Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,919 --> 00:00:02,920
[trueno]
2
00:00:02,920 --> 00:00:06,132
♪
3
00:00:06,132 --> 00:00:07,133
[rechinido]
4
00:00:07,133 --> 00:00:08,885
Oye, Cerebro.
¿Qué quieres hacer esta noche?
5
00:00:09,760 --> 00:00:12,430
Lo mismo que hacemos todas
las noches, Pinky.
6
00:00:12,430 --> 00:00:14,432
¡Tratar de conquistar el mundo!
7
00:00:14,432 --> 00:00:15,933
[trueno]
8
00:00:15,933 --> 00:00:18,060
♪
9
00:00:18,060 --> 00:00:19,979
♪ Son Pinky y Cerebro ♪
10
00:00:19,979 --> 00:00:22,148
♪ Pinky y Cerebro ♪
11
00:00:22,148 --> 00:00:23,983
♪ Uno es un genio ♪
12
00:00:23,983 --> 00:00:25,985
♪ El otro no es tan cuerdo ♪
13
00:00:25,985 --> 00:00:27,987
♪ De laboratorio son ♪
14
00:00:27,987 --> 00:00:29,989
♪ Con genes insertados ♪
15
00:00:29,989 --> 00:00:32,617
♪ Son Pinky
Son Pinky y Cerebro ♪
16
00:00:32,617 --> 00:00:34,619
♪ Bro, bro, bro, bro, bro ♪
17
00:00:37,163 --> 00:00:38,164
[portazo]
18
00:00:41,334 --> 00:00:44,337
♪
19
00:00:46,047 --> 00:00:47,715
[grito de halcón]
20
00:00:47,715 --> 00:00:50,676
Estoy tan emocionado por nuestra
escapada al desierto, Cerebro.
21
00:00:50,676 --> 00:00:52,470
Ya sabes, desiertos son como playas,
22
00:00:52,470 --> 00:00:54,805
excepto con muchas más joyas turquesas.
23
00:00:54,805 --> 00:00:56,516
Valora tu ingenuidad, Pinky.
24
00:00:56,516 --> 00:00:58,518
En un futuro no muy lejano,
25
00:00:58,518 --> 00:01:01,020
no anhelarás una escapada al desierto,
26
00:01:01,020 --> 00:01:03,272
sino escaparte del desierto.
27
00:01:03,272 --> 00:01:04,941
De acuerdo a mis cálculos,
28
00:01:04,941 --> 00:01:07,777
en exactamente 64.36 años,
29
00:01:07,777 --> 00:01:10,696
el mundo entero se convertirá
en un páramo desértico,
30
00:01:10,696 --> 00:01:13,866
gracias a los efectos irreversibles
del cambio climático
31
00:01:13,866 --> 00:01:15,701
y la sed insaciable de la humanidad
32
00:01:15,701 --> 00:01:19,664
por robarse botellas miniaturas
de champús de los hoteles.
33
00:01:19,664 --> 00:01:23,125
¡Culpable! Son la perfecta suma
a los smoothies.
34
00:01:24,001 --> 00:01:25,545
[sorbo] ¡Poit!
35
00:01:25,545 --> 00:01:29,215
La sociedad se derrumbará,
y una nueva y extraña civilización
36
00:01:29,215 --> 00:01:31,551
surgirá del polvo,
37
00:01:31,551 --> 00:01:34,387
Haciendo el Festival de la Arena Caliente
los terrenos de prueba perfectos.
38
00:01:34,387 --> 00:01:37,014
Un microcosmos de nuestro futuro sin agua.
39
00:01:37,014 --> 00:01:38,724
PINKY:
[exclama] Cielos, Cerebro.
40
00:01:38,724 --> 00:01:41,143
Siento que estamos en la escena
de entrada de La La Land.
41
00:01:41,143 --> 00:01:44,397
Justo antes de que Ryan Gosling
inventara el jazz.
