Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,210 --> 00:00:02,462
[trueno]
2
00:00:02,462 --> 00:00:05,423
♪
3
00:00:05,423 --> 00:00:06,424
[rechinidos]
4
00:00:06,424 --> 00:00:08,176
Oye, Cerebro, ¿qué quieres
hacer esta noche?
5
00:00:08,968 --> 00:00:11,679
Lo mismo que hacemos todas
las noches, Pinky.
6
00:00:11,679 --> 00:00:13,681
¡Tratar de conquistar el mundo!
7
00:00:13,681 --> 00:00:15,225
[trueno]
8
00:00:15,225 --> 00:00:17,310
♪
9
00:00:17,310 --> 00:00:19,229
♪ Son Pinky y Cerebro ♪
10
00:00:19,229 --> 00:00:21,397
♪ Pinky y Cerebro ♪
11
00:00:21,397 --> 00:00:25,193
♪ Uno es un genio
El otro no es tan cuerdo ♪
12
00:00:25,193 --> 00:00:27,237
♪ De laboratorio son ♪
13
00:00:27,237 --> 00:00:29,239
♪ Con genes insertados ♪
14
00:00:29,239 --> 00:00:31,908
♪ Son Pinky
Son Pinky y Cerebro ♪
15
00:00:31,908 --> 00:00:33,910
♪ ¡Bro, bro, bro, bro, bro ! ♪
16
00:00:36,496 --> 00:00:37,497
[portazo]
17
00:00:40,875 --> 00:00:43,378
♪
18
00:00:45,129 --> 00:00:48,299
PINKY: ¡Cielos, Cerebro!
Vivimos hasta Londres,
19
00:00:48,299 --> 00:00:51,010
y todo lo que obtuve fueron
estas pésimas papas a la francesa.
20
00:00:51,010 --> 00:00:54,472
Y específicamente pedí por papitas.
21
00:00:54,472 --> 00:00:57,141
Bueno, Pinky, hay una simple
explicación para eso.
22
00:00:57,141 --> 00:01:00,103
Aquí en Inglaterra,
las papas se llaman papitas,
23
00:01:00,103 --> 00:01:02,313
y papitas se llaman papitas crujientes.
24
00:01:02,313 --> 00:01:04,482
Oh, ya entiendo.
25
00:01:04,482 --> 00:01:06,484
Mintió.
26
00:01:06,484 --> 00:01:09,320
Ven, Cerebro. Debemos prepararnos
para mañana en la n...
27
00:01:09,320 --> 00:01:11,406
Silencio, idiota masticador.
28
00:01:11,406 --> 00:01:13,950
No queremos que la joven realeza
británica, el príncipe Barnaby,
29
00:01:13,950 --> 00:01:16,160
y su novia australiana,
la duquesa Abigail,
30
00:01:16,160 --> 00:01:19,122
nos vean mientras tomamos fotos
de paparazzi.
31
00:01:19,122 --> 00:01:21,124
[chasquido de obturador]
[resoplido de caballo]
32
00:01:21,124 --> 00:01:22,125
Mm...
33
00:01:22,125 --> 00:01:24,252
Esto es demasiado romántico.
34
00:01:24,252 --> 00:01:26,754
Lo sé. ¿Quién lo pensaría?
35
00:01:26,754 --> 00:01:30,216
Los dos aquí,
en un acogedor granero...
36
00:01:30,216 --> 00:01:33,803
Debe de haber una forma de crear
una composición más agradable.
37
00:01:33,803 --> 00:01:35,430
[gruñido fuerte]
[gritos]
38
00:01:36,139 --> 00:01:36,973
[relincho]
[grito]
39
00:01:37,849 --> 00:01:40,977
¡Sí! Excelente.
[chasquido del obturador]
40
00:01:41,352 --> 00:01:43,563
Toma eso, Annie Leibovitz.
41
00:01:43,563 --> 00:01:46,566
♪ música rock de los 60s ♪
42
00:01:46,566 --> 00:01:48,318
¡Guau!
