All language subtitles for Animaniacs.S08E02.Season.Three.and.WB.Part.One.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,086 --> 00:00:05,089 ♪ 2 00:00:06,590 --> 00:00:07,883 [pitidos] 3 00:00:07,883 --> 00:00:09,301 SUMINISTRO MUNDIAL DE MARINARA 4 00:00:10,094 --> 00:00:11,470 [risa malvada] 5 00:00:11,470 --> 00:00:14,390 Y con solo presionar un botón, ¡es sayonara, 6 00:00:14,390 --> 00:00:15,975 marinara! 7 00:00:15,975 --> 00:00:17,518 [risa malvada] 8 00:00:17,518 --> 00:00:18,310 [clics de luz] 9 00:00:18,310 --> 00:00:19,311 [explosión] 10 00:00:19,311 --> 00:00:20,563 ♪ 11 00:00:20,563 --> 00:00:23,691 Siento interrumpir la... fiesta de salchichas. 12 00:00:23,691 --> 00:00:25,693 VILLANOS: ¡Hombre Albóndiga! 13 00:00:25,693 --> 00:00:28,404 Pasta-la-pizza, gravy. 14 00:00:28,404 --> 00:00:29,530 [gritos] 15 00:00:29,530 --> 00:00:30,531 [salpica] 16 00:00:30,531 --> 00:00:32,158 [burbujeante] [sorbe] 17 00:00:33,242 --> 00:00:34,869 [rocia] 18 00:00:34,869 --> 00:00:35,911 [jadeando, grito] 19 00:00:36,454 --> 00:00:36,954 [salpica] 20 00:00:39,081 --> 00:00:42,084 [eco]: ¡Poder Albóndiga! 21 00:00:42,084 --> 00:00:43,294 [chapotea] 22 00:00:44,170 --> 00:00:44,795 [zumbido] 23 00:00:44,795 --> 00:00:46,255 ♪ 24 00:00:46,255 --> 00:00:46,881 [golpe] 25 00:00:46,881 --> 00:00:48,174 [jadeando] 26 00:00:48,174 --> 00:00:49,175 [zumbido] 27 00:00:49,175 --> 00:00:50,426 [grito] [golpe] 28 00:00:52,636 --> 00:00:54,138 [girando] [gruñe] 29 00:00:54,138 --> 00:00:55,765 [jadeando, exhala] 30 00:00:55,765 --> 00:00:56,640 [grito ahogado] 31 00:00:56,640 --> 00:00:58,142 [golpe] 32 00:00:58,142 --> 00:00:59,435 [chapoteo] 33 00:00:59,435 --> 00:01:00,436 [temblando, golpe] 34 00:01:01,771 --> 00:01:03,230 [golpeando] 35 00:01:03,689 --> 00:01:04,732 [gruñido] 36 00:01:05,149 --> 00:01:07,485 [gruñido] [golpe] 37 00:01:08,861 --> 00:01:10,988 La pregunta que te tienes que hacer es, 38 00:01:10,988 --> 00:01:12,865 ¿tengo hambre? 39 00:01:12,865 --> 00:01:14,450 [batallando] Bueno, 40 00:01:14,450 --> 00:01:16,744 ¿tengo, tonto? 41 00:01:16,744 --> 00:01:18,704 ♪ 42 00:01:18,704 --> 00:01:20,581 HOMBRE ALBÓNDIGAS 43 00:01:20,581 --> 00:01:21,874 GACHAS Y LAS SALSAS DEL MAL 44 00:01:21,874 --> 00:01:23,375 [Ralph riendo] 45 00:01:23,375 --> 00:01:25,711 Oh, eso es muy, muy... 46 00:01:25,711 --> 00:01:27,296 [riendo] 47 00:01:27,296 --> 00:01:30,800 ¡La mejor parte fueron las albóndigas! 48 00:01:30,800 --> 00:01:32,593 Tomaré notas de eso. [clic] 49 00:01:32,593 --> 00:01:36,472 Eh, haz una nota para ordenarme este sub 50 00:01:36,472 --> 00:01:38,182 para la premier. [vidrio rompiéndose] 51 00:01:38,182 --> 00:01:39,975 No he tenido carne desde, eh, 52 00:01:39,975 --> 00:01:42,728 bueno, desde que tengo este trabajo. Así que, 53 00:01:42,728 --> 00:01:44,855 he sido un chico muy bueno. 