42
00:01:44,397 --> 00:01:46,566
♪ canción parecida a
Another Day Of Sun ♪
43
00:01:46,566 --> 00:01:47,275
[gruñido]
44
00:01:47,984 --> 00:01:51,529
♪
45
00:01:51,529 --> 00:01:53,990
CEREBRO: Debo decir,
venir al Festival de Arena Caliente
46
00:01:53,990 --> 00:01:56,284
ha sido una de mis mejores ideas,
[esforzándose]
47
00:01:56,284 --> 00:01:59,495
ya que proporciona el perfecto
campo de pruebas para esto.
48
00:01:59,495 --> 00:02:03,416
[clic, zumbido]
49
00:02:05,626 --> 00:02:06,794
[zumbido]
50
00:02:06,794 --> 00:02:07,920
♪
51
00:02:07,920 --> 00:02:09,422
¡Me encanta, Cerebro!
52
00:02:09,422 --> 00:02:11,257
¿Qué es, Cerebro?
53
00:02:11,257 --> 00:02:13,593
Verás, Pinky, este maravilloso invento
54
00:02:13,593 --> 00:02:16,429
recoge agua en el sudor ambiental
55
00:02:16,429 --> 00:02:19,182
y la convierte en H2O potable.
56
00:02:19,182 --> 00:02:20,516
[succión]
57
00:02:20,516 --> 00:02:22,518
Haciéndonos pasar por
instructores de yoga,
58
00:02:22,518 --> 00:02:24,562
tú y yo enseñaremos yoga caliente
[suspiro]
59
00:02:24,562 --> 00:02:26,439
a los asistentes del festival
[presionando]
60
00:02:26,439 --> 00:02:29,942
recogiendo miles
de galones de transpiración,
61
00:02:29,942 --> 00:02:31,527
que atesoraré en previsión
62
00:02:31,527 --> 00:02:34,530
de nuestro futuro seco y árido.
[gritando]
63
00:02:34,530 --> 00:02:38,117
Voy a arrebatar el control del mundo,
no por la fuerza,
64
00:02:38,117 --> 00:02:40,620
sino al convertirme en un
dictador benevolente,
65
00:02:40,620 --> 00:02:43,331
distribuyendo eficientemente
el recurso escaso
66
00:02:43,331 --> 00:02:45,124
¡que es el agua!
67
00:02:46,417 --> 00:02:48,419
¿No es brillante, Pinky?
68
00:02:48,878 --> 00:02:49,879
¿Pinky?
69
00:02:49,879 --> 00:02:52,423
[gritos distantes haciéndose más fuertes]
70
00:02:52,423 --> 00:02:55,301
[choque]
[gruñido]
71
00:02:55,301 --> 00:02:56,969
¿Necesitas un poco de ayuda?
72
00:02:59,055 --> 00:03:00,598
¡Gracias! ¡Te debo una!
73
00:03:00,598 --> 00:03:03,434
Pero no tengo nada conmigo,
tendré que ir al cajero.
74
00:03:03,434 --> 00:03:05,728
Pero ya que los billetes más
pequeños que tienen son de veinte,
75
00:03:05,728 --> 00:03:07,980
tendré que sacar cambio en algún lugar.
Y por último,
76
00:03:07,980 --> 00:03:11,567
no tengo una tarjeta de débito.
¿Puedo usar la tuya?
77
00:03:11,567 --> 00:03:13,819
[risa] No, no te preocupes.
78
00:03:13,819 --> 00:03:15,738
Mi nombre es Dexter.
La gente me llama Dexter.
79
00:03:15,738 --> 00:03:18,074
Soy Pinky, pero Cerebro me llama
80
00:03:18,074 --> 00:03:20,826
"residuos biodegradables andantes".
81
00:03:20,826 --> 00:03:23,746
[risa] Déjame adivinar. ¿Puedo adivinar?
