Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,836 --> 00:00:02,837
[trueno]
2
00:00:02,837 --> 00:00:06,048
♪
3
00:00:06,048 --> 00:00:07,050
[rechinido]
4
00:00:07,050 --> 00:00:08,801
Oye, Cerebro.
¿Qué vamos a hacer esta noche?
5
00:00:09,635 --> 00:00:12,305
Lo mismo que hacemos todas
las noches, Pinky.
6
00:00:12,305 --> 00:00:14,307
¡Tratar de conquistar el mundo!
7
00:00:14,307 --> 00:00:15,850
[trueno]
8
00:00:15,850 --> 00:00:17,935
♪
9
00:00:17,935 --> 00:00:19,896
♪ Son Pinky y Cerebro ♪
10
00:00:19,896 --> 00:00:22,023
♪ Pinky y Cerebro ♪
11
00:00:22,023 --> 00:00:23,900
♪ Uno es un genio ♪
12
00:00:23,900 --> 00:00:25,777
♪ El otro no es tan cuerdo ♪
13
00:00:25,777 --> 00:00:27,862
♪ De laboratorio son ♪
14
00:00:27,862 --> 00:00:29,822
♪ Con genes insertados ♪
15
00:00:29,822 --> 00:00:32,533
♪ Son Pinky,
Son Pinky y Cerebro ♪
16
00:00:32,533 --> 00:00:34,535
♪ Bro, bro, bro, bro, bro ♪
17
00:00:37,038 --> 00:00:38,039
[portazo]
18
00:00:40,958 --> 00:00:43,961
♪
19
00:00:45,546 --> 00:00:48,341
[viento soplando]
[chirrido de letrero]
20
00:00:48,341 --> 00:00:49,884
♪
21
00:00:49,884 --> 00:00:52,261
DUETO FEMENINO/MASCULINO [radio, canta]:
♪ Te quiero mucho... ♪
22
00:00:52,261 --> 00:00:54,847
DJ LOCAL [radio]:
¡Levántense, dormilones!
23
00:00:54,847 --> 00:00:57,308
Están escuchando a WB-B-BARATO,
24
00:00:57,308 --> 00:01:00,728
la única estación que gastó todo
su presupuesto de licencias musicales
25
00:01:00,728 --> 00:01:03,356
en una canción.
[risa nerviosa]
26
00:01:03,356 --> 00:01:06,067
Es otra mañana helada.
[roncando, grito]
27
00:01:06,067 --> 00:01:08,528
¡No me tomen la palabra!
[suspiro]
28
00:01:08,528 --> 00:01:11,030
¡Pregúntenle a Pensilvania Bill! ¡Sí!
29
00:01:11,030 --> 00:01:13,699
Es esa temporada especial del año
cuando le pedimos a un roedor
30
00:01:13,699 --> 00:01:16,786
que predique el clima.
¡Es el día de la marmota!
31
00:01:16,786 --> 00:01:19,747
Y sé que digo esto cada Día de la marmota, amigos,
32
00:01:19,747 --> 00:01:21,499
pero si una marmota que profetiza
33
00:01:21,499 --> 00:01:23,709
no es una señal infalible
del fin de los tiempos,
34
00:01:23,709 --> 00:01:25,420
¡no estoy seguro de qué lo es!
35
00:01:25,420 --> 00:01:27,797
¡Arrepiéntanse! ¡Arrepiéntanse!
¡Arrepiéntanse ahora
36
00:01:27,797 --> 00:01:29,382
antes de que sea
demasiado tarde!
37
00:01:29,382 --> 00:01:32,385
Bien, amigos. Ya saben cómo va.
38
00:01:32,385 --> 00:01:35,555
[roncando]
- ¡Pinky! ¡Pinky! ¡Despierta!
39
00:01:35,555 --> 00:01:36,681
[gruñendo]
40
00:01:36,681 --> 00:01:40,560
Oh, Cerebro. Estaba teniendo
el sueño más maravilloso.