54 00:01:44,855 --> 00:01:47,024 ¿Un millón de dólares? 55 00:01:47,024 --> 00:01:49,860 Oh. Un millón de calorías. 56 00:01:49,860 --> 00:01:51,862 El precio es... 57 00:01:51,862 --> 00:01:53,823 ¿un millón de dólares? 58 00:01:53,823 --> 00:01:56,826 Bisabuela Flora, ¡dile que no puede hacer eso! 59 00:01:56,826 --> 00:01:59,537 ♪ 60 00:01:59,537 --> 00:02:00,413 [maullido] 61 00:02:00,413 --> 00:02:01,872 Pero, ¡Nora! 62 00:02:01,872 --> 00:02:05,584 ¿Cómo puedo decir que no a esos cachetes de cachorrito? 63 00:02:05,584 --> 00:02:07,294 Oh, dame esos cachetes. [apretando] 64 00:02:07,294 --> 00:02:09,171 [gruñido ahogado] Ah, mío, mío, mío, mío. 65 00:02:09,171 --> 00:02:12,341 ¡Basta de esta nauseabunda tontería nepotista! 66 00:02:12,341 --> 00:02:14,844 ¡Te alinearás y respetarás 67 00:02:14,844 --> 00:02:17,513 a mi querido hermano Ralphonzo! 68 00:02:17,513 --> 00:02:21,016 Quiero decir, mi tatara sobrino Ralph. 69 00:02:21,016 --> 00:02:23,686 Bueno, si quieres arruinar este lugar, 70 00:02:23,686 --> 00:02:26,021 ¡entonces lo puedes hacer sin mí! 71 00:02:26,021 --> 00:02:27,773 [portazo] 72 00:02:27,773 --> 00:02:30,025 ¡Renuncio! 73 00:02:31,527 --> 00:02:33,571 ♪ 74 00:02:33,571 --> 00:02:34,572 [maullido] 75 00:02:38,033 --> 00:02:38,993 [tecleando, pitido] 76 00:02:38,993 --> 00:02:40,953 [rechinido] 77 00:02:42,329 --> 00:02:43,247 ♪ tono dramático ♪ 78 00:02:43,622 --> 00:02:44,707 ♪ 79 00:02:44,707 --> 00:02:46,000 GUARDIA DE SEGURIDAD WB 80 00:02:46,333 --> 00:02:47,918 [suspira] 81 00:02:48,085 --> 00:02:49,336 [rechinido] 82 00:02:49,503 --> 00:02:50,588 ♪ 83 00:02:50,588 --> 00:02:52,214 [pájaros cantando] 84 00:02:52,214 --> 00:02:53,048 [zumbido] [sorbo] 85 00:02:53,048 --> 00:02:53,883 [gritando] 86 00:02:53,883 --> 00:02:55,968 [jadeando en pánico] 87 00:02:55,968 --> 00:02:57,219 [grito] [salpico] 88 00:02:57,803 --> 00:02:58,637 [clic] 89 00:02:58,637 --> 00:03:00,973 [grito de mono] 90 00:03:00,973 --> 00:03:01,849 [grita] 91 00:03:01,849 --> 00:03:03,142 [chillido, risa] 92 00:03:03,142 --> 00:03:04,477 [crujido] 93 00:03:04,477 --> 00:03:05,686 [gruñido] 94 00:03:05,686 --> 00:03:07,646 [zumbido] 95 00:03:08,189 --> 00:03:11,650 ¡Oye! ¿Quién se atreve a interrumpir nuestra pieza del Señor de las Moscas? 96 00:03:11,650 --> 00:03:13,819 ¡Sí! ¡Soy Frodo! 97 00:03:13,819 --> 00:03:15,029 ¿Le decimos? [crujido] 98 00:03:15,029 --> 00:03:16,197 [gritando] 99 00:03:17,114 --> 00:03:18,741 [motosierra rugiendo] 100 00:03:18,741 --> 00:03:20,076 ♪ 101 00:03:20,076 --> 00:03:22,328 [zumbido] 102 00:03:22,328 --> 00:03:23,829 [rugido, choque] 103 00:03:23,829 --> 00:03:25,122 [pisotea] 104 00:03:25,122 --> 00:03:26,165 ¿La CEO? 105 00:03:26,165 --> 00:03:27,541 ¿Señora Señora? 106 00:03:27,541 --> 00:03:29,085 NORA: ¡Ya no! 107 00:03:29,085 --> 00:03:31,420 Oficial Nora Rita Norita. 