All language subtitles for Animaniacs.S07E40.Narf.Over.Troubled.Water.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,627 --> 00:00:03,045 [thunder] 2 00:00:03,045 --> 00:00:05,798 ♪ Pinky & the Brain theme ♪ 3 00:00:06,924 --> 00:00:08,551 - Gee, Brain, what do you wanna do tonight? 4 00:00:09,552 --> 00:00:12,138 - The same thing we do every night, Pinky. 5 00:00:12,138 --> 00:00:14,849 Try to take over the world! [thunder] 6 00:00:15,641 --> 00:00:17,768 ♪ 7 00:00:17,768 --> 00:00:19,687 - ♪ They're Pinky and the Brain ♪ 8 00:00:19,687 --> 00:00:21,939 ♪ Yes, Pinky and the Brain ♪ 9 00:00:21,939 --> 00:00:23,774 ♪ One is a genius ♪ 10 00:00:23,774 --> 00:00:25,734 ♪ The other's insane ♪ 11 00:00:25,734 --> 00:00:27,695 ♪ They're laboratory mice ♪ 12 00:00:27,695 --> 00:00:29,780 ♪ Their genes have been spliced ♪ 13 00:00:29,780 --> 00:00:32,408 ♪ They're dinky, they're Pinky and the Brain ♪ 14 00:00:32,408 --> 00:00:34,410 ♪ Brain, Brain, Brain, Brain ♪ 15 00:00:41,041 --> 00:00:44,044 ♪ 16 00:00:45,963 --> 00:00:46,964 ♪ 17 00:00:46,964 --> 00:00:50,259 BRAIN: Behold, Pinky. Acme Labs' newly acquired computer. 18 00:00:50,259 --> 00:00:53,095 Capable of over 1,000 calculations a second, 19 00:00:53,095 --> 00:00:56,056 and it weighs a mere 29,000 pounds. 20 00:00:56,056 --> 00:00:59,727 - And you carry it so well, darling! 21 00:00:59,727 --> 00:01:02,354 - If this young decade has shown us anything, 22 00:01:02,354 --> 00:01:05,232 it's that folk music is here to stay. 23 00:01:05,232 --> 00:01:07,443 So, I have programmed this computer 24 00:01:07,443 --> 00:01:10,112 to scientifically engineer a perfect melody 25 00:01:10,112 --> 00:01:13,365 that is sure to become the next chart-topping hit. 26 00:01:13,365 --> 00:01:15,910 [beeping, whirring] 27 00:01:15,910 --> 00:01:17,870 Once my tune climbs the pop charts, 28 00:01:17,870 --> 00:01:21,248 I will be invited onto the ne plus ultra of American culture, 29 00:01:21,248 --> 00:01:23,083 the Ed Sullivan Show! 30 00:01:23,083 --> 00:01:25,252 There, before an audience of millions, 31 00:01:25,252 --> 00:01:27,463 I will unleash this! - Narf! 32 00:01:27,463 --> 00:01:29,757 That's one smart-looking bow tie. 33 00:01:29,757 --> 00:01:33,761 You look like a millionaire playboy race car driver's ventriloquist doll, Brain. 34 00:01:33,761 --> 00:01:36,263 - Just what I was going for. 35 00:01:36,263 --> 00:01:38,432 It's a hyper-optic stimulator 36 00:01:38,432 --> 00:01:40,768 tuned to the chemical signature of white phosphorus, 37 00:01:40,768 --> 00:01:42,978 which will destabilize the vacuum tubes 38 00:01:42,978 --> 00:01:45,439 of every black and white TV set in America. 39 00:01:45,439 --> 00:01:47,691 - Egad, Brain! That sure sounds like 40 00:01:47,691 --> 00:01:50,653 a bunch of nonsensical mumbo jumbo! 41 00:01:50,653 --> 00:01:53,280 But I'm sure it's not, and you've done a lot of research 42 00:01:53,280 --> 00:01:55,825 into how black and white TV works in this time period. 43 00:01:55,825 --> 00:01:57,368 - Indeed I have, Pinky. 44 00:01:57,368 --> 00:02:00,830 When Father rises from his recliner to bang the TV 45 00:02:00,830 --> 00:02:03,666 back into working order... [whirring] 46 00:02:03,666 --> 00:02:05,543 he will find that the slightest touch 47 00:02:05,543 --> 00:02:08,879 will put him into a state of prolonged electro-paralysis. 