41
00:01:40,560 --> 00:01:43,730
Vivíamos en un centro
de investigación experimental,
42
00:01:43,730 --> 00:01:46,524
y las horribles pruebas genéticas
había hecho de uno de nosotros un genio
43
00:01:46,524 --> 00:01:47,984
y al otro un loco.
44
00:01:47,984 --> 00:01:49,610
Ese no fue un sueño, Pinky.
45
00:01:49,610 --> 00:01:52,822
Esa es una descripción concisa de nuestras
excentricidades en la vida real.
46
00:01:52,822 --> 00:01:53,948
[exclama]
47
00:01:53,948 --> 00:01:55,324
¿Yo soy el genio?
48
00:01:55,324 --> 00:01:58,244
[exclama]
¿Me puedo llamar Piensy?
49
00:01:58,244 --> 00:02:00,121
[exclama]
- Levántate,
50
00:02:00,121 --> 00:02:02,123
ganso de silla dormido.
51
00:02:02,123 --> 00:02:05,793
¡Es Día de la marmota!
¡Tenemos un mundo que conquistar!
52
00:02:06,127 --> 00:02:08,129
¡BIENVENIDOS AL DÍA DE LA MARMOTA!
53
00:02:08,129 --> 00:02:09,964
[niños riendo]
54
00:02:09,964 --> 00:02:11,924
[multitud vitoreando]
PINKY: Bueno, Cerebro, no es que
55
00:02:11,924 --> 00:02:14,218
no entienda tu plan porque,
56
00:02:14,218 --> 00:02:16,596
bueno, después de todo soy un genio,
57
00:02:16,596 --> 00:02:19,849
pero tal vez podamos repasarlo
una vez más
58
00:02:19,849 --> 00:02:22,477
para estar seguros de que, eh,
¿tú lo entiendas?
59
00:02:22,477 --> 00:02:25,354
La tercera no fue la vencida entonces,
¿verdad, Pinky?
60
00:02:25,354 --> 00:02:27,482
Oh, vamos. ¡Ahora es Piensy!
61
00:02:27,482 --> 00:02:30,943
¿Pinky? ¿Cerebro?
¡Pensé que eran ustedes!
62
00:02:30,943 --> 00:02:33,029
Pinky, ¿quién es este
rotundo roedor,
63
00:02:33,029 --> 00:02:34,655
y por qué sabe nuestros nombres?
64
00:02:34,655 --> 00:02:36,282
Oye. ¡No me digan que no recuerdan
65
00:02:36,282 --> 00:02:38,785
a su viejo compañero
de laboratorio Egwind!
- ¡Narf!
66
00:02:38,785 --> 00:02:41,913
¿Me diseccionaron vivo
en una clase de ciencias de secundaria?
67
00:02:41,913 --> 00:02:43,706
- ¡Poit!
- ¿Me transformaron
68
00:02:43,706 --> 00:02:45,374
en un temible hombre-ratón
69
00:02:45,374 --> 00:02:47,585
causando que fuera aplastado
por una maquinaria pesada?
70
00:02:48,961 --> 00:02:51,172
- ¡Zort!
- Zort. ¡Exacto!
71
00:02:51,172 --> 00:02:53,382
¡Oh, qué gusto verlos, chicos!
72
00:02:53,382 --> 00:02:56,177
Una vez más, seremos Pinky, Cerebro,
73
00:02:56,177 --> 00:02:57,762
y Egwi... [grito]
74
00:02:57,762 --> 00:03:00,098
¡Que les vaya bien!
75
00:03:00,098 --> 00:03:01,099
[crujido]
76
00:03:01,099 --> 00:03:04,102
♪
77
00:03:04,102 --> 00:03:07,021
[multitud vitoreando]
78
00:03:07,647 --> 00:03:10,024
Escucha atentamente esta vez, Pinky.
79
00:03:10,024 --> 00:03:12,193
Inventé una "tabla de snowboard
inteligente",
80
00:03:12,193 --> 00:03:14,404
[pitidos]
la programé secretamente
para tallar las pendientes
81
00:03:14,404 --> 00:03:15,947
en los ángulos precisos
82
00:03:15,947 --> 00:03:18,491
para causar una avalancha
enorme en Pittsburgh.
