All language subtitles for Animaniacs.S08E13.Mad.Mouse.Furry.Road.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,919 --> 00:00:02,920 [trueno] 2 00:00:02,920 --> 00:00:06,132 ♪ 3 00:00:06,132 --> 00:00:07,133 [rechinido] 4 00:00:07,133 --> 00:00:08,885 Oye, Cerebro. ¿Qué quieres hacer esta noche? 5 00:00:09,760 --> 00:00:12,430 Lo mismo que hacemos todas las noches, Pinky. 6 00:00:12,430 --> 00:00:14,432 ¡Tratar de conquistar el mundo! 7 00:00:14,432 --> 00:00:15,933 [trueno] 8 00:00:15,933 --> 00:00:18,060 ♪ 9 00:00:18,060 --> 00:00:19,979 ♪ Son Pinky y Cerebro ♪ 10 00:00:19,979 --> 00:00:22,148 ♪ Pinky y Cerebro ♪ 11 00:00:22,148 --> 00:00:23,983 ♪ Uno es un genio ♪ 12 00:00:23,983 --> 00:00:25,985 ♪ El otro no es tan cuerdo ♪ 13 00:00:25,985 --> 00:00:27,987 ♪ De laboratorio son ♪ 14 00:00:27,987 --> 00:00:29,989 ♪ Con genes insertados ♪ 15 00:00:29,989 --> 00:00:32,617 ♪ Son Pinky Son Pinky y Cerebro ♪ 16 00:00:32,617 --> 00:00:34,619 ♪ Bro, bro, bro, bro, bro ♪ 17 00:00:37,163 --> 00:00:38,164 [portazo] 18 00:00:41,334 --> 00:00:44,337 ♪ 19 00:00:46,047 --> 00:00:47,715 [grito de halcón] 20 00:00:47,715 --> 00:00:50,676 Estoy tan emocionado por nuestra escapada al desierto, Cerebro. 21 00:00:50,676 --> 00:00:52,470 Ya sabes, desiertos son como playas, 22 00:00:52,470 --> 00:00:54,805 excepto con muchas más joyas turquesas. 23 00:00:54,805 --> 00:00:56,516 Valora tu ingenuidad, Pinky. 24 00:00:56,516 --> 00:00:58,518 En un futuro no muy lejano, 25 00:00:58,518 --> 00:01:01,020 no anhelarás una escapada al desierto, 26 00:01:01,020 --> 00:01:03,272 sino escaparte del desierto. 27 00:01:03,272 --> 00:01:04,941 De acuerdo a mis cálculos, 28 00:01:04,941 --> 00:01:07,777 en exactamente 64.36 años, 29 00:01:07,777 --> 00:01:10,696 el mundo entero se convertirá en un páramo desértico, 30 00:01:10,696 --> 00:01:13,866 gracias a los efectos irreversibles del cambio climático 31 00:01:13,866 --> 00:01:15,701 y la sed insaciable de la humanidad 32 00:01:15,701 --> 00:01:19,664 por robarse botellas miniaturas de champús de los hoteles. 33 00:01:19,664 --> 00:01:23,125 ¡Culpable! Son la perfecta suma a los smoothies. 34 00:01:24,001 --> 00:01:25,545 [sorbo] ¡Poit! 35 00:01:25,545 --> 00:01:29,215 La sociedad se derrumbará, y una nueva y extraña civilización 36 00:01:29,215 --> 00:01:31,551 surgirá del polvo, 37 00:01:31,551 --> 00:01:34,387 Haciendo el Festival de la Arena Caliente los terrenos de prueba perfectos. 38 00:01:34,387 --> 00:01:37,014 Un microcosmos de nuestro futuro sin agua. 39 00:01:37,014 --> 00:01:38,724 PINKY: [exclama] Cielos, Cerebro. 