Soy bueno. Primera vez aquí, ¿verdad?
82
00:03:23,746 --> 00:03:26,415
¡Poit! ¡Sí! ¿Cómo supiste?
83
00:03:26,415 --> 00:03:27,917
DEXTER:
Las quemaduras de sol masivas.
84
00:03:28,584 --> 00:03:31,921
♪
85
00:03:31,921 --> 00:03:33,881
[risa] Ven, te muestro los alrededores.
86
00:03:34,507 --> 00:03:36,717
[tictac de reloj]
[zumbido]
87
00:03:36,717 --> 00:03:40,221
El Festival de Arena Caliente
es todo sobre experimentación
88
00:03:40,221 --> 00:03:43,391
y superación de tus inhibiciones.
♪ música electrónica ♪
89
00:03:43,391 --> 00:03:45,685
¿Ves este fénix? Yo lo hice. Yo.
90
00:03:45,685 --> 00:03:48,604
[multitud vitoreando]
¿Ves a ese DJ? Estamos saliendo. Nosotros.
91
00:03:49,438 --> 00:03:51,440
[beso, sopla]
Te amo, cariño.
92
00:03:51,941 --> 00:03:54,610
¿Ves a estos chicos? No lo entiendo,
pero parece que se están divirtiendo.
93
00:03:56,237 --> 00:03:57,864
[gritos]
[golpes]
94
00:03:58,447 --> 00:04:01,284
¡Cielos! ¡Qué lugar tan increíble!
95
00:04:01,284 --> 00:04:04,996
Sí. Este festival es como nuestra
propia pequeña utopía del desierto.
96
00:04:04,996 --> 00:04:08,875
Cualquiera puede venir, mientras paguen
los $500 del estacionamiento. [tomando]
97
00:04:08,875 --> 00:04:10,960
El único problema es
98
00:04:10,960 --> 00:04:14,130
que no hay tanta... agua.
[evaporándose]
99
00:04:14,130 --> 00:04:17,842
¿Agua? [exclama]
El agua me recuerda a plantas.
100
00:04:17,842 --> 00:04:19,760
Lo que me recuerda de la palabra "plan".
101
00:04:19,760 --> 00:04:21,637
Lo que me recuerda sobre
preparación de comidas.
102
00:04:21,637 --> 00:04:24,724
Lo que me recuerda de la vez que traté
de que Cerebro comiera mejor.
103
00:04:24,724 --> 00:04:29,145
Lo que me recuerda a Cerebro.
Lo que me recuerda... [exclama]
¡el plan de Cerebro!
104
00:04:29,145 --> 00:04:30,563
¡Oh, no! ¡Voy tarde!
105
00:04:30,563 --> 00:04:32,481
¡Gracias por el recorrido, Sr. Dexter!
106
00:04:32,481 --> 00:04:34,609
No hay problema, amigo. Guau.
107
00:04:34,609 --> 00:04:37,486
¿He estado hablando con un ratón
todo este tiempo?
108
00:04:37,486 --> 00:04:38,738
Vaya, me encanta este festival.
109
00:04:38,738 --> 00:04:40,740
♪
110
00:04:43,492 --> 00:04:44,202
SUDANDO A LOS YOGUIS
111
00:04:44,202 --> 00:04:45,578
♪ música de yoga ♪
CEREBRO: Ahora, fluyamos
112
00:04:45,578 --> 00:04:48,915
de nuestra plancha lateral
hacia la paloma voladora,
113
00:04:48,915 --> 00:04:52,710
seguida por nuestra pose más peligrosa.
114
00:04:53,586 --> 00:04:55,796
¡Hidratación inversa!
115
00:04:57,048 --> 00:04:58,132
[azotes, manivela]
116
00:04:58,132 --> 00:05:00,134
[zumbido electrónico]
117
00:05:00,134 --> 00:05:01,886
[succión]
118
00:05:01,886 --> 00:05:03,387
Necesito agua...