83
00:03:19,075 --> 00:03:20,451
Oh, pero Cerebro,
84
00:03:20,451 --> 00:03:22,328
¿Pittsburgh no ha sufrido suficiente?
85
00:03:22,870 --> 00:03:24,247
[chasquido, golpe metálico]
86
00:03:24,247 --> 00:03:26,332
[gruñido]
- No. Verás, Pinky,
87
00:03:26,332 --> 00:03:29,669
Pittsburgh es la ubicación de la cumbre
del G20 de este año.
88
00:03:30,128 --> 00:03:32,088
En el momento perfecto,
esta avalancha atrapará
89
00:03:32,088 --> 00:03:34,298
[multitud vitoreando]
los principales jefes de estado del mundo
90
00:03:34,298 --> 00:03:37,719
debajo de una capa impenetrable de hielo,
creando un vacío de poder
91
00:03:37,719 --> 00:03:40,680
en el que tomaré
control geopolítico.
92
00:03:40,680 --> 00:03:42,557
[ahogándose]
93
00:03:43,891 --> 00:03:44,892
[chasquidos]
94
00:03:44,892 --> 00:03:46,936
♪
95
00:03:47,311 --> 00:03:48,312
[agitando]
96
00:03:48,312 --> 00:03:50,523
Pero, Cerebro, ¿cómo harás que la gente
97
00:03:50,523 --> 00:03:52,358
compre tus tablas de snowboard?
98
00:03:52,358 --> 00:03:54,652
¡Por favor di que podemos hacer
nuestros propios cupones!
99
00:03:54,652 --> 00:03:57,405
Cuatro palabras. Día de la Marmota.
100
00:03:57,989 --> 00:04:00,408
Manipularemos el resultado
de la ceremonia de hoy,
101
00:04:00,408 --> 00:04:03,119
asegurando que la famosa
marmota meteorológica
[bramido de animal]
102
00:04:03,119 --> 00:04:05,621
"Pensilvania Bill" vea su sombra,
103
00:04:05,621 --> 00:04:07,957
prediciendo así otro
seis semanas de invierno.
104
00:04:07,957 --> 00:04:11,043
Posando como un "hermano de nieve"
venderá mis tablas
105
00:04:11,043 --> 00:04:14,172
a una base de consumidores fanáticos
de entusiastas alpinos
106
00:04:14,172 --> 00:04:17,717
enloquecidos por la perspectiva
de una temporada de esquí extendida.
107
00:04:17,717 --> 00:04:19,719
Mira mi rostro rígido,
108
00:04:19,719 --> 00:04:21,804
Pinky, y desespera.
109
00:04:21,804 --> 00:04:24,098
¿Quieres decir que finalmente
te gusta el cosplay?
110
00:04:24,098 --> 00:04:27,602
Oh, Cartoon-Con será una locura este año.
111
00:04:27,602 --> 00:04:30,563
¿Quién debería ser?
¿El roedor de hierro? Pinky Quinn.
112
00:04:30,563 --> 00:04:31,647
¿Ratón Maravilla?
113
00:04:31,647 --> 00:04:35,276
Oh, jo. Tu rol es el más crucial
de todos, mi amigo.
114
00:04:35,276 --> 00:04:37,361
Hoy, te convertirás
[pasos pesados]
115
00:04:37,361 --> 00:04:39,572
¡en Pinksylvania Bill!
[gruñido]
116
00:04:39,572 --> 00:04:40,698
[rechinido lindo]
117
00:04:40,698 --> 00:04:42,825
♪
118
00:04:43,576 --> 00:04:44,577
Mm...
119
00:04:46,329 --> 00:04:47,330
[pop]
120
00:04:47,830 --> 00:04:50,083
Perfecto. ¡El parecido es asombroso!
121
00:04:50,083 --> 00:04:51,667
¿No debería ser más peludo?
[rechinido]
122
00:04:51,667 --> 00:04:53,628
Ya estamos pisando una línea muy fina
123
00:04:53,628 --> 00:04:55,588
con ese lado de la base de fans, Pinky.