40 00:01:38,724 --> 00:01:41,143 Siento que estamos en la escena de entrada de La La Land. 41 00:01:41,143 --> 00:01:44,397 Justo antes de que Ryan Gosling inventara el jazz. 42 00:01:44,397 --> 00:01:46,566 ♪ canción parecida a Another Day Of Sun ♪ 43 00:01:46,566 --> 00:01:47,275 [gruñido] 44 00:01:47,984 --> 00:01:51,529 ♪ 45 00:01:51,529 --> 00:01:53,990 CEREBRO: Debo decir, venir al Festival de Arena Caliente 46 00:01:53,990 --> 00:01:56,284 ha sido una de mis mejores ideas, [esforzándose] 47 00:01:56,284 --> 00:01:59,495 ya que proporciona el perfecto campo de pruebas para esto. 48 00:01:59,495 --> 00:02:03,416 [clic, zumbido] 49 00:02:05,626 --> 00:02:06,794 [zumbido] 50 00:02:06,794 --> 00:02:07,920 ♪ 51 00:02:07,920 --> 00:02:09,422 ¡Me encanta, Cerebro! 52 00:02:09,422 --> 00:02:11,257 ¿Qué es, Cerebro? 53 00:02:11,257 --> 00:02:13,593 Verás, Pinky, este maravilloso invento 54 00:02:13,593 --> 00:02:16,429 recoge agua en el sudor ambiental 55 00:02:16,429 --> 00:02:19,182 y la convierte en H2O potable. 56 00:02:19,182 --> 00:02:20,516 [succión] 57 00:02:20,516 --> 00:02:22,518 Haciéndonos pasar por instructores de yoga, 58 00:02:22,518 --> 00:02:24,562 tú y yo enseñaremos yoga caliente [suspiro] 59 00:02:24,562 --> 00:02:26,439 a los asistentes del festival [presionando] 60 00:02:26,439 --> 00:02:29,942 recogiendo miles de galones de transpiración, 61 00:02:29,942 --> 00:02:31,527 que atesoraré en previsión 62 00:02:31,527 --> 00:02:34,530 de nuestro futuro seco y árido. [gritando] 63 00:02:34,530 --> 00:02:38,117 Voy a arrebatar el control del mundo, no por la fuerza, 64 00:02:38,117 --> 00:02:40,620 sino al convertirme en un dictador benevolente, 65 00:02:40,620 --> 00:02:43,331 distribuyendo eficientemente el recurso escaso 66 00:02:43,331 --> 00:02:45,124 ¡que es el agua! 67 00:02:46,417 --> 00:02:48,419 ¿No es brillante, Pinky? 68 00:02:48,878 --> 00:02:49,879 ¿Pinky? 69 00:02:49,879 --> 00:02:52,423 [gritos distantes haciéndose más fuertes] 70 00:02:52,423 --> 00:02:55,301 [choque] [gruñido] 71 00:02:55,301 --> 00:02:56,969 ¿Necesitas un poco de ayuda? 72 00:02:59,055 --> 00:03:00,598 ¡Gracias! ¡Te debo una! 73 00:03:00,598 --> 00:03:03,434 Pero no tengo nada conmigo, tendré que ir al cajero. 74 00:03:03,434 --> 00:03:05,728 Pero ya que los billetes más pequeños que tienen son de veinte, 75 00:03:05,728 --> 00:03:07,980 tendré que sacar cambio en algún lugar. Y por último, 76 00:03:07,980 --> 00:03:11,567 no tengo una tarjeta de débito. ¿Puedo usar la tuya? 77 00:03:11,567 --> 00:03:13,819 [risa] No, no te preocupes. 78 00:03:13,819 --> 00:03:15,738 Mi nombre es Dexter. La gente me llama Dexter. 79 00:03:15,738 --> 00:03:18,074 Soy Pinky, pero Cerebro me llama 80 00:03:18,074 --> 00:03:20,826 "residuos biodegradables andantes". 