All language subtitles for Animaniacs.S08E16.Groundmouse.Day.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,836 --> 00:00:02,837 [trueno] 2 00:00:02,837 --> 00:00:06,048 ♪ 3 00:00:06,048 --> 00:00:07,050 [rechinido] 4 00:00:07,050 --> 00:00:08,801 Oye, Cerebro. ¿Qué vamos a hacer esta noche? 5 00:00:09,635 --> 00:00:12,305 Lo mismo que hacemos todas las noches, Pinky. 6 00:00:12,305 --> 00:00:14,307 ¡Tratar de conquistar el mundo! 7 00:00:14,307 --> 00:00:15,850 [trueno] 8 00:00:15,850 --> 00:00:17,935 ♪ 9 00:00:17,935 --> 00:00:19,896 ♪ Son Pinky y Cerebro ♪ 10 00:00:19,896 --> 00:00:22,023 ♪ Pinky y Cerebro ♪ 11 00:00:22,023 --> 00:00:23,900 ♪ Uno es un genio ♪ 12 00:00:23,900 --> 00:00:25,777 ♪ El otro no es tan cuerdo ♪ 13 00:00:25,777 --> 00:00:27,862 ♪ De laboratorio son ♪ 14 00:00:27,862 --> 00:00:29,822 ♪ Con genes insertados ♪ 15 00:00:29,822 --> 00:00:32,533 ♪ Son Pinky, Son Pinky y Cerebro ♪ 16 00:00:32,533 --> 00:00:34,535 ♪ Bro, bro, bro, bro, bro ♪ 17 00:00:37,038 --> 00:00:38,039 [portazo] 18 00:00:40,958 --> 00:00:43,961 ♪ 19 00:00:45,546 --> 00:00:48,341 [viento soplando] [chirrido de letrero] 20 00:00:48,341 --> 00:00:49,884 ♪ 21 00:00:49,884 --> 00:00:52,261 DUETO FEMENINO/MASCULINO [radio, canta]: ♪ Te quiero mucho... ♪ 22 00:00:52,261 --> 00:00:54,847 DJ LOCAL [radio]: ¡Levántense, dormilones! 23 00:00:54,847 --> 00:00:57,308 Están escuchando a WB-B-BARATO, 24 00:00:57,308 --> 00:01:00,728 la única estación que gastó todo su presupuesto de licencias musicales 25 00:01:00,728 --> 00:01:03,356 en una canción. [risa nerviosa] 26 00:01:03,356 --> 00:01:06,067 Es otra mañana helada. [roncando, grito] 27 00:01:06,067 --> 00:01:08,528 ¡No me tomen la palabra! [suspiro] 28 00:01:08,528 --> 00:01:11,030 ¡Pregúntenle a Pensilvania Bill! ¡Sí! 29 00:01:11,030 --> 00:01:13,699 Es esa temporada especial del año cuando le pedimos a un roedor 30 00:01:13,699 --> 00:01:16,786 que predique el clima. ¡Es el día de la marmota! 31 00:01:16,786 --> 00:01:19,747 Y sé que digo esto cada Día de la marmota, amigos, 32 00:01:19,747 --> 00:01:21,499 pero si una marmota que profetiza 33 00:01:21,499 --> 00:01:23,709 no es una señal infalible del fin de los tiempos, 34 00:01:23,709 --> 00:01:25,420 ¡no estoy seguro de qué lo es! 35 00:01:25,420 --> 00:01:27,797 ¡Arrepiéntanse! ¡Arrepiéntanse! ¡Arrepiéntanse ahora 36 00:01:27,797 --> 00:01:29,382 antes de que sea demasiado tarde! 37 00:01:29,382 --> 00:01:32,385 Bien, amigos. Ya saben cómo va. 38 00:01:32,385 --> 00:01:35,555 [roncando] - ¡Pinky! ¡Pinky! ¡Despierta! 39 00:01:35,555 --> 00:01:36,681 [gruñendo] 40 00:01:36,681 --> 00:01:40,560 Oh, Cerebro. Estaba teniendo el sueño más maravilloso. 41 00:01:40,560 --> 00:01:43,730 Vivíamos en un centro de investigación experimental, 42 00:01:43,730 --> 00:01:46,524 y las horribles pruebas genéticas había hecho de uno de nosotros un genio 43 00:01:46,524 --> 00:01:47,984 y al otro un loco. 44 00:01:47,984 --> 00:01:49,610 Ese no fue un sueño, Pinky. 