119
00:05:03,387 --> 00:05:05,389
♪
120
00:05:05,389 --> 00:05:08,559
Pinky, ¿estás pensando
lo mismo que yo?
121
00:05:08,559 --> 00:05:09,852
Creo que sí, Cerebro,
122
00:05:09,852 --> 00:05:11,687
pero incluso si el siete "se comió"
al nueve,
123
00:05:11,687 --> 00:05:14,065
¿el diez "le hizo jaque" a la reina?
- No.
124
00:05:14,065 --> 00:05:16,776
Mira cuánto sudor mi generador
ha juntado
125
00:05:16,776 --> 00:05:19,570
de estos imbéciles de la nueva era.
[burbujeante]
126
00:05:19,570 --> 00:05:21,364
Es hora de que todos prueben
127
00:05:21,364 --> 00:05:24,617
mi nuevo régimen altruista.
128
00:05:24,617 --> 00:05:25,660
[golpe]
129
00:05:27,078 --> 00:05:28,538
Su atención, por favor.
[zumbido]
130
00:05:28,538 --> 00:05:31,582
tengo en mi poder
un suministro sostenible de agua
131
00:05:32,208 --> 00:05:36,045
que estoy preparado para compartir
con... solo aquellos que lo merecen.
132
00:05:36,045 --> 00:05:38,422
[suspiro]
[gota]
133
00:05:38,422 --> 00:05:40,258
Ahora, ¿quién creemos
134
00:05:40,258 --> 00:05:43,261
que es el más merecedor
de la primera ración de agua?
135
00:05:43,261 --> 00:05:44,804
¡Oh! ¡Oh! ¡Lo sé!
136
00:05:44,804 --> 00:05:48,182
¡Los cachorritos de dos piernas
en una silla de ruedas especial! [olfatea]
137
00:05:48,182 --> 00:05:51,477
Son tan valientes,
¡y han superado tanto!
138
00:05:52,311 --> 00:05:56,274
No. Tal vez el más educado
deba ir primero.
139
00:05:56,274 --> 00:05:59,110
Quienquiera que tenga un doctorado,
140
00:05:59,110 --> 00:06:02,363
por favor de un paso al frente
y recoja su asignación.
141
00:06:02,363 --> 00:06:04,574
[suspiro]
[jadeando]
142
00:06:04,574 --> 00:06:07,827
No. Dije doctorado,
143
00:06:07,827 --> 00:06:10,162
no gratis HDTV
144
00:06:10,162 --> 00:06:12,415
o lo que haya sido que hayas escuchado,
145
00:06:12,415 --> 00:06:14,292
ustedes, diletantes secados al sol.
146
00:06:14,292 --> 00:06:15,877
Sí, te escuché.
147
00:06:15,877 --> 00:06:18,796
Tengo un doctorado en biomecánica,
¿de acuerdo?
148
00:06:18,796 --> 00:06:20,506
Soy físico de partículas.
149
00:06:20,506 --> 00:06:23,134
E inventé estos zancos autodeambulantes.
150
00:06:24,093 --> 00:06:27,847
¿Quieres decirme que todas
las mentes más brillantes del país
151
00:06:27,847 --> 00:06:31,058
se congregan aquí simplemente
para freír sus cerebros?
152
00:06:31,058 --> 00:06:33,561
Este festival nos saca del laboratorio
153
00:06:33,561 --> 00:06:36,063
hacia un espacio más creativo mentalmente,
¿sabes?
154
00:06:36,063 --> 00:06:38,149
DEXTER: Habla por ti mismo, hermano.
[exclama]
155
00:06:38,149 --> 00:06:41,068
Yo estoy aquí construyendo algo para
el futuro. Algo asombroso.
156
00:06:41,068 --> 00:06:42,904
¿Quién diablos eres tú?