81 00:03:20,826 --> 00:03:23,746 [risa] Déjame adivinar. ¿Puedo adivinar? Soy bueno. Primera vez aquí, ¿verdad? 82 00:03:23,746 --> 00:03:26,415 ¡Poit! ¡Sí! ¿Cómo supiste? 83 00:03:26,415 --> 00:03:27,917 DEXTER: Las quemaduras de sol masivas. 84 00:03:28,584 --> 00:03:31,921 ♪ 85 00:03:31,921 --> 00:03:33,881 [risa] Ven, te muestro los alrededores. 86 00:03:34,507 --> 00:03:36,717 [tictac de reloj] [zumbido] 87 00:03:36,717 --> 00:03:40,221 El Festival de Arena Caliente es todo sobre experimentación 88 00:03:40,221 --> 00:03:43,391 y superación de tus inhibiciones. ♪ música electrónica ♪ 89 00:03:43,391 --> 00:03:45,685 ¿Ves este fénix? Yo lo hice. Yo. 90 00:03:45,685 --> 00:03:48,604 [multitud vitoreando] ¿Ves a ese DJ? Estamos saliendo. Nosotros. 91 00:03:49,438 --> 00:03:51,440 [beso, sopla] Te amo, cariño. 92 00:03:51,941 --> 00:03:54,610 ¿Ves a estos chicos? No lo entiendo, pero parece que se están divirtiendo. 93 00:03:56,237 --> 00:03:57,864 [gritos] [golpes] 94 00:03:58,447 --> 00:04:01,284 ¡Cielos! ¡Qué lugar tan increíble! 95 00:04:01,284 --> 00:04:04,996 Sí. Este festival es como nuestra propia pequeña utopía del desierto. 96 00:04:04,996 --> 00:04:08,875 Cualquiera puede venir, mientras paguen los $500 del estacionamiento. [tomando] 97 00:04:08,875 --> 00:04:10,960 El único problema es 98 00:04:10,960 --> 00:04:14,130 que no hay tanta... agua. [evaporándose] 99 00:04:14,130 --> 00:04:17,842 ¿Agua? [exclama] El agua me recuerda a plantas. 100 00:04:17,842 --> 00:04:19,760 Lo que me recuerda de la palabra "plan". 101 00:04:19,760 --> 00:04:21,637 Lo que me recuerda sobre preparación de comidas. 102 00:04:21,637 --> 00:04:24,724 Lo que me recuerda de la vez que traté de que Cerebro comiera mejor. 103 00:04:24,724 --> 00:04:29,145 Lo que me recuerda a Cerebro. Lo que me recuerda... [exclama] ¡el plan de Cerebro! 104 00:04:29,145 --> 00:04:30,563 ¡Oh, no! ¡Voy tarde! 105 00:04:30,563 --> 00:04:32,481 ¡Gracias por el recorrido, Sr. Dexter! 106 00:04:32,481 --> 00:04:34,609 No hay problema, amigo. Guau. 107 00:04:34,609 --> 00:04:37,486 ¿He estado hablando con un ratón todo este tiempo? 108 00:04:37,486 --> 00:04:38,738 Vaya, me encanta este festival. 109 00:04:38,738 --> 00:04:40,740 ♪ 110 00:04:43,492 --> 00:04:44,202 SUDANDO A LOS YOGUIS 111 00:04:44,202 --> 00:04:45,578 ♪ música de yoga ♪ CEREBRO: Ahora, fluyamos 112 00:04:45,578 --> 00:04:48,915 de nuestra plancha lateral hacia la paloma voladora, 113 00:04:48,915 --> 00:04:52,710 seguida por nuestra pose más peligrosa. 114 00:04:53,586 --> 00:04:55,796 ¡Hidratación inversa! 