43
00:01:48,318 --> 00:01:50,320
[Abigail gritando]
44
00:01:50,320 --> 00:01:51,404
[chasquido del obturador]
45
00:01:51,404 --> 00:01:53,948
¿ABIGAIL? ¡MÁS BIEN ABI-FRACASO!
46
00:01:53,948 --> 00:01:54,949
[agua salpicando]
47
00:01:56,951 --> 00:01:59,203
[pitidos, zumbido]
48
00:02:00,705 --> 00:02:02,123
[gritando]
49
00:02:02,123 --> 00:02:04,208
[jadeando]
50
00:02:04,208 --> 00:02:05,209
[grito]
[chasquido del obturador]
51
00:02:05,209 --> 00:02:08,004
¿MEJORES AMIGOS?
ABBY AB-BANDONA A AMORCITO
A SER CARNADA DE TIBURÓN
52
00:02:08,755 --> 00:02:09,797
[zumbido]
53
00:02:09,797 --> 00:02:10,798
♪
54
00:02:13,176 --> 00:02:14,594
Ah... ¡ah-chú!
55
00:02:14,594 --> 00:02:15,595
[chasquido del obturador]
56
00:02:15,595 --> 00:02:17,055
¿EL PRÍNCIPE "ESTORNUDÓ"
A LA NOVIA CORRECTA?
57
00:02:17,639 --> 00:02:20,391
ABIGAIL: Barnaby, casarse con un príncipe
debe sentirse como un sueño,
58
00:02:20,391 --> 00:02:23,061
pero ha sido una pesadilla.
59
00:02:23,061 --> 00:02:25,563
[suspiro] Siento que el país entero
me odia.
60
00:02:25,563 --> 00:02:29,567
No importan los tabloides, querida.
Aún te amo,
61
00:02:29,567 --> 00:02:32,028
y eso es todo lo que importa.
62
00:02:32,028 --> 00:02:34,906
Eso y nuestros muchos,
muchos castillos.
63
00:02:34,906 --> 00:02:36,991
Mm... ¡Como este!
64
00:02:36,991 --> 00:02:40,411
♪ suena Rule Britannia ♪
65
00:02:40,411 --> 00:02:42,080
¡Hurra! ¡Ya llegamos!
66
00:02:42,080 --> 00:02:43,581
[grito]
¡Mami, ya llegué!
67
00:02:43,873 --> 00:02:45,875
♪
68
00:02:45,875 --> 00:02:48,962
Oh, Cerebro, Abigail se ve
un poco triste,
69
00:02:48,962 --> 00:02:49,963
¿no crees?
70
00:02:49,963 --> 00:02:52,590
Al vender esas fotos de Abigail
a los tabloides,
71
00:02:52,590 --> 00:02:55,635
¡he acumulado más de £5 millones!
72
00:02:55,635 --> 00:02:59,347
¡Cielos! ¡Te vamos a tener que poner
en una dieta estricta de líquidos!
73
00:02:59,347 --> 00:03:01,891
Solo crema de almeja y malteadas
de aquí en adelante, amigo.
74
00:03:01,891 --> 00:03:04,352
Una vez más, Pinky,
tu rechazo a revisar
75
00:03:04,352 --> 00:03:07,397
tus tarjetas de vocabulario
de "inglés a inglés"
76
00:03:07,397 --> 00:03:09,607
pone en peligro toda la misión.
77
00:03:09,607 --> 00:03:13,736
£5 millones es la cantidad exacta
de dinero que necesito
78
00:03:13,736 --> 00:03:17,699
para entrar al juego de póquer secreto
del príncipe Barnaby.
79
00:03:17,699 --> 00:03:20,034
♪
80
00:03:20,034 --> 00:03:24,038
¡Bienvenido! ¡Tú debes ser el nuevo
jugador, Sr. Cerebro!
81
00:03:25,582 --> 00:03:28,042
[seductivo, extranjero]:
Y yo soy Couscous.
82
00:03:28,042 --> 00:03:31,045
Israeli Couscous. Narf.
83
00:03:31,045 --> 00:03:34,299
¿Podemos prescindir de las cortesías
y empezar a jugar?