45 00:01:49,610 --> 00:01:52,822 Esa es una descripción concisa de nuestras excentricidades en la vida real. 46 00:01:52,822 --> 00:01:53,948 [exclama] 47 00:01:53,948 --> 00:01:55,324 ¿Yo soy el genio? 48 00:01:55,324 --> 00:01:58,244 [exclama] ¿Me puedo llamar Piensy? 49 00:01:58,244 --> 00:02:00,121 [exclama] - Levántate, 50 00:02:00,121 --> 00:02:02,123 ganso de silla dormido. 51 00:02:02,123 --> 00:02:05,793 ¡Es Día de la marmota! ¡Tenemos un mundo que conquistar! 52 00:02:06,127 --> 00:02:08,129 ¡BIENVENIDOS AL DÍA DE LA MARMOTA! 53 00:02:08,129 --> 00:02:09,964 [niños riendo] 54 00:02:09,964 --> 00:02:11,924 [multitud vitoreando] PINKY: Bueno, Cerebro, no es que 55 00:02:11,924 --> 00:02:14,218 no entienda tu plan porque, 56 00:02:14,218 --> 00:02:16,596 bueno, después de todo soy un genio, 57 00:02:16,596 --> 00:02:19,849 pero tal vez podamos repasarlo una vez más 58 00:02:19,849 --> 00:02:22,477 para estar seguros de que, eh, ¿tú lo entiendas? 59 00:02:22,477 --> 00:02:25,354 La tercera no fue la vencida entonces, ¿verdad, Pinky? 60 00:02:25,354 --> 00:02:27,482 Oh, vamos. ¡Ahora es Piensy! 61 00:02:27,482 --> 00:02:30,943 ¿Pinky? ¿Cerebro? ¡Pensé que eran ustedes! 62 00:02:30,943 --> 00:02:33,029 Pinky, ¿quién es este rotundo roedor, 63 00:02:33,029 --> 00:02:34,655 y por qué sabe nuestros nombres? 64 00:02:34,655 --> 00:02:36,282 Oye. ¡No me digan que no recuerdan 65 00:02:36,282 --> 00:02:38,785 a su viejo compañero de laboratorio Egwind! - ¡Narf! 66 00:02:38,785 --> 00:02:41,913 ¿Me diseccionaron vivo en una clase de ciencias de secundaria? 67 00:02:41,913 --> 00:02:43,706 - ¡Poit! - ¿Me transformaron 68 00:02:43,706 --> 00:02:45,374 en un temible hombre-ratón 69 00:02:45,374 --> 00:02:47,585 causando que fuera aplastado por una maquinaria pesada? 70 00:02:48,961 --> 00:02:51,172 - ¡Zort! - Zort. ¡Exacto! 71 00:02:51,172 --> 00:02:53,382 ¡Oh, qué gusto verlos, chicos! 72 00:02:53,382 --> 00:02:56,177 Una vez más, seremos Pinky, Cerebro, 73 00:02:56,177 --> 00:02:57,762 y Egwi... [grito] 74 00:02:57,762 --> 00:03:00,098 ¡Que les vaya bien! 75 00:03:00,098 --> 00:03:01,099 [crujido] 76 00:03:01,099 --> 00:03:04,102 ♪ 77 00:03:04,102 --> 00:03:07,021 [multitud vitoreando] 78 00:03:07,647 --> 00:03:10,024 Escucha atentamente esta vez, Pinky. 79 00:03:10,024 --> 00:03:12,193 Inventé una "tabla de snowboard inteligente", 80 00:03:12,193 --> 00:03:14,404 [pitidos] la programé secretamente para tallar las pendientes 81 00:03:14,404 --> 00:03:15,947 en los ángulos precisos 82 00:03:15,947 --> 00:03:18,491 para causar una avalancha enorme en Pittsburgh. 83 00:03:19,075 --> 00:03:20,451 Oh, pero Cerebro, 84 00:03:20,451 --> 00:03:22,328 ¿Pittsburgh no ha sufrido suficiente? 