115 00:04:57,048 --> 00:04:58,132 [azotes, manivela] 116 00:04:58,132 --> 00:05:00,134 [zumbido electrónico] 117 00:05:00,134 --> 00:05:01,886 [succión] 118 00:05:01,886 --> 00:05:03,387 Necesito agua... 119 00:05:03,387 --> 00:05:05,389 ♪ 120 00:05:05,389 --> 00:05:08,559 Pinky, ¿estás pensando lo mismo que yo? 121 00:05:08,559 --> 00:05:09,852 Creo que sí, Cerebro, 122 00:05:09,852 --> 00:05:11,687 pero incluso si el siete "se comió" al nueve, 123 00:05:11,687 --> 00:05:14,065 ¿el diez "le hizo jaque" a la reina? - No. 124 00:05:14,065 --> 00:05:16,776 Mira cuánto sudor mi generador ha juntado 125 00:05:16,776 --> 00:05:19,570 de estos imbéciles de la nueva era. [burbujeante] 126 00:05:19,570 --> 00:05:21,364 Es hora de que todos prueben 127 00:05:21,364 --> 00:05:24,617 mi nuevo régimen altruista. 128 00:05:24,617 --> 00:05:25,660 [golpe] 129 00:05:27,078 --> 00:05:28,538 Su atención, por favor. [zumbido] 130 00:05:28,538 --> 00:05:31,582 tengo en mi poder un suministro sostenible de agua 131 00:05:32,208 --> 00:05:36,045 que estoy preparado para compartir con... solo aquellos que lo merecen. 132 00:05:36,045 --> 00:05:38,422 [suspiro] [gota] 133 00:05:38,422 --> 00:05:40,258 Ahora, ¿quién creemos 134 00:05:40,258 --> 00:05:43,261 que es el más merecedor de la primera ración de agua? 135 00:05:43,261 --> 00:05:44,804 ¡Oh! ¡Oh! ¡Lo sé! 136 00:05:44,804 --> 00:05:48,182 ¡Los cachorritos de dos piernas en una silla de ruedas especial! [olfatea] 137 00:05:48,182 --> 00:05:51,477 Son tan valientes, ¡y han superado tanto! 138 00:05:52,311 --> 00:05:56,274 No. Tal vez el más educado deba ir primero. 139 00:05:56,274 --> 00:05:59,110 Quienquiera que tenga un doctorado, 140 00:05:59,110 --> 00:06:02,363 por favor de un paso al frente y recoja su asignación. 141 00:06:02,363 --> 00:06:04,574 [suspiro] [jadeando] 142 00:06:04,574 --> 00:06:07,827 No. Dije doctorado, 143 00:06:07,827 --> 00:06:10,162 no gratis HDTV 144 00:06:10,162 --> 00:06:12,415 o lo que haya sido que hayas escuchado, 145 00:06:12,415 --> 00:06:14,292 ustedes, diletantes secados al sol. 146 00:06:14,292 --> 00:06:15,877 Sí, te escuché. 147 00:06:15,877 --> 00:06:18,796 Tengo un doctorado en biomecánica, ¿de acuerdo? 148 00:06:18,796 --> 00:06:20,506 Soy físico de partículas. 149 00:06:20,506 --> 00:06:23,134 E inventé estos zancos autodeambulantes. 150 00:06:24,093 --> 00:06:27,847 ¿Quieres decirme que todas las mentes más brillantes del país 151 00:06:27,847 --> 00:06:31,058 se congregan aquí simplemente para freír sus cerebros? 152 00:06:31,058 --> 00:06:33,561 Este festival nos saca del laboratorio 153 00:06:33,561 --> 00:06:36,063 hacia un espacio más creativo mentalmente, ¿sabes? 154 00:06:36,063 --> 00:06:38,149 DEXTER: Habla por ti mismo, hermano. [exclama] 155 00:06:38,149 --> 00:06:41,068 Yo estoy aquí construyendo algo para el futuro. Algo asombroso. 