124
00:04:56,839 --> 00:04:58,674
[rechinido emocionado]
125
00:05:00,218 --> 00:05:01,511
Solo recuerda decir
126
00:05:01,511 --> 00:05:04,389
que puedes ver tu sombra.
127
00:05:04,389 --> 00:05:06,057
¿Me sigues?
128
00:05:06,057 --> 00:05:08,559
Claro que te sigo, Cerebro.
129
00:05:09,560 --> 00:05:13,523
Un tipo de personalidad clásico de INFJ
como yo es un seguidor nato.
130
00:05:13,523 --> 00:05:16,150
Ahora, ¿qué estabas diciendo
sobre una sombra, Cerebro?
131
00:05:16,150 --> 00:05:18,444
¿Cerebro? ¡Yujuuu!
132
00:05:18,444 --> 00:05:19,862
[polka continúa]
[aplauso, vitoreos]
133
00:05:19,862 --> 00:05:21,864
Mejor entrar en personaje.
134
00:05:21,864 --> 00:05:24,617
[forzado]:
Triturar, triturar. Triturar el nudo.
135
00:05:24,617 --> 00:05:28,162
En verdad, estoy entusiasmado
con el pum pegajoso.
136
00:05:28,162 --> 00:05:29,205
Lo estoy haciendo muy bien.
137
00:05:30,331 --> 00:05:31,374
[exclama]
138
00:05:31,958 --> 00:05:33,334
¡Escucha, escucha!
139
00:05:33,334 --> 00:05:36,254
En este segundo día de febrero,
Pensilvania Bill
140
00:05:36,254 --> 00:05:38,256
ha salido de su madriguera para anunciar
141
00:05:38,256 --> 00:05:41,008
si podemos esperar seis semanas
más de invierno
142
00:05:41,008 --> 00:05:43,010
o una primavera temprana.
143
00:05:43,010 --> 00:05:45,054
Bill, ¿puedes ver tu sombra?
144
00:05:45,054 --> 00:05:46,723
Bien. Piensa, Piensy.
145
00:05:46,723 --> 00:05:49,726
Cerebro quiere vender tablas de snowboard,
así que debe hacer frío,
146
00:05:49,726 --> 00:05:51,561
lo que significa que no debe
haber sol,
147
00:05:51,561 --> 00:05:53,646
y sin sol...
148
00:05:53,646 --> 00:05:55,565
¡No puedo ver mi sombra!
149
00:05:55,565 --> 00:05:57,442
¡Una primavera temprana, amigos!
150
00:05:57,442 --> 00:05:58,401
[vitoreando]
151
00:05:58,401 --> 00:06:01,070
¡Primavera temprana! ¡Genial!
152
00:06:01,070 --> 00:06:03,322
[como surfista]:
Estoy emocionado por montar la ola.
153
00:06:03,322 --> 00:06:06,743
Cuando tengan dudas, rema,
¡mis hermanos y hermanas!
154
00:06:06,743 --> 00:06:09,162
♪
155
00:06:09,162 --> 00:06:11,914
¡No, esperen!
No compren de este.
156
00:06:11,914 --> 00:06:15,835
[risas] Vives por la tabla,
mueres por la tabla, hermano.
157
00:06:15,835 --> 00:06:18,087
¿Sí? Bueno, tú, eh...
158
00:06:18,087 --> 00:06:20,840
Oh, ojalá tuviera una respuesta
ingeniosa para eso.
- Oh, Cerebro,
159
00:06:20,840 --> 00:06:22,675
creo que lo hice todo mal.
160
00:06:23,051 --> 00:06:26,637
De hecho. Tu error principal
fue aplicar lógica
161
00:06:26,637 --> 00:06:30,141
a una superstición alemana basada
en una ardilla adivinadora.
162
00:06:30,141 --> 00:06:31,809
Entonces, ¿Piensy hizo una tontería?
163
00:06:31,809 --> 00:06:33,644
Mm. Sí.
164
00:06:33,644 --> 00:06:37,273
Creo que podemos volver con seguridad
a tu apodo anterior, Pinky.