157
00:06:42,904 --> 00:06:45,615
¡Poit! Oh, ese es
mi amigo Dexter, Cerebro.
158
00:06:45,615 --> 00:06:47,617
Sí, soy Dexter Trux,
159
00:06:47,617 --> 00:06:49,619
CEO de Da Vinci Motors.
160
00:06:49,619 --> 00:06:51,621
Tecnólogo, futurista,
161
00:06:51,621 --> 00:06:53,956
y multimillonario no hecho a sí mismo.
162
00:06:53,956 --> 00:06:57,585
¡Contempla mi última creación,
el Ala Caliente!
163
00:06:57,585 --> 00:06:58,920
Sé lo que están pensando.
164
00:06:58,920 --> 00:07:02,507
Es solo una escultura de pájaro realmente
impresionante, ¿verdad? ¿Verdad?
165
00:07:02,507 --> 00:07:05,343
- ¡Sí!
- Está bien. Poco original.
166
00:07:05,343 --> 00:07:07,637
Mal. Es en realidad un cohete.
[sonido de desbloquear auto]
167
00:07:07,637 --> 00:07:09,347
De acuerdo a mis cálculos,
[pitido, zumbido]
168
00:07:09,347 --> 00:07:11,849
en casi 64.36 años,
[clics]
169
00:07:11,849 --> 00:07:14,852
es mundo se convertirá
en un páramo del desierto.
[ruidos metálicos]
170
00:07:14,852 --> 00:07:16,604
Pero con mis Alas Calientes confiables,
171
00:07:16,604 --> 00:07:19,190
seré capaz de escapar de las cenizas
de este mundo,
172
00:07:19,190 --> 00:07:22,818
¡y me levantaré de nuevo colonizando
un nuevo planeta!
173
00:07:22,818 --> 00:07:24,403
[rodaja]
174
00:07:24,403 --> 00:07:28,366
Pero lo único que necesito para mi viaje
es una fuente de agua potable.
175
00:07:28,366 --> 00:07:30,451
[burbujeando]
CEREBRO: Oh, cielos.
176
00:07:30,451 --> 00:07:33,037
Creo que sé a dónde va esto.
177
00:07:33,037 --> 00:07:35,665
Mm. [masticando]
Yo no, ¡no me digas!
178
00:07:35,665 --> 00:07:37,500
Entrégame tu agua, Cerebro,
179
00:07:37,500 --> 00:07:40,253
y tal vez te deje vivir.
180
00:07:40,253 --> 00:07:42,421
De un megalómano a otro...
181
00:07:42,421 --> 00:07:43,840
♪
182
00:07:43,840 --> 00:07:45,341
[pedorreta]
183
00:07:45,341 --> 00:07:48,594
Iuu, ¡qué asco! ¡No, esa no es la clase
de agua que quiero!
184
00:07:48,594 --> 00:07:50,847
No me dejas elección.
[sonido de bloqueo de auto]
185
00:07:52,056 --> 00:07:53,683
[zumbido, explosión]
186
00:07:53,683 --> 00:07:55,017
[Pinky grita]
[explosión]
187
00:07:55,017 --> 00:07:57,603
[ambos gruñen]
188
00:07:57,603 --> 00:07:59,355
¡Cielos, eso duele!
189
00:07:59,355 --> 00:08:01,732
¡Aún más que la vez que me quedé
dormido en el microondas,
190
00:08:01,732 --> 00:08:03,526
y tú lo prendiste, Cerebro!
[gruñido]
191
00:08:03,526 --> 00:08:05,945
Ahora lo has hecho, Dexter.
192
00:08:05,945 --> 00:08:08,531
¡Nadie le hace daño a Pinky excepto yo!
193
00:08:08,531 --> 00:08:09,949
[zumbido]
194
00:08:09,949 --> 00:08:11,868
[bocina]:
Mis bebés calientes.