156 00:06:41,068 --> 00:06:42,904 ¿Quién diablos eres tú? 157 00:06:42,904 --> 00:06:45,615 ¡Poit! Oh, ese es mi amigo Dexter, Cerebro. 158 00:06:45,615 --> 00:06:47,617 Sí, soy Dexter Trux, 159 00:06:47,617 --> 00:06:49,619 CEO de Da Vinci Motors. 160 00:06:49,619 --> 00:06:51,621 Tecnólogo, futurista, 161 00:06:51,621 --> 00:06:53,956 y multimillonario no hecho a sí mismo. 162 00:06:53,956 --> 00:06:57,585 ¡Contempla mi última creación, el Ala Caliente! 163 00:06:57,585 --> 00:06:58,920 Sé lo que están pensando. 164 00:06:58,920 --> 00:07:02,507 Es solo una escultura de pájaro realmente impresionante, ¿verdad? ¿Verdad? 165 00:07:02,507 --> 00:07:05,343 - ¡Sí! - Está bien. Poco original. 166 00:07:05,343 --> 00:07:07,637 Mal. Es en realidad un cohete. [sonido de desbloquear auto] 167 00:07:07,637 --> 00:07:09,347 De acuerdo a mis cálculos, [pitido, zumbido] 168 00:07:09,347 --> 00:07:11,849 en casi 64.36 años, [clics] 169 00:07:11,849 --> 00:07:14,852 es mundo se convertirá en un páramo del desierto. [ruidos metálicos] 170 00:07:14,852 --> 00:07:16,604 Pero con mis Alas Calientes confiables, 171 00:07:16,604 --> 00:07:19,190 seré capaz de escapar de las cenizas de este mundo, 172 00:07:19,190 --> 00:07:22,818 ¡y me levantaré de nuevo colonizando un nuevo planeta! 173 00:07:22,818 --> 00:07:24,403 [rodaja] 174 00:07:24,403 --> 00:07:28,366 Pero lo único que necesito para mi viaje es una fuente de agua potable. 175 00:07:28,366 --> 00:07:30,451 [burbujeando] CEREBRO: Oh, cielos. 176 00:07:30,451 --> 00:07:33,037 Creo que sé a dónde va esto. 177 00:07:33,037 --> 00:07:35,665 Mm. [masticando] Yo no, ¡no me digas! 178 00:07:35,665 --> 00:07:37,500 Entrégame tu agua, Cerebro, 179 00:07:37,500 --> 00:07:40,253 y tal vez te deje vivir. 180 00:07:40,253 --> 00:07:42,421 De un megalómano a otro... 181 00:07:42,421 --> 00:07:43,840 ♪ 182 00:07:43,840 --> 00:07:45,341 [pedorreta] 183 00:07:45,341 --> 00:07:48,594 Iuu, ¡qué asco! ¡No, esa no es la clase de agua que quiero! 184 00:07:48,594 --> 00:07:50,847 No me dejas elección. [sonido de bloqueo de auto] 185 00:07:52,056 --> 00:07:53,683 [zumbido, explosión] 186 00:07:53,683 --> 00:07:55,017 [Pinky grita] [explosión] 187 00:07:55,017 --> 00:07:57,603 [ambos gruñen] 188 00:07:57,603 --> 00:07:59,355 ¡Cielos, eso duele! 189 00:07:59,355 --> 00:08:01,732 ¡Aún más que la vez que me quedé dormido en el microondas, 190 00:08:01,732 --> 00:08:03,526 y tú lo prendiste, Cerebro! [gruñido] 191 00:08:03,526 --> 00:08:05,945 Ahora lo has hecho, Dexter. 