165
00:06:37,273 --> 00:06:40,985
Ven. Debemos regresar al laboratorio
y prepararnos para mañana en la noche.
166
00:06:40,985 --> 00:06:43,237
¿Por qué, Cerebro? ¿Qué vamos
a hacer mañana en la noche?
167
00:06:43,237 --> 00:06:45,865
Lo mismo que hacemos todas
las noches, Pinky.
168
00:06:45,865 --> 00:06:47,158
Tratar de conquistar el...
169
00:06:47,158 --> 00:06:49,827
[pitido]
DUETO: ♪ Te amo mucho... ♪
170
00:06:49,827 --> 00:06:52,497
DJ LOCAL:
¡Levántense, dormilones!
171
00:06:52,497 --> 00:06:54,832
Están escuchando a WB-B-BARATO,
172
00:06:54,832 --> 00:06:58,211
la única estación que gastó todo
su presupuesto de licencias musicales
173
00:06:58,211 --> 00:07:01,005
en una canción.
[risa nerviosa]
174
00:07:01,005 --> 00:07:03,591
Es otra mañana helada.
[roncando, aullido]
175
00:07:03,591 --> 00:07:05,385
¡No me tomen la palabra!
176
00:07:05,385 --> 00:07:07,804
¡Pregúntenle a Pensilvania Bill!
[roncando]
177
00:07:07,804 --> 00:07:09,389
[llave de agua]
¡Sí! Es esa
178
00:07:09,389 --> 00:07:11,182
Es esa temporada especial del año
cuando le pedimos a un roedor
179
00:07:11,182 --> 00:07:12,308
que predique el clima.
180
00:07:12,308 --> 00:07:14,227
¡Es Día de la marmota!
181
00:07:14,227 --> 00:07:18,147
Estás reproduciendo la cinta de ayer,
tornero de panqueques provinciano.
182
00:07:18,147 --> 00:07:19,482
[roncando]
183
00:07:19,482 --> 00:07:21,484
Pinky. ¡Pinky, despierta!
184
00:07:22,443 --> 00:07:23,820
[bocinazo]
[ronquido]
185
00:07:23,820 --> 00:07:27,448
Oh, Cerebro. Estaba teniendo es más
maravilloso sueño.
186
00:07:27,448 --> 00:07:31,119
Vivíamos en un centro
de investigación experimental,
187
00:07:31,119 --> 00:07:32,870
y las horribles pruebas genéticas...
188
00:07:32,870 --> 00:07:36,165
Nos convirtió a uno en un genio
y al otro en un loco. Lo sé.
189
00:07:36,165 --> 00:07:39,252
¡Guau! ¡Escalofríos, Cerebro!
¿Cómo...?
190
00:07:39,252 --> 00:07:41,462
Es una descripción concisa
de nuestras...
191
00:07:41,462 --> 00:07:43,172
excentricidades en la vida real.
192
00:07:43,798 --> 00:07:45,675
[exclama] ¿Yo soy el genio?
193
00:07:45,675 --> 00:07:48,678
♪ música polka amortiguada ♪
194
00:07:48,678 --> 00:07:51,931
Bueno, ciertamente se está empezando
a sentir que me estoy volviendo loco.
195
00:07:51,931 --> 00:07:54,350
- Puede...
- No, definitivamente
196
00:07:54,350 --> 00:07:56,769
no te puedes llamar Piensy.
197
00:07:57,520 --> 00:08:00,440
Una vez más, seremos Pinky,
Cerebro, y...
198
00:08:00,440 --> 00:08:01,816
- Cuidado con...
- ¡Ah!
199
00:08:02,525 --> 00:08:04,527
¡Que les vaya bien!
200
00:08:05,111 --> 00:08:06,112
[crujido]
201
00:08:06,529 --> 00:08:08,322
...el paso. Eh.
202
00:08:08,322 --> 00:08:10,158
Ya estamos pisando una línea muy fina
203
00:08:10,158 --> 00:08:12,201
con ese lado de la base de fans, Pinky.