85 00:03:22,870 --> 00:03:24,247 [chasquido, golpe metálico] 86 00:03:24,247 --> 00:03:26,332 [gruñido] - No. Verás, Pinky, 87 00:03:26,332 --> 00:03:29,669 Pittsburgh es la ubicación de la cumbre del G20 de este año. 88 00:03:30,128 --> 00:03:32,088 En el momento perfecto, esta avalancha atrapará 89 00:03:32,088 --> 00:03:34,298 [multitud vitoreando] los principales jefes de estado del mundo 90 00:03:34,298 --> 00:03:37,719 debajo de una capa impenetrable de hielo, creando un vacío de poder 91 00:03:37,719 --> 00:03:40,680 en el que tomaré control geopolítico. 92 00:03:40,680 --> 00:03:42,557 [ahogándose] 93 00:03:43,891 --> 00:03:44,892 [chasquidos] 94 00:03:44,892 --> 00:03:46,936 ♪ 95 00:03:47,311 --> 00:03:48,312 [agitando] 96 00:03:48,312 --> 00:03:50,523 Pero, Cerebro, ¿cómo harás que la gente 97 00:03:50,523 --> 00:03:52,358 compre tus tablas de snowboard? 98 00:03:52,358 --> 00:03:54,652 ¡Por favor di que podemos hacer nuestros propios cupones! 99 00:03:54,652 --> 00:03:57,405 Cuatro palabras. Día de la Marmota. 100 00:03:57,989 --> 00:04:00,408 Manipularemos el resultado de la ceremonia de hoy, 101 00:04:00,408 --> 00:04:03,119 asegurando que la famosa marmota meteorológica [bramido de animal] 102 00:04:03,119 --> 00:04:05,621 "Pensilvania Bill" vea su sombra, 103 00:04:05,621 --> 00:04:07,957 prediciendo así otro seis semanas de invierno. 104 00:04:07,957 --> 00:04:11,043 Posando como un "hermano de nieve" venderá mis tablas 105 00:04:11,043 --> 00:04:14,172 a una base de consumidores fanáticos de entusiastas alpinos 106 00:04:14,172 --> 00:04:17,717 enloquecidos por la perspectiva de una temporada de esquí extendida. 107 00:04:17,717 --> 00:04:19,719 Mira mi rostro rígido, 108 00:04:19,719 --> 00:04:21,804 Pinky, y desespera. 109 00:04:21,804 --> 00:04:24,098 ¿Quieres decir que finalmente te gusta el cosplay? 110 00:04:24,098 --> 00:04:27,602 Oh, Cartoon-Con será una locura este año. 111 00:04:27,602 --> 00:04:30,563 ¿Quién debería ser? ¿El roedor de hierro? Pinky Quinn. 112 00:04:30,563 --> 00:04:31,647 ¿Ratón Maravilla? 113 00:04:31,647 --> 00:04:35,276 Oh, jo. Tu rol es el más crucial de todos, mi amigo. 114 00:04:35,276 --> 00:04:37,361 Hoy, te convertirás [pasos pesados] 115 00:04:37,361 --> 00:04:39,572 ¡en Pinksylvania Bill! [gruñido] 116 00:04:39,572 --> 00:04:40,698 [rechinido lindo] 117 00:04:40,698 --> 00:04:42,825 ♪ 118 00:04:43,576 --> 00:04:44,577 Mm... 119 00:04:46,329 --> 00:04:47,330 [pop] 120 00:04:47,830 --> 00:04:50,083 Perfecto. ¡El parecido es asombroso! 121 00:04:50,083 --> 00:04:51,667 ¿No debería ser más peludo? [rechinido] 122 00:04:51,667 --> 00:04:53,628 Ya estamos pisando una línea muy fina 123 00:04:53,628 --> 00:04:55,588 con ese lado de la base de fans, Pinky. 