192 00:08:05,945 --> 00:08:08,531 ¡Nadie le hace daño a Pinky excepto yo! 193 00:08:08,531 --> 00:08:09,949 [zumbido] 194 00:08:09,949 --> 00:08:11,868 [bocina]: Mis bebés calientes. 195 00:08:11,868 --> 00:08:13,703 Si quieren venir al espacio conmigo, 196 00:08:13,703 --> 00:08:16,789 tráiganle a papi su a-gua. 197 00:08:16,789 --> 00:08:18,457 [gritando] [percusión intensa] 198 00:08:18,457 --> 00:08:20,251 Debí haber sabido que algo así pasaría 199 00:08:20,251 --> 00:08:22,795 ¡con estos idiotas que habitan el desierto! 200 00:08:22,795 --> 00:08:25,798 ♪ 201 00:08:25,798 --> 00:08:27,049 [gritos distantes] 202 00:08:27,049 --> 00:08:28,634 Hora de poner el techo, Pinky. 203 00:08:28,634 --> 00:08:30,511 [chasquidos] 204 00:08:30,511 --> 00:08:31,596 [zumbido, brilla] 205 00:08:32,471 --> 00:08:33,472 [gritan] 206 00:08:33,973 --> 00:08:36,309 [chasquidos, zumbido] 207 00:08:36,309 --> 00:08:37,560 [acelerando] 208 00:08:37,560 --> 00:08:40,146 PINKY: ¡Guau! Mira toda esta armadura. 209 00:08:40,146 --> 00:08:41,981 ¿Te estás sintiendo vulnerable, Cerebro? 210 00:08:43,024 --> 00:08:44,025 [toca la bocina] 211 00:08:44,025 --> 00:08:45,443 [zumbido, chasquido] 212 00:08:45,443 --> 00:08:46,652 [acelerando] 213 00:08:46,652 --> 00:08:49,655 [neumáticos chirrían] 214 00:08:49,655 --> 00:08:50,990 [camión rugiendo] 215 00:08:50,990 --> 00:08:53,075 [retumbando] 216 00:08:53,075 --> 00:08:54,160 ¡Tras ellos! 217 00:08:55,286 --> 00:08:57,163 [motores rugiendo, neumáticos chirrían] 218 00:08:57,163 --> 00:09:00,583 ♪ música épica ♪ 219 00:09:00,583 --> 00:09:01,667 [rugido] 220 00:09:04,879 --> 00:09:06,172 [rugido] 221 00:09:09,091 --> 00:09:10,676 ¡Tú también, mi dulce! 222 00:09:11,260 --> 00:09:12,470 [golpe] 223 00:09:13,679 --> 00:09:16,682 ¡Ja! Lo estás haciendo muy bien, cariño. 224 00:09:18,184 --> 00:09:19,685 ♪ 225 00:09:19,685 --> 00:09:22,772 PINKY: ¡Oh, no! ¡El arte nos está tratando de matar, Cerebro! 226 00:09:22,772 --> 00:09:25,358 ¡Es como Marfa de nuevo! 227 00:09:26,067 --> 00:09:27,777 [neumáticos chirriando, golpeando] 228 00:09:29,904 --> 00:09:30,863 [zumbido de motosierra] 229 00:09:30,863 --> 00:09:32,615 [Pinky gritando] 230 00:09:36,285 --> 00:09:38,788 ♪ 231 00:09:39,247 --> 00:09:40,331 [rechinando] 232 00:09:40,331 --> 00:09:43,751 [riendo, abucheando] 233 00:09:43,751 --> 00:09:46,254 [vehículos rugiendo] 234 00:09:46,254 --> 00:09:49,423 ♪ música épica ♪ 235 00:09:54,512 --> 00:09:56,264 [desmoronándose] 236 00:10:02,812 --> 00:10:05,106 [derrumba, chirrido] 237 00:10:06,274 --> 00:10:08,860 [gritando] 238 00:10:10,069 --> 00:10:11,988 Oh, no. Podrás decir 239 00:10:11,988 --> 00:10:14,949 que hay mucha furia en este camino. 