All language subtitles for Animaniacs.S08E14.Teeniacs.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:07,132 HULU PRESENTA 2 00:00:07,132 --> 00:00:09,760 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:14,264 --> 00:00:16,517 NARRADORA ESTILO GOSSIP GIRL: Previamente en Teeniacs... 4 00:00:16,517 --> 00:00:18,185 ♪ música adolescente dramática ♪ 5 00:00:18,393 --> 00:00:21,480 Bonita chaqueta, Wakko. 6 00:00:21,480 --> 00:00:23,482 ¿Nos vemos en el juego esta noche? 7 00:00:23,482 --> 00:00:25,484 [eructa] [risita] 8 00:00:25,484 --> 00:00:28,862 Hermano, está totalmente interesada en ti. ¿Por qué no dijiste nada? 9 00:00:28,862 --> 00:00:31,073 Pero, apenas llevamos tres semanas del año escolar, 10 00:00:31,073 --> 00:00:32,824 ¡y tantas cosas han cambiado ya! 11 00:00:32,824 --> 00:00:35,494 Nos mudamos a una pequeña ciudad. Encontramos un mapa del tesoro. 12 00:00:35,494 --> 00:00:37,621 Nuestro papá fue chantajeado por el dueño de la marina. 13 00:00:37,621 --> 00:00:38,830 Nuestro mejor amigo fue poseído. 14 00:00:38,830 --> 00:00:41,333 Probamos la existencia de líneas temporales embrujadas alternativas... 15 00:00:41,333 --> 00:00:42,918 [choque, rechinido de llantas] 16 00:00:42,918 --> 00:00:44,962 ¡Y finalmente obtuve mi permiso de conducir! 17 00:00:44,962 --> 00:00:47,965 ¿Quién diría que la preparatoria sería tan dramática? 18 00:00:47,965 --> 00:00:49,675 DRAMÁTICA 19 00:00:49,675 --> 00:00:51,593 DOT: ¿Pensaste que no me enteraría? 20 00:00:51,593 --> 00:00:54,096 ¡Voy a revelar todo acerca de tu plot 21 00:00:54,096 --> 00:00:57,474 para convertirnos en vampiros esta noche en el juego! 22 00:00:57,474 --> 00:01:00,143 Esa no es forma de hablarle a tu... madre. 23 00:01:00,143 --> 00:01:01,144 ♪ 24 00:01:01,144 --> 00:01:04,356 ¡Ja! No has sido mi madre desde que fingiste tu propia muerte, 25 00:01:04,356 --> 00:01:05,774 ¡para que pudieras ser elegida alcalde! 26 00:01:05,774 --> 00:01:08,068 [exclama] ¿Cómo te enteraste de eso? 27 00:01:08,068 --> 00:01:10,028 Soy la editora del periódico escolar. 28 00:01:10,445 --> 00:01:12,573 [raja] ¡Y estoy usando un cable! 29 00:01:12,573 --> 00:01:14,283 ♪ música dramática ♪ 30 00:01:14,283 --> 00:01:16,201 Y eso es muy útil para la audiencia en una escuela 31 00:01:16,201 --> 00:01:17,953 con tantos misterios inexplicables. 32 00:01:17,953 --> 00:01:19,454 ♪ tono dramático ♪ 33 00:01:20,080 --> 00:01:21,582 MISTERIOS 34 00:01:21,582 --> 00:01:24,543 RALPH: ¡Duh! ¡Este es un gran juego! 35 00:01:24,543 --> 00:01:26,920 ¡Contra grandes rivales! 36 00:01:26,920 --> 00:01:29,840 No se olviden de hacer los touchdowns. 37 00:01:29,840 --> 00:01:31,550 Entrenador, me siento raro. 38 00:01:31,550 --> 00:01:32,801 Yo también. 39 00:01:32,801 --> 00:01:35,053 Y no puedo dejar de contar así. 40 00:01:35,053 --> 00:01:38,515 [como vampiro]: ¡Uno! ¡Ah ah ah! ¡Dos! ¡Ah ah ah! 41 00:01:38,515 --> 00:01:42,102 Duh, eso es solo porque tu cuerpo está pasando, eh... 42 00:01:42,102 --> 00:01:44,521 Eh, ¿cómo se llama? Duh... 43 00:01:44,521 --> 00:01:46,523 ¡Puwertad! ¡Cubertad! [retumbando] 44 00:01:46,523 --> 00:01:48,025 Eh, ¡computador-beja! [exclama] 45 00:01:48,025 --> 00:01:49,318 Eh, j... 46 00:01:49,318 --> 00:01:51,778 Como sea, es normal, no se preocupen. 