48 00:02:08,879 --> 00:02:10,464 [whirring] 49 00:02:10,464 --> 00:02:12,925 With America's fathers neutralized, 50 00:02:12,925 --> 00:02:16,679 our nation's youth will turn to me for paternal guidance. 51 00:02:16,679 --> 00:02:20,015 - Oh good. I have some questions about my changing body. 52 00:02:20,015 --> 00:02:21,267 - Silence, Pinky. 53 00:02:21,267 --> 00:02:23,310 You must prepare yourself. For tonight, 54 00:02:23,310 --> 00:02:25,729 we must journey to a place so dark and twisted, 55 00:02:25,729 --> 00:02:28,315 every moment we tarry there we risk descending 56 00:02:28,315 --> 00:02:30,609 into agonizing madness. 57 00:02:30,609 --> 00:02:32,445 An open mic night. 58 00:02:32,445 --> 00:02:34,321 - Oh, I'd love to go, Brain, really, 59 00:02:34,321 --> 00:02:37,199 but me and some student activists are going to occupy the university 60 00:02:37,199 --> 00:02:40,453 to oppose an unelected elite drafting us to fight an unjust war. 61 00:02:40,453 --> 00:02:42,371 And get some pizza. BRAIN: Oh, Pinky, 62 00:02:42,371 --> 00:02:44,748 you're so easily influenced. 63 00:02:44,748 --> 00:02:46,709 Now, come do my more important thing. 64 00:02:46,709 --> 00:02:48,544 - Okay! [clattering] 65 00:02:48,544 --> 00:02:51,464 [chewing, smacking] Mm... 66 00:02:51,464 --> 00:02:53,966 Narfy. [gulp] 67 00:02:53,966 --> 00:02:57,595 - Blast! Why did I leave writing lyrics until the last minute? 68 00:02:57,595 --> 00:03:00,222 What rhymes with "anaerobic cell respiration?" 69 00:03:00,222 --> 00:03:02,266 - Oh, you'll be fine, Brain. 70 00:03:02,266 --> 00:03:04,935 Here, maybe one of these crackers will settle your stomach. 71 00:03:04,935 --> 00:03:05,936 [crunch] 72 00:03:06,979 --> 00:03:08,481 - Pinky, those are rocks. 73 00:03:08,481 --> 00:03:11,609 - [laugh] Well, that explains why me tummy feels like it's maracas. 74 00:03:11,609 --> 00:03:14,028 [rattling] HOSTESS: Okay, up next, 75 00:03:14,028 --> 00:03:17,948 we have a new nobody nobody's ever heard of and nobody will. 76 00:03:18,491 --> 00:03:21,160 - You hear that, Pinky? Everyone already hates me. 77 00:03:21,160 --> 00:03:23,954 There's no way I'll make it onto Ed Sullivan's TV show. 78 00:03:23,954 --> 00:03:26,540 Come, Pinky, this plan is hopeless. [grunt] 79 00:03:26,999 --> 00:03:28,834 - Don't worry, Brain. 80 00:03:28,834 --> 00:03:31,337 [bonk] We'll just sing from the heart. I'll help. 81 00:03:31,337 --> 00:03:34,340 - Please welcome to the stage, The Brain. 82 00:03:34,340 --> 00:03:36,342 ♪ 83 00:03:38,010 --> 00:03:40,179 - Um, hello. I... 84 00:03:40,179 --> 00:03:42,890 [mic feedback] [screaming] 85 00:03:44,141 --> 00:03:46,936 I'm The Brain. - And I'm Narfunkel! 86 00:03:46,936 --> 00:03:49,063 That's a stage name I just came up with. 87 00:03:49,063 --> 00:03:52,900 Any resemblance to actual persons, living or dead, is purely coincidental. 88 00:03:52,900 --> 00:03:55,736 - Yes. Well, this is our song. 89 00:03:55,736 --> 00:03:58,531 .Prepare your cerebellums for maximum enjoyment. 