Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,213 --> 00:00:06,882
HULU PRESENTA
2
00:00:06,882 --> 00:00:09,927
UN ORIGINAL DE HULU
3
00:00:14,097 --> 00:00:16,141
♪ canción de entrada ♪
4
00:00:16,141 --> 00:00:19,144
♪ Es hora de Animaniacs ♪
5
00:00:19,770 --> 00:00:22,022
♪ Estamos locos de atar ♪
6
00:00:22,648 --> 00:00:24,358
♪ Ven y siéntate a observar ♪
7
00:00:24,358 --> 00:00:25,943
♪ Mucho te divertirás ♪
8
00:00:25,943 --> 00:00:27,945
♪ Somos Animaniacs ♪
9
00:00:27,945 --> 00:00:31,657
- ♪ Ven con los Hermanos Warner ♪
- ♪ Y la Hermana Warner, Dot ♪
10
00:00:31,657 --> 00:00:34,701
♪ Siempre estamos muy alegres
entre alguna filmación ♪
11
00:00:34,701 --> 00:00:37,329
♪ Nos encierran en el tanque
si nos logran atrapar ♪
12
00:00:37,329 --> 00:00:40,290
♪ No hay quien nos aguante
si logramos escapar ♪
13
00:00:40,290 --> 00:00:42,292
♪ Somos Animaniacs ♪
14
00:00:42,835 --> 00:00:45,754
♪ ¡Dot es bella, y Yakko no! ♪
15
00:00:45,754 --> 00:00:47,256
♪ Wakko es un comelón ♪
16
00:00:47,256 --> 00:00:48,966
♪ Nuestras carreras han regresado ♪
17
00:00:48,966 --> 00:00:50,926
♪ Somos Animaniacs ♪
18
00:00:51,593 --> 00:00:54,638
♪ Mira a Pinky y a Cerebro
demostrando su poder ♪
19
00:00:54,638 --> 00:00:57,391
♪ Un elenco nuevo con buenos resultados
de investigación en grupos focales ♪
20
00:00:57,391 --> 00:00:59,142
♪ Equilibrio de género,
pronombre neutral ♪
21
00:00:59,142 --> 00:01:00,561
♪ Y éticamente diverso ♪
22
00:01:00,561 --> 00:01:03,397
♪ Los trolls dirán que estamos pasado
de moda pero hicimos meta antes ♪
23
00:01:03,397 --> 00:01:05,899
♪ Somos Animaniacs ♪
24
00:01:05,899 --> 00:01:08,986
♪ Deberían de ver nuestros
nuevos contratos ♪
25
00:01:08,986 --> 00:01:11,989
♪ Estamos locos de atar,
como nadie puede estar ♪
26
00:01:11,989 --> 00:01:14,950
♪ Somos animados, de remate estamos ♪
27
00:01:14,950 --> 00:01:16,577
♪ Grúas de papel plegables ♪
28
00:01:16,577 --> 00:01:20,080
♪ ¡Animaniacs! Es como es ♪
29
00:01:25,586 --> 00:01:28,589
♪
30
00:01:30,382 --> 00:01:32,092
♪
31
00:01:32,092 --> 00:01:34,178
[niños riendo]
- ¡Guau! ¡Día ocupado en el lote!
32
00:01:34,178 --> 00:01:37,014
¡Ooh! Me pregunto si hoy es el día
en que Chuck Lorre decide
33
00:01:37,014 --> 00:01:39,141
quién es enterrado en su pirámide
con él.
34
00:01:39,141 --> 00:01:41,643
[rechinido de llanta]
- ¡Ooh, mira! ¡Son los Premios
Twofeo Tween!
35
00:01:41,643 --> 00:01:43,103
[multitud gritando]
[música sonando]
36
00:01:43,103 --> 00:01:47,065
Ooh. ¡Mira cuántos de tus aficionados
vinieron, Dot!
37
00:01:47,065 --> 00:01:49,151
[grito ahogado]
¡Supongo que vas a ganar un premio!
38
00:01:49,151 --> 00:01:50,944
Pero, ¡no preparé un discurso!
39
00:01:50,944 --> 00:01:53,780
Solo esta gran lista con gente
que siempre he querido agradecer,
40
00:01:53,780 --> 00:01:57,618
entrelazados con comentarios humorísticos
pero mordaces sobre el estado del mundo.
41
00:01:57,618 --> 00:02:00,621
[traqueteo de patines]
- ¡Guau, guau, guau!