124 00:04:56,839 --> 00:04:58,674 [rechinido emocionado] 125 00:05:00,218 --> 00:05:01,511 Solo recuerda decir 126 00:05:01,511 --> 00:05:04,389 que puedes ver tu sombra. 127 00:05:04,389 --> 00:05:06,057 ¿Me sigues? 128 00:05:06,057 --> 00:05:08,559 Claro que te sigo, Cerebro. 129 00:05:09,560 --> 00:05:13,523 Un tipo de personalidad clásico de INFJ como yo es un seguidor nato. 130 00:05:13,523 --> 00:05:16,150 Ahora, ¿qué estabas diciendo sobre una sombra, Cerebro? 131 00:05:16,150 --> 00:05:18,444 ¿Cerebro? ¡Yujuuu! 132 00:05:18,444 --> 00:05:19,862 [polka continúa] [aplauso, vitoreos] 133 00:05:19,862 --> 00:05:21,864 Mejor entrar en personaje. 134 00:05:21,864 --> 00:05:24,617 [forzado]: Triturar, triturar. Triturar el nudo. 135 00:05:24,617 --> 00:05:28,162 En verdad, estoy entusiasmado con el pum pegajoso. 136 00:05:28,162 --> 00:05:29,205 Lo estoy haciendo muy bien. 137 00:05:30,331 --> 00:05:31,374 [exclama] 138 00:05:31,958 --> 00:05:33,334 ¡Escucha, escucha! 139 00:05:33,334 --> 00:05:36,254 En este segundo día de febrero, Pensilvania Bill 140 00:05:36,254 --> 00:05:38,256 ha salido de su madriguera para anunciar 141 00:05:38,256 --> 00:05:41,008 si podemos esperar seis semanas más de invierno 142 00:05:41,008 --> 00:05:43,010 o una primavera temprana. 143 00:05:43,010 --> 00:05:45,054 Bill, ¿puedes ver tu sombra? 144 00:05:45,054 --> 00:05:46,723 Bien. Piensa, Piensy. 145 00:05:46,723 --> 00:05:49,726 Cerebro quiere vender tablas de snowboard, así que debe hacer frío, 146 00:05:49,726 --> 00:05:51,561 lo que significa que no debe haber sol, 147 00:05:51,561 --> 00:05:53,646 y sin sol... 148 00:05:53,646 --> 00:05:55,565 ¡No puedo ver mi sombra! 149 00:05:55,565 --> 00:05:57,442 ¡Una primavera temprana, amigos! 150 00:05:57,442 --> 00:05:58,401 [vitoreando] 151 00:05:58,401 --> 00:06:01,070 ¡Primavera temprana! ¡Genial! 152 00:06:01,070 --> 00:06:03,322 [como surfista]: Estoy emocionado por montar la ola. 153 00:06:03,322 --> 00:06:06,743 Cuando tengan dudas, rema, ¡mis hermanos y hermanas! 154 00:06:06,743 --> 00:06:09,162 ♪ 155 00:06:09,162 --> 00:06:11,914 ¡No, esperen! No compren de este. 156 00:06:11,914 --> 00:06:15,835 [risas] Vives por la tabla, mueres por la tabla, hermano. 157 00:06:15,835 --> 00:06:18,087 ¿Sí? Bueno, tú, eh... 158 00:06:18,087 --> 00:06:20,840 Oh, ojalá tuviera una respuesta ingeniosa para eso. - Oh, Cerebro, 159 00:06:20,840 --> 00:06:22,675 creo que lo hice todo mal. 160 00:06:23,051 --> 00:06:26,637 De hecho. Tu error principal fue aplicar lógica 161 00:06:26,637 --> 00:06:30,141 a una superstición alemana basada en una ardilla adivinadora. 162 00:06:30,141 --> 00:06:31,809 Entonces, ¿Piensy hizo una tontería? 163 00:06:31,809 --> 00:06:33,644 Mm. Sí. 164 00:06:33,644 --> 00:06:37,273 Creo que podemos volver con seguridad a tu apodo anterior, Pinky. 165 00:06:37,273 --> 00:06:40,985 Ven. Debemos regresar al laboratorio y prepararnos para mañana en la noche. 