108 00:03:31,420 --> 00:03:33,589 Seguridad WB. 109 00:03:33,589 --> 00:03:35,508 Oh, la nueva Ralph. 110 00:03:35,508 --> 00:03:36,842 La nueva Ralph. 111 00:03:36,842 --> 00:03:39,428 ¡Oh! ¡La nueva Sra. Hombre! 112 00:03:39,428 --> 00:03:41,639 [golpeando] - Tal vez no sea el trabajo de mis sueños, 113 00:03:41,639 --> 00:03:44,225 ¡pero voy a dar todo lo que tengo! 114 00:03:44,225 --> 00:03:46,268 ¡Esa es la manera de Norita! 115 00:03:46,268 --> 00:03:49,188 Mira, me gusta tu entusiasmo, de verdad. 116 00:03:49,188 --> 00:03:51,857 Pero, si quieres cazarnos a nosotros los Warners, bueno, tienes que levantarte 117 00:03:51,857 --> 00:03:53,567 bastante temprano en la... 118 00:03:53,567 --> 00:03:55,069 [Warners gritan] [portazo] 119 00:03:55,069 --> 00:03:56,320 [Warners gruñen] 120 00:03:56,320 --> 00:03:58,030 [clics, pitido] 121 00:03:59,865 --> 00:04:01,409 ♪ 122 00:04:01,409 --> 00:04:03,619 Honestamente, ¿quién se despierta 123 00:04:03,619 --> 00:04:05,746 a las 4:30 AM? 124 00:04:05,746 --> 00:04:07,289 ¡Nora! 125 00:04:07,289 --> 00:04:08,791 Saben, [suspiro] 126 00:04:08,791 --> 00:04:11,460 este no es un programa cuando se llevan la parte 127 00:04:11,460 --> 00:04:14,213 en donde "nos soltamos y luego nos vamos". 128 00:04:14,213 --> 00:04:17,299 ¿Alguien tiene alguna idea de cómo salir de aquí? 129 00:04:17,299 --> 00:04:20,010 Idealmente, en una manera que haga parodia de las películas clásicas 130 00:04:20,010 --> 00:04:22,012 que sea divertido para ambos niños y sus padres. 131 00:04:22,012 --> 00:04:23,013 [tintineo] 132 00:04:23,013 --> 00:04:24,223 [rodaja] 133 00:04:24,223 --> 00:04:27,226 [raspado metálico] 134 00:04:30,771 --> 00:04:31,981 1.000.000 DE AÑOS A. C. 135 00:04:31,981 --> 00:04:32,648 [zumbido agudo] 136 00:04:32,648 --> 00:04:34,150 ♪ 137 00:04:34,150 --> 00:04:35,568 ¡Yay! 138 00:04:36,527 --> 00:04:39,113 [zumbido] Bien, ¿quién me delató? 139 00:04:39,113 --> 00:04:42,700 Tú fuiste. Te vi cavando todo el tiempo. 140 00:04:42,700 --> 00:04:45,494 Mm. Todavía no veo la conexión. 141 00:04:45,494 --> 00:04:47,413 ¡Ah! [chirridos, deslizamiento] 142 00:04:47,413 --> 00:04:49,582 [gruñido] [ruidos de candados] 143 00:04:50,166 --> 00:04:51,876 Chicos. [pitido] 144 00:04:51,876 --> 00:04:53,544 [zumbido] 145 00:04:53,544 --> 00:04:55,921 ♪ música estilo Hans Zimmer ♪ 146 00:04:55,921 --> 00:04:56,922 [infla] 147 00:04:58,841 --> 00:04:59,925 [crujido] 148 00:05:00,551 --> 00:05:01,802 [zumbido agudo] 149 00:05:01,802 --> 00:05:03,721 [zumbido de jet] 150 00:05:05,598 --> 00:05:06,891 [clic] 151 00:05:06,891 --> 00:05:08,809 [zumbido] 152 00:05:08,809 --> 00:05:10,060 [pitidos] 153 00:05:10,060 --> 00:05:11,312 [crujidos] 154 00:05:13,939 --> 00:05:16,650 [rompiéndose] 155 00:05:16,650 --> 00:05:18,402 [grito, gruñido] 156 00:05:18,402 --> 00:05:20,738 Veo tu truco aéreo de Caballero de la noche, 157 00:05:20,738 --> 00:05:24,533 y levanto un turco de Caballero de la noche asciende. 