42
00:02:00,621 --> 00:02:03,123
[vitoreos de multitud]
43
00:02:03,123 --> 00:02:04,791
Damas y...
44
00:02:04,791 --> 00:02:07,127
[gritando]
¿A quién engaño? Solo damas.
45
00:02:07,127 --> 00:02:10,589
Es mi gran obligación
y tarea distintiva
46
00:02:10,589 --> 00:02:13,717
presentar el premio más
importante del día.
47
00:02:13,717 --> 00:02:16,803
El Premio de Trayectoria.
48
00:02:16,803 --> 00:02:18,472
[vitoreos]
- Oh Dios. ¡Debe ser este!
49
00:02:18,472 --> 00:02:21,308
NORA:
Hagan ruido para...
50
00:02:21,308 --> 00:02:24,770
¡GiGi Soda!
- GiGi ¿qué?
51
00:02:25,562 --> 00:02:26,563
[vitoreos]
52
00:02:26,563 --> 00:02:28,148
♪
53
00:02:28,148 --> 00:02:29,566
[tintineo]
54
00:02:29,566 --> 00:02:31,902
♪ Cuando me pongo mi flor, yo ♪
55
00:02:31,902 --> 00:02:33,737
♪ Me siento como una estrella ♪
56
00:02:33,737 --> 00:02:35,656
♪ Ohh oh-oh, ohh oh-oh ♪
57
00:02:35,656 --> 00:02:39,618
♪ Toca mi sencillo en el coche
de tus papás ♪
58
00:02:39,618 --> 00:02:42,412
♪ Ohh oh-oh
¡Ey, GiGi Soda! ♪
59
00:02:42,412 --> 00:02:44,414
♪ Digan sí, sí ♪
60
00:02:44,414 --> 00:02:45,415
♪ ¡GiGi Soda! ♪
61
00:02:45,415 --> 00:02:47,626
♪ Digan sí, sí ♪
62
00:02:47,626 --> 00:02:48,752
♪ ¡GiGi Soda! ♪
63
00:02:48,752 --> 00:02:50,838
♪ Digan sí, sí ♪
64
00:02:50,838 --> 00:02:51,922
♪ ¡GiGi Soda! ♪
65
00:02:51,922 --> 00:02:54,049
♪ Digan sí, sí ♪
66
00:02:54,049 --> 00:02:55,509
♪ ¡GiGi Soda! ♪
67
00:02:55,509 --> 00:02:57,678
[fuegos artificiales silbando]
[vitoreos de multitud]
68
00:02:57,678 --> 00:02:58,887
[zumbido]
69
00:02:59,680 --> 00:03:02,015
¡Hola, todos! Soy GiGi Soda,
70
00:03:02,015 --> 00:03:05,978
su celebridad favorita-tween-niñfluencer-
niñaño-con-una-chidactitud.
71
00:03:05,978 --> 00:03:07,187
[Nora grita]
[choque]
72
00:03:07,187 --> 00:03:09,731
Ay, gracias por este super dulce premio,
73
00:03:09,731 --> 00:03:13,694
pero el verdadero tesoro especial
son ustedes, mis aficionados
74
00:03:13,694 --> 00:03:15,279
[multitud exclama]
- Disculpa. Te dejaré terminar,
75
00:03:15,279 --> 00:03:18,448
¡pero Dot Warner es la niña-fluencer
76
00:03:18,448 --> 00:03:21,159
más influyente de todos los tiempos!
- ¡Sí!
77
00:03:21,159 --> 00:03:24,037
¡Yo soy la que se merece este
Premio de Trayectoria!
78
00:03:24,037 --> 00:03:25,789
[gruñido]
Esa niña no ha hecho nada
79
00:03:25,789 --> 00:03:28,542
más que robarse mi estilo.
- ¡Este estilo es para todos!
80
00:03:28,542 --> 00:03:32,296
Justo como mi nueva línea de
gomitas agridulces.
81
00:03:32,921 --> 00:03:34,089
[haciendo pop]
[multitud gritando]
82
00:03:34,089 --> 00:03:35,549
¡GiGi Soda se ha convertido
83
00:03:35,549 --> 00:03:38,802
en la millonaria hecha así misma
más joven de todos los tiempos!
84
00:03:38,802 --> 00:03:41,263
¿Qué han hecho ustedes tres recientemente
85
00:03:41,263 --> 00:03:43,891
para ayudar a los Warner Brothers
a ganar dinero?