84
00:03:34,299 --> 00:03:37,635
¡Pensé que nunca preguntarías!
Que comiencen los juegos.
85
00:03:37,802 --> 00:03:39,554
♪
86
00:03:39,804 --> 00:03:41,472
¡Ooh! Mano dura, Cerebro.
87
00:03:41,472 --> 00:03:44,767
No serás capaz de deletrear nada
con dos Qs.
88
00:03:44,767 --> 00:03:46,728
Silencio, Pinky.
[gruñido]
89
00:03:46,728 --> 00:03:49,856
Necesito concentración máxima y voy
a hacer que el príncipe
90
00:03:49,856 --> 00:03:52,609
apueste todo y que apueste a su reino.
91
00:03:52,609 --> 00:03:55,737
Y cuando pierda, yo seré
el heredero al trono,
92
00:03:55,737 --> 00:03:59,032
allanando el camino para mi
traer de vuelta la monarquía absoluta
93
00:03:59,032 --> 00:04:01,534
¡y gobernar a Inglaterra
con mano de hierro!
94
00:04:01,534 --> 00:04:02,535
[golpe]
95
00:04:02,535 --> 00:04:04,037
♪
96
00:04:04,037 --> 00:04:05,955
Eh... Es decir, eh,
97
00:04:05,955 --> 00:04:08,124
pip pip cheerio.
98
00:04:08,124 --> 00:04:09,375
♪
99
00:04:11,377 --> 00:04:13,796
Pero, Cerebro, no me quiero
quedar en Inglaterra.
100
00:04:13,796 --> 00:04:16,257
Estamos en el palacio más elegante,
y las papas aquí
101
00:04:16,257 --> 00:04:19,052
¡son sin duda las peores!
102
00:04:19,052 --> 00:04:20,053
[escupe]
103
00:04:20,053 --> 00:04:23,806
Pinky, ¿qué has hecho?
¡Esas son casi todas mis "papitas"!
104
00:04:23,806 --> 00:04:26,434
Ah ah, no, Cerebro.
Estás pensando en papitas crujientes.
105
00:04:26,434 --> 00:04:28,144
[suspiro] Pinky,
106
00:04:28,144 --> 00:04:30,647
¿estás pensando lo mismo que yo?
107
00:04:30,647 --> 00:04:33,608
Yo creo que sí, Cerebro,
pero no creo él entregará rocola
108
00:04:33,608 --> 00:04:35,944
porque se lastimó sus tres hombros.
109
00:04:35,944 --> 00:04:37,904
No. Aquí está la vuelta,
110
00:04:37,904 --> 00:04:39,530
¡y aquí está la patada!
111
00:04:39,530 --> 00:04:41,032
[gritando, gruñido]
112
00:04:41,032 --> 00:04:43,701
[exclama, llorando]
113
00:04:43,701 --> 00:04:45,203
♪
114
00:04:45,203 --> 00:04:48,248
Oh, ¿cómo nunca puedo hacer
nada bien?
115
00:04:48,248 --> 00:04:50,541
¿Cómo nunca sale como yo quiero?
[silbido]
116
00:04:50,541 --> 00:04:51,960
[crujido]
[gruñido]
117
00:04:52,418 --> 00:04:55,463
[esforzándose]:
No... puedo... respirar... pero... quiero.
118
00:04:56,047 --> 00:04:57,048
[estirando, látigo]
[gruñido]
119
00:04:57,048 --> 00:04:59,968
[risa] ¡Lo siento, muñeca!
¡No te vi!
120
00:04:59,968 --> 00:05:03,221
[desorientado]:
Oh, está bien. [risa]
No me vi tampoco.
121
00:05:04,430 --> 00:05:06,558
¡Eres la princesa Abigail!
122
00:05:06,558 --> 00:05:08,726
¿Princesa? ¡Bah!
123
00:05:08,726 --> 00:05:11,354
Estoy tan cansada de este viejo palacio.
124
00:05:11,354 --> 00:05:15,066
En Australia, era solo una niña normal
criando caballos para polo.