204
00:08:13,327 --> 00:08:16,831
[chirrido emocionado]
Pinky, ¿alguna vez has tenido un déjà vu?
205
00:08:18,833 --> 00:08:21,043
Oh no, Cerebro, definitivamente no.
206
00:08:21,043 --> 00:08:23,546
Pero, tengo la más extraña sensación
207
00:08:23,546 --> 00:08:25,882
de que me has preguntado esa
pregunta exacta antes
208
00:08:25,882 --> 00:08:28,217
en circunstancias que eran
idénticas a esta
209
00:08:28,217 --> 00:08:30,553
en algún momento indefinido del pasado,
210
00:08:30,553 --> 00:08:33,181
lo que no puedo estar seguro de que
haya pasado en realidad. ¡Poit!
211
00:08:33,181 --> 00:08:35,266
Solo recuerda decir
212
00:08:35,266 --> 00:08:37,477
que puedes ver tu sombra, ¿me sigu...?
213
00:08:37,477 --> 00:08:41,064
No, espera.
Esa frase causó problemas la última vez.
214
00:08:41,522 --> 00:08:43,691
¿Lo entiendes?
215
00:08:43,691 --> 00:08:46,778
Claro que lo. entiendo, Cerebro.
216
00:08:48,196 --> 00:08:51,199
Es decir, en realidad ¿que no se puede
entender acerca de un payaso malvado
217
00:08:51,199 --> 00:08:53,284
que vive en el drenaje? ¡Narf!
218
00:08:53,284 --> 00:08:56,037
Ahora, ¿qué decías sobre una sombra,
Cerebro?
219
00:08:56,037 --> 00:08:57,288
¿Cerebro?
220
00:08:57,288 --> 00:08:59,165
¡No puedo ver mi sombra!
221
00:08:59,165 --> 00:09:00,958
¡Una primavera temprana, amigos!
[multitud temprana]
222
00:09:00,958 --> 00:09:04,796
[risa] Vives por la tabla,
mueres por la tabla, hermano.
223
00:09:04,796 --> 00:09:06,798
Oh, ¿sí? Bueno, estás...
224
00:09:07,340 --> 00:09:09,050
Lo que pasa con la cultura del surf es...
225
00:09:09,884 --> 00:09:13,721
Oh, vamos, Cerebro. Tuviste todo el día
para pensar una respuesta ingeniosa.
226
00:09:13,721 --> 00:09:15,431
¿Qué hice mal, Cere...?
227
00:09:15,431 --> 00:09:19,394
Lógica, superstición alemana,
ardilla adivinadora, yada yada.
228
00:09:19,394 --> 00:09:21,979
Vamos, Pinky. Dejemos atrás
el día de hoy...
229
00:09:21,979 --> 00:09:24,023
ambos días de hoy detrás de nosotros.
230
00:09:24,023 --> 00:09:26,109
Debemos regresar al laboratorio
y prepararnos por...
231
00:09:26,109 --> 00:09:28,986
[pitidos]
DUETOS: ♪ Te amo mucho... ♪
232
00:09:28,986 --> 00:09:32,490
DJ LOCAL:
¡Levántense, dormilones!
Están escuchando...
233
00:09:32,490 --> 00:09:35,076
La misma canción, mismos
pesimistas locales,
234
00:09:35,076 --> 00:09:38,246
mismo compañero incompetente
acaparando la manta.
235
00:09:38,246 --> 00:09:40,873
La circunstancia en la que
me encuentro ahora es
236
00:09:40,873 --> 00:09:44,043
como esa película horrible,
repetitiva de Bill Murray, Pinky.
237
00:09:44,043 --> 00:09:46,212
Ya sabes, esa con ese
protagonista hosco
238
00:09:46,212 --> 00:09:49,424
que de alguna manera aprende
a "cambiar y a crecer como personaje"
239
00:09:49,424 --> 00:09:51,718
después de una serie interminable
de escenas monótonas.
240
00:09:52,176 --> 00:09:54,387
¡Bah! Y pensar que algunas personas
realmente les gustó
241
00:09:54,387 --> 00:09:56,305
Garfield: La película.