86
00:03:43,891 --> 00:03:44,892
Eh...
87
00:03:44,892 --> 00:03:47,436
Nos registramos en HBO Max.
88
00:03:47,436 --> 00:03:50,522
No. Es. Suficiente.
[tira palanca]
89
00:03:50,522 --> 00:03:52,441
[gritando]
[choque]
90
00:03:53,442 --> 00:03:55,611
♪
91
00:03:55,611 --> 00:03:59,448
¡Le voy a demostrar quién es
la niña-jefa y recuperaré mi premio!
92
00:03:59,448 --> 00:04:00,616
[crujido de arbusto]
93
00:04:00,616 --> 00:04:03,619
♪
94
00:04:07,122 --> 00:04:08,540
[desliza]
95
00:04:09,708 --> 00:04:12,294
[sonidos de aire]
96
00:04:18,800 --> 00:04:19,801
[timbre]
97
00:04:19,801 --> 00:04:22,095
¡Yuju! ¡GiGi Soda!
98
00:04:22,095 --> 00:04:25,557
Soy yo, Wakko Warner,
y estoy aquí para robarme tu premio.
99
00:04:25,557 --> 00:04:28,185
[castañeo de dientes]
- ¡Ah!
100
00:04:28,185 --> 00:04:29,978
[luchando]
101
00:04:29,978 --> 00:04:31,230
[gruñendo]
102
00:04:31,980 --> 00:04:33,982
♪
103
00:04:36,735 --> 00:04:37,486
[tintineo]
104
00:04:38,487 --> 00:04:39,655
[sonido de video juegos]
105
00:04:40,113 --> 00:04:42,157
¡Miren! ¡Ahí está el premio!
106
00:04:42,491 --> 00:04:43,325
[zumbido]
107
00:04:44,368 --> 00:04:47,037
[clics, zumbido]
108
00:04:47,037 --> 00:04:49,164
[arrastre, golpe]
109
00:04:49,164 --> 00:04:51,333
♪
110
00:04:52,459 --> 00:04:54,503
[chillido suave de ratón]
111
00:04:56,004 --> 00:04:57,089
♪
112
00:04:57,089 --> 00:04:59,174
[gritando]
113
00:04:59,174 --> 00:05:02,135
Oh, no.
¿Ya es de mañana?
114
00:05:02,135 --> 00:05:05,597
Oh, debí haberme pasado toda la noche
otra vez editando mi video.
115
00:05:05,597 --> 00:05:08,183
¿Eh? Oh... ¡Ey!
116
00:05:08,183 --> 00:05:09,852
Ustedes son los tres gatos-monos
117
00:05:09,852 --> 00:05:12,729
que bombardearon con bromas
mi entrega de premios ayer.
118
00:05:12,729 --> 00:05:13,730
No, no lo somos.
119
00:05:13,730 --> 00:05:16,900
Sí, sí lo son.
He estado editando mi video toda la noche.
120
00:05:16,900 --> 00:05:19,528
¡Esa niña no ha hecho nada
más que robarse mi estilo!
121
00:05:19,528 --> 00:05:23,198
Tiene razón.
Te robaste mi hermoso estilo,
122
00:05:23,198 --> 00:05:25,868
y ahora estás intentando monetizar
mis hermosas palabras.
123
00:05:25,868 --> 00:05:28,203
[bosteza] Me encantaría resolver esto,
124
00:05:28,203 --> 00:05:31,039
pero tengo una sesión de marcas
a las 11:15
125
00:05:31,039 --> 00:05:32,875
y mi prueba de vestuario a las 11:17.
Aunque,
126
00:05:32,875 --> 00:05:34,960
tal vez pueda incluirlos después
de que termine de filmar.
127
00:05:34,960 --> 00:05:36,879
Entonces ¿crees que puedas cantar
con una bolsa en tu cabeza?
128
00:05:36,879 --> 00:05:40,465
Cielos. ¿Cuándo puedes jugar
con todas las cosas geniales en tu casa?
129
00:05:40,465 --> 00:05:42,801
¡O con todas las cosas frías
en tu cocina!
130
00:05:42,801 --> 00:05:44,887
No puedo creer que tienes
una máquina de helados suaves.
131
00:05:45,095 --> 00:05:48,265
¡No puedo creer que tienes una
máquina de helados duros!