90 00:03:59,990 --> 00:04:02,993 ♪ folksy melody playing ♪ 91 00:04:03,452 --> 00:04:06,664 - ♪ A morning gone, and the cupboard bare and empty ♪ 92 00:04:07,456 --> 00:04:09,792 ♪ Now then, what to eat? ♪ 93 00:04:09,792 --> 00:04:12,169 ♪ Grazing at the table ♪ 94 00:04:12,169 --> 00:04:15,297 ♪ No one say no, and I didn't have to ♪ 95 00:04:15,297 --> 00:04:17,007 BOTH: ♪ Spend a speck of dough ♪ 96 00:04:17,007 --> 00:04:19,218 ♪ I ate a rock ♪ 97 00:04:19,218 --> 00:04:21,387 ♪ 'Cause I missed breakfast ♪ 98 00:04:21,387 --> 00:04:23,722 - ♪ I ate a rock ♪ - ♪ He ate a rock ♪ 99 00:04:23,722 --> 00:04:25,850 - ♪ 'Cause I missed breakfast ♪ - ♪ 'Cause he missed breakfast ♪ 100 00:04:25,850 --> 00:04:27,893 PINKY: ♪ And it tasted bad ♪ 101 00:04:27,893 --> 00:04:30,479 ♪ A little bland and chalky ♪ 102 00:04:30,479 --> 00:04:33,023 ♪ It gave me tummy troubles ♪ [groaning] 103 00:04:33,023 --> 00:04:35,109 ♪ All night long, oh dear ♪ 104 00:04:35,109 --> 00:04:37,403 [guitar continues] [smack, crash] 105 00:04:37,403 --> 00:04:40,156 BRAIN: ♪ He has these poor fools thinking ♪ 106 00:04:40,156 --> 00:04:43,993 ♪ It's a profound metaphor, but it's not ♪ 107 00:04:43,993 --> 00:04:46,620 ♪ He just has pica, nothing more ♪ 108 00:04:46,620 --> 00:04:48,539 ♪ He ate a rock ♪ - ♪ I ate a rock ♪ 109 00:04:48,539 --> 00:04:50,958 ♪ I'm like a dumpster, narf! ♪ - ♪ He's like a dumpster ♪ 110 00:04:50,958 --> 00:04:52,877 ♪ He ate a rock ♪ - ♪ I ate a rock ♪ 111 00:04:52,877 --> 00:04:55,796 ♪ I'm just like a dumpster! ♪ - ♪ Just like a dumpster ♪ 112 00:04:55,796 --> 00:04:58,424 PINKY: ♪ I love our fans! They're groovy ♪ BRAIN: ♪ I hate our fans ♪ 113 00:04:58,424 --> 00:05:00,426 ♪ They're spoiled Baby Boomers ♪ PINKY: ♪ And they're grimy ♪ 114 00:05:00,426 --> 00:05:02,595 ♪ They're human puppies ♪ BRAIN: ♪ They hang around ♪ 115 00:05:02,595 --> 00:05:04,555 ♪ He can't say no ♪ PINKY: ♪ I can't say no ♪ 116 00:05:04,555 --> 00:05:06,932 ♪ This montage rocks! ♪ 117 00:05:06,932 --> 00:05:09,226 ♪ I'm having fun! [laugh] ♪ 118 00:05:09,226 --> 00:05:11,645 ♪ I ate a rock ♪ BRAIN: ♪ He ate a rock ♪ 119 00:05:11,645 --> 00:05:13,355 BOTH: ♪ And now we're famous ♪ 120 00:05:13,355 --> 00:05:15,316 PINKY: ♪ I ate a rock ♪ BRAIN: ♪ He ate a rock ♪ 121 00:05:15,316 --> 00:05:17,860 BOTH: ♪ And now we're famous ♪ 122 00:05:17,860 --> 00:05:20,362 - Narf! [crowd cheering] 123 00:05:20,362 --> 00:05:21,822 ♪ 124 00:05:21,822 --> 00:05:24,533 Brain, you have to meet my new groovy friends. 125 00:05:24,533 --> 00:05:26,869 This is Symphony, this is Binx, 126 00:05:26,869 --> 00:05:29,246 and this is Catfish Joan. 127 00:05:29,246 --> 00:05:31,415 - We're not here to make friends, Pinky. 128 00:05:31,415 --> 00:05:33,209 We're here to take over the world! 129 00:05:33,209 --> 00:05:36,754 - Take over the world? You sound like my dad, man. 130 00:05:36,754 --> 00:05:39,632 - Yeah, Brain. You sound like my dad. 131 00:05:39,632 --> 00:05:42,676 Or at least the hand puppet the scientists pretended was my dad. 132 00:05:42,676 --> 00:05:44,261 BRAIN: Alright, that's enough. 133 00:05:44,261 --> 00:05:46,472 [glass shatter] [screaming] 134 00:05:46,472 --> 00:05:50,100 - Brain! What are you doing!? You can't kick out all my friends! 135 00:05:50,100 --> 00:05:51,477 - Ha! They're not friends! 136 00:05:51,477 --> 00:05:53,187 They're fair weather fans! 137 00:05:53,187 --> 00:05:56,440 I'm your real friend, Pinky. Now, be a pal and throw out 138 00:05:56,440 --> 00:05:58,109 this garbage. [rattling] 139 00:05:58,109 --> 00:05:59,693 - You're not being a real friend. 