125
00:05:15,441 --> 00:05:17,819
[suspiro] Extraño estar en casa.
126
00:05:17,819 --> 00:05:19,862
Aquí, siento que la prensa inglesa
me odia
127
00:05:19,862 --> 00:05:21,864
porque me ven como alguien de fuera.
128
00:05:22,991 --> 00:05:25,326
Sé cómo te sientes, Abigail.
129
00:05:25,326 --> 00:05:27,161
Yo también soy alguien de afuera.
130
00:05:27,161 --> 00:05:29,414
Cerebro me dijo que fuera afuera,
131
00:05:29,414 --> 00:05:31,791
¡y ahora, aquí estoy!
[solloza]
132
00:05:31,791 --> 00:05:33,876
¡Soy de afuera!
133
00:05:33,876 --> 00:05:35,587
[llorando]
134
00:05:35,587 --> 00:05:38,590
Ya, ya. No exageres, amor.
135
00:05:38,590 --> 00:05:41,342
Apuesto a que ambas podríamos
relajarnos esta noche, ¿eh?
136
00:05:41,342 --> 00:05:43,928
¿Por qué no vienes conmigo?
Podríamos explorar Londres juntas.
137
00:05:43,928 --> 00:05:46,347
¿Sí? [moquea]
¿En serio?
138
00:05:46,347 --> 00:05:48,141
¡Claro!
139
00:05:48,141 --> 00:05:51,144
♪
140
00:05:53,938 --> 00:05:56,900
♪ Podríamos disfrutar de las vistas ♪
141
00:05:57,525 --> 00:06:00,820
♪ Modernas, elegantes y caras ♪
142
00:06:00,820 --> 00:06:02,447
♪ Dime, Pinky ♪
143
00:06:02,447 --> 00:06:07,035
♪ ¿Cuándo fue la última vez que viste
el cielo de Londres? ♪
144
00:06:08,369 --> 00:06:11,956
♪ Podríamos visitar el Big Ben ♪
145
00:06:11,956 --> 00:06:15,418
♪ O la Tower Bridge, qué maravilla ♪
146
00:06:16,044 --> 00:06:18,379
♪ Luego inclinarnos a vomitar ♪
147
00:06:18,379 --> 00:06:22,258
♪ Nuestro filete y pay de riñón ♪
148
00:06:22,759 --> 00:06:26,346
♪ Oh, pero la comida es terrible ♪
149
00:06:26,346 --> 00:06:30,141
♪ Es siempre densa
y sabe a pegamento ♪
150
00:06:30,141 --> 00:06:34,062
♪ Aquí donde las palabras son mentiras,
dicen papitas, no papas ♪
151
00:06:34,062 --> 00:06:37,649
♪ Y le llaman pudín a todo ♪
152
00:06:37,649 --> 00:06:39,359
♪ No, no es el hogar ♪
153
00:06:39,359 --> 00:06:41,402
♪ Llaman zucchinis
a los "calabacines" ♪
154
00:06:41,402 --> 00:06:43,238
♪ No hay ningún canguro ♪
155
00:06:43,238 --> 00:06:45,073
♪ Y un "jumper" es un suéter ♪
156
00:06:45,073 --> 00:06:46,741
♪ Me dicen todo el día ♪
157
00:06:46,741 --> 00:06:49,244
♪ Que no pertenezco ♪
158
00:06:49,702 --> 00:06:52,664
♪ Y ahora, me tengo que preguntar ♪
159
00:06:52,664 --> 00:06:54,749
♪ Si eso es verdad ♪
160
00:06:55,166 --> 00:06:58,586
♪ El clima es terriblemente frío ♪
161
00:06:58,586 --> 00:07:02,423
♪ Y todos los museos son aburridos ♪
162
00:07:02,423 --> 00:07:05,301
♪ En el fútbol, no hay suficiente
anotación ♪
163
00:07:05,301 --> 00:07:08,763
♪ Y las bebidas las sirven tibias ♪
164
00:07:08,763 --> 00:07:11,891
♪ No, no es el hogar ♪
165
00:07:11,891 --> 00:07:15,520
♪ No es el lugar que siempre
conocimos ♪