132
00:05:48,265 --> 00:05:49,892
[golpeteo]
133
00:05:49,892 --> 00:05:53,270
Solo son mercancía de trabajo que
estoy desarrollando. Hablando de,
134
00:05:53,270 --> 00:05:55,355
tengo que ir a discutir los indicadores
clave de rendimiento
135
00:05:55,355 --> 00:05:56,565
en mercados emergentes.
136
00:05:58,150 --> 00:06:00,319
Oh, me siento mal por GiGi Soda.
137
00:06:00,319 --> 00:06:02,905
Es una niña, ¡pero lo único
que hace es trabajar!
138
00:06:02,905 --> 00:06:05,115
Tal vez estuvo mal que tomáramos esto.
139
00:06:05,115 --> 00:06:06,950
Tal vez realmente se lo merece.
140
00:06:06,950 --> 00:06:10,579
O tal vez se merece que
tres iconos de la televisión infantil
141
00:06:10,579 --> 00:06:12,956
la ayuden a que aprenda cómo
realmente divertirse a la antigua.
142
00:06:13,373 --> 00:06:15,083
¡Ah!
[golpeteo]
143
00:06:15,083 --> 00:06:16,960
GiGi, ¿puedes asegurarte que
tu micrófono esté silenciado?
144
00:06:16,960 --> 00:06:18,670
Como estaba diciendo...
145
00:06:18,670 --> 00:06:20,297
[Warners vitoreando]
146
00:06:21,089 --> 00:06:24,426
[jadea] ¿Qué hacen?
¡Tengo que regresar a mi junta!
147
00:06:24,426 --> 00:06:27,262
No, GiGi. Tienes que tomarte
un descanso.
148
00:06:27,262 --> 00:06:31,016
Por una vez, solo disfruta ser
una niña sin responsabilidades.
149
00:06:31,016 --> 00:06:33,769
¡Sí! ¿Cuál es el punto en recibir
un Premio de Trayectoria
150
00:06:33,769 --> 00:06:35,062
si no tienes trayectorias?
151
00:06:35,062 --> 00:06:36,063
♪
152
00:06:36,063 --> 00:06:38,857
♪ ¿Alguna vez pateaste
un tronco podrido? ♪
153
00:06:38,857 --> 00:06:40,442
♪
154
00:06:40,442 --> 00:06:42,819
♪ Solo para ver los bichos que hay ahí ♪
155
00:06:42,819 --> 00:06:43,779
[arcadas]
156
00:06:44,655 --> 00:06:47,574
♪ Nunca encontrarás un trébol
de cuatro hojas ♪
157
00:06:48,242 --> 00:06:49,451
[chirrido de insectos]
[gritando]
158
00:06:49,451 --> 00:06:51,954
♪ Haciendo de adulto a cada minuto ♪
159
00:06:52,788 --> 00:06:54,957
WARNERS:
♪ Sé una niña, solo relájate ♪
160
00:06:54,957 --> 00:06:57,292
♪ Atrapa la pelota,
juega a los valeros ♪
161
00:06:57,292 --> 00:06:59,294
WARNERS:
♪ Come tierra, salta una roca ♪
162
00:06:59,294 --> 00:07:01,797
♪ Dibuja cosas chidas con gis
en la banqueta ♪
163
00:07:01,797 --> 00:07:03,799
♪ Se una niña, diviértete un poco ♪
164
00:07:03,799 --> 00:07:05,968
♪ Come gomitas de almuerzo ♪
165
00:07:05,968 --> 00:07:08,303
♪ Solo sé una niña ♪
166
00:07:08,303 --> 00:07:10,097
♪ Sé una niña ♪
167
00:07:10,097 --> 00:07:11,139
WARNERS:
♪ ¡Por una vez! ♪
168
00:07:11,598 --> 00:07:14,810
♪ ¿Alguna vez te has subido
a un árbol? ♪
169
00:07:14,810 --> 00:07:16,395
[zumbido]
[grito]
170
00:07:16,395 --> 00:07:18,397
♪ O jugado carreritas con tus amigos
en motonetas ♪
171
00:07:18,397 --> 00:07:19,439
[gritando]
172
00:07:20,232 --> 00:07:23,485
♪ No has vivido hasta que
te hayas raspado la rodilla ♪
173
00:07:23,485 --> 00:07:24,319
Au.
174
00:07:24,987 --> 00:07:26,822
♪ O comido alitas en... ♪
175
00:07:27,239 --> 00:07:29,533
GiGi, ¿en dónde has estado?