[movimiento]
242
00:09:56,305 --> 00:09:58,683
¿Pinky? ¡Pinky!
243
00:09:58,683 --> 00:09:59,726
[golpe]
[grito, gruñido]
244
00:10:00,852 --> 00:10:04,105
Oh, Cerebro. Estaba teniendo
el sueño más...
245
00:10:04,105 --> 00:10:05,982
No era un sueño, y no eres un genio,
246
00:10:05,982 --> 00:10:08,192
y nunca te voy a llamar Piensy.
247
00:10:08,192 --> 00:10:09,277
Oh...
248
00:10:09,277 --> 00:10:10,820
Triste narf.
249
00:10:10,820 --> 00:10:13,656
Pinky, ¿conoces a George Santayana?
250
00:10:13,656 --> 00:10:15,074
Creo que sí, Cerebro,
251
00:10:15,074 --> 00:10:17,618
¿pero estás seguro que el primer
nombre de Santa es George?
252
00:10:18,286 --> 00:10:20,246
Fue un filósofo que afirmó
253
00:10:20,246 --> 00:10:23,624
"aquellos que no pueden recordar
el pasado están condenados a repetirlo".
254
00:10:23,624 --> 00:10:25,710
Parece el destino
me han dado la oportunidad
255
00:10:25,710 --> 00:10:28,463
de revivir este día una y otra vez.
256
00:10:28,463 --> 00:10:30,757
Si puedo explotar este bucle temporal
257
00:10:30,757 --> 00:10:32,633
para aprender de mis errores pasados,
258
00:10:32,633 --> 00:10:35,553
Puedo utilizar la prueba y el error
para enterrar exitosamente
259
00:10:35,553 --> 00:10:37,638
a los líderes del mundo bajo una avalancha
[retumbando]
260
00:10:37,638 --> 00:10:40,475
¡y finalmente conquistar el mundo!
261
00:10:42,185 --> 00:10:46,147
[canción tocando en el radio]
Repite después de mí. Puedo ver mi sombra.
262
00:10:46,147 --> 00:10:48,232
Puedo ver mi sombra.
263
00:10:48,232 --> 00:10:51,319
Puedo... ¡Narf! Ver mi sombra.
264
00:10:51,319 --> 00:10:54,197
No puede ver su sombra.
265
00:10:54,197 --> 00:10:56,574
[multitud vitoreando]
266
00:10:56,574 --> 00:10:58,367
[risa] Vives por la tabla...
267
00:10:58,367 --> 00:11:01,579
[pitido]
DJ LOCAL: ¡Levántense, dormilones!
268
00:11:01,579 --> 00:11:02,747
Que les vaya...
269
00:11:02,747 --> 00:11:06,584
Dirás: "Ahí está mi sombra". ¡Ahí!
270
00:11:06,584 --> 00:11:08,711
¿Dónde está mi sombra? ¿Dónde?
271
00:11:08,711 --> 00:11:09,754
[vitoreando]
272
00:11:09,754 --> 00:11:11,631
...mueres por la tabla, hermano.
273
00:11:11,631 --> 00:11:13,424
[pitido]
DJ LOCAL: Levántense...
274
00:11:13,424 --> 00:11:14,842
...¡bien!
275
00:11:14,842 --> 00:11:17,095
Solo di "sí".
276
00:11:17,095 --> 00:11:18,096
No.
277
00:11:18,096 --> 00:11:19,389
Hermano...
278
00:11:19,389 --> 00:11:22,558
♪
279
00:11:22,558 --> 00:11:24,102
[chirrido]
- Muy bien, Pinky.
280
00:11:24,102 --> 00:11:26,938
Tu continua incompetencia
me ha forzado
281
00:11:26,938 --> 00:11:29,732
a hacer algo que nunca quise hacer.
282
00:11:29,732 --> 00:11:30,733
[pop]
283
00:11:31,067 --> 00:11:33,277
[exclama] Oh,
284
00:11:33,277 --> 00:11:35,488
¡es Pensil-Cerebria Bill!