166 00:06:40,985 --> 00:06:43,237 ¿Por qué, Cerebro? ¿Qué vamos a hacer mañana en la noche? 167 00:06:43,237 --> 00:06:45,865 Lo mismo que hacemos todas las noches, Pinky. 168 00:06:45,865 --> 00:06:47,158 Tratar de conquistar el... 169 00:06:47,158 --> 00:06:49,827 [pitido] DUETO: ♪ Te amo mucho... ♪ 170 00:06:49,827 --> 00:06:52,497 DJ LOCAL: ¡Levántense, dormilones! 171 00:06:52,497 --> 00:06:54,832 Están escuchando a WB-B-BARATO, 172 00:06:54,832 --> 00:06:58,211 la única estación que gastó todo su presupuesto de licencias musicales 173 00:06:58,211 --> 00:07:01,005 en una canción. [risa nerviosa] 174 00:07:01,005 --> 00:07:03,591 Es otra mañana helada. [roncando, aullido] 175 00:07:03,591 --> 00:07:05,385 ¡No me tomen la palabra! 176 00:07:05,385 --> 00:07:07,804 ¡Pregúntenle a Pensilvania Bill! [roncando] 177 00:07:07,804 --> 00:07:09,389 [llave de agua] ¡Sí! Es esa 178 00:07:09,389 --> 00:07:11,182 Es esa temporada especial del año cuando le pedimos a un roedor 179 00:07:11,182 --> 00:07:12,308 que predique el clima. 180 00:07:12,308 --> 00:07:14,227 ¡Es Día de la marmota! 181 00:07:14,227 --> 00:07:18,147 Estás reproduciendo la cinta de ayer, tornero de panqueques provinciano. 182 00:07:18,147 --> 00:07:19,482 [roncando] 183 00:07:19,482 --> 00:07:21,484 Pinky. ¡Pinky, despierta! 184 00:07:22,443 --> 00:07:23,820 [bocinazo] [ronquido] 185 00:07:23,820 --> 00:07:27,448 Oh, Cerebro. Estaba teniendo es más maravilloso sueño. 186 00:07:27,448 --> 00:07:31,119 Vivíamos en un centro de investigación experimental, 187 00:07:31,119 --> 00:07:32,870 y las horribles pruebas genéticas... 188 00:07:32,870 --> 00:07:36,165 Nos convirtió a uno en un genio y al otro en un loco. Lo sé. 189 00:07:36,165 --> 00:07:39,252 ¡Guau! ¡Escalofríos, Cerebro! ¿Cómo...? 190 00:07:39,252 --> 00:07:41,462 Es una descripción concisa de nuestras... 191 00:07:41,462 --> 00:07:43,172 excentricidades en la vida real. 192 00:07:43,798 --> 00:07:45,675 [exclama] ¿Yo soy el genio? 193 00:07:45,675 --> 00:07:48,678 ♪ música polka amortiguada ♪ 194 00:07:48,678 --> 00:07:51,931 Bueno, ciertamente se está empezando a sentir que me estoy volviendo loco. 195 00:07:51,931 --> 00:07:54,350 - Puede... - No, definitivamente 196 00:07:54,350 --> 00:07:56,769 no te puedes llamar Piensy. 197 00:07:57,520 --> 00:08:00,440 Una vez más, seremos Pinky, Cerebro, y... 198 00:08:00,440 --> 00:08:01,816 - Cuidado con... - ¡Ah! 199 00:08:02,525 --> 00:08:04,527 ¡Que les vaya bien! 200 00:08:05,111 --> 00:08:06,112 [crujido] 201 00:08:06,529 --> 00:08:08,322 ...el paso. Eh. 202 00:08:08,322 --> 00:08:10,158 Ya estamos pisando una línea muy fina 203 00:08:10,158 --> 00:08:12,201 con ese lado de la base de fans, Pinky. 