All language subtitles for Animaniacs.S07E41.The.Warner.Vault.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,420 --> 00:00:04,923 NARRATOR: And now, a visit to the Warner Vault. 2 00:00:04,923 --> 00:00:07,926 ♪ 3 00:00:09,928 --> 00:00:10,803 [flush] 4 00:00:11,679 --> 00:00:13,097 [airlock hissing] 5 00:00:14,933 --> 00:00:15,767 [thud] 6 00:00:16,935 --> 00:00:19,938 ♪ Old timey music playing ♪ 7 00:00:30,073 --> 00:00:31,950 ♪ 8 00:00:31,950 --> 00:00:34,410 - Welcome to the Warner Archival Vault, 9 00:00:34,410 --> 00:00:36,621 where every cartoon we've ever done 10 00:00:36,621 --> 00:00:39,791 is preserved for the good of all humanity. 11 00:00:39,791 --> 00:00:43,211 - Today, we're gonna show you something we did in the 1970s. 12 00:00:43,211 --> 00:00:45,839 I gotta be honest, I don't remember this one at all. 13 00:00:45,839 --> 00:00:48,424 - That's right. The year was 1972. [smash] 14 00:00:48,424 --> 00:00:50,927 Nixon was president, the economy was in shambles, 15 00:00:50,927 --> 00:00:54,764 and society was bitterly divided over the war in Vietnam. 16 00:00:54,764 --> 00:00:57,225 - And we starred in a public service announcement 17 00:00:57,225 --> 00:01:00,019 called Wipe Those Feet. Roll it! 18 00:01:00,895 --> 00:01:03,064 [projector whirring] 19 00:01:03,606 --> 00:01:05,108 ♪ jaunty music ♪ 20 00:01:12,240 --> 00:01:14,742 WARNERS: Boingy! Boingy! Boingy! Boingy! 21 00:01:15,910 --> 00:01:18,413 BROOM: There now. It's all clean. 22 00:01:18,413 --> 00:01:20,373 Why don't you three go out and play? 23 00:01:20,373 --> 00:01:23,042 ♪ 24 00:01:23,042 --> 00:01:26,462 But be sure to wipe your feet on the mat before you come back in the house. 25 00:01:26,462 --> 00:01:28,006 WARNERS: We will! 26 00:01:35,889 --> 00:01:37,223 - Mm, yum! 27 00:01:37,223 --> 00:01:39,309 I love having a purpose! 28 00:01:40,351 --> 00:01:43,396 ♪ 29 00:01:46,149 --> 00:01:47,150 [creak] 30 00:01:50,028 --> 00:01:51,571 [sniffing] DANDELION: Hey! 31 00:01:52,405 --> 00:01:56,159 You should ask permission before you smell someone! 32 00:01:56,659 --> 00:01:58,286 - Be my guest! 33 00:01:58,286 --> 00:01:59,412 [sniffing] 34 00:01:59,412 --> 00:02:01,206 [thunder] 35 00:02:01,206 --> 00:02:04,209 ♪ ragtime music ♪ 36 00:02:12,383 --> 00:02:15,261 BROOM: Yakko! Wakko! Dot! 37 00:02:15,261 --> 00:02:17,514 Time for dinner! [cheering] 38 00:02:19,057 --> 00:02:21,684 BROOM: Uh-uh-uh! Now, don't forget your promise! 39 00:02:21,684 --> 00:02:24,020 - Always ask permission before you smell 40 00:02:24,020 --> 00:02:25,855 a three-headed dandelion? 41 00:02:25,855 --> 00:02:28,775 - No! I remember! Always wipe your feet on the mat 42 00:02:28,775 --> 00:02:30,568 when you come into the house. [scraping] 43 00:02:30,568 --> 00:02:33,655 BROOM: That's right. Wipe those feet, Yakko. 44 00:02:34,948 --> 00:02:35,949 [creak, slam] 45 00:02:35,949 --> 00:02:37,450 [slurping] 46 00:02:37,450 --> 00:02:39,911 - It makes me happy to help with manners. 47 00:02:39,911 --> 00:02:41,913 ♪ jaunty music ♪ 48 00:02:43,706 --> 00:02:45,542 WAKKO: What the heck was that? 49 00:02:45,542 --> 00:02:47,252 I don't get it! 50 00:02:47,252 --> 00:02:50,088 - Yeah, maybe we should think about rewatching these things 51 00:02:50,088 --> 00:02:53,591 before we "preserve them" for the good of all humanity? 52 00:02:53,591 --> 00:02:55,301 - Hold on, guys. I think I get it. 53 00:02:55,301 --> 00:02:58,429 The '70s were such a huge chaotic mess 54 00:02:58,429 --> 00:03:00,932 that instead of facing the unpleasant realities 55 00:03:00,932 --> 00:03:02,475 of an evil president, 56 00:03:02,475 --> 00:03:05,436 economic turmoil, and unjust foreign wars, 57 00:03:05,436 --> 00:03:07,856 some people focused on things they could control like-- 58 00:03:07,856 --> 00:03:10,400 - Like wiping your feet! YAKKO: But guys, 59 00:03:10,400 --> 00:03:12,944 isn't all that bad stuff happening again right now? 60 00:03:12,944 --> 00:03:15,822 - Exactly. When we don't learn from the past, 61 00:03:15,822 --> 00:03:17,240 we're doomed to repeat it! 62 00:03:17,240 --> 00:03:19,784 Brothers, we gotta clean up this country! 63 00:03:19,784 --> 00:03:22,245 We gotta shake the dust off these tootsies! 64 00:03:22,245 --> 00:03:24,747 We gotta fight! Are you gonna be part 65 00:03:24,747 --> 00:03:27,667 of the problem, or part of the solution!? 66 00:03:27,667 --> 00:03:29,544 BOTH: [gulp] Solution. 67 00:03:30,587 --> 00:03:32,922 - [clears throat] Brought to you by 68 00:03:32,922 --> 00:03:35,925 the American Council for Cleanliness. 69 00:03:35,925 --> 00:03:38,386 ♪ jaunty music ♪ 70 00:03:41,431 --> 00:03:44,434 ♪ 4961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.