166
00:07:15,520 --> 00:07:17,605
♪ Aquí donde las filas son colas ♪
167
00:07:17,605 --> 00:07:19,524
♪Y los baños son "loos" ♪
168
00:07:19,524 --> 00:07:22,527
♪ Y todos los camiones se llaman
Laurie ♪
169
00:07:23,027 --> 00:07:24,821
♪ Así que vámonos a casa ♪
170
00:07:24,821 --> 00:07:26,698
♪ ¿Eso significa que todos
los camiones son niñas? ♪
171
00:07:26,698 --> 00:07:28,616
♪ No hay mucho más que ver aquí ♪
172
00:07:28,616 --> 00:07:30,285
♪ Entonces supongo que todos
los coches son niños entonces ♪
173
00:07:30,285 --> 00:07:32,120
♪ Compraré un recuerdito ♪
174
00:07:32,120 --> 00:07:35,206
♪ De este hemisferio ♪
175
00:07:35,206 --> 00:07:37,208
♪ Y regresaré al lugar ♪
176
00:07:37,208 --> 00:07:40,837
♪ En donde debo estar... ♪
177
00:07:40,837 --> 00:07:42,630
♪ Hee... ♪
178
00:07:42,630 --> 00:07:44,674
AMBOS:
♪ Y sé que ♪
179
00:07:44,674 --> 00:07:48,636
♪ Él estará de acuerdo ♪
180
00:07:49,429 --> 00:07:50,221
♪
181
00:07:50,221 --> 00:07:51,222
Veamos.
182
00:07:51,222 --> 00:07:53,558
Hasta ahora, he ganado medio millón
de fichas,
183
00:07:53,558 --> 00:07:55,310
las escrituras de varios castillos.
184
00:07:55,310 --> 00:07:58,146
Si quiere tener la oportunidad
de recuperar su dinero, Su Alteza,
185
00:07:58,146 --> 00:08:00,982
tendrás que ofrecer alguna garantía.
Tal vez...
186
00:08:00,982 --> 00:08:02,025
♪ tono dramático ♪
187
00:08:02,025 --> 00:08:04,152
...su reclamo al trono.
188
00:08:05,153 --> 00:08:06,404
Bien. De acuerdo.
189
00:08:06,404 --> 00:08:08,656
[tintineo]
[risa tranquila]
190
00:08:08,656 --> 00:08:10,742
[risa maníaca]
[puerta se abre]
191
00:08:10,742 --> 00:08:13,202
¡Barnaby! Tengo algo que decirte.
192
00:08:13,202 --> 00:08:16,789
¡Y yo tengo que decirte algo, Brain!
193
00:08:16,789 --> 00:08:18,458
AMBOS:
¡Quiero ir a casa!
194
00:08:18,458 --> 00:08:21,085
- ¿Qué?
- Pero, bombón...
195
00:08:21,085 --> 00:08:23,880
¡Sí! [solloza]
¡No soy feliz aquí!
196
00:08:23,880 --> 00:08:26,257
Estoy cansada de ser una princesa.
197
00:08:26,257 --> 00:08:27,926
¿Qué puedo hacer para ayudar?
198
00:08:27,926 --> 00:08:29,844
Te podría ofrecer este pañuelo...
199
00:08:30,720 --> 00:08:32,055
[resopla]
200
00:08:32,055 --> 00:08:33,598
[risa mareada, gruñido]
201
00:08:33,598 --> 00:08:35,016
...bañado en cloroformo.
202
00:08:35,767 --> 00:08:37,685
Quiero que renuncies al trono
203
00:08:37,685 --> 00:08:39,646
y que regreses a Australia conmigo.
204
00:08:39,646 --> 00:08:41,314
Podemos vivir una vida normal,
205
00:08:41,314 --> 00:08:43,733
criando caballos en los viñedos
orgánicos de mis padres
206
00:08:43,733 --> 00:08:45,777
en tierras aborígenas robadas.
207
00:08:45,777 --> 00:08:48,196
¡Si eso es lo que quieres,
entonces claro!