204 00:08:13,327 --> 00:08:16,831 [chirrido emocionado] Pinky, ¿alguna vez has tenido un déjà vu? 205 00:08:18,833 --> 00:08:21,043 Oh no, Cerebro, definitivamente no. 206 00:08:21,043 --> 00:08:23,546 Pero, tengo la más extraña sensación 207 00:08:23,546 --> 00:08:25,882 de que me has preguntado esa pregunta exacta antes 208 00:08:25,882 --> 00:08:28,217 en circunstancias que eran idénticas a esta 209 00:08:28,217 --> 00:08:30,553 en algún momento indefinido del pasado, 210 00:08:30,553 --> 00:08:33,181 lo que no puedo estar seguro de que haya pasado en realidad. ¡Poit! 211 00:08:33,181 --> 00:08:35,266 Solo recuerda decir 212 00:08:35,266 --> 00:08:37,477 que puedes ver tu sombra, ¿me sigu...? 213 00:08:37,477 --> 00:08:41,064 No, espera. Esa frase causó problemas la última vez. 214 00:08:41,522 --> 00:08:43,691 ¿Lo entiendes? 215 00:08:43,691 --> 00:08:46,778 Claro que lo. entiendo, Cerebro. 216 00:08:48,196 --> 00:08:51,199 Es decir, en realidad ¿que no se puede entender acerca de un payaso malvado 217 00:08:51,199 --> 00:08:53,284 que vive en el drenaje? ¡Narf! 218 00:08:53,284 --> 00:08:56,037 Ahora, ¿qué decías sobre una sombra, Cerebro? 219 00:08:56,037 --> 00:08:57,288 ¿Cerebro? 220 00:08:57,288 --> 00:08:59,165 ¡No puedo ver mi sombra! 221 00:08:59,165 --> 00:09:00,958 ¡Una primavera temprana, amigos! [multitud temprana] 222 00:09:00,958 --> 00:09:04,796 [risa] Vives por la tabla, mueres por la tabla, hermano. 223 00:09:04,796 --> 00:09:06,798 Oh, ¿sí? Bueno, estás... 224 00:09:07,340 --> 00:09:09,050 Lo que pasa con la cultura del surf es... 225 00:09:09,884 --> 00:09:13,721 Oh, vamos, Cerebro. Tuviste todo el día para pensar una respuesta ingeniosa. 226 00:09:13,721 --> 00:09:15,431 ¿Qué hice mal, Cere...? 227 00:09:15,431 --> 00:09:19,394 Lógica, superstición alemana, ardilla adivinadora, yada yada. 228 00:09:19,394 --> 00:09:21,979 Vamos, Pinky. Dejemos atrás el día de hoy... 229 00:09:21,979 --> 00:09:24,023 ambos días de hoy detrás de nosotros. 230 00:09:24,023 --> 00:09:26,109 Debemos regresar al laboratorio y prepararnos por... 231 00:09:26,109 --> 00:09:28,986 [pitidos] DUETOS: ♪ Te amo mucho... ♪ 232 00:09:28,986 --> 00:09:32,490 DJ LOCAL: ¡Levántense, dormilones! Están escuchando... 233 00:09:32,490 --> 00:09:35,076 La misma canción, mismos pesimistas locales, 234 00:09:35,076 --> 00:09:38,246 mismo compañero incompetente acaparando la manta. 235 00:09:38,246 --> 00:09:40,873 La circunstancia en la que me encuentro ahora es 236 00:09:40,873 --> 00:09:44,043 como esa película horrible, repetitiva de Bill Murray, Pinky. 237 00:09:44,043 --> 00:09:46,212 Ya sabes, esa con ese protagonista hosco 238 00:09:46,212 --> 00:09:49,424 que de alguna manera aprende a "cambiar y a crecer como personaje" 239 00:09:49,424 --> 00:09:51,718 después de una serie interminable de escenas monótonas. 