,805 Ni siquiera pudo celebrar el aniversario de nuestro nacimiento. 109 00:04:22,805 --> 00:04:24,307 [salpica] [grita] 110 00:04:24,891 --> 00:04:28,561 He estado tan solo vin mein bruder, 111 00:04:28,561 --> 00:04:30,938 ¡y es todo por su culpa! 112 00:04:31,814 --> 00:04:33,858 Vue... ¿A vónde fueron los Warners? 113 00:04:33,858 --> 00:04:35,568 [risa] 114 00:04:35,568 --> 00:04:38,780 Ups. Lo siento, amigo. Dejamos de escuchar desde hace un rato. 115 00:04:38,780 --> 00:04:40,865 Nos aburrimos. Pero, no te preocupes. 116 00:04:40,865 --> 00:04:43,910 No eres tú o tu historia. ¡Son ambos! 117 00:04:44,452 --> 00:04:45,953 [rugido enojado] 118 00:04:45,953 --> 00:04:48,498 ¡Ditto! ¡Ratto! ¡Saffo! ¡Vengan! 119 00:04:48,498 --> 00:04:51,626 ¡Hermano necesita el protocol ze relajación! [aplaudiendo] 120 00:04:51,626 --> 00:04:52,627 ♪ 121 00:04:53,336 --> 00:04:56,839 ♪ 122 00:04:58,800 --> 00:05:00,510 Oh... [sorbo] 123 00:05:00,510 --> 00:05:02,762 Chicos, hablamos de esto. 124 00:05:02,762 --> 00:05:04,847 ¡Se tienen que dar a respetar! 125 00:05:04,847 --> 00:05:07,225 ¡Sí! ¡No pueden dejar que los trate así! 126 00:05:07,225 --> 00:05:10,436 ¡Son seres vivos, no pasantes sin pagar! 127 00:05:10,436 --> 00:05:11,437 [trago] 128 00:05:11,437 --> 00:05:14,774 Zahí es donde se equivocan. Vamos, mein creaciones. 129 00:05:14,774 --> 00:05:17,193 Mostrémosle a zestas plagas Warner... 130 00:05:17,193 --> 00:05:19,362 mein laboratorio secreto. 131 00:05:20,071 --> 00:05:20,696 [pitido] 132 00:05:21,114 --> 00:05:23,199 [clic, retumbo] 133 00:05:23,199 --> 00:05:24,951 ♪ 134 00:05:25,660 --> 00:05:27,704 ♪ tono dramático ♪ 135 00:05:28,996 --> 00:05:30,039 [crujiendo, gruñido] 136 00:05:31,416 --> 00:05:34,919 [gruñido, sonidos de animales] 137 00:05:34,919 --> 00:05:36,587 [rechinido] 138 00:05:36,587 --> 00:05:37,588 [gritando] 139 00:05:37,588 --> 00:05:39,340 ¿Qué es este lugar? 140 00:05:39,340 --> 00:05:41,968 ¿No lo ves? Zesto es vonde 141 00:05:41,968 --> 00:05:44,303 he pasado años creando a un Warner más perfecto. 142 00:05:44,929 --> 00:05:46,764 Warners ze son más obedientes. 143 00:05:46,764 --> 00:05:49,142 Warners que escuchan a los adultos. 144 00:05:49,142 --> 00:05:52,103 Warners que no destruyen al pobre Otto [crujiendo, criatura grita] 145 00:05:52,103 --> 00:05:54,480 y a su hermano Jürgen. [criaturas se estremecen] 146 00:05:54,480 --> 00:05:57,775 Debe haber sido costoso enviar todas estas cosas aquí. 147 00:05:57,775 --> 00:05:59,402 [gruñido] [crujido] 148 00:05:59,402 --> 00:06:00,486 [crujiendo] 149 00:06:00,486 --> 00:06:02,780 Ahora ze he hecho tantos [gruñidos] 150 00:06:02,780 --> 00:06:05,324 [aplastando] dulces y encantadores Warners, 151 00:06:05,324 --> 00:06:08,619 ¿vor qué zener los Warners no buenos y problemáticos? 152 00:06:08,619 --> 00:06:11,789 ¡Ditto! ¡Ratto! ¡Saffo! ¡Vengan! 153 00:06:11,789 --> 00:06:13,499 [ráfaga] 154 00:06:13,499 --> 00:06:17,336 Ahora, callen zestos podridos Warners, queridos. 155 00:06:18,504 --> 00:06:21,799 ¡Guau, Ratto! ¡Pensé que éramos amigos! 156 00:06:21,799 --> 00:06:23,384 ¡No nos pueden hacer esto a nosotros! 157 00:06:23,384 --> 00:06:26,095 ¡Sí! ¡Tenemos más episodios que protagonizar! 