240 00:10:14,949 --> 00:10:17,994 Oh, pero yo no lo haría. No me quiero meter en problemas. Poit. 241 00:10:17,994 --> 00:10:20,288 [chirrido de neumáticos, rugido] 242 00:10:20,288 --> 00:10:22,790 ♪ 243 00:10:22,790 --> 00:10:24,500 [pitido] [explosión] 244 00:10:25,042 --> 00:10:27,753 [jet rugiendo] 245 00:10:27,753 --> 00:10:28,754 ¡Ah! 246 00:10:28,754 --> 00:10:30,840 Al igual que una ciudad aburguesada, 247 00:10:30,840 --> 00:10:33,342 ¡parece que nos estamos quedando sin bienes raíces rápidamente! 248 00:10:33,342 --> 00:10:35,928 ¡Espero que estés listo para dar un gran salto! 249 00:10:35,928 --> 00:10:38,431 ¿Quieres decir juntar nuestras cuentas de banco? 250 00:10:38,431 --> 00:10:40,850 ¡Finalmente! ¡Tendré una tarjeta de débito! 251 00:10:42,268 --> 00:10:43,895 ESTROPEAR A DEXTER 252 00:10:45,021 --> 00:10:48,024 [eco]: ¡Sí! 253 00:10:48,024 --> 00:10:51,027 ♪ música serena ♪ 254 00:10:51,986 --> 00:10:53,863 [haciendo eco de golpe] 255 00:10:57,700 --> 00:11:00,578 ♪ música épica ♪ 256 00:11:02,872 --> 00:11:04,874 [agrietamiento] 257 00:11:04,874 --> 00:11:07,877 [rugido] 258 00:11:08,753 --> 00:11:09,837 [zumbido de jet] 259 00:11:09,837 --> 00:11:10,838 VELOCIDAD DE DESPEGUE 260 00:11:11,506 --> 00:11:13,007 Vuela, mi Ala Caliente. 261 00:11:13,549 --> 00:11:15,551 ¡Vuela! 262 00:11:15,551 --> 00:11:18,095 ♪ crescendo ♪ 263 00:11:18,095 --> 00:11:19,263 [avión en caída] 264 00:11:20,181 --> 00:11:22,808 [aplastar] [bocina sostenida] 265 00:11:22,808 --> 00:11:24,852 [explosión] 266 00:11:24,852 --> 00:11:27,271 Vente, Pinky. Regresemos al laboratorio 267 00:11:27,271 --> 00:11:28,898 para prepararnos para mañana por la noche. 268 00:11:28,898 --> 00:11:31,442 ¿Por qué, Cerebro? ¿Qué vamos a hacer mañana en la noche? 269 00:11:31,442 --> 00:11:33,653 Lo mismo que hacemos todas las noches, Pinky. 270 00:11:33,653 --> 00:11:35,696 ¡Tratar de conquistar el mundo! 271 00:11:35,696 --> 00:11:38,699 ♪ 272 00:11:40,451 --> 00:11:44,455 [silbido] [sirena] 273 00:11:45,081 --> 00:11:48,042 Bueno, al menos la ayuda está en camino. 274 00:11:49,418 --> 00:11:51,379 [sirena se detiene] - Ups, lo siento. Solo es mi teclado. 275 00:11:51,379 --> 00:11:53,589 Oh, toca algo más, querida. 276 00:11:54,340 --> 00:11:58,302 ♪ ritmo de calypso, tambor de acero tocando ♪ 277 00:11:58,302 --> 00:12:00,680 ¡Me vengaré de ti, Cerebro! 278 00:12:00,680 --> 00:12:02,348 ¡En un segmento futuro! 279 00:12:02,348 --> 00:12:05,184 ¡Ojalá la cuarta temporada! ¡Con un golpe! 280 00:12:05,184 --> 00:12:08,646 ¡Más que una tarifa de estrella invitada! [risa maníaca] 281 00:12:08,646 --> 00:12:11,148 ♪ música Calypso se desvanece ♪ 282 00:12:14,569 --> 00:12:17,572 ♪ 20682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.