240 00:09:52,176 --> 00:09:54,387 ¡Bah! Y pensar que algunas personas realmente les gustó 241 00:09:54,387 --> 00:09:56,305 Garfield: La película. [movimiento] 242 00:09:56,305 --> 00:09:58,683 ¿Pinky? ¡Pinky! 243 00:09:58,683 --> 00:09:59,726 [golpe] [grito, gruñido] 244 00:10:00,852 --> 00:10:04,105 Oh, Cerebro. Estaba teniendo el sueño más... 245 00:10:04,105 --> 00:10:05,982 No era un sueño, y no eres un genio, 246 00:10:05,982 --> 00:10:08,192 y nunca te voy a llamar Piensy. 247 00:10:08,192 --> 00:10:09,277 Oh... 248 00:10:09,277 --> 00:10:10,820 Triste narf. 249 00:10:10,820 --> 00:10:13,656 Pinky, ¿conoces a George Santayana? 250 00:10:13,656 --> 00:10:15,074 Creo que sí, Cerebro, 251 00:10:15,074 --> 00:10:17,618 ¿pero estás seguro que el primer nombre de Santa es George? 252 00:10:18,286 --> 00:10:20,246 Fue un filósofo que afirmó 253 00:10:20,246 --> 00:10:23,624 "aquellos que no pueden recordar el pasado están condenados a repetirlo". 254 00:10:23,624 --> 00:10:25,710 Parece el destino me han dado la oportunidad 255 00:10:25,710 --> 00:10:28,463 de revivir este día una y otra vez. 256 00:10:28,463 --> 00:10:30,757 Si puedo explotar este bucle temporal 257 00:10:30,757 --> 00:10:32,633 para aprender de mis errores pasados, 258 00:10:32,633 --> 00:10:35,553 Puedo utilizar la prueba y el error para enterrar exitosamente 259 00:10:35,553 --> 00:10:37,638 a los líderes del mundo bajo una avalancha [retumbando] 260 00:10:37,638 --> 00:10:40,475 ¡y finalmente conquistar el mundo! 261 00:10:42,185 --> 00:10:46,147 [canción tocando en el radio] Repite después de mí. Puedo ver mi sombra. 262 00:10:46,147 --> 00:10:48,232 Puedo ver mi sombra. 263 00:10:48,232 --> 00:10:51,319 Puedo... ¡Narf! Ver mi sombra. 264 00:10:51,319 --> 00:10:54,197 No puede ver su sombra. 265 00:10:54,197 --> 00:10:56,574 [multitud vitoreando] 266 00:10:56,574 --> 00:10:58,367 [risa] Vives por la tabla... 267 00:10:58,367 --> 00:11:01,579 [pitido] DJ LOCAL: ¡Levántense, dormilones! 268 00:11:01,579 --> 00:11:02,747 Que les vaya... 269 00:11:02,747 --> 00:11:06,584 Dirás: "Ahí está mi sombra". ¡Ahí! 270 00:11:06,584 --> 00:11:08,711 ¿Dónde está mi sombra? ¿Dónde? 271 00:11:08,711 --> 00:11:09,754 [vitoreando] 272 00:11:09,754 --> 00:11:11,631 ...mueres por la tabla, hermano. 273 00:11:11,631 --> 00:11:13,424 [pitido] DJ LOCAL: Levántense... 274 00:11:13,424 --> 00:11:14,842 ...¡bien! 275 00:11:14,842 --> 00:11:17,095 Solo di "sí". 276 00:11:17,095 --> 00:11:18,096 No. 277 00:11:18,096 --> 00:11:19,389 Hermano... 278 00:11:19,389 --> 00:11:22,558 ♪ 279 00:11:22,558 --> 00:11:24,102 [chirrido] - Muy bien, Pinky. 280 00:11:24,102 --> 00:11:26,938 Tu continua incompetencia me ha forzado 281 00:11:26,938 --> 00:11:29,732 a hacer algo que nunca quise hacer. 