208
00:08:48,196 --> 00:08:50,198
¡Tú eres lo único que me importa!
209
00:08:50,198 --> 00:08:53,576
[risa nerviosa] Bueno, todo esto suena
maravillosamente romántico,
210
00:08:53,576 --> 00:08:55,787
pero creo que primero deberíamos
terminar el juego
211
00:08:55,787 --> 00:08:58,373
y ver quién gana el derecho al trono.
212
00:08:58,373 --> 00:09:01,417
No hay necesidad, porque a partir
de este momento,
213
00:09:01,417 --> 00:09:03,670
ya no soy el príncipe.
214
00:09:03,670 --> 00:09:05,338
Renuncio a la corona
215
00:09:05,338 --> 00:09:07,382
por mi preciosa Abby-Wabby.
216
00:09:07,382 --> 00:09:08,383
[patear, aplastar]
217
00:09:08,383 --> 00:09:11,261
¡Oh, Barnie-Warnie!
[risita]
218
00:09:11,261 --> 00:09:12,512
¡No puedes hacer esto!
219
00:09:12,512 --> 00:09:15,056
No te tomé todas esas fotos humillantes
de luna de miel
220
00:09:15,056 --> 00:09:18,643
¡solo para que mi plan se arruinara
en la última hora!
221
00:09:18,643 --> 00:09:19,811
¡Tú!
222
00:09:19,811 --> 00:09:22,522
¡Tú eres el paparazzi
que tomó esas fotos!
223
00:09:22,522 --> 00:09:23,648
¡Seguridad!
224
00:09:23,648 --> 00:09:26,985
Oh, cielos.
¡Hora de despertar, Pinky!
225
00:09:26,985 --> 00:09:29,153
♪
226
00:09:29,153 --> 00:09:30,738
[gruñido]
227
00:09:30,738 --> 00:09:33,908
¡Salgan! ¡Tenemos el WC rodeado!
228
00:09:33,908 --> 00:09:36,619
[esfuerzo]
- ¡Cielos! ¿Qué es WC?
229
00:09:36,619 --> 00:09:39,998
Oh, Cerebro, estoy tan cansado
de este lugar tan extraño.
230
00:09:39,998 --> 00:09:41,666
¿Puedo tener ese pañuelo otra vez?
231
00:09:41,666 --> 00:09:45,670
Pinky, siento tanto por ignorarme
e incapacitarte, amigo
232
00:09:45,670 --> 00:09:47,505
[golpes en la puerta]
Ahora, podemos irnos a casa.
233
00:09:47,505 --> 00:09:49,007
Prepárate par brincar
234
00:09:49,007 --> 00:09:50,800
[gruñido]
[descarga inodoro]
235
00:09:50,800 --> 00:09:52,427
¡Wee!
236
00:09:53,428 --> 00:09:55,179
[grito]
[salpica]
237
00:09:55,179 --> 00:09:57,473
[gruñido, exclama]
238
00:09:57,473 --> 00:09:59,684
[temblando]
- ¿Sabes la ironía de todo esto, Pinky?
239
00:09:59,684 --> 00:10:02,228
Casi gano en el juego. Ven, amigo.
240
00:10:02,228 --> 00:10:04,355
Debemos parar un taxi y soportar el
parloteo prolijo del conductor
241
00:10:04,355 --> 00:10:06,190
sobre el Brexit
242
00:10:06,190 --> 00:10:09,611
para volver al laboratorio para
prepararnos para mañana en la noche.
243
00:10:09,611 --> 00:10:12,280
¿Por qué, Cerebro?
¿Qué vamos a hacer mañana en la noche?
244
00:10:12,280 --> 00:10:14,782
Lo mismo que hacemos todas
las noches, Pinky.
245
00:10:14,782 --> 00:10:16,784
¡Tratar de conquistar al mundo!
246
00:10:16,784 --> 00:10:19,787
♪
247
00:10:19,787 --> 00:10:20,288
[tintineo]
248
00:10:23,708 --> 00:10:26,711
♪
18692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.