195
00:08:11,868 --> 00:08:13,703
Si quieren venir al espacio conmigo,
196
00:08:13,703 --> 00:08:16,789
tráiganle a papi su a-gua.
197
00:08:16,789 --> 00:08:18,457
[gritando]
[percusión intensa]
198
00:08:18,457 --> 00:08:20,251
Debí haber sabido que algo así pasaría
199
00:08:20,251 --> 00:08:22,795
¡con estos idiotas
que habitan el desierto!
200
00:08:22,795 --> 00:08:25,798
♪
201
00:08:25,798 --> 00:08:27,049
[gritos distantes]
202
00:08:27,049 --> 00:08:28,634
Hora de poner el techo, Pinky.
203
00:08:28,634 --> 00:08:30,511
[chasquidos]
204
00:08:30,511 --> 00:08:31,596
[zumbido, brilla]
205
00:08:32,471 --> 00:08:33,472
[gritan]
206
00:08:33,973 --> 00:08:36,309
[chasquidos, zumbido]
207
00:08:36,309 --> 00:08:37,560
[acelerando]
208
00:08:37,560 --> 00:08:40,146
PINKY:
¡Guau! Mira toda esta armadura.
209
00:08:40,146 --> 00:08:41,981
¿Te estás sintiendo vulnerable,
Cerebro?
210
00:08:43,024 --> 00:08:44,025
[toca la bocina]
211
00:08:44,025 --> 00:08:45,443
[zumbido, chasquido]
212
00:08:45,443 --> 00:08:46,652
[acelerando]
213
00:08:46,652 --> 00:08:49,655
[neumáticos chirrían]
214
00:08:49,655 --> 00:08:50,990
[camión rugiendo]
215
00:08:50,990 --> 00:08:53,075
[retumbando]
216
00:08:53,075 --> 00:08:54,160
¡Tras ellos!
217
00:08:55,286 --> 00:08:57,163
[motores rugiendo, neumáticos chirrían]
218
00:08:57,163 --> 00:09:00,583
♪ música épica ♪
219
00:09:00,583 --> 00:09:01,667
[rugido]
220
00:09:04,879 --> 00:09:06,172
[rugido]
221
00:09:09,091 --> 00:09:10,676
¡Tú también, mi dulce!
222
00:09:11,260 --> 00:09:12,470
[golpe]
223
00:09:13,679 --> 00:09:16,682
¡Ja! Lo estás haciendo muy bien, cariño.
224
00:09:18,184 --> 00:09:19,685
♪
225
00:09:19,685 --> 00:09:22,772
PINKY:
¡Oh, no! ¡El arte nos está tratando
de matar, Cerebro!
226
00:09:22,772 --> 00:09:25,358
¡Es como Marfa de nuevo!
227
00:09:26,067 --> 00:09:27,777
[neumáticos chirriando, golpeando]
228
00:09:29,904 --> 00:09:30,863
[zumbido de motosierra]
229
00:09:30,863 --> 00:09:32,615
[Pinky gritando]
230
00:09:36,285 --> 00:09:38,788
♪
231
00:09:39,247 --> 00:09:40,331
[rechinando]
232
00:09:40,331 --> 00:09:43,751
[riendo, abucheando]
233
00:09:43,751 --> 00:09:46,254
[vehículos rugiendo]
234
00:09:46,254 --> 00:09:49,423
♪ música épica ♪
235
00:09:54,512 --> 00:09:56,264
[desmoronándose]
236
00:10:02,812 --> 00:10:05,106
[derrumba, chirrido]
237
00:10:06,274 --> 00:10:08,860
[gritando]
238
00:10:10,069 --> 00:10:11,988
Oh, no. Podrás decir
239
00:10:11,988 --> 00:10:14,949
que hay mucha furia en este camino.
240
00:10:14,949 --> 00:10:17,994
Oh, pero yo no lo haría. No me quiero
meter en problemas. Poit.