282 00:11:29,732 --> 00:11:30,733 [pop] 283 00:11:31,067 --> 00:11:33,277 [exclama] Oh, 284 00:11:33,277 --> 00:11:35,488 ¡es Pensil-Cerebria Bill! 285 00:11:35,488 --> 00:11:36,948 [ruidos, golpe] 286 00:11:36,948 --> 00:11:38,950 Solo atiende el puesto de snowboard 287 00:11:38,950 --> 00:11:41,035 y da un argumento de ventas apenas coherente 288 00:11:41,035 --> 00:11:43,371 lo irrazonablemente emocionado que estás 289 00:11:43,371 --> 00:11:45,581 ante la perspectiva de precipitación congelada. 290 00:11:46,124 --> 00:11:47,625 ¡Escuchen, escuchen! 291 00:11:47,625 --> 00:11:51,003 Este segundo día de febrero, Pensilvania Bill surgió... 292 00:11:51,003 --> 00:11:54,674 Vayamos directo al grano, ¿de acuerdo? La respuesta es sí. 293 00:11:54,674 --> 00:11:56,884 Puedo ver mi sombra. 294 00:11:56,884 --> 00:11:59,429 Nada de sí, peros, o narfs mal oídos al respecto. 295 00:11:59,429 --> 00:12:01,222 Seis semanas más de invierno. 296 00:12:01,222 --> 00:12:04,976 ¡Yo, Pensilvania Bill, he hablado! 297 00:12:06,477 --> 00:12:07,562 [multitud vitoreando] 298 00:12:07,562 --> 00:12:10,481 [tintineo de dinero, multitud vitoreando] 299 00:12:10,773 --> 00:12:13,317 Está funcionando. ¡Finalmente! 300 00:12:13,317 --> 00:12:15,486 ¡Tú! ¡Calzoncillos de poliuretano! 301 00:12:15,486 --> 00:12:16,279 [risa confundida] 302 00:12:16,279 --> 00:12:18,156 Vives por la tabla, 303 00:12:18,156 --> 00:12:21,075 ¡mueres por la tabla! ¡Ja! 304 00:12:21,075 --> 00:12:23,077 - Hermano... - Lo tengo. 305 00:12:23,077 --> 00:12:26,205 ♪ 306 00:12:26,205 --> 00:12:28,541 Adelante, tontos 307 00:12:28,541 --> 00:12:30,418 ¡Desgarren! ¡Esculpen! [pitido] 308 00:12:30,418 --> 00:12:33,421 ¡Hagan Stalefish hasta alegrar a sus corazones! [pitido] 309 00:12:33,421 --> 00:12:35,715 [chirrido] Poco saben, 310 00:12:35,715 --> 00:12:37,925 cada 540 Backside McTwist 311 00:12:37,925 --> 00:12:40,553 ¡los acerca más a su perdición! [retumbo] 312 00:12:40,553 --> 00:12:43,139 [ambos ríen] 313 00:12:43,139 --> 00:12:44,140 [exclama] 314 00:12:44,140 --> 00:12:47,143 ♪ 315 00:12:47,143 --> 00:12:48,644 [nieve retumbando] 316 00:12:48,644 --> 00:12:50,646 LA PRESIDENTA WALSH HA LLEGADO 317 00:12:50,646 --> 00:12:51,606 [retumbo] 318 00:12:51,606 --> 00:12:53,399 [sonido metálico] 319 00:12:53,399 --> 00:12:56,152 Oh. Y gané con un triunfo aplastante. 320 00:12:56,152 --> 00:12:59,530 La ironía es palpable. - ¡Señora presidenta, detrás de mí! 321 00:13:00,156 --> 00:13:03,034 Pinky, marca el día de hoy en tu diario. 322 00:13:03,034 --> 00:13:05,620 ¿Por qué, Cerebro? ¿Qué hay de especial hoy? 323 00:13:05,620 --> 00:13:07,288 ¿Y quién es Marca? [golpe] 324 00:13:07,288 --> 00:13:08,956 Silencio. No arruines el momento. 325 00:13:08,956 --> 00:13:12,168 ¡Estamos conquistando el mundo finalmente! 326 00:13:12,168 --> 00:13:15,254 [riendo] 327 00:13:15,254 --> 00:13:17,715 CONTINUARÁ... 328 00:13:18,758 --> 00:13:21,761 ♪ 25206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.