¡Te perdiste la junta
176
00:07:29,533 --> 00:07:33,078
en donde decidimos cuántos años tienes!
Decidimos en dieci-doce.
177
00:07:33,078 --> 00:07:35,080
¿Ves lo que pasa cuando no estás?
178
00:07:35,080 --> 00:07:37,875
Oh. ¿Me la perdí?
Lo siento.
179
00:07:37,875 --> 00:07:39,459
No, GiGi. ¡No te rindas!
180
00:07:39,459 --> 00:07:41,920
¡Has retrocedido tanto ahora!
Recuerda.
181
00:07:41,920 --> 00:07:43,797
Un paso adelante, dos pasos atrás.
182
00:07:43,797 --> 00:07:46,091
Ahora, escúchame, jovencita.
183
00:07:46,091 --> 00:07:48,802
¡Si te pasas de la raya,
tengo un paquete de seis
184
00:07:48,802 --> 00:07:52,139
de aspirantes de GiGi Sodas
esperando para reemplazarte!
185
00:07:52,306 --> 00:07:53,807
[gimotean como cachorritos]
186
00:07:55,142 --> 00:07:57,477
♪
187
00:07:57,477 --> 00:07:59,479
Entonces, hazlo porque no
188
00:07:59,479 --> 00:08:01,773
vendré a más juntas
o publicaré más videos
189
00:08:01,773 --> 00:08:03,984
¡ni más contenido patrocinado!
190
00:08:03,984 --> 00:08:07,321
¡Es hora de ser una niña normal!
¡Renuncio!
191
00:08:07,321 --> 00:08:10,324
- ¡Qué manera de mantenerse firme!
- ¡Tan orgullosa de ti!
192
00:08:10,324 --> 00:08:12,284
¡Sí! ¡Muy bien, GiGi!
193
00:08:12,284 --> 00:08:15,537
¡Basta ya de esta exhibición inútil
de emociones genuinas!
194
00:08:15,537 --> 00:08:18,123
GiGi, te vas a subir a ese
cohete de dulce,
195
00:08:18,123 --> 00:08:20,584
¡y te vamos a mandar al espacio
196
00:08:20,584 --> 00:08:22,836
para promover contenido de espacio!
197
00:08:22,836 --> 00:08:23,962
Espera, GiGi.
198
00:08:23,962 --> 00:08:26,924
Tengo una última cosa que enseñarte
sobre ser una niña.
199
00:08:26,924 --> 00:08:29,510
Cómo respetar a tus mayores.
200
00:08:29,510 --> 00:08:31,011
[rugido de cohete]
201
00:08:31,011 --> 00:08:34,848
¡No! ¡Este cohete no es
estructuralmente sólido!
202
00:08:34,848 --> 00:08:38,018
Está hecho de dulce...
203
00:08:38,018 --> 00:08:39,520
[gritos se desvanecen]
204
00:08:40,229 --> 00:08:42,981
Perdón por meterme a tu casa
y robarme tu premio.
205
00:08:42,981 --> 00:08:46,026
Supongo que hay lugar para las dos
en este pueblo.
206
00:08:46,610 --> 00:08:49,530
¿Te robaste mi premio?
207
00:08:49,530 --> 00:08:52,491
Sí, pero me di cuenta de que
estaba mal.
208
00:08:52,491 --> 00:08:54,368
Y ahora, te lo regreso.
209
00:08:54,368 --> 00:08:55,911
¿Cuál es tu problema?
210
00:08:55,911 --> 00:08:57,955
Me hiciste comer tierra, mirar bichos,
211
00:08:57,955 --> 00:08:59,456
y rasparme las rodillas como un niño,
212
00:08:59,456 --> 00:09:01,792
y todo este tiempo, ¿tenías mi premio?
213
00:09:01,792 --> 00:09:03,710
¡Este no es solo un premio!
214
00:09:03,710 --> 00:09:06,088
¡Es un suscriptor que puedo oler!
[olfateando]
215
00:09:06,088 --> 00:09:09,132
[suspiro] ¡Es un me gusta que puedo
lamer! [lamiendo]
216
00:09:09,132 --> 00:09:11,468
¡Es un seguidor que puedo sentir!
[rompiéndose]
217
00:09:11,468 --> 00:09:13,303
[risa maníaca]
218
00:09:13,303 --> 00:09:16,348
[grito maníaco]
[gritando]
219
00:09:16,348 --> 00:09:17,349
[risa maníaca]
17010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.