241
00:10:17,994 --> 00:10:20,288
[chirrido de neumáticos, rugido]
242
00:10:20,288 --> 00:10:22,790
♪
243
00:10:22,790 --> 00:10:24,500
[pitido]
[explosión]
244
00:10:25,042 --> 00:10:27,753
[jet rugiendo]
245
00:10:27,753 --> 00:10:28,754
¡Ah!
246
00:10:28,754 --> 00:10:30,840
Al igual que una ciudad aburguesada,
247
00:10:30,840 --> 00:10:33,342
¡parece que nos estamos quedando
sin bienes raíces rápidamente!
248
00:10:33,342 --> 00:10:35,928
¡Espero que estés listo
para dar un gran salto!
249
00:10:35,928 --> 00:10:38,431
¿Quieres decir juntar nuestras
cuentas de banco?
250
00:10:38,431 --> 00:10:40,850
¡Finalmente! ¡Tendré una tarjeta
de débito!
251
00:10:42,268 --> 00:10:43,895
ESTROPEAR A DEXTER
252
00:10:45,021 --> 00:10:48,024
[eco]:
¡Sí!
253
00:10:48,024 --> 00:10:51,027
♪ música serena ♪
254
00:10:51,986 --> 00:10:53,863
[haciendo eco de golpe]
255
00:10:57,700 --> 00:11:00,578
♪ música épica ♪
256
00:11:02,872 --> 00:11:04,874
[agrietamiento]
257
00:11:04,874 --> 00:11:07,877
[rugido]
258
00:11:08,753 --> 00:11:09,837
[zumbido de jet]
259
00:11:09,837 --> 00:11:10,838
VELOCIDAD DE DESPEGUE
260
00:11:11,506 --> 00:11:13,007
Vuela, mi Ala Caliente.
261
00:11:13,549 --> 00:11:15,551
¡Vuela!
262
00:11:15,551 --> 00:11:18,095
♪ crescendo ♪
263
00:11:18,095 --> 00:11:19,263
[avión en caída]
264
00:11:20,181 --> 00:11:22,808
[aplastar]
[bocina sostenida]
265
00:11:22,808 --> 00:11:24,852
[explosión]
266
00:11:24,852 --> 00:11:27,271
Vente, Pinky. Regresemos
al laboratorio
267
00:11:27,271 --> 00:11:28,898
para prepararnos para mañana
por la noche.
268
00:11:28,898 --> 00:11:31,442
¿Por qué, Cerebro? ¿Qué vamos
a hacer mañana en la noche?
269
00:11:31,442 --> 00:11:33,653
Lo mismo que hacemos todas
las noches, Pinky.
270
00:11:33,653 --> 00:11:35,696
¡Tratar de conquistar el mundo!
271
00:11:35,696 --> 00:11:38,699
♪
272
00:11:40,451 --> 00:11:44,455
[silbido]
[sirena]
273
00:11:45,081 --> 00:11:48,042
Bueno, al menos la ayuda
está en camino.
274
00:11:49,418 --> 00:11:51,379
[sirena se detiene]
- Ups, lo siento. Solo es mi teclado.
275
00:11:51,379 --> 00:11:53,589
Oh, toca algo más, querida.
276
00:11:54,340 --> 00:11:58,302
♪ ritmo de calypso,
tambor de acero tocando ♪
277
00:11:58,302 --> 00:12:00,680
¡Me vengaré de ti, Cerebro!
278
00:12:00,680 --> 00:12:02,348
¡En un segmento futuro!
279
00:12:02,348 --> 00:12:05,184
¡Ojalá la cuarta temporada! ¡Con un golpe!
280
00:12:05,184 --> 00:12:08,646
¡Más que una tarifa de estrella invitada!
[risa maníaca]
281
00:12:08,646 --> 00:12:11,148
♪ música Calypso se desvanece ♪
282
00:12:14,569 --> 00:12:17,572
♪
20682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.