47 00:01:51,778 --> 00:01:53,280 [gruñendo] [chillido] 48 00:01:53,280 --> 00:01:54,198 ♪ 49 00:01:54,198 --> 00:01:55,449 [gritando] 50 00:01:55,991 --> 00:01:57,409 NO SE PREOCUPEN 51 00:01:57,409 --> 00:02:01,079 [multitud vitoreando] 52 00:02:01,079 --> 00:02:02,164 ♪ 53 00:02:02,164 --> 00:02:04,541 Gracias por venir a ayudarme con este problema de vampiro, 54 00:02:04,541 --> 00:02:06,043 Dot-De-Otra-Linea-Del-Tiempo. 55 00:02:06,877 --> 00:02:08,879 Gracias por realizar el ritual 56 00:02:08,879 --> 00:02:11,924 para convocarme desde la dimensión del espejo con la gema Cornelius. 57 00:02:11,924 --> 00:02:13,300 DOT: Lo confundiste. 58 00:02:13,300 --> 00:02:15,385 Usé la gema del espejo para convocarte 59 00:02:15,385 --> 00:02:17,554 de la dimensión Cornelius. 60 00:02:17,554 --> 00:02:19,473 ¿Recuerdas? ¿En el episodio musical? 61 00:02:20,224 --> 00:02:23,477 Este drama adolescente en horario estelar realmente se ha descarrilado. 62 00:02:23,477 --> 00:02:25,145 Se supone que sería una reinvención 63 00:02:25,145 --> 00:02:27,773 del clásico estadounidense atemporal ¡Las brujas de Salem! 64 00:02:27,773 --> 00:02:30,609 Sí, pero luego comenzamos a perseguir ratings. 65 00:02:30,609 --> 00:02:33,278 Justo como ahora estás a punto de comenzar a perseguir vampiros. 66 00:02:33,612 --> 00:02:35,072 ¡Arre! [enciende motocicleta] 67 00:02:35,072 --> 00:02:36,698 [rugiendo] [relinchido de caballo] 68 00:02:36,698 --> 00:02:38,408 ¡Es hora de subir las apuestas! 69 00:02:38,408 --> 00:02:41,286 ♪ música dramática adolescente ♪ 70 00:02:41,787 --> 00:02:43,747 ♪ canción de entrada ♪ 71 00:02:43,747 --> 00:02:47,376 ♪ Es hora de Animaniacs ♪ 72 00:02:47,376 --> 00:02:50,045 ♪ Estamos locos de atar ♪ 73 00:02:50,045 --> 00:02:51,964 ♪ Ven y siéntate a observar ♪ 74 00:02:51,964 --> 00:02:53,549 ♪ Mucho te divertirás ♪ 75 00:02:53,549 --> 00:02:55,551 ♪ Con Animaniacs ♪ 76 00:02:56,093 --> 00:02:59,263 - ♪ Ven con los Hermanos Warner ♪ - ♪ Y la Hermana Warner, Dot ♪ 77 00:02:59,263 --> 00:03:02,307 ♪ Siempre estamos muy alegres entre alguna filmación ♪ 78 00:03:02,307 --> 00:03:04,935 ♪ Nos encierran en el tanque si nos logran atrapar ♪ 79 00:03:04,935 --> 00:03:07,896 ♪ No hay quien nos aguante si logramos escapar ♪ 80 00:03:07,896 --> 00:03:09,898 ♪ Somos Animaniacs ♪ 81 00:03:10,440 --> 00:03:13,360 ♪ ¡Dot es bella, Yakko no! ♪ 82 00:03:13,360 --> 00:03:14,653 ♪ Wakko es un comilón ♪ 83 00:03:14,653 --> 00:03:16,405 ♪ Nuestras carreras han regresado ♪ 84 00:03:16,405 --> 00:03:18,532 ♪ Somos Animaniacs ♪ 85 00:03:19,199 --> 00:03:22,244 ♪ Mira a Pinky y a Cerebro demostrando su poder ♪ 86 00:03:22,244 --> 00:03:24,997 ♪ Un elenco nuevo con buenos resultados de investigación en grupos focales ♪ 87 00:03:24,997 --> 00:03:26,748 ♪ Equilibrio de género, pronombre neutral ♪ 88 00:03:26,748 --> 00:03:28,125 ♪ Y éticamente diverso ♪ 89 00:03:28,125 --> 00:03:31,003 ♪ Los trolls dirán que estamos pasado de moda pero hicimos meta antes ♪ 90 00:03:31,003 --> 00:03:33,505 ♪ Somos Animaniacs ♪ 91 00:03:33,505 --> 00:03:36,592 ♪ Deberían de ver nuestros nuevos contratos ♪ 92 00:03:36,592 --> 00:03:39,595 ♪ Estamos locos de atar, como nadie puede estar ♪ 93 00:03:39,595 --> 00:03:42,556 ♪ Somos animados, de remate estamos ♪ 94 00:03:42,556 --> 00:03:44,183 ♪ Mickey Spillane-y ♪ 95 00:03:44,183 --> 00:03:47,686 ♪ ¡Animaniaaacs! Es como es ♪ 7501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.