140 00:05:59,693 --> 00:06:02,279 A real friend would let me eat the garbage. 141 00:06:02,279 --> 00:06:04,657 - Stop harshing our Narfunkel, man. 142 00:06:04,657 --> 00:06:06,450 - Yeah! Especially 'cause I'm the one 143 00:06:06,450 --> 00:06:08,285 who wrote all the song words. 144 00:06:08,285 --> 00:06:10,204 - They're called lyrics. 145 00:06:10,204 --> 00:06:12,915 And don't forget who created the tune. - Um, 146 00:06:12,915 --> 00:06:15,459 your computer? - Oh, hang on. 147 00:06:15,459 --> 00:06:18,712 I don't know who this "Computer" guy is, 148 00:06:18,712 --> 00:06:20,631 but if he's doing all the work, 149 00:06:20,631 --> 00:06:24,176 then why do you need this uptight square? 150 00:06:24,176 --> 00:06:25,344 - Oh, come on, guys. 151 00:06:25,344 --> 00:06:27,680 Binxy, Catfish Joan, 152 00:06:27,680 --> 00:06:30,808 we're all travelers on this journey together, right? 153 00:06:30,808 --> 00:06:33,060 [screaming] 154 00:06:33,060 --> 00:06:35,479 [grunting] [thud] 155 00:06:36,188 --> 00:06:38,816 Bah! Forget it. I don't need Pinky. 156 00:06:38,816 --> 00:06:42,027 This bleached cow skull would make a better assistant. 157 00:06:42,027 --> 00:06:43,779 Say, bleached cow skull, 158 00:06:43,779 --> 00:06:45,823 are you pondering what I'm pondering? 159 00:06:45,823 --> 00:06:47,324 Exactly! 160 00:06:47,324 --> 00:06:49,076 I will get on Ed Sullivan 161 00:06:49,076 --> 00:06:51,454 and take over the world by myself. 162 00:06:51,454 --> 00:06:54,582 Surely, that fool Pinky will regret abandoning me. 163 00:06:54,582 --> 00:06:57,626 [hissing] [screaming, wailing] 164 00:06:58,127 --> 00:07:00,212 [humming] 165 00:07:00,212 --> 00:07:02,840 [laughter] 166 00:07:02,840 --> 00:07:06,135 - So, how's your new solo project coming along, babe? 167 00:07:06,135 --> 00:07:09,513 - Poit! Well, I'll be honest, it was a lot easier 168 00:07:09,513 --> 00:07:11,932 when Brain used his computer to write the tune. 169 00:07:11,932 --> 00:07:15,644 Actually, a lot of things were easier when Brain was around. [sniffle] 170 00:07:15,644 --> 00:07:18,731 He told me what to do and what not to do. 171 00:07:18,731 --> 00:07:20,733 He reminded me to breathe. 172 00:07:21,817 --> 00:07:25,154 [air hissing] [groan, gasp] 173 00:07:25,154 --> 00:07:27,531 [grunt] Gee, I miss him. 174 00:07:27,531 --> 00:07:29,992 - You're bumming me out. Let's hear your new track, Jack. 175 00:07:29,992 --> 00:07:33,078 - Okay! Listen to this new groovy tune I came up with! 176 00:07:33,078 --> 00:07:36,081 ♪ 177 00:07:37,541 --> 00:07:39,168 ♪ experimental music ♪ 178 00:07:39,168 --> 00:07:41,128 ♪ Denver omelet ♪ 179 00:07:41,128 --> 00:07:43,214 ♪ Syrup over Hollandaise, squirt that ketchup... ♪ 180 00:07:43,214 --> 00:07:45,716 - Ew, this is terrible. 181 00:07:45,716 --> 00:07:47,218 MALE FAN: My ears are throwing up! 182 00:07:47,218 --> 00:07:48,928 ♪ experimental music continues ♪ 183 00:07:48,928 --> 00:07:52,556 - ♪ You got to order yourself some hash browns ♪ 184 00:07:52,556 --> 00:07:54,809 ♪ It's French fries for breakfast... ♪ 185 00:07:54,809 --> 00:07:57,603 Egad! Everyone's been raptored! 186 00:07:57,603 --> 00:07:59,021 [bus revving] [gasp] 187 00:07:59,021 --> 00:08:01,023 [tires screech] 188 00:08:01,023 --> 00:08:02,858 ♪ 189 00:08:02,858 --> 00:08:05,236 Oh. I see what happened. 