285
00:11:35,488 --> 00:11:36,948
[ruidos, golpe]
286
00:11:36,948 --> 00:11:38,950
Solo atiende el puesto de snowboard
287
00:11:38,950 --> 00:11:41,035
y da un argumento de ventas
apenas coherente
288
00:11:41,035 --> 00:11:43,371
lo irrazonablemente emocionado que estás
289
00:11:43,371 --> 00:11:45,581
ante la perspectiva de
precipitación congelada.
290
00:11:46,124 --> 00:11:47,625
¡Escuchen, escuchen!
291
00:11:47,625 --> 00:11:51,003
Este segundo día de febrero,
Pensilvania Bill surgió...
292
00:11:51,003 --> 00:11:54,674
Vayamos directo al grano, ¿de acuerdo?
La respuesta es sí.
293
00:11:54,674 --> 00:11:56,884
Puedo ver mi sombra.
294
00:11:56,884 --> 00:11:59,429
Nada de sí, peros,
o narfs mal oídos al respecto.
295
00:11:59,429 --> 00:12:01,222
Seis semanas más de invierno.
296
00:12:01,222 --> 00:12:04,976
¡Yo, Pensilvania Bill, he hablado!
297
00:12:06,477 --> 00:12:07,562
[multitud vitoreando]
298
00:12:07,562 --> 00:12:10,481
[tintineo de dinero,
multitud vitoreando]
299
00:12:10,773 --> 00:12:13,317
Está funcionando. ¡Finalmente!
300
00:12:13,317 --> 00:12:15,486
¡Tú! ¡Calzoncillos de poliuretano!
301
00:12:15,486 --> 00:12:16,279
[risa confundida]
302
00:12:16,279 --> 00:12:18,156
Vives por la tabla,
303
00:12:18,156 --> 00:12:21,075
¡mueres por la tabla! ¡Ja!
304
00:12:21,075 --> 00:12:23,077
- Hermano...
- Lo tengo.
305
00:12:23,077 --> 00:12:26,205
♪
306
00:12:26,205 --> 00:12:28,541
Adelante, tontos
307
00:12:28,541 --> 00:12:30,418
¡Desgarren! ¡Esculpen!
[pitido]
308
00:12:30,418 --> 00:12:33,421
¡Hagan Stalefish hasta alegrar
a sus corazones!
[pitido]
309
00:12:33,421 --> 00:12:35,715
[chirrido]
Poco saben,
310
00:12:35,715 --> 00:12:37,925
cada 540 Backside McTwist
311
00:12:37,925 --> 00:12:40,553
¡los acerca más a su perdición!
[retumbo]
312
00:12:40,553 --> 00:12:43,139
[ambos ríen]
313
00:12:43,139 --> 00:12:44,140
[exclama]
314
00:12:44,140 --> 00:12:47,143
♪
315
00:12:47,143 --> 00:12:48,644
[nieve retumbando]
316
00:12:48,644 --> 00:12:50,646
LA PRESIDENTA WALSH HA LLEGADO
317
00:12:50,646 --> 00:12:51,606
[retumbo]
318
00:12:51,606 --> 00:12:53,399
[sonido metálico]
319
00:12:53,399 --> 00:12:56,152
Oh. Y gané con un triunfo aplastante.
320
00:12:56,152 --> 00:12:59,530
La ironía es palpable.
- ¡Señora presidenta, detrás de mí!
321
00:13:00,156 --> 00:13:03,034
Pinky, marca el día de hoy
en tu diario.
322
00:13:03,034 --> 00:13:05,620
¿Por qué, Cerebro?
¿Qué hay de especial hoy?
323
00:13:05,620 --> 00:13:07,288
¿Y quién es Marca?
[golpe]
324
00:13:07,288 --> 00:13:08,956
Silencio. No arruines el momento.
325
00:13:08,956 --> 00:13:12,168
¡Estamos conquistando el mundo finalmente!
326
00:13:12,168 --> 00:13:15,254
[riendo]
327
00:13:15,254 --> 00:13:17,715
CONTINUARÁ...
328
00:13:18,758 --> 00:13:21,761
♪
25206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.