158 00:06:26,095 --> 00:06:28,681 ♪ 159 00:06:28,681 --> 00:06:30,391 [gruñidos] 160 00:06:30,391 --> 00:06:33,686 ¡Es hora de cosecharlos! ¡Para partes de Warner! 161 00:06:33,686 --> 00:06:35,688 [zumbido] 162 00:06:35,688 --> 00:06:39,025 Eso no suena bien en lo absoluto. 163 00:06:39,025 --> 00:06:40,026 [gritos ahogados de todos] 164 00:06:40,026 --> 00:06:41,569 [gritando] 165 00:06:41,569 --> 00:06:43,446 [taladrando] 166 00:06:43,446 --> 00:06:45,865 [voz aguda]: ¡Tal vez es hora de darnos a respetar! 167 00:06:46,657 --> 00:06:48,451 ¡Sí! ¡Tal vez deberíamos! 168 00:06:48,451 --> 00:06:50,078 [gritando] [grito ahogado] 169 00:06:50,870 --> 00:06:53,122 [gritando] SAFFO: ¡Alto ahí, Hermano! 170 00:06:53,498 --> 00:06:54,957 ♪ música heróica ♪ 171 00:06:54,957 --> 00:06:56,501 ¿Estás listo, Ratto? 172 00:06:56,501 --> 00:06:57,877 ¡Listo! 173 00:06:58,628 --> 00:06:59,670 [girando] 174 00:07:00,380 --> 00:07:01,255 [gruñido] 175 00:07:01,255 --> 00:07:02,173 [grita] 176 00:07:02,673 --> 00:07:03,758 [gritando] 177 00:07:03,758 --> 00:07:05,385 [gruñendo, grita] 178 00:07:06,761 --> 00:07:08,471 [gruñido] Oh... 179 00:07:09,931 --> 00:07:13,434 Déjenme ir. No me gusta nada esto. 180 00:07:14,268 --> 00:07:15,770 [manivela] 181 00:07:16,229 --> 00:07:18,523 [criaturas gruñendo] 182 00:07:18,731 --> 00:07:21,025 [gruñendo] 183 00:07:21,901 --> 00:07:24,904 Hemos esperado esto por un largo tiempo. 184 00:07:24,904 --> 00:07:26,114 [chillando] 185 00:07:26,114 --> 00:07:27,740 ♪ música tensa ♪ 186 00:07:27,740 --> 00:07:30,201 - ¡Ah! ¿Eh? - ¡Pelea de cosquillas! 187 00:07:30,201 --> 00:07:31,536 ♪ música ligera ♪ 188 00:07:31,536 --> 00:07:33,663 [risa salvaje] 189 00:07:33,663 --> 00:07:35,415 ¡No! ¡No, no, no! 190 00:07:35,415 --> 00:07:38,584 [ríe incómodamente] 191 00:07:38,584 --> 00:07:42,547 [riendo, gritos indistintos] 192 00:07:43,381 --> 00:07:46,217 Guau. ¡Gracias por salvarnos, chicos! 193 00:07:46,217 --> 00:07:48,177 Esa estuvo cerca. 194 00:07:48,177 --> 00:07:50,263 ¡Casi se llevó todas nuestras partes! 195 00:07:50,263 --> 00:07:52,682 ¡Como actrices en nuestros 40s! 196 00:07:52,682 --> 00:07:54,350 JÜRGEN: ¿Hola? 197 00:07:54,350 --> 00:07:57,603 Eh, ¿me desatan, por favor? 198 00:07:57,603 --> 00:07:59,355 Oh, vamos, Ditto. 199 00:07:59,355 --> 00:08:02,275 Siempre has sido el ze, sensible, ¿ja? 200 00:08:02,275 --> 00:08:04,235 ¡Oh, oh, oh! Te dejaré tener 201 00:08:04,235 --> 00:08:08,197 tu propia fresa si me liberas. [risa] 202 00:08:08,197 --> 00:08:10,575 Oh, ¿eso es bueno? ¿Acepto el trato? 203 00:08:12,035 --> 00:08:14,495 Lo siento, Hermano. Digo, Jürgen, 204 00:08:14,495 --> 00:08:15,955 pero me quedaré 205 00:08:15,955 --> 00:08:18,291 con mi familia real esta vez. 206 00:08:18,291 --> 00:08:19,500 [vitoreando] 207 00:08:20,585 --> 00:08:21,878 No me pueden hacer esto. 208 00:08:21,878 --> 00:08:24,172 No he cambiado la ropa de la lavadora. 209 00:08:24,172 --> 00:08:26,758 ¡Mi ropa se enmohecerá! 210 00:08:27,216 --> 00:08:29,010 [mordida] [salpicada] 211 00:08:30,428 --> 00:08:32,555 ¡Ya era hora de que viéramos una ballena! 212 00:08:32,555 --> 00:08:33,556 ♪ 14707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.