190 00:08:05,236 --> 00:08:07,613 And now I don't. [sighs] 191 00:08:08,322 --> 00:08:10,491 [click, hissing] [banging] 192 00:08:11,826 --> 00:08:14,245 - Tonight, ladies and gentlemen, we have a very... 193 00:08:14,245 --> 00:08:15,996 special guest. [cheering] 194 00:08:15,996 --> 00:08:19,917 Before he comes on, here's a mouse on a stool. 195 00:08:19,917 --> 00:08:23,087 Please welcome The Brain. [quiet clapping] 196 00:08:23,087 --> 00:08:26,465 - I would like to dedicate this song to everyone in the world, 197 00:08:26,465 --> 00:08:27,716 except Pinky. 198 00:08:27,716 --> 00:08:29,343 - Who's, uh, who's Pinky? 199 00:08:29,343 --> 00:08:32,513 - Exactly, Edward Vincent Sullivan. Nobody. 200 00:08:33,639 --> 00:08:35,933 Well, he was my best friend, 201 00:08:35,933 --> 00:08:37,393 and my poison taster, 202 00:08:37,393 --> 00:08:39,895 and a surprisingly comfortable footstool. 203 00:08:39,895 --> 00:08:41,480 But he was holding me back! 204 00:08:41,480 --> 00:08:43,774 I had to abandon him to fulfill my destiny 205 00:08:43,774 --> 00:08:46,694 to paralyze the nation using this bow tie 206 00:08:46,694 --> 00:08:49,155 on a black and white television broadcast! 207 00:08:49,155 --> 00:08:52,324 - Yes, well, that's quite a story, but we... 208 00:08:52,324 --> 00:08:55,202 just started broadcasting in color last week. 209 00:08:55,202 --> 00:08:56,662 - Color? 210 00:08:56,662 --> 00:08:57,997 ♪ 211 00:08:57,997 --> 00:08:58,747 Color? 212 00:08:59,790 --> 00:09:00,541 Color!? 213 00:09:01,459 --> 00:09:04,336 A black and white broadcast was vital to my plan! 214 00:09:05,754 --> 00:09:07,548 [crowd booing] 215 00:09:08,716 --> 00:09:10,426 Oh no. I've failed. 216 00:09:10,426 --> 00:09:12,761 I was a fool to think I could do this alone. 217 00:09:12,761 --> 00:09:15,806 I never thought I'd miss the days of Pinky and the... 218 00:09:15,806 --> 00:09:18,017 - Brain! [banging] 219 00:09:19,268 --> 00:09:20,728 - Pinky! 220 00:09:20,728 --> 00:09:22,229 [crowd gasp] 221 00:09:22,229 --> 00:09:25,232 ♪ mellow guitar music playing ♪ 222 00:09:25,232 --> 00:09:27,485 [growl] [smash] 223 00:09:28,819 --> 00:09:30,696 ♪ vocalizing ♪ 224 00:09:30,696 --> 00:09:32,156 [screaming] 225 00:09:32,156 --> 00:09:33,824 - Whee! [laughing] 226 00:09:33,824 --> 00:09:36,660 ♪ vocalizing continues ♪ 227 00:09:36,660 --> 00:09:38,662 ED SULLIVAN: Hey! Those muffins were for everybody! 228 00:09:38,662 --> 00:09:40,873 ♪ 229 00:09:41,999 --> 00:09:43,709 PINKY: Move! Move! [growling] 230 00:09:44,293 --> 00:09:47,296 [shatter] [both laughing] 231 00:09:47,296 --> 00:09:48,547 [laughing] 232 00:09:48,547 --> 00:09:51,050 ♪ 233 00:09:52,051 --> 00:09:54,929 ♪ 234 00:09:54,929 --> 00:09:58,766 - Come, Pinky, we must go back to the lab to prepare for tomorrow night. 235 00:09:58,766 --> 00:10:01,393 - Why, Brain? What are we going to do tomorrow night? 236 00:10:01,393 --> 00:10:03,687 - The same thing we do every night, Pinky. 237 00:10:03,687 --> 00:10:06,190 Try to take over the world! 238 00:10:11,654 --> 00:10:14,657 ♪ melancholy melody playing ♪ 239 00:10:14,657 --> 00:10:15,658 [sniff] 240 00:10:18,410 --> 00:10:21,413 [traffic noise] [song fades out] 18023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.