158 00:05:24,533 --> 00:05:25,326 [gruñido] 159 00:05:25,326 --> 00:05:26,869 [gritos, gruñe] [portazo] 160 00:05:26,869 --> 00:05:29,497 Es una película peor en casi todos los sentidos, 161 00:05:29,497 --> 00:05:31,916 pero es la pieza más genial. 162 00:05:33,125 --> 00:05:36,003 Bien, niños. Si quieren llevar a cabo un atraco, 163 00:05:36,003 --> 00:05:39,340 tienen que llamar... a los profesionales. [pitidos] 164 00:05:39,799 --> 00:05:40,883 [teléfono sonando] 165 00:05:40,883 --> 00:05:42,426 música estilo de Ocean's Eleven ♪ 166 00:05:42,426 --> 00:05:43,552 [tecleando, pitido] 167 00:05:43,803 --> 00:05:45,429 [pitidos, zumbido] 168 00:05:45,429 --> 00:05:47,431 [pitidos] 169 00:05:48,057 --> 00:05:49,100 [brilla] 170 00:05:52,436 --> 00:05:53,729 [zumbido de gafas] 171 00:05:53,729 --> 00:05:54,772 [zumbido] 172 00:05:55,606 --> 00:05:58,943 [zumbido] [gira, salta] 173 00:06:00,736 --> 00:06:01,737 [sonido de látigo] 174 00:06:02,113 --> 00:06:03,114 ♪ se detiene la música ♪ 175 00:06:03,114 --> 00:06:05,366 Sácalos de mi vista. 176 00:06:05,366 --> 00:06:06,367 [clic] 177 00:06:06,742 --> 00:06:08,869 ♪ 178 00:06:08,869 --> 00:06:10,996 [insectos chirriando] 179 00:06:11,622 --> 00:06:13,749 Y ahora, el giro de la trama 180 00:06:13,749 --> 00:06:15,876 literalmente en cada película de atraco 181 00:06:15,876 --> 00:06:18,212 que este estudio ha producido. 182 00:06:19,046 --> 00:06:20,089 [parpadeo] 183 00:06:20,089 --> 00:06:22,341 [Warners gritando, gruñido] [rechinido, resbalando] 184 00:06:22,341 --> 00:06:24,844 [pitidos, clics] 185 00:06:25,636 --> 00:06:27,263 [pitido, clic] 186 00:06:27,263 --> 00:06:28,681 ♪ 187 00:06:29,348 --> 00:06:30,766 [pitido, zumbido] 188 00:06:32,309 --> 00:06:33,310 [zumbido electrónico] 189 00:06:34,145 --> 00:06:37,148 Ahora que están atrapados ahí para toda la eternidad, 190 00:06:37,148 --> 00:06:39,024 [bocina]: ¿por qué no usan esta oportunidad 191 00:06:39,024 --> 00:06:40,901 para pasar un tiempo amoroso 192 00:06:40,901 --> 00:06:43,028 y de calidad juntos? 193 00:06:43,028 --> 00:06:45,448 Como familia. 194 00:06:45,448 --> 00:06:48,492 Quieres decir como... comunicarnos unos a otros... 195 00:06:48,492 --> 00:06:50,745 [exhala] ¿sobre nuestros sentimientos? 196 00:06:50,745 --> 00:06:52,413 [gritando] 197 00:06:52,955 --> 00:06:56,125 ¡Tú ganas! ¡No lo soportamos más! 198 00:06:56,125 --> 00:06:58,669 ¡Por favor! ¡Déjanos ir! 199 00:06:58,669 --> 00:07:00,713 ¡Haremos lo que sea! 200 00:07:01,672 --> 00:07:03,674 Lo que sea, ¿eh? 201 00:07:03,674 --> 00:07:06,093 ♪ música dramática ♪ 202 00:07:06,093 